﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:03,260
‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫‫محض خيال"‬

2
00:00:03,380 --> 00:00:05,860
‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:00:11,100 --> 00:00:14,620
‫‫"بضعة أيام معها"‬

4
00:00:33,220 --> 00:00:35,820
‫‫"الحزن"‬

5
00:00:41,220 --> 00:00:43,740
‫‫"الكآبة"‬

6
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
‫‫"الرجاء تنظيف الغرفة"‬

7
00:01:27,100 --> 00:01:29,020
‫‫- صباح الخير‬
‫‫- صباح الخير‬

8
00:02:19,540 --> 00:02:21,860
‫‫"دراجة مستعملة‬
‫‫مستهلكة لكن في حال جيدة"‬

9
00:02:21,980 --> 00:02:24,780
‫‫- "متوفرة"‬
‫‫- هل هو (بل قسام)؟‬

10
00:02:24,900 --> 00:02:28,780
‫‫ربما أعطى (بل قاسم) الرقم لأحد‬
‫‫للمشرف عليه مثلاً‬

11
00:02:28,900 --> 00:02:30,420
‫‫على أي حال، كان الاتصال من مجهول‬

12
00:02:30,620 --> 00:02:33,980
‫‫لكن مَن أجراه يعرف جيداً‬
‫‫أننا قادرون على تحديد موقع الهاتف‬

13
00:02:35,180 --> 00:02:37,380
‫‫- كم سيتطلب من وقت؟‬
‫‫- تحديد موقع الاتصال؟‬

14
00:02:37,580 --> 00:02:40,740
‫‫مع جميع التصاريح المطلوبة‬
‫‫مشاكل القمر الصناعي...‬

15
00:02:40,940 --> 00:02:42,500
‫‫- غداً؟‬
‫‫- حسناً‬

16
00:02:42,700 --> 00:02:45,820
‫‫حسناً، نحتاج إلى رمز‬
‫‫لمَن كتب هذه الرسالة‬

17
00:02:46,020 --> 00:02:48,100
‫‫أين كانت الحانة‬
‫‫حيث أعطيت (بل قاسم) الرقم؟‬

18
00:02:48,220 --> 00:02:51,380
‫‫- (بيغال)، حسناً‬
‫‫- (بيغال)؟ حسناً‬

19
00:02:53,900 --> 00:02:55,500
‫‫لنأمل ألا نصل إلى حائط مسدود‬

20
00:02:55,700 --> 00:02:59,140
‫‫اتصل ليقول إنه وجد الدراجة‬
‫‫لكنه لا يعرف معنى ذلك‬

21
00:02:59,340 --> 00:03:00,740
‫‫هذا ممكن‬

22
00:03:00,940 --> 00:03:02,380
‫‫طبعاً‬

23
00:03:02,580 --> 00:03:05,220
‫‫أنذرهم (هنري دوفلو) بكلامه عن الغواصات‬

24
00:03:05,380 --> 00:03:08,780
‫‫لا يتحدث بشكل خفي‬
‫‫فلن أتفاجأ إذا عرفوا أننا خسرنا شيئاً‬

25
00:03:09,500 --> 00:03:11,140
‫‫لا يعرفون ماذا‬
‫‫لكنهم يستطيعون استخدامه‬

26
00:03:13,900 --> 00:03:15,940
‫‫- حسناً، أبقني على اطلاع‬
‫‫- طبعاً‬

27
00:03:19,700 --> 00:03:22,220
‫‫- إذاً؟‬
‫‫- ٢٤ ساعة لتعقب الاتصال‬

28
00:03:22,980 --> 00:03:24,300
‫‫ماذا يقول (ماغ)؟‬

29
00:03:25,340 --> 00:03:27,300
‫‫يريد أن ينجح الأمر‬
‫‫نريد جميعاً ذلك‬

30
00:03:29,380 --> 00:03:31,900
‫‫ما رأيك بتناول العشاء مساء الخميس مع (إميلي)؟‬
‫‫مرّ وقت طويل‬

31
00:03:32,180 --> 00:03:33,500
‫‫بكل سرور‬

32
00:03:34,020 --> 00:03:35,340
‫‫تعال وشاهد هذا‬

33
00:03:36,580 --> 00:03:39,220
‫‫- يريد (سيستيرون) الذهاب إلى مدينة (الجزائر)‬
‫‫- أنا أصاب بالجنون‬

34
00:03:39,340 --> 00:03:42,020
‫‫كان هناك تقرير مساء البارحة‬
‫‫حول مترو (طوكيو)‬

35
00:03:42,140 --> 00:03:43,540
‫‫اعتقدت أنني رأيت (سيكلون)‬

36
00:03:43,740 --> 00:03:45,300
‫‫- لماذا (الجزائر)؟‬
‫‫- لا أعرف‬

37
00:03:45,500 --> 00:03:48,900
‫‫للذهاب إلى منزله، مقابلة سكرتيره‬

38
00:03:49,780 --> 00:03:51,700
‫‫تنفس الهواء عينه الذي يتنفسه‬
‫‫لمعرفة إلى أين سيصل‬

39
00:03:51,820 --> 00:03:53,340
‫‫هذه فكرة جيدة‬

40
00:03:53,460 --> 00:03:56,220
‫‫ذهبت قوات الأمن إلى هناك‬
‫‫بعد يومين على اختفائه‬

41
00:03:56,420 --> 00:03:58,580
‫‫لا يعرفون (سيكلون) جيداً بقدره‬

42
00:03:59,220 --> 00:04:00,900
‫‫- هذا صحيح‬
‫‫- غادروا في الغد‬

43
00:04:05,420 --> 00:04:06,740
‫‫شكراً‬

44
00:04:22,900 --> 00:04:24,540
‫‫تستجيب مع القوة‬

45
00:04:25,460 --> 00:04:27,900
‫‫- أستطيع إحضار لك واحداً آخر‬
‫‫- كوب قهوة؟‬

46
00:04:28,140 --> 00:04:29,820
‫‫- نص آخر‬
‫‫- حقاً؟‬

47
00:04:31,140 --> 00:04:33,140
‫‫كان منخرطاً في قصتين مزيفتين‬

48
00:04:33,340 --> 00:04:36,620
‫‫واحدة تشمل بيت دعارة في (روسيا)‬
‫‫في التسعينيات، النص الذي أعطيتك إياه‬

49
00:04:36,820 --> 00:04:38,300
‫‫"بضعة أيام معها"؟‬

50
00:04:38,500 --> 00:04:42,020
‫‫ثم احتجنا إلى قصة عن كاتب‬
‫‫من الخيال‬

51
00:04:42,380 --> 00:04:45,860
‫‫لكنه تمادى وكتب قصائد لم نستخدمها‬
‫‫لم تكن سيئة‬

52
00:04:46,060 --> 00:04:47,620
‫‫- هل أنت مهتم؟‬
‫‫- نعم‬

53
00:04:47,820 --> 00:04:49,180
‫‫لا أستطيع أن أفكر في السبب‬

54
00:04:50,620 --> 00:04:52,620
‫‫- سأرسلها لك لاحقاً خلال اليوم‬
‫‫- شكراً‬

55
00:04:53,540 --> 00:04:54,980
‫‫شكراً على القهوة‬

56
00:04:55,820 --> 00:04:59,820
‫‫إن كنت تبحث عن خط دردشة‬
‫‫وقّع النص بالقصائد‬

57
00:05:00,020 --> 00:05:02,220
‫‫ثم يمكنك الادعاء بأنك كتبتها‬

58
00:05:02,460 --> 00:05:03,780
‫‫شكراً لك‬

59
00:05:47,460 --> 00:05:50,300
‫‫(ناديا)، ثمة موضوع أريد التحدث فيه معك‬
‫‫وقد يثير غضبك‬

60
00:05:51,740 --> 00:05:55,500
‫‫هل من مواضيع تغضبني أكثر من المواضيع‬
‫‫التي نتحدث عنها في هذه الغرفة؟‬

61
00:05:57,060 --> 00:06:01,020
‫‫لو لم أكن أحترمك‬
‫‫كنت لتصرفت معك بشكل مغاير‬

62
00:06:02,740 --> 00:06:04,420
‫‫يقولون جميعهم ذلك‬

63
00:06:04,540 --> 00:06:06,220
‫‫لندخل في صلب الموضوع!‬

64
00:06:10,500 --> 00:06:12,100
‫‫أخبرني (نديم) عن رفيقك‬

65
00:06:12,380 --> 00:06:15,500
‫‫- (نديم) مهووس‬
‫‫- هذا هو عمله‬

66
00:06:15,700 --> 00:06:19,740
‫‫نحن لسنا في (دمشق)‬
‫‫لا يستطيع أن يفعل ما يشاء هنا‬

67
00:06:20,300 --> 00:06:24,500
‫‫بما أننا هنا ولسنا في (دمشق)‬
‫‫لا يمكنك أن تفعلي ما تشائين أيضاً‬

68
00:06:25,220 --> 00:06:26,540
‫‫مَن يقول هذا؟‬

69
00:06:27,500 --> 00:06:32,380
‫‫رجل الأعمال الذي يتنقل على الدوام‬
‫‫من مدينة لأخرى ومن فندق لآخر؟‬

70
00:06:33,460 --> 00:06:35,540
‫‫وابن عم (بشار الأسد)‬

71
00:06:42,580 --> 00:06:44,700
‫‫- الرجل الذي ترينه...‬
‫‫- لم أره من جديد‬

72
00:06:44,900 --> 00:06:47,340
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- لأن (نديم) لن يدعه وشأنه‬

73
00:06:47,460 --> 00:06:48,780
‫‫ولا أريد أن يصيبه مكروه‬

74
00:06:48,940 --> 00:06:50,980
‫‫على أي حال، لن يدعه (نديم) وشأنه‬

75
00:06:51,180 --> 00:06:52,940
‫‫ماذا تقصد؟‬

76
00:06:53,860 --> 00:06:55,180
‫‫(ناديا)...‬

77
00:06:56,220 --> 00:07:00,580
‫‫يبدو أنك لا تملكين أدنى فكرة‬
‫‫عن عمل المخابرات وعما قد يكتشفونه عنك‬

78
00:07:01,900 --> 00:07:06,540
‫‫بقي (بول لوفيفر) يتودد لك لسنوات‬

79
00:07:06,980 --> 00:07:08,980
‫‫وطبعاً أصبح صديقك‬

80
00:07:09,220 --> 00:07:11,420
‫‫من دون أي يطلبوا منك ذلك‬

81
00:07:12,340 --> 00:07:16,940
‫‫وكل ذلك لتجنيدك يوماً ما لصالحهم‬

82
00:07:17,900 --> 00:07:21,700
‫‫عم تتحدث؟‬
‫‫لماذا سيفعل ذلك؟‬

83
00:07:21,900 --> 00:07:24,460
‫‫أنا مجرد دكتورة في الجامعة‬

84
00:07:24,780 --> 00:07:27,420
‫‫كلا، أنت أكثر من مجرد ذلك‬
‫‫أنت هنا معنا‬

85
00:07:27,820 --> 00:07:30,340
‫‫لم يكن يعرف ذلك عندما تقابلنا‬

86
00:07:32,980 --> 00:07:38,620
‫‫لذا لم يكن يعلم تحفظك تجاه الثورة‬
‫‫التي وقعت في أيدي الإسلاميين؟‬

87
00:07:39,580 --> 00:07:44,420
‫‫أو لم يعتقد أن موقفك السياسي المتوازن‬
‫‫سيوصلك إلى هذا المكان؟‬

88
00:07:51,660 --> 00:07:55,420
‫‫لا نعرف عنه شيئاً، أعطينا أي شيء عنه‬
‫‫نريد إغلاق هذا الملف‬

89
00:07:56,740 --> 00:07:58,060
‫‫أين يسكن؟‬

90
00:07:59,300 --> 00:08:01,060
‫‫لا أعرف عنوانه في (باريس)‬

91
00:08:02,180 --> 00:08:03,500
‫‫أين كنتما تتقابلان؟‬

92
00:08:08,220 --> 00:08:11,660
‫‫(ناديا)، لا تجبريني على الاتصال بـ(بشار)‬
‫‫وإخباره أنه أرسل لنا عميلة غير جديرة بالثقة‬

93
00:08:18,820 --> 00:08:22,060
‫‫ربما ينزل في فندق ليكمل كتابه‬

94
00:08:23,740 --> 00:08:25,060
‫‫شارع (بورت دوري)‬

95
00:08:27,420 --> 00:08:28,740
‫‫(بورت دوري)؟‬

96
00:08:35,020 --> 00:08:36,540
‫‫"أخبرهم بأن يأخذوها ثانية"‬

97
00:08:37,900 --> 00:08:41,900
‫‫أخبرهم أن عقدهم يذكر‬
‫‫أننا نستطيع إعادتها بغضون أسبوع‬

98
00:08:46,740 --> 00:08:50,380
‫‫كانت الخدوش موجودة عند تسليمها‬

99
00:08:52,660 --> 00:08:54,900
‫‫أخبرهم أننا طلبنا ثلاجة رمادية‬

100
00:08:55,580 --> 00:08:56,940
‫‫هذه سوداء‬

101
00:08:59,340 --> 00:09:01,420
‫‫كلا، لا تقل إنك غيرت رأيك‬

102
00:09:02,500 --> 00:09:03,820
‫‫أجل، اكذب عليهم‬

103
00:09:07,820 --> 00:09:11,700
‫‫اسمع، أنا في العمل‬
‫‫فكّر في الأمر‬

104
00:09:12,580 --> 00:09:13,900
‫‫وداعاً‬

105
00:09:15,860 --> 00:09:18,420
‫‫- هل تجيدين الفارسية قليلاً؟‬
‫‫- قليلاً‬

106
00:09:21,900 --> 00:09:24,900
‫‫هل تعرفين الألوان؟ رمادي، أسود؟‬

107
00:09:25,100 --> 00:09:27,980
‫‫أحمر، أزرق، زهري‬

108
00:09:29,620 --> 00:09:31,900
‫‫كان لدي فتاة أجنبية برفقتي‬
‫‫بين سن الـ٢ والـ١٢‬

109
00:09:32,140 --> 00:09:34,140
‫‫(دورنا)، كانت إيرانية‬

110
00:09:35,100 --> 00:09:36,620
‫‫رمادي، أسود‬

111
00:09:38,300 --> 00:09:40,740
‫‫مَن يكترث؟ إنها مجرد ثلاجة‬

112
00:10:01,780 --> 00:10:03,700
‫‫ستأتين معنا، بهدوء‬

113
00:10:03,900 --> 00:10:05,220
‫‫لا تحدثي جلبة‬

114
00:10:05,420 --> 00:10:06,740
‫‫ماذا فعلت؟‬

115
00:10:21,180 --> 00:10:23,060
‫‫مَن أنت؟‬

116
00:10:27,740 --> 00:10:30,740
‫‫- هلا نبدأ؟‬
‫‫- لماذا أنا هنا؟‬

117
00:10:30,940 --> 00:10:32,900
‫‫أنا معجب بك‬
‫‫لذا سنسرع‬

118
00:10:33,340 --> 00:10:35,300
‫‫نعرف أنك تتسكعين مع (ريزا مورتازافي)‬

119
00:10:35,740 --> 00:10:38,100
‫‫- أجل، أعمل معه‬
‫‫- أعلم ذلك‬

120
00:10:38,340 --> 00:10:41,540
‫‫لدينا حتى صور لكما في العمل‬
‫‫انظري‬

121
00:10:44,860 --> 00:10:47,820
‫‫- منذ متى تعملين لصالحه؟‬
‫‫- منذ بضعة أسابيع‬

122
00:10:48,980 --> 00:10:50,300
‫‫إذاً أنت تعملين لصالحه‬

123
00:10:50,460 --> 00:10:52,740
‫‫جنّدني كطالبة دكتوراه في علم الزلازل‬

124
00:10:52,940 --> 00:10:54,500
‫‫علم الزلازل؟‬

125
00:10:55,980 --> 00:10:57,420
‫‫الصفائح التكتونية؟‬

126
00:10:58,060 --> 00:11:00,180
‫‫أو صدام الحضارات؟‬

127
00:11:01,780 --> 00:11:03,100
‫‫حسناً‬

128
00:11:03,460 --> 00:11:06,660
‫‫يمكنك الجلوس ظريفة كهرة صغيرة‬
‫‫وتلفيق الأكاذيب لكننا نعرف‬

129
00:11:07,420 --> 00:11:08,980
‫‫نعرف منذ سنة ونصف‬

130
00:11:09,180 --> 00:11:10,500
‫‫ماذا تعرفون؟ لا أفهم شيئاً‬

131
00:11:10,700 --> 00:11:13,140
‫‫(ريزا مورتازافي) ليس عالم زلازل‬

132
00:11:13,860 --> 00:11:16,180
‫‫يعمل لصالح الإيرانيين مثلك‬

133
00:11:21,620 --> 00:11:23,340
‫‫أيمكنني الحصول على منديل؟‬

134
00:11:26,380 --> 00:11:28,220
‫‫كلا، (ريزا) ليس إيرانياً‬

135
00:11:28,460 --> 00:11:32,580
‫‫أو هو إيراني‬
‫‫لكنه لا يعمل لصالح الإيرانيين‬

136
00:11:33,020 --> 00:11:36,900
‫‫في (فرنسا)، يعمل في معهد فيزياء الأرض‬

137
00:11:37,100 --> 00:11:40,180
‫‫لا أعلم لصالح مَن يعمل في (إيران)‬

138
00:11:40,500 --> 00:11:44,540
‫‫يعمل في جامعة (طهران)‬
‫‫لا أفهم، لماذا أنا هنا؟‬

139
00:11:44,740 --> 00:11:46,100
‫‫- ألا تفهمين؟‬
‫‫- كلا‬

140
00:11:46,940 --> 00:11:50,380
‫‫- ألا تفهمين ماذا أقول؟‬
‫‫- كلا، لا أفهم شيئاً‬

141
00:12:06,940 --> 00:12:08,660
‫‫ماذا أفعل ببطاقة الطالب؟‬

142
00:12:08,860 --> 00:12:11,700
‫‫هل أتركها على الطاولة؟‬
‫‫ستحتاج إليها لأجل القرض‬

143
00:12:12,460 --> 00:12:14,220
‫‫"ضعيها في الحقيبة مع الأشياء الأخرى"‬

144
00:12:14,420 --> 00:12:17,500
‫‫- أين أترك الحقيبة؟‬
‫‫- "في المقهى المجاور كما أخبرتك"‬

145
00:12:19,180 --> 00:12:21,220
‫‫- أيمكنني البحث فيها؟‬
‫‫- "على مسؤوليتك"‬

146
00:12:21,980 --> 00:12:24,740
‫‫- هل سأكتشف شيئاً؟‬
‫‫- "أنني أضع طقم أسنان"‬

147
00:12:24,940 --> 00:12:26,780
‫‫"وأنني مصاب بالفطريات في أظافر قدمي"‬

148
00:12:26,900 --> 00:12:28,220
‫‫يا للقرف، كلا‬

149
00:12:29,500 --> 00:12:31,140
‫‫"شكراً حبيبتي، أعتمد عليك"‬

150
00:12:31,340 --> 00:12:32,660
‫‫طبعاً‬

151
00:13:07,300 --> 00:13:08,980
‫‫"لطلب القرض"‬

152
00:13:32,220 --> 00:13:34,500
‫‫"هذا فخ جرذان في اللهجة العامية"‬

153
00:13:37,100 --> 00:13:39,620
‫‫"تم فتح النص‬
‫‫هذا ما أردت"‬

154
00:13:42,940 --> 00:13:44,740
‫‫"أردتهم أن يتحروا عن حياة (بول لوفيفر)"‬

155
00:13:45,940 --> 00:13:47,820
‫‫"ويتوصلوا إلى أنه لا يخفي شيئاً"‬

156
00:13:52,940 --> 00:13:55,820
‫‫(بول لوفيفر) هو أستاذ يطمح ليصبح كاتباً‬

157
00:13:57,540 --> 00:14:00,700
‫‫و(ناديا المنصور) عاجزة‬
‫‫عن خيانة أسرار الدولة‬

158
00:14:05,260 --> 00:14:09,660
‫‫- "بياج آفوين"، ما معنى هذا؟‬
‫‫- فخ جرذان‬

159
00:14:11,660 --> 00:14:12,980
‫‫هذا مضحك‬

160
00:14:37,620 --> 00:14:38,940
‫‫(تلسكون)‬

161
00:14:52,820 --> 00:14:54,580
‫‫- صباح الخير‬
‫‫- صباح الخير‬

162
00:14:56,500 --> 00:14:57,820
‫‫ما خطبك؟‬

163
00:14:58,180 --> 00:15:01,620
‫‫اسمعني جيداً‬
‫‫بدأت المرحلة الأولى قبل ٩ ساعات‬

164
00:15:02,100 --> 00:15:05,540
‫‫سيصلون بعد ١١‬
‫‫١٢ يوماً، أسبوعين كحد أقصى‬

165
00:15:05,940 --> 00:15:09,260
‫‫يجب أن تتخلص من جميع أنظمة التواصل‬
‫‫امح الأقراص الصلبة‬

166
00:15:09,420 --> 00:15:13,340
‫‫دمر وادفن أجهزة الأقمار الصناعية‬
‫‫أجهزة الاستقبال، العتاد الطبي‬

167
00:15:13,500 --> 00:15:16,220
‫‫يجب أن نحافظ على انقطاع تام‬
‫‫قبل وصول (شقال)‬

168
00:15:16,380 --> 00:15:19,020
‫‫قبل المجيء إلى هنا‬
‫‫سيرسل بعضاً من رجاله‬

169
00:15:19,500 --> 00:15:22,060
‫‫لتفتيش كل شبر‬
‫‫من المستشفى الميداني‬

170
00:15:23,060 --> 00:15:24,780
‫‫سيأتون ثم يغادرون خلسة‬

171
00:15:25,420 --> 00:15:28,020
‫‫سيبحثون في كل مكان‬
‫‫من دون أن تلاحظ‬

172
00:15:28,540 --> 00:15:32,380
‫‫لذا بدءاً من اليوم‬
‫‫كفى تدريباً، كفى مغادرة المخيم‬

173
00:15:33,060 --> 00:15:35,940
‫‫يجب إخفاء أسلحتكم لكن أبقوها قريبة‬

174
00:15:36,700 --> 00:15:38,620
‫‫كيف نعرف تاريخ وصوله المحدد؟‬

175
00:15:39,420 --> 00:15:42,220
‫‫سأعود معه‬
‫‫سيكون حضورنا إشارتك‬

176
00:15:43,060 --> 00:15:46,420
‫‫عندما تراني، هذا يعني‬
‫‫أن (شقال) سيصل بغضون ٢٤ ساعة‬

177
00:15:47,820 --> 00:15:49,140
‫‫حسناً‬

178
00:15:50,140 --> 00:15:51,460
‫‫مَن الطفل؟‬

179
00:15:51,820 --> 00:15:54,340
‫‫اشتريته البارحة‬
‫‫هل تريده؟‬

180
00:16:04,620 --> 00:16:09,220
‫‫"مدينة (الجزائر)"‬

181
00:18:47,300 --> 00:18:48,660
‫‫هذا أفضل‬

182
00:18:50,540 --> 00:18:52,060
‫‫أعتذر على الرائحة لكنه شهي‬

183
00:18:53,500 --> 00:18:55,020
‫‫أيمكنني الاتصال بعائلتي؟‬

184
00:18:58,660 --> 00:19:00,060
‫‫هل هذا لك؟‬

185
00:19:10,820 --> 00:19:14,020
‫‫- تاريخ الولادة‬
‫‫- ٢٦ سبتمبر ١٩٨٩‬

186
00:19:16,820 --> 00:19:18,260
‫‫هل لديك حبيب؟‬

187
00:19:18,780 --> 00:19:20,380
‫‫لا يتواصل معك كثيراً‬

188
00:19:21,220 --> 00:19:22,820
‫‫تواصل معك الأسبوع الماضي‬

189
00:19:23,460 --> 00:19:25,020
‫‫"هل أنت في المنزل؟‬
‫‫أيمكنني المجيء؟"‬

190
00:19:28,660 --> 00:19:30,220
‫‫هو رومنسي‬

191
00:19:31,220 --> 00:19:32,540
‫‫(تيبو)‬

192
00:19:33,020 --> 00:19:34,380
‫‫(تيبو) اسم سيئ‬

193
00:19:35,540 --> 00:19:37,340
‫‫"أريد أن أمارس الجنس معك‬
‫‫مثل المرة الماضية"‬

194
00:19:38,220 --> 00:19:39,780
‫‫ماذا فعل المرة الماضية؟‬

195
00:19:41,420 --> 00:19:42,740
‫‫جنس فموي؟‬

196
00:19:43,980 --> 00:19:45,420
‫‫أنا متأكد من ذلك‬

197
00:19:46,900 --> 00:19:48,220
‫‫هل (تيبو) هو حبيبك؟‬

198
00:19:52,140 --> 00:19:53,900
‫‫- هل هو حبيبك؟‬
‫‫- كلا‬

199
00:19:56,180 --> 00:19:57,500
‫‫لذا هو عشيقك؟‬

200
00:19:59,660 --> 00:20:01,540
‫‫تبدين من ذلك النوع‬

201
00:20:07,500 --> 00:20:08,820
‫‫(تيبو)‬

202
00:20:12,100 --> 00:20:13,420
‫‫(تيبو)‬

203
00:20:19,700 --> 00:20:22,340
‫‫حسناً، لنعد إلى العمل‬

204
00:20:24,940 --> 00:20:27,740
‫‫- (ريزا)‬
‫‫- ماذا عن (ريزا)؟‬

205
00:20:27,940 --> 00:20:31,100
‫‫بدأت تغضبني‬
‫‫لا يوجد شيء!‬

206
00:20:35,820 --> 00:20:37,660
‫‫أنت بدأت تغضبينني‬

207
00:20:56,860 --> 00:20:58,620
‫‫هل تعملين لصالح السيد (بن عرفا)‬
‫‫منذ وقت طويل؟‬

208
00:20:58,820 --> 00:21:01,460
‫‫- منذ سنتين‬
‫‫- هل لديه حبيبة؟‬

209
00:21:03,220 --> 00:21:04,540
‫‫مَن أنت بالضبط؟‬

210
00:21:05,620 --> 00:21:07,180
‫‫صديق الطفولة‬

211
00:21:07,380 --> 00:21:11,580
‫‫أرسلتني زوجة (بن عرفا)‬
‫‫كانت قلقة على ابنها‬

212
00:21:12,180 --> 00:21:14,300
‫‫- لمَ لم تأت؟‬
‫‫- إنها متعبة‬

213
00:21:14,500 --> 00:21:16,860
‫‫كان صديق الطفولة‬
‫‫ليعرف إن كان لديه حبيبة‬

214
00:21:17,460 --> 00:21:20,380
‫‫يعرف أنني قريب من أمه‬
‫‫لا يريد أن يتزوج‬

215
00:21:22,180 --> 00:21:24,980
‫‫لا حبيبة، مشغول في العمل‬

216
00:21:25,180 --> 00:21:28,420
‫‫لا شيء معين حصل قبل رحيله؟‬

217
00:21:28,620 --> 00:21:30,060
‫‫كلا، لا شيء معين‬

218
00:21:31,620 --> 00:21:34,220
‫‫المعذرة‬
‫‫حسناً‬

219
00:21:36,100 --> 00:21:39,140
‫‫أحببت السيد (بن عرفا) كثيراً‬
‫‫من الغريب ألا يكون هنا‬

220
00:21:39,340 --> 00:21:41,140
‫‫تتحدثين عنه كأنه ميت‬

221
00:21:42,220 --> 00:21:43,540
‫‫هو ميت‬

222
00:21:44,060 --> 00:21:45,460
‫‫ألا تظن ذلك؟‬

223
00:22:06,500 --> 00:22:08,420
‫‫كيف حال تقرير (مالوترو)؟‬

224
00:22:11,100 --> 00:22:14,460
‫‫يجري العمل عليه‬
‫‫ما زال هناك بعض المقابلات‬

225
00:22:15,100 --> 00:22:18,540
‫‫- ليس متوفراً جداً‬
‫‫- إذاً يجب أن تريه الليلة‬

226
00:22:19,660 --> 00:22:21,620
‫‫الليلة؟ هل وافق؟‬

227
00:22:21,820 --> 00:22:23,940
‫‫سأتناول العشاء أنا وزوجتي معه‬
‫‫هل يمكنك المجيء؟‬

228
00:22:24,140 --> 00:22:26,420
‫‫تدعوني إلى العشاء للتحدث مع (دوبايي)؟‬

229
00:22:26,620 --> 00:22:29,060
‫‫نعم، سترينه في إطار أكثر استرخاءً‬

230
00:22:29,300 --> 00:22:31,660
‫‫ما سيمنحك وجهة نظر مختلفة‬

231
00:22:32,580 --> 00:22:33,900
‫‫نعم أم كلا؟‬

232
00:22:34,580 --> 00:22:35,900
‫‫- حسناً‬
‫‫- رائع‬

233
00:22:37,900 --> 00:22:39,580
‫‫هناك المزيد من آلات التلف فوق‬

234
00:23:41,860 --> 00:23:43,180
‫‫توقف!‬

235
00:24:03,500 --> 00:24:04,820
‫‫حسناً، هذا سيفي بالغرض‬

236
00:24:06,340 --> 00:24:07,660
‫‫تفضل‬

237
00:24:08,020 --> 00:24:11,420
‫‫أنت جاهز لقتل مَن تريد بقبضتيك‬

238
00:24:11,620 --> 00:24:13,460
‫‫لكن ذلك لن يفيدك كثيراً، (رامبو)‬

239
00:24:13,660 --> 00:24:16,300
‫‫سأريك الآن كيف سيتم إبراحك ضرباً‬

240
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
‫‫- ماذا أفعل؟‬
‫‫- لا شيء‬

241
00:24:18,700 --> 00:24:21,940
‫‫أنت أمين مكتبة فقير‬
‫‫طبيب، معلم، أياً كان‬

242
00:24:23,580 --> 00:24:25,220
‫‫ستتعرض لهجوم من دون سبب‬

243
00:24:26,060 --> 00:24:27,380
‫‫- ألا أفعل شيئاً؟‬
‫‫- كلا‬

244
00:24:27,580 --> 00:24:29,460
‫‫- حسناً‬
‫‫- كلا، لا تضع الخوذة‬

245
00:24:33,060 --> 00:24:34,580
‫‫استخدم ذراعيك دفاعاً عن النفس فقط‬

246
00:24:41,860 --> 00:24:43,180
‫‫احم نفسك‬

247
00:24:43,660 --> 00:24:44,980
‫‫"دع الأضلع العليا تتحمل الضرب"‬

248
00:24:50,420 --> 00:24:51,740
‫‫"أخفض ذقنك"‬

249
00:24:53,340 --> 00:24:55,220
‫‫"امنعهم من ركل الشريان السباتي"‬

250
00:24:56,100 --> 00:24:59,140
‫‫"لا تفعل شيئاً، لا تفعل شيئاً‬
‫‫أنت لا تجيد القتال"‬

251
00:25:00,620 --> 00:25:03,700
‫‫"إذا شعرت بأنك ستفقد وعيك‬
‫‫فلا تقاوم ذلك"‬

252
00:25:04,100 --> 00:25:05,420
‫‫"سيخف الألم"‬

253
00:25:17,740 --> 00:25:19,820
‫‫أعرف أن هذا سخيف‬
‫‫لكنني أجد غريباً‬

254
00:25:20,020 --> 00:25:22,380
‫‫أن يكون فتى أفضل في الفرنسية‬
‫‫من الرياضيات‬

255
00:25:23,460 --> 00:25:25,220
‫‫(هنري) بارع في الرياضيات‬

256
00:25:25,940 --> 00:25:27,580
‫‫الفرنسية مهمة أيضاً‬

257
00:25:27,780 --> 00:25:30,580
‫‫نعم لكن...‬
‫‫لطالما تساءلت‬

258
00:25:30,780 --> 00:25:34,620
‫‫عما إن كان عائقه حول الأرقام عائقاً نفسياً‬

259
00:25:35,140 --> 00:25:36,460
‫‫هذا ليس عائقاً، عزيزتي‬

260
00:25:38,220 --> 00:25:39,820
‫‫ما رأيك؟‬

261
00:25:40,980 --> 00:25:42,740
‫‫هل تظنين أن أحداً يجب أن يفحصه؟‬

262
00:25:42,940 --> 00:25:45,060
‫‫لن أنزعج إذا فحص طبيب نفسي ابني‬

263
00:25:46,100 --> 00:25:47,900
‫‫طالما لا يقول لي إنني السبب‬

264
00:25:48,100 --> 00:25:50,140
‫‫لا يحتاج إلى طبيب نفسي‬
‫‫بل إلى التخفيف من ألعاب الفيديو‬

265
00:25:53,700 --> 00:25:56,820
‫‫- لا خبر من (غيوم)؟‬
‫‫- سيصل‬

266
00:26:00,220 --> 00:26:01,540
‫‫سأتصل به‬

267
00:26:08,940 --> 00:26:11,660
‫‫لا يتحمل زوجي فكرة‬
‫‫أن يفحص طبيب نفسي ابنه‬

268
00:26:12,780 --> 00:26:14,420
‫‫هو متحفظ جداً‬

269
00:26:14,620 --> 00:26:15,940
‫‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

270
00:26:17,220 --> 00:26:20,300
‫‫هل يمكنك إعطائي‬
‫‫اسم أحد زملائك؟‬

271
00:26:20,820 --> 00:26:23,820
‫‫- سأفكر‬
‫‫- ألا يمكنك إعطائي اسماً فوراً؟‬

272
00:26:25,580 --> 00:26:28,220
‫‫لا تخبري (هنري)‬
‫‫فهو لا يحبّذ هذه الفكرة‬

273
00:26:29,980 --> 00:26:31,300
‫‫حسناً‬

274
00:26:32,460 --> 00:26:34,220
‫‫سأخبره عندما أحدد موعداً‬

275
00:26:38,580 --> 00:26:39,900
‫‫ما هذا؟‬

276
00:26:48,860 --> 00:26:50,900
‫‫هذا مستند...‬

277
00:26:51,660 --> 00:26:53,100
‫‫مستند مهم‬

278
00:26:53,980 --> 00:26:58,660
‫‫يجب أن يبقى في القسم‬
‫‫لا أعرف كيف أصبح في حقيبتي‬

279
00:27:01,340 --> 00:27:03,260
‫‫غادرت بسرعة‬
‫‫لم أكن منتبهة‬

280
00:27:05,180 --> 00:27:07,540
‫‫لم تفعلي ذلك عمداً‬
‫‫لذا هذا ليس خطأك‬

281
00:27:07,740 --> 00:27:09,300
‫‫أعرف، لكن...‬

282
00:27:12,900 --> 00:27:15,900
‫‫حسناً...‬
‫‫هناك...‬

283
00:27:17,420 --> 00:27:21,860
‫‫(سيلفي لافونت) وهي بارعة‬
‫‫في حل مشاكل التعلم‬

284
00:27:23,300 --> 00:27:26,660
‫‫أتساءل عما إذا أمكنك‬
‫‫عدم ذكر المستند أمام (هنري)‬

285
00:27:26,900 --> 00:27:30,260
‫‫فإخراج مستند مثله هو مخالفة كبرى‬

286
00:27:30,460 --> 00:27:32,100
‫‫سيكون سرنا الصغير‬

287
00:27:32,860 --> 00:27:34,660
‫‫- كيف تكتبين (لافونت)؟‬
‫‫- مع حرف "تاء"‬

288
00:27:36,300 --> 00:27:37,700
‫‫إذاً؟‬

289
00:27:37,900 --> 00:27:39,220
‫‫لا يجيب‬

290
00:27:57,300 --> 00:28:00,660
‫‫إنه يرن، لكن لا أحد يجيب‬
‫‫أنتقل مباشرة إلى البريد الصوتي‬

291
00:28:00,980 --> 00:28:03,540
‫‫ها نحن ننتظره‬
‫‫وهو يحجب اتصالاتي‬

292
00:28:04,020 --> 00:28:05,340
‫‫كنت أعرف‬

293
00:28:06,140 --> 00:28:07,580
‫‫شعرت به منذ عودته‬

294
00:28:09,420 --> 00:28:10,740
‫‫بماذا شعرت؟‬

295
00:28:15,340 --> 00:28:18,380
‫‫- يعاملني كغبي‬
‫‫- لا أظن ذلك‬

296
00:28:18,740 --> 00:28:20,380
‫‫هل يمكنني أن أطلب طبقي مقبلات؟‬

297
00:28:20,500 --> 00:28:22,940
‫‫بلى، يظن أنني غبي، أقل شأناً‬

298
00:28:23,700 --> 00:28:25,980
‫‫لأنني لم أكن متخفياً قط‬

299
00:28:28,460 --> 00:28:30,140
‫‫يظن أنه أفضل مني‬

300
00:28:31,220 --> 00:28:35,860
‫‫يظن أنه أعلى شأناً منا جميعاً‬

301
00:28:37,220 --> 00:28:39,420
‫‫صحيح‬
‫‫أنت أيضاً‬

302
00:28:41,300 --> 00:28:43,860
‫‫ربما لديه سبب مقنع‬
‫‫وراء عدم مجيئه‬

303
00:28:43,980 --> 00:28:45,620
‫‫أود أن أعرف ذلك السبب‬

304
00:28:50,980 --> 00:28:54,980
‫‫أنت تجيدين الفارسية‬
‫‫لأنك تشعرين بالفضول‬

305
00:28:55,180 --> 00:28:56,740
‫‫أنا متعبة‬

306
00:28:58,700 --> 00:29:01,500
‫‫وسئمت منك أيضاً‬
‫‫لماذا الفارسية؟‬

307
00:29:01,700 --> 00:29:03,900
‫‫كانت مربيتي في صغري‬
‫‫كانت إيرانية‬

308
00:29:04,140 --> 00:29:05,900
‫‫هل كان لديك مربية؟‬
‫‫ألم تذهبي إلى المدرسة؟‬

309
00:29:06,100 --> 00:29:07,420
‫‫بلى‬

310
00:29:07,700 --> 00:29:10,820
‫‫بعد المدرسة، في صغري‬
‫‫وقبل المدرسة‬

311
00:29:11,900 --> 00:29:14,940
‫‫- هل كانت جديرة بالثقة؟‬
‫‫- كانت رفيقة أجنبية‬

312
00:29:15,140 --> 00:29:20,060
‫‫كان والداك عاطلين عن العمل‬
‫‫لكن كان لديك رفيقة أجنبية كأميرة إنكليزية‬

313
00:29:21,380 --> 00:29:24,860
‫‫- كانت صديقة العائلة‬
‫‫- أيمكنني الاتصال بها إذا أردت؟‬

314
00:29:25,220 --> 00:29:28,020
‫‫إذا أردت أن أسأل صديقة العائلة‬
‫‫بعض الأسئلة؟‬

315
00:29:34,340 --> 00:29:36,300
‫‫- أشعر بالجوع‬
‫‫- أعرف‬

316
00:29:38,740 --> 00:29:40,460
‫‫ألم يأت أحد لي؟‬

317
00:29:45,780 --> 00:29:48,780
‫‫مثل مَن؟‬
‫‫أخبريني‬

318
00:29:51,060 --> 00:29:54,900
‫‫مَن قد يأتي لك؟‬
‫‫هل لديك شريك؟‬

319
00:29:59,700 --> 00:30:01,420
‫‫لا بد من أن حبيبي يبحث عني‬

320
00:30:03,820 --> 00:30:05,660
‫‫ليس حبيبك بل عشيقك‬

321
00:30:05,860 --> 00:30:07,820
‫‫وأنا متأكد من أنك‬
‫‫لا تستمتعين معه حتى‬

322
00:30:08,540 --> 00:30:12,740
‫‫أستطيع أن أبقيك هنا لـ١٠ أيام أخرى‬
‫‫ولن يأتي أحد إليك‬

323
00:30:13,820 --> 00:30:16,180
‫‫- حسناً؟‬
‫‫- حسناً‬

324
00:30:30,420 --> 00:30:32,500
‫‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫‫- ماذا عنك؟‬

325
00:30:32,700 --> 00:30:34,340
‫‫هل لديك مفاتيح؟‬

326
00:30:34,540 --> 00:30:37,220
‫‫ترك مفاتيحه في المكتب ليلة اختفائه‬

327
00:30:37,420 --> 00:30:39,900
‫‫هل هذا لك؟‬

328
00:30:40,380 --> 00:30:42,580
‫‫أواجه مشاكل مع زوجي‬

329
00:30:42,820 --> 00:30:44,940
‫‫بما أن السيد (بن عرفا) ليس هنا...‬

330
00:30:45,140 --> 00:30:47,060
‫‫فقط لأيام، حتى يهدأ الوضع‬

331
00:30:47,220 --> 00:30:49,820
‫‫- أنا متأكدة من أنه لم يكن ليمانع‬
‫‫- لم لم تخبريني؟‬

332
00:30:50,740 --> 00:30:52,980
‫‫لم أكن مقتنعة بأنك صديق للسيد (بن عرفا)‬

333
00:30:53,700 --> 00:30:55,460
‫‫أنت لست من نوعه المفضل‬

334
00:31:00,060 --> 00:31:02,700
‫‫- أين هرتي؟‬
‫‫- تناولته على العشاء‬

335
00:31:04,620 --> 00:31:07,220
‫‫لا، أعتذر‬
‫‫لا أعرف أين هو‬

336
00:31:08,700 --> 00:31:11,220
‫‫- مهلاً، لا تنسي هذا‬
‫‫- ليس لي‬

337
00:31:11,460 --> 00:31:12,780
‫‫هل أنت متأكدة؟‬

338
00:31:13,300 --> 00:31:17,420
‫‫"(مومو)؟ (مومو)؟"‬

339
00:31:20,260 --> 00:31:21,580
‫‫"(مومو)؟"‬

340
00:31:38,300 --> 00:31:39,980
‫‫أين أنام الآن؟‬

341
00:31:50,860 --> 00:31:52,180
‫‫صباح الخير‬

342
00:32:04,100 --> 00:32:05,900
‫‫أخذوا سترتي فقط‬

343
00:32:06,500 --> 00:32:09,140
‫‫- هل ذهبت إلى الشرطة؟‬
‫‫- سأذهب عصراً‬

344
00:32:09,980 --> 00:32:11,540
‫‫كنت في الطوارئ طوال الليل‬

345
00:32:14,940 --> 00:32:16,260
‫‫كم كانوا؟‬

346
00:32:21,020 --> 00:32:22,580
‫‫أعتذر على العشاء‬

347
00:32:22,780 --> 00:32:25,380
‫‫لا بأس‬
‫‫نحن نعتذر‬

348
00:32:26,220 --> 00:32:29,300
‫‫كنا قلقين فقط‬
‫‫ووراء سبب مقنع‬

349
00:32:40,300 --> 00:32:44,500
‫‫- صباح الخير‬
‫‫- (غيوم)، (سيلفان إلنشتاين) يريد رؤيتك‬

350
00:32:44,620 --> 00:32:45,940
‫‫شكراً لك‬

351
00:32:49,300 --> 00:32:51,940
‫‫تعقبنا الهاتف الذي أرسل الرسالة هنا‬

352
00:32:52,500 --> 00:32:53,900
‫‫٣١، شارع (محمد راشد)‬

353
00:33:06,900 --> 00:33:08,340
‫‫"(سيستيرون)، ماذا يجري؟"‬

354
00:33:08,540 --> 00:33:09,900
‫‫كيف هي مدينة (الجزائر)؟‬

355
00:33:10,740 --> 00:33:12,060
‫‫"بخير"‬

356
00:33:12,180 --> 00:33:14,820
‫‫٣١، شارع (محمد راشد)‬
‫‫هل يذكرك بشيء؟‬

357
00:33:16,740 --> 00:33:18,860
‫‫"إنه أحد الأماكن المزيفة‬
‫‫التي استخدمتها أنا و(سيكلون)"‬

358
00:33:19,060 --> 00:33:20,380
‫‫"عند تعطل الإنترنت"‬

359
00:33:21,020 --> 00:33:24,380
‫‫- "لماذا؟"‬
‫‫- لا سبب، شكراً‬

360
00:33:40,220 --> 00:33:41,540
‫‫"نعم؟"‬

361
00:33:43,020 --> 00:33:44,980
‫‫- أنا (ماغ)‬
‫‫- "كيف الحال؟"‬

362
00:33:45,500 --> 00:33:47,740
‫‫ابق في شقة (سيكلون)‬
‫‫لا تخرج‬

363
00:33:47,940 --> 00:33:50,740
‫‫سنرسل فريق حماية لمرافقتك إلى المطار‬

364
00:33:52,340 --> 00:33:53,660
‫‫لا تذهب‬

365
00:34:02,700 --> 00:34:05,060
‫‫نعم؟‬
‫‫ماذا كنت تقول؟‬

366
00:34:05,220 --> 00:34:08,300
‫‫"أرسل لنا هاتف محمول رسالة‬
‫‫من صندوق بريد (سيكلون) المعطل"‬

367
00:34:09,820 --> 00:34:12,620
‫‫"أحد يعتقل (سيكلون)‬
‫‫يعرف أحد أنه يعمل لصالحنا"‬

368
00:34:12,820 --> 00:34:14,820
‫‫"هو يراقبك"‬

369
00:34:14,940 --> 00:34:19,140
‫‫"لا تغادر الشقة‬
‫‫ولا تثق بأحد"‬

370
00:34:19,940 --> 00:34:21,260
‫‫حسناً‬

371
00:34:36,620 --> 00:34:37,940
‫‫هل ستأتي؟‬

372
00:34:47,900 --> 00:34:50,660
‫‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫‫- اخرجي‬

373
00:34:52,220 --> 00:34:56,500
‫‫"لكن...‬
‫‫هل هذه مزحة؟"‬

374
00:34:56,940 --> 00:34:58,340
‫‫"صحيح؟"‬

375
00:35:00,180 --> 00:35:01,540
‫‫اخرجي!‬

376
00:35:01,660 --> 00:35:05,420
‫‫"لم أهجر زوجي الذي كان يصرخ عليّ‬
‫‫لأدع غريباً..."‬

377
00:35:16,860 --> 00:35:18,220
‫‫هذه الأدوية لك إذاً‬

378
00:35:19,020 --> 00:35:20,700
‫‫هل أنت مريض؟‬

379
00:35:28,500 --> 00:35:29,820
‫‫النجدة!‬

380
00:35:32,540 --> 00:35:33,860
‫‫تباً!‬

381
00:36:39,900 --> 00:36:41,660
‫‫ظنوا أنها ستنهار ليلة البارحة‬

382
00:36:43,220 --> 00:36:47,140
‫‫سألت إذا أتى أحد لها‬
‫‫ثم قالت إنها تتحدث عن حبيبها‬

383
00:36:47,620 --> 00:36:51,340
‫‫حتى عندما عرفت أن (ريزا) هو جاسوس‬
‫‫لا تفصح عن شيء‬

384
00:36:51,540 --> 00:36:53,740
‫‫- هذا جيد‬
‫‫- يقول (سيمون) إنها قوية‬

385
00:36:54,500 --> 00:36:56,540
‫‫قال لي أن أخبرك‬
‫‫أنه سئم من ضربها‬

386
00:36:56,660 --> 00:36:58,060
‫‫يظن أنها ظريفة‬

387
00:37:00,860 --> 00:37:03,060
‫‫كنت ظريفاً أيضاً عند تشويهك‬

388
00:37:04,780 --> 00:37:06,140
‫‫هل ستقدم شكوى؟‬

389
00:37:06,700 --> 00:37:08,060
‫‫حالما أحصل على الوقت اللازم‬

390
00:37:13,540 --> 00:37:14,860
‫‫يجب أن نتصل بـ(سيمون)‬

391
00:37:15,540 --> 00:37:18,420
‫‫إذا لم تنهر الآن فلن تنهار يوماً‬
‫‫لا بد من أنها جائعة‬

392
00:37:41,940 --> 00:37:43,380
‫‫يمكنك الذهاب‬

393
00:37:45,660 --> 00:37:48,380
‫‫قبل قليل كنت ابنة (بن لادن)‬
‫‫والآن يمكنني الذهاب؟‬

394
00:37:48,580 --> 00:37:51,900
‫‫تأكدنا منك‬
‫‫لم نجد شيئاً‬

395
00:38:01,580 --> 00:38:03,140
‫‫كلي هذا‬

396
00:38:07,660 --> 00:38:08,980
‫‫هل كنت جيدة؟‬

397
00:38:10,540 --> 00:38:11,860
‫‫ماذا؟‬

398
00:38:13,620 --> 00:38:15,420
‫‫هل كان استجوابي جيداً؟‬

399
00:38:15,820 --> 00:38:17,380
‫‫هل استمتعت بضربي؟‬

400
00:38:26,020 --> 00:38:29,500
‫‫- أنت قوية‬
‫‫- بفضل التمارين‬

401
00:38:32,340 --> 00:38:35,060
‫‫- هل تركضين؟‬
‫‫- من بين أمور أخرى‬

402
00:38:35,740 --> 00:38:37,180
‫‫أنا أيضاً‬

403
00:38:39,100 --> 00:38:41,780
‫‫- في ناد رياضي؟‬
‫‫- (بوت شومونت)‬

404
00:39:20,020 --> 00:39:22,900
‫‫لقد خرج‬
‫‫أيمكنني الرحيل؟‬

405
00:39:23,740 --> 00:39:25,060
‫‫"لكم من الوقت بقي في الداخل؟"‬

406
00:39:26,900 --> 00:39:28,220
‫‫ساعتان تقريباً‬

407
00:39:28,820 --> 00:39:30,140
‫‫"حسناً، تعال"‬

408
00:39:43,340 --> 00:39:45,500
‫‫"كيف سنعرف أنه اشتكى؟"‬

409
00:39:50,460 --> 00:39:52,420
‫‫"تأكد من ذلك"‬

410
00:39:52,620 --> 00:39:55,900
‫‫من المؤكد أنني لن أدخل إلى المخفر‬
‫‫وأسأل إذا كانوا يبحثون عني‬

411
00:39:56,140 --> 00:39:58,860
‫‫"أخبرهم أنك تريد أن تشهد على مشكلة"‬

412
00:39:59,060 --> 00:40:04,700
‫‫إذا بلّغ عني‬
‫‫فهو أعطاهم مواصفاتي وسيعرفون هويتي‬

413
00:40:04,900 --> 00:40:07,700
‫‫- أرتدي سترته‬
‫‫- "هل أنت غبي؟ لماذا؟"‬

414
00:40:07,980 --> 00:40:12,460
‫‫لم أكن أتوقع الذهاب إلى المخفر‬
‫‫وتسليم نفسي‬

415
00:40:12,660 --> 00:40:16,620
‫‫"لا يهم، اذهب وأخبرهم أنك‬
‫‫شاهدت شجاراً وتريد التبليغ عنه"‬

416
00:40:16,820 --> 00:40:19,860
‫‫"إذا كان قد اشتكى عليك وأعطاهم مواصفاتك‬
‫‫فسيعتقلونك"‬

417
00:40:20,060 --> 00:40:24,620
‫‫"والأفضل أن تكون مخطئاً‬
‫‫ولم يكن قد اشتكى، فسيكون ذلك جيداً"‬

418
00:40:25,620 --> 00:40:27,180
‫‫وإذا كنت مخطئاً؟‬

419
00:40:33,700 --> 00:40:37,060
‫‫أنت تمزح‬
‫‫آخر مرة قاطعت فيها (فيليس)‬

420
00:40:37,220 --> 00:40:40,180
‫‫كانت بسبب قصة سخيفة‬
‫‫لـ٢٤ ساعة عن عميل مزدوج‬

421
00:40:40,980 --> 00:40:43,340
‫‫ما هي هذه المرة؟‬
‫‫وضعية السوفياتي؟‬

422
00:40:43,540 --> 00:40:46,580
‫‫- متمرد مزيف أو شيء جاد؟‬
‫‫- شيء جاد‬

423
00:40:47,460 --> 00:40:49,180
‫‫- أنت متأكد؟‬
‫‫- نعم‬

424
00:40:50,500 --> 00:40:51,820
‫‫حسناً‬

425
00:40:52,420 --> 00:40:54,140
‫‫دعاني أشرح لكما‬

426
00:40:56,140 --> 00:40:58,980
‫‫تم إطلاق (فيليس) البارحة‬
‫‫لم أعد قادراً على التواصل مع رجالي‬

427
00:40:59,300 --> 00:41:01,540
‫‫لوقف الآلة، علينا الاتصال بالأمريكيين‬

428
00:41:01,660 --> 00:41:06,700
‫‫سيقولون إن عمليتنا معهم ومع البريطانيين‬
‫‫منذ ١٤ شهراً أصبحت مخترقة‬

429
00:41:07,780 --> 00:41:10,060
‫‫سيطلبون رجالهم، يحذرون رجالنا‬

430
00:41:10,220 --> 00:41:14,620
‫‫ويخفون خطة تشمل طراداً‬
‫‫مروحيتين وحوالى مئة من رجالهم‬

431
00:41:15,060 --> 00:41:18,900
‫‫لذا، سأسألكما من جديد‬
‫‫خذا وقتكما‬

432
00:41:19,500 --> 00:41:20,820
‫‫هل أنتما متأكدان؟‬

433
00:41:22,220 --> 00:41:25,380
‫‫يسعنا القول إن أحد عملائنا المتخفين‬
‫‫بين أيادي الجزائريين‬

434
00:41:25,580 --> 00:41:27,380
‫‫ويعرف موقع (فيليس)‬

435
00:41:27,580 --> 00:41:29,140
‫‫هل أفصح عن الموقع؟‬

436
00:41:29,540 --> 00:41:31,740
‫‫أفصح عن أحد أماكنه المزيفة‬
‫‫هذا كل ما نعرفه حالياً‬

437
00:41:35,420 --> 00:41:36,740
‫‫هذا لا يكفي‬

438
00:41:37,300 --> 00:41:40,540
‫‫لن أوقف الإجراءات بسبب ذلك‬
‫‫مستحيل، أحتاج إلى المزيد‬

439
00:41:41,220 --> 00:41:43,860
‫‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫‫إنها ساعة المدراء وليست ساعتك‬

440
00:41:44,060 --> 00:41:45,460
‫‫لديك اليوم بطوله لك‬

441
00:41:45,660 --> 00:41:48,380
‫‫وإذا أتيت للتنصت‬
‫‫فاخترت توقيتاً سيئاً‬

442
00:42:05,580 --> 00:42:07,220
‫‫فعلت ما طلبته مني‬

443
00:42:07,420 --> 00:42:08,940
‫‫بلغت‬

444
00:42:09,140 --> 00:42:11,100
‫‫لم يشتك‬

445
00:42:11,300 --> 00:42:13,980
‫‫كنت أرتدي سترته أيضاً!‬

446
00:42:14,900 --> 00:42:17,100
‫‫"هل انتهيت؟‬
‫‫أعطني معلومات"‬

447
00:42:18,620 --> 00:42:21,620
‫‫- لا يوجد أثر على ذلك‬
‫‫- "أنت متأكد؟"‬

448
00:42:21,820 --> 00:42:23,980
‫‫لا، لا يوجد مشكلة‬
‫‫كل شيء بخير‬

449
00:42:48,660 --> 00:42:49,980
‫‫نعم؟‬

450
00:42:52,620 --> 00:42:53,940
‫‫حسناً‬

451
00:43:27,700 --> 00:43:29,020
‫‫سلاحك‬

452
00:43:37,500 --> 00:43:42,900
‫‫آنستي، نعمل في الشرطة الفرنسية‬
‫‫بالتعاون مع قوات الأمن الجزائرية‬

453
00:43:43,100 --> 00:43:45,740
‫‫نعتقلك بسبب تورطك في الإرهاب‬

454
00:43:47,380 --> 00:43:49,740
‫‫عم تتحدث؟‬
‫‫لم أفعل شيئاً‬

455
00:43:50,300 --> 00:43:52,220
‫‫أنت شريكة (بن عرفا) الإرهابي‬

456
00:43:53,300 --> 00:43:54,620
‫‫ماذا؟‬

457
00:43:54,740 --> 00:43:57,540
‫‫لكنني لم أفعل شيئاً‬
‫‫(ميشيل)، أنا بريئة‬

458
00:43:57,740 --> 00:44:00,780
‫‫سيرعبها لتلزم الصمت‬

459
00:44:00,980 --> 00:44:04,740
‫‫(ميشيل)! (ميشيل)!‬
‫‫(ميشيل)...‬

460
00:44:05,900 --> 00:44:07,500
‫‫(ميشيل)!‬

461
00:44:50,860 --> 00:44:52,180
‫‫أين هو؟‬

462
00:44:55,180 --> 00:44:57,140
‫‫تعال معي يا ولدي‬
‫‫سأجعلك تتحدث‬

463
00:45:04,420 --> 00:45:05,980
‫‫كانت تمكث في منزله‬

464
00:45:06,980 --> 00:45:09,100
‫‫لم أستطع فعل شيء‬
‫‫إن كانت هناك عندما اتصلت‬

465
00:45:09,300 --> 00:45:11,900
‫‫اعتقدت أنها تعمل لصالح الجزائريين‬

466
00:45:12,100 --> 00:45:14,020
‫‫لم أستطع السماح لها بالذهاب‬
‫‫ربما كانت لتتحدث‬

467
00:45:14,140 --> 00:45:16,620
‫‫هل كنت مضطراً على ضربها؟‬

468
00:45:17,580 --> 00:45:19,460
‫‫- ماذا أصابك؟‬
‫‫- لا شيء‬

469
00:45:20,700 --> 00:45:22,700
‫‫هل كان عليك ضرب تلك السكرتيرة المسكينة؟‬

470
00:45:22,900 --> 00:45:25,860
‫‫كلا، لم أكن مضطراً لكن...‬

471
00:45:26,500 --> 00:45:28,740
‫‫- لم أجد شيئاً آخر‬
‫‫- لمَ لم تقل شيئاً؟‬

472
00:45:29,860 --> 00:45:31,780
‫‫بالكاد أمكنني الاتصال بك‬
‫‫وهي موجودة‬

473
00:45:32,060 --> 00:45:33,660
‫‫وعندما اتصلنا بك؟‬

474
00:45:34,300 --> 00:45:36,980
‫‫اسمع، فكرت في أمور كثيرة‬
‫‫أنا آسف‬

475
00:45:37,260 --> 00:45:39,540
‫‫ماذا كنت لتقترح؟‬
‫‫إبقاؤها هناك؟‬

476
00:45:39,740 --> 00:45:42,220
‫‫- والأدوية؟‬
‫‫- مهدئات، مضادات للكآبة‬

477
00:45:42,460 --> 00:45:45,060
‫‫منوم، إضافة إلى أدوية‬
‫‫موصوفة من الطبيب النفسي‬

478
00:45:48,380 --> 00:45:49,700
‫‫كان يرى طبيباً نفسياً‬

479
00:45:54,780 --> 00:45:56,100
‫‫أيمكنني التحدث معك؟‬

480
00:46:11,540 --> 00:46:13,820
‫‫قبل يومين، أخرجت مستندات سرية‬

481
00:46:16,420 --> 00:46:18,460
‫‫لم أفعل ذلك عمداً‬

482
00:46:18,660 --> 00:46:20,460
‫‫كانت ليلة لقائنا على العشاء‬

483
00:46:21,020 --> 00:46:22,820
‫‫تركت مكتبي على عجل‬

484
00:46:23,020 --> 00:46:25,820
‫‫وأدخلت عن طريق الخطأ‬
‫‫المستندات في حقيبتي‬

485
00:46:27,820 --> 00:46:30,180
‫‫- متى أدركت ذلك؟‬
‫‫- في المطعم‬

486
00:46:30,420 --> 00:46:31,820
‫‫لم أنم في تلك الليلة‬

487
00:46:32,660 --> 00:46:35,740
‫‫- هل أخبرت أحداً؟‬
‫‫- أنا أخبرك الآن‬

488
00:46:37,180 --> 00:46:39,140
‫‫لماذا أنا؟‬
‫‫يجب أن تخبري (هنري دوفلو)‬

489
00:46:39,340 --> 00:46:40,660
‫‫ليس أنت؟‬

490
00:46:40,780 --> 00:46:43,380
‫‫عبر إخبارك أنا أخبر القسم، صحيح؟‬

491
00:46:43,580 --> 00:46:47,180
‫‫كل شيء تفعله يخصني‬
‫‫وكل شيء أفعله يخصك‬

492
00:46:47,380 --> 00:46:50,500
‫‫لن يؤثر ذلك عليّ‬
‫‫لكن قد يكون خطيراً عليكم‬

493
00:46:52,700 --> 00:46:56,940
‫‫ليست مسألة تراتبية‬
‫‫بل مسؤولية جماعية‬

494
00:46:57,980 --> 00:47:00,300
‫‫- هل أعدت المستندات؟‬
‫‫- طبعاً‬

495
00:47:02,060 --> 00:47:03,380
‫‫آمين‬

496
00:47:08,140 --> 00:47:10,380
‫‫عندما نقترف خطأ‬
‫‫نعرف إن كان خطراً، صحيح؟‬

497
00:47:10,620 --> 00:47:11,940
‫‫هذا صحيح‬

498
00:47:12,060 --> 00:47:14,820
‫‫إخبار أحد آخر هو طريقة‬

499
00:47:15,020 --> 00:47:17,900
‫‫لتجريد الخطأ وقياس أهميته‬

500
00:47:19,220 --> 00:47:21,420
‫‫ألم تحتج قط إلى نصيحة زميل؟‬

501
00:47:23,900 --> 00:47:26,180
‫‫- بلى‬
‫‫- متى؟‬

502
00:47:27,700 --> 00:47:29,660
‫‫- هل تستجوبينني؟‬
‫‫- كلا‬

503
00:47:29,860 --> 00:47:31,180
‫‫لماذا تظن ذلك؟‬

504
00:47:31,820 --> 00:47:33,900
‫‫"الأعداء في الخارج وفي الداخل"‬

505
00:47:34,100 --> 00:47:36,820
‫‫"إذا اقترفت خطأ‬
‫‫ستكون حياتك مهددة بشكل دائم"‬

506
00:47:37,700 --> 00:47:39,300
‫‫"الشعور بفخ والوقوع فيه"‬

507
00:47:39,500 --> 00:47:41,420
‫‫"التعرض للضرب من دون رد"‬

508
00:47:41,620 --> 00:47:43,660
‫‫"التعرض للخضوع من دون المواجهة"‬

509
00:47:47,500 --> 00:47:50,700
‫‫"كنت خبيراً‬
‫‫لكنني كنت أصبح أكثر خبرة"‬

510
00:47:51,100 --> 00:47:53,140
‫‫"أخفي المزيد من الأمور"‬

511
00:47:54,180 --> 00:47:56,540
‫‫"وضع حواجز‬
‫‫في الخارج والداخل"‬

512
00:47:56,780 --> 00:47:59,220
‫‫"كنت في تدريب دائم‬
‫‫عليّ الاعتراف"‬

513
00:47:59,980 --> 00:48:04,900
‫‫"الشعور بنبضات قلبي تتسارع‬
‫‫سماعه ينبض في أذنيّ"‬

514
00:48:06,180 --> 00:48:07,500
‫‫"عدم الإفصاح عن أي شيء"‬

515
00:48:08,980 --> 00:48:10,500
‫‫"بدأت أستمتع بذلك"‬

516
00:48:14,540 --> 00:48:19,180
‫‫اللعنة، سيجعلنا هذا النذل‬
‫‫نصدق أنه رجلنا فعلاً‬

517
00:48:57,220 --> 00:48:58,820
‫‫حان دورك لمراقبتي أعاني، صحيح؟‬

518
00:49:01,580 --> 00:49:04,180
‫‫أخبرتني أين تركض‬
‫‫لذا لا يمكنك أن تمانع مجيئي‬

519
00:49:08,580 --> 00:49:09,900
‫‫أنهيت الركض‬

520
00:50:06,620 --> 00:50:10,420
‫‫- أظن أنني أواجه مشكلة‬
‫‫- ماذا حصل؟‬

521
00:50:14,460 --> 00:50:15,780
‫‫مع الفرنسي‬

522
00:50:16,900 --> 00:50:18,700
‫‫إنه يمارس الجنس مع زوجتك‬
‫‫هل هذه هي المشكلة؟‬

523
00:50:19,100 --> 00:50:22,180
‫‫كلا، على الأرجح‬
‫‫أنه يخدعنا جميعاً‬

524
00:50:23,980 --> 00:50:28,100
‫‫الرجل هو فرنسي يعمل لصالح‬
‫‫الاستخبارات، أنا متأكد‬

525
00:50:29,180 --> 00:50:32,060
‫‫لكن علينا تأكيد ذلك‬
‫‫ولا أستطيع القيام بذلك لوحدي‬

526
00:50:35,540 --> 00:50:38,340
‫‫من المثير للشفقة أننا‬
‫‫علينا التحدث بالإنكليزية‬

527
00:50:40,540 --> 00:50:45,940
‫‫بين الاستخبارات الروسية والسورية‬
‫‫يجب أن نتحدث بلغة أخرى، ألا تظن؟‬

528
00:50:47,100 --> 00:50:48,420
‫‫بالروسية؟‬

529
00:50:50,100 --> 00:50:55,140
‫‫حتى بالصينية أو... الفرنسية طبعاً‬

530
00:50:56,420 --> 00:50:58,780
‫‫سيكون ذلك أقل إزعاجاً من الإنجليزية‬

531
00:51:01,980 --> 00:51:05,500
‫‫على أي حال، من الجيد أنك‬
‫‫أخبرتني عن هذا العميل الفرنسي‬

532
00:51:05,740 --> 00:51:08,660
‫‫أخبرني القصة كاملة‬
‫‫وسأرى ما بوسعي فعله حيالها‬

533
00:51:35,100 --> 00:51:36,420
‫‫ألا يمكنك إعطائي أي شيء؟‬

534
00:51:39,980 --> 00:51:41,300
‫‫لا شيء أبداً‬

535
00:51:43,140 --> 00:51:45,060
‫‫لا شيء‬

536
00:51:49,100 --> 00:51:51,700
‫‫أرسلت رسالتك وهذا كل شيء‬

537
00:51:52,660 --> 00:51:55,780
‫‫لا أغان، لا رنات‬
‫‫لا صور، لا معارف‬

538
00:52:02,380 --> 00:52:03,700
‫‫أي موعد؟‬

539
00:52:09,220 --> 00:52:10,540
‫‫"الإثنين، ٢٦ أكتوبر ٢٠١٤"‬

540
00:52:12,300 --> 00:52:15,780
‫‫"موقف السيارات، (أورلي)‬
‫‫المحطة (دبليو)، الطابق الـ٢، سيد (فنسنت)"‬

541
00:52:41,780 --> 00:52:43,500
‫‫- "هل أزعجك؟"‬
‫‫- كلا‬

542
00:52:44,580 --> 00:52:48,100
‫‫"في تقويم الهاتف‬
‫‫ثمة موعد لك"‬

543
00:52:48,340 --> 00:52:49,660
‫‫"تريد (بيغال) لقاءك"‬

544
00:53:01,100 --> 00:53:05,020
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

