﻿1
00:00:02,820 --> 00:00:04,300
‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫‫محض الخيال"‬

2
00:00:04,460 --> 00:00:07,140
‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:00:11,260 --> 00:00:12,820
‫‫سامحيني على الضغط عليك بهذه الطريقة‬

4
00:00:13,060 --> 00:00:14,420
‫‫كلا، أتفهم ذلك‬

5
00:00:14,740 --> 00:00:16,740
‫‫ - آمل أن تكوني بخير‬
‫‫ - أنا كذلك‬

6
00:00:17,540 --> 00:00:19,020
‫‫كان عليّ التأكد من ذلك‬

7
00:00:19,220 --> 00:00:22,300
‫‫في وقت ما، كنت أتساءل ما إن‬
‫‫كنت تعانين مشكلات صحية‬

8
00:00:22,540 --> 00:00:24,060
‫‫أبداً، كلا‬

9
00:00:24,580 --> 00:00:27,220
‫‫إن كنت تريد أن تعلم‬
‫‫لمَ لا أحضر إلى هنا غالباً‬

10
00:00:27,780 --> 00:00:30,300
‫‫فالسبب هو أنه ليس‬
‫‫عليّ اتباع هذا البرنامج‬

11
00:00:30,540 --> 00:00:32,140
‫‫أنا أستخدمه كعذر‬

12
00:00:32,420 --> 00:00:36,060
‫‫أتيت إلى (باريس) لمقابلة‬
‫‫أشخاص بوسعهم مساعدتنا حقاً‬

13
00:00:36,180 --> 00:00:38,740
‫‫على حماية الإرث الثقافي في بلدنا‬

14
00:00:39,620 --> 00:00:42,420
‫‫ - فالحرب مدمرة كما تعلم‬
‫‫ - بالطبع أدرك ذلك‬

15
00:00:43,580 --> 00:00:45,340
‫‫أظن أنك تعرفين (بول لوفيفر)‬

16
00:00:46,420 --> 00:00:47,780
‫‫عذراً؟‬

17
00:00:48,100 --> 00:00:50,220
‫‫أليس (بول لوفيفر) صديقاً لك؟‬

18
00:00:51,260 --> 00:00:53,780
‫‫ - أتعرفه؟‬
‫‫ - هو يعمل هنا‬

19
00:00:55,140 --> 00:00:58,220
‫‫ - هنا في مركز ثقافات العالم؟‬
‫‫ - نعم‬

20
00:00:59,540 --> 00:01:01,020
‫‫تكلمنا عنك كثيراً‬

21
00:01:02,500 --> 00:01:05,420
‫‫حسناً... لكن...‬

22
00:01:05,700 --> 00:01:07,380
‫‫أيعمل هنا منذ وقت طويل؟‬

23
00:01:08,060 --> 00:01:10,340
‫‫منذ عودته من (الأردن)‬

24
00:01:14,220 --> 00:01:17,420
‫‫ - هل هو هنا اليوم؟‬
‫‫ - نعم، مكتبه بالقرب مني‬

25
00:01:18,060 --> 00:01:19,660
‫‫سيمر بنا في الواقع‬

26
00:01:20,860 --> 00:01:22,300
‫‫هل يعرف بوجودي هنا؟‬

27
00:01:23,140 --> 00:01:24,820
‫‫هو من أوصاني بالتواصل معك‬

28
00:01:27,900 --> 00:01:29,220
‫‫لمَ؟‬

29
00:01:30,420 --> 00:01:31,740
‫‫سيدة (المنصور)‬

30
00:01:31,980 --> 00:01:34,940
‫‫قال لي (بول لوفيفر) إنه يعرف‬
‫‫السبب الحقيقي لوجودك في (باريس)‬

31
00:01:36,620 --> 00:01:37,980
‫‫ماذا قال لك؟‬

32
00:01:38,420 --> 00:01:40,460
‫‫أخبرنا عن المناقشات حول (سوريا)‬

33
00:01:41,780 --> 00:01:44,100
‫‫أخبركم؟ من تعني بذلك؟‬

34
00:01:44,420 --> 00:01:48,020
‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬
‫‫(دي جي أس أو)‬

35
00:01:51,700 --> 00:01:53,420
‫‫أي مناقشات حول (سوريا)؟‬

36
00:01:54,140 --> 00:01:58,060
‫‫- تلك التي تشاركين فيها‬
‫‫ - لا أعلم بما أخبركم‬

37
00:01:58,460 --> 00:01:59,860
‫‫لكنه مخطئ‬

38
00:02:01,420 --> 00:02:04,300
‫‫لا بد من أنه السيد (لوفيفر)‬
‫‫هلا تكلمنا معه؟‬

39
00:02:07,940 --> 00:02:09,260
‫‫صباح الخير‬

40
00:02:13,060 --> 00:02:15,980
‫‫ - أنت تعمل هنا؟‬
‫‫ - سيدة (المنصور)‬

41
00:02:16,780 --> 00:02:18,660
‫‫(بول لوفيفر) أتى لمقابلتنا‬

42
00:02:19,140 --> 00:02:21,060
‫‫لأنه قلق على سلامتك‬

43
00:02:21,980 --> 00:02:23,980
‫‫يشكك أصدقاؤك في أنك تعملين لصالحنا‬

44
00:02:24,220 --> 00:02:27,260
‫‫صديقك (نديم) أخبرني بذلك‬
‫‫كان يدور حولي‬

45
00:02:27,780 --> 00:02:29,140
‫‫كنت خائفاً عليك‬

46
00:02:29,260 --> 00:02:31,140
‫‫فذهبت لتكلم المخابرات‬

47
00:02:31,540 --> 00:02:32,860
‫‫كنت قلقاً‬

48
00:02:32,980 --> 00:02:34,660
‫‫أتدرك ما فعلته؟‬

49
00:02:35,220 --> 00:02:38,260
‫‫سيدتي، رسمياً تم استدعاؤك إلى هنا‬
‫‫من قبل السيد (ليغليز)، (كوستا)‬

50
00:02:38,380 --> 00:02:40,140
‫‫ولست مع الاستخبارات الفرنسية‬

51
00:02:40,780 --> 00:02:42,580
‫‫نريد التكلم معك فحسب‬

52
00:02:43,700 --> 00:02:45,020
‫‫يشتبهون في أنك جاسوسة‬

53
00:02:46,620 --> 00:02:50,180
‫‫كلا، لا يظنون أنني جاسوسة‬
‫‫لا يثقون بأحد سواي‬

54
00:02:50,340 --> 00:02:51,660
‫‫لا أظن أنهم يفعلون‬

55
00:02:52,540 --> 00:02:54,660
‫‫(بول)، لمَ فعلت هذا من دون أن تسألني؟‬

56
00:02:55,340 --> 00:02:57,380
‫‫لم أقل لك شيئاً‬
‫‫عن المحادثات بأي حال‬

57
00:02:57,540 --> 00:02:59,020
‫‫لم يكن يعلم‬

58
00:02:59,420 --> 00:03:01,660
‫‫نحن قمنا بأبحاثنا‬

59
00:03:02,940 --> 00:03:05,060
‫‫إن عرفوا أنني تكلمت معكم سيقتلونني‬

60
00:03:05,220 --> 00:03:06,820
‫‫لن يكتشفوا‬

61
00:03:07,500 --> 00:03:09,860
‫‫ما كنت لأفعل ذلك‬
‫‫لو لم أكن متأكداً من أنك بخطر‬

62
00:03:10,660 --> 00:03:14,020
‫‫ما الذي تقوله، لست بخطر‬
‫‫بل أنت تضعني بخطر‬

63
00:03:14,820 --> 00:03:16,300
‫‫أنت بخطر لأنهم يتبعونني إلى هنا‬

64
00:03:16,420 --> 00:03:18,140
‫‫يعرفون أين أعيش، أتوا إلى شقتي‬

65
00:03:19,740 --> 00:03:21,820
‫‫حتى أنهم تكلموا مع ابنتي‬

66
00:03:25,500 --> 00:03:26,860
‫‫للأسف‬

67
00:03:28,220 --> 00:03:30,140
‫‫لم أظن أنهم سيتمادون هكذا‬

68
00:03:31,580 --> 00:03:34,060
‫‫لكنك اقترفت خطأ في‬
‫‫إخبار الخدمات العامة‬

69
00:03:34,900 --> 00:03:36,420
‫‫سيصبح الوضع أسوأ الآن‬

70
00:03:38,060 --> 00:03:40,060
‫‫كان (نديم) ليهدأ بعد فترة‬

71
00:03:41,500 --> 00:03:42,980
‫‫كلا!‬

72
00:03:44,580 --> 00:03:47,180
‫‫لأنه اكتشف أشياء معقدة جداً عني‬

73
00:03:48,460 --> 00:03:49,860
‫‫ماذا؟‬

74
00:03:51,300 --> 00:03:53,540
‫‫أنني أعمل لصالح‬
‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬

75
00:03:56,500 --> 00:03:58,220
‫‫أنت تعمل المديرية العامة‬
‫‫للأمن الخارجي؟‬

76
00:04:01,580 --> 00:04:02,980
‫‫منذ متى؟‬

77
00:04:03,860 --> 00:04:05,260
‫‫منذ وقت طويل‬

78
00:04:06,900 --> 00:04:09,140
‫‫في (دمشق) كنت تعمل لصالح‬
‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬

79
00:04:09,420 --> 00:04:10,740
‫‫نعم‬

80
00:04:13,980 --> 00:04:16,500
‫‫ - لهذا السبب رحلت فجأة؟‬
‫‫ - نعم‬

81
00:04:22,420 --> 00:04:24,780
‫‫هل طلبوا منك إعادة التواصل معي؟‬

82
00:04:27,900 --> 00:04:29,740
‫‫أيمكنك أن تتركنا للحظة؟‬

83
00:04:41,580 --> 00:04:43,620
‫‫اتركنا، سأكلمك لاحقاً‬

84
00:04:49,980 --> 00:04:51,820
‫‫لم يطلبوا مني أن أفعل أي شيء‬

85
00:04:53,460 --> 00:04:55,500
‫‫لا علاقة لك بعملي‬

86
00:05:03,020 --> 00:05:05,380
‫‫سيبدو هذا غريباً‬

87
00:05:07,100 --> 00:05:09,220
‫‫أعمل لصالح المديرية العامة للأمن‬
‫‫الخارجي منذ وقت طويل‬

88
00:05:10,220 --> 00:05:11,980
‫‫هم أرسلوني إلى (سوريا)‬

89
00:05:14,340 --> 00:05:17,300
‫‫كانت ثمة أمور عليّ القيام بها هناك‬
‫‫وكانت لدي حياتي‬

90
00:05:18,740 --> 00:05:21,220
‫‫ثم قابلتك وأصبحت جزءاً من حياتي‬

91
00:05:21,660 --> 00:05:23,100
‫‫حياتي الطبيعية‬

92
00:05:24,140 --> 00:05:26,420
‫‫لم أتجسس عليك قط‬
‫‫ولم تشكّلي جزءاً من مهمتي‬

93
00:05:29,420 --> 00:05:32,620
‫‫أردت أن أفسّر لك وأخبرك بما أفعل‬
‫‫لكن ذلك كان مستحيلاً هناك‬

94
00:05:34,740 --> 00:05:37,340
‫‫طلبوا مني الرحيل، فكان‬
‫‫عليّ أن أكذب عليك مجدداً‬

95
00:05:40,260 --> 00:05:41,820
‫‫عندما وصلت إلى هنا‬

96
00:05:44,180 --> 00:05:46,060
‫‫أدركت أنه لا يمكنني نسيانك‬

97
00:05:46,700 --> 00:05:48,420
‫‫كنت دائماً في فكري‬

98
00:05:49,900 --> 00:05:52,220
‫‫بالرغم من أنني علمت‬
‫‫أنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً‬

99
00:05:54,100 --> 00:05:56,020
‫‫ثم علمت أنك في (باريس)‬

100
00:05:57,380 --> 00:05:59,220
‫‫ظننت أنه ربما...‬

101
00:06:00,100 --> 00:06:02,540
‫‫البدء من جديد، بشروطك‬

102
00:06:06,020 --> 00:06:07,940
‫‫لم أعلم حتى أنك تطلقت‬

103
00:06:10,660 --> 00:06:13,020
‫‫أردت أن أخبرك من أكون وماذا أفعل‬

104
00:06:13,140 --> 00:06:14,740
‫‫وأتوقف عن الكذب عليك‬

105
00:06:20,140 --> 00:06:21,460
‫‫بأي حال...‬

106
00:06:22,100 --> 00:06:23,900
‫‫إعادة التواصل معك...‬

107
00:06:24,780 --> 00:06:26,620
‫‫لفت انتباه خدمة الأمن‬

108
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
‫‫وبالطبع ظنوا أنني جاسوس‬

109
00:06:29,300 --> 00:06:32,500
‫‫وهم محقون، أنا جاسوس حقاً‬
‫‫لكنني لا أتجسس عليك!‬

110
00:06:35,060 --> 00:06:37,100
‫‫لكن هذا لا يشكّل فرقاً‬

111
00:06:37,900 --> 00:06:40,100
‫‫أدركت أنني أعرّضك للخطر‬

112
00:06:40,460 --> 00:06:42,940
‫‫وأنني... مهما قلت لهم‬

113
00:06:44,540 --> 00:06:46,820
‫‫سيظنون أنك تعملين معي‬

114
00:06:49,540 --> 00:06:51,500
‫‫إذاً أخبرت المديرية العامة‬
‫‫للأمن الخارجي بكل شيء‬

115
00:06:52,340 --> 00:06:54,980
‫‫فهم لا يعرفون شيئاً عني وعنك‬
‫‫وهذا الموضوع لا يعنيهم‬

116
00:06:57,780 --> 00:06:59,740
‫‫لكنني أريدهم أن يقوموا بحمايتك‬

117
00:07:01,620 --> 00:07:03,660
‫‫لأنه لم يعد بوسعي فعل ذلك لوحدي‬

118
00:07:08,700 --> 00:07:10,100
‫‫كيف يقومون بحمايتي؟‬

119
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
‫‫من خلال جعلي ألعب‬
‫‫شخصية (بول لوفيفر) مجدداً‬

120
00:07:13,940 --> 00:07:15,260
‫‫لم أفهم‬

121
00:07:16,420 --> 00:07:19,300
‫‫لا يجب أن يكتشف (نديم)‬
‫‫هويتي الحقيقية أبداً‬

122
00:07:19,900 --> 00:07:21,300
‫‫هويتك الحقيقية؟‬

123
00:07:23,660 --> 00:07:25,420
‫‫(بول لوفيفر) ليس اسمك؟‬

124
00:07:27,420 --> 00:07:29,300
‫‫ما اسمك؟‬

125
00:07:31,100 --> 00:07:32,660
‫‫لا يمكنك أن تقول لي‬

126
00:07:35,260 --> 00:07:36,900
‫‫كل ما أعرفه عنك خاطئ؟‬

127
00:07:37,980 --> 00:07:39,740
‫‫كل شيء حقيقي تقريباً‬

128
00:07:40,540 --> 00:07:43,340
‫‫كنت متزوجاً وتطلقت‬
‫‫ولدي ابنة عمرها ١٨ عاماً‬

129
00:07:54,180 --> 00:07:55,740
‫‫لمَ أنا هنا؟‬

130
00:07:57,020 --> 00:08:00,180
‫‫تريد المديرية معرفة محتوى‬
‫‫الأحاديث التي خضتها‬

131
00:08:01,140 --> 00:08:03,100
‫‫الروسيون يعرفون، لكن‬
‫‫الفرنسيين لا يفعلون‬

132
00:08:04,020 --> 00:08:06,940
‫‫علينا معرفة ما يحصل، خصوصاً‬
‫‫أنه يحصل هنا‬

133
00:08:10,260 --> 00:08:13,180
‫‫ - مقابل حمايتهم‬
‫‫ - نعم‬

134
00:08:20,340 --> 00:08:22,340
‫‫أنت تطلب مني خيانة مخابرات الدولة؟‬

135
00:08:22,860 --> 00:08:25,020
‫‫ما سيتم اكتشافه عاجلاً أو آجلاً‬

136
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
‫‫إن اكتشفوا ذلك اليوم، ينتهي الأمر‬

137
00:08:28,300 --> 00:08:30,420
‫‫سيوقف (بشار) المفاوضات‬
‫‫وتعود المجازر‬

138
00:08:30,540 --> 00:08:33,260
‫‫لن يعرف بذلك، لا يريد‬
‫‫(بشار) نشر هذا الخبر‬

139
00:08:33,980 --> 00:08:35,900
‫‫لكن المخابرات تعرف بكل شيء‬

140
00:08:36,300 --> 00:08:39,380
‫‫(بول)، لا بد من أنك تجد‬
‫‫من الغريب أن أناديك بهذا الاسم‬

141
00:08:39,940 --> 00:08:41,380
‫‫اسمعني جيداً‬

142
00:08:41,620 --> 00:08:43,260
‫‫لن أخون بلدي أبداً‬

143
00:08:44,860 --> 00:08:46,900
‫‫أنا خائف عليك يا (ناديا)‬

144
00:08:47,220 --> 00:08:48,740
‫‫لم أقل شيئاً‬

145
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
‫‫لم أفش عن شيء‬
‫‫ولن أفعل ذلك أبداً‬

146
00:08:51,580 --> 00:08:53,220
‫‫إذاً صحيح أنني أقوم بمجازفة كبيرة‬

147
00:08:53,500 --> 00:08:55,740
‫‫عندما يكتشفون من تكون سيحتجزونني‬

148
00:08:56,580 --> 00:08:58,580
‫‫لكنهم سيكونون مخطئين‬
‫‫وسيكون الأمر غير عادل‬

149
00:08:59,700 --> 00:09:02,300
‫‫إذاً تأكد من ألا يعرفوا‬
‫‫لصالح من تعمل أبداً‬

150
00:09:03,740 --> 00:09:05,940
‫‫فلتكن من تشاء‬
‫‫الأمر لا يعنيني‬

151
00:09:07,220 --> 00:09:08,780
‫‫لكنني لن أكون خائنة‬

152
00:09:09,060 --> 00:09:10,500
‫‫(ناديا)‬

153
00:09:11,940 --> 00:09:13,580
‫‫خذي ٢٤ أو ٤٨ ساعة‬

154
00:09:14,260 --> 00:09:17,300
‫‫قولي لهم إنك وافقت على‬
‫‫حضور المؤتمر بغية إرضائهم‬

155
00:09:19,380 --> 00:09:21,100
‫‫عودي غداً أو بعد غد‬

156
00:09:21,380 --> 00:09:23,420
‫‫ - لا داعي لذلك‬
‫‫- (ناديا)‬

157
00:09:24,340 --> 00:09:26,940
‫‫لا تتخذي قرارات سريعة‬
‫‫هذا كل ما أطلبه‬

158
00:09:28,460 --> 00:09:30,060
‫‫فكري‬

159
00:10:05,540 --> 00:10:06,900
‫‫ماذا حصل؟‬

160
00:10:08,660 --> 00:10:10,780
‫‫لا يريدونني أن أفوّت‬
‫‫المزيد من المحاضرات‬

161
00:10:13,140 --> 00:10:16,620
‫‫تماشي معهم، إن ذهبت‬
‫‫بضع مرات، سيهدؤون‬

162
00:10:17,020 --> 00:10:18,380
‫‫نعم‬

163
00:10:25,820 --> 00:10:27,260
‫‫أنا أتبعهم‬

164
00:10:35,500 --> 00:10:37,020
‫‫ماذا أقول للوزير؟‬

165
00:10:37,700 --> 00:10:39,260
‫‫ماذا قلت له حتى الآن؟‬

166
00:10:39,380 --> 00:10:42,180
‫‫لا شيء، لكن عليّ أن‬
‫‫أقول شيئاً الآن‬

167
00:10:42,580 --> 00:10:44,780
‫‫حسناً، بوسعك أن تقول له...‬

168
00:10:44,900 --> 00:10:47,380
‫‫لا أحتاج إليك لتهمس‬
‫‫لي ما عليّ قوله له‬

169
00:10:47,500 --> 00:10:49,700
‫‫أحتاج إلى المعلومات‬
‫‫التي تسمح لي بأن أقرّر‬

170
00:10:53,260 --> 00:10:56,300
‫‫خلال ٢٤ أو ٤٨ ساعة‬
‫‫سنعلم ما إن كان ثمة أحد هناك‬

171
00:10:56,820 --> 00:10:58,740
‫‫أتعرف المزيد عن المشاركين؟‬

172
00:10:58,940 --> 00:11:01,420
‫‫(هاشم الأسد) من جانب الحكومة‬
‫‫هذا مؤكد‬

173
00:11:01,740 --> 00:11:03,900
‫‫(ناديا المنصور) كخبيرة في التاريخ‬

174
00:11:04,020 --> 00:11:05,340
‫‫هذا كل شيء‬

175
00:11:05,620 --> 00:11:08,220
‫‫- من ناحية أخرى‬
‫‫- لا نعرف بعد‬

176
00:11:09,980 --> 00:11:12,060
‫‫لكن إن لم نتمكن من‬
‫‫إرسال مخبر لنا إلى هناك‬

177
00:11:12,500 --> 00:11:15,100
‫‫ألا يمكننا استخدام تقنيات حديثة‬
‫‫للاستماع إلى الأحاديث؟‬

178
00:11:15,220 --> 00:11:18,860
‫‫بلى، لكن إن فشلت العملية‬
‫‫سنفوّت الكثير من الأحاديث المهمة‬

179
00:11:19,500 --> 00:11:21,420
‫‫إذاً يجب أن تنجحوا في ذلك‬

180
00:11:47,380 --> 00:11:49,900
‫‫دائماً ما يكون تدليك الرأس سريعاً‬

181
00:11:50,700 --> 00:11:52,420
‫‫صحيح، إنه شعور جيد‬

182
00:11:52,980 --> 00:11:54,380
‫‫هل أنت مرتاحة؟‬

183
00:11:55,100 --> 00:11:56,540
‫‫جداً‬

184
00:11:56,860 --> 00:11:58,220
‫‫هذا جيد‬

185
00:11:58,420 --> 00:12:00,500
‫‫أريدك أن تركزي‬

186
00:12:01,620 --> 00:12:03,220
‫‫أعرف من يكون رئيسك‬

187
00:12:05,380 --> 00:12:07,700
‫‫أعرف ما يقوم له‬
‫‫وأعرف ما يخطط له‬

188
00:12:08,260 --> 00:12:10,340
‫‫أمر خطير لا يمكننا السماح بحصوله‬

189
00:12:13,740 --> 00:12:17,100
‫‫لا تغادري وإلا سيعلم الجنرال‬
‫‫(ليفكير) بأننا نتقابل هنا مرة في الشهر‬

190
00:12:17,500 --> 00:12:19,020
‫‫لكن هذا ليس صحيحاً‬
‫‫لم يسبق أن رأيتك‬

191
00:12:19,260 --> 00:12:22,780
‫‫أعطيت مصففة الشعر ٤٠٠ دينار لتتركنا‬
‫‫نتكلم لخمس دقائق‬

192
00:12:23,220 --> 00:12:25,980
‫‫مقابل ٤٠ ألف دينار بوسعي جعلها‬
‫‫تقول أي شيء أريده، أؤكد لك‬

193
00:12:28,060 --> 00:12:29,460
‫‫ماذا تريدين؟‬

194
00:12:29,580 --> 00:12:30,900
‫‫ماذا تفعلين له؟‬

195
00:12:31,660 --> 00:12:33,100
‫‫أقوم بعملي‬

196
00:12:33,980 --> 00:12:35,300
‫‫أحضر له البريد‬

197
00:12:36,580 --> 00:12:38,660
‫‫أجيب على هاتفه‬
‫‫وأطبع بريده الإلكتروني‬

198
00:12:39,740 --> 00:12:41,220
‫‫أريدك أن تفكري‬

199
00:12:41,820 --> 00:12:44,900
‫‫هل لديك الولوج لشيء‬
‫‫يحمله معه كل يوم؟‬

200
00:12:45,500 --> 00:12:46,940
‫‫أتنظفين نظارته‬

201
00:12:47,540 --> 00:12:49,940
‫‫أو ساعة أو جوهرة‬
‫‫ينزعها ليغسل يديه‬

202
00:12:50,300 --> 00:12:52,620
‫‫ - لمَ تسألينني هذا؟‬
‫‫ - عليّ أن أعرف‬

203
00:12:53,700 --> 00:12:56,060
‫‫لا يمكنني ذلك‬
‫‫أنا خائفة‬

204
00:12:57,180 --> 00:12:58,660
‫‫لمَ تفعلين هذا بي؟‬

205
00:12:58,820 --> 00:13:00,260
‫‫أنت لا تعرفينه‬

206
00:13:00,380 --> 00:13:01,740
‫‫أعرفه أكثر منك‬

207
00:13:02,740 --> 00:13:04,140
‫‫يرى كل شيء ويعرف بكل شيء‬

208
00:13:04,500 --> 00:13:06,300
‫‫ربما يعرف أنني أتكلم معك حتى‬

209
00:13:06,820 --> 00:13:08,580
‫‫أنا ميتة ولا أعرف ذلك بعد‬

210
00:13:08,860 --> 00:13:10,260
‫‫لن يحصل لك أي شيء‬

211
00:13:10,940 --> 00:13:12,620
‫‫-  كيف تعرفين ذلك؟‬
‫‫ - أؤكد لك‬

212
00:13:13,460 --> 00:13:15,020
‫‫هذا لا يكفي‬

213
00:13:15,340 --> 00:13:16,660
‫‫أقسم بحياة ولديّ‬

214
00:13:18,340 --> 00:13:20,140
‫‫ - ربما ليس لديك أولاد‬
‫‫ - بلى‬

215
00:13:20,780 --> 00:13:22,100
‫‫اثنان‬

216
00:13:22,260 --> 00:13:23,580
‫‫صبي وفتاة‬

217
00:13:23,940 --> 00:13:25,260
‫‫٥ و٧ أعوام‬

218
00:13:34,460 --> 00:13:35,820
‫‫(مهدي) و(صوفيا)‬

219
00:13:42,500 --> 00:13:44,420
‫‫ - أتقسمين بحياتهم؟‬
‫‫ - أقسم!‬

220
00:13:48,500 --> 00:13:49,980
‫‫فكري في الأمر‬

221
00:13:51,820 --> 00:13:53,340
‫‫نحتاج إلى غرض يستخدمه كل يوم‬

222
00:13:54,500 --> 00:13:56,020
‫‫شيء يحمله معه كل يوم‬

223
00:14:31,580 --> 00:14:33,500
‫‫"تم تشغيل جهاز التموضع العالمي"‬

224
00:14:50,900 --> 00:14:52,380
‫‫تلقينا هذه الصورة‬

225
00:14:52,620 --> 00:14:55,980
‫‫التقطتها مساعدته، أتظن‬
‫‫أنه بوسعنا جعله يبدو مثله؟‬

226
00:14:56,580 --> 00:14:58,140
‫‫أعرف إسكافياً بارعاً جداً‬

227
00:14:58,500 --> 00:15:00,980
‫‫ - هل تتعاون المساعدة؟‬
‫‫- السيدة (سليماني)‬

228
00:15:01,420 --> 00:15:02,740
‫‫السيدة (سليماني)‬

229
00:15:02,860 --> 00:15:04,620
‫‫لا أعلم، لا يمكنني معرفة ذلك‬

230
00:15:05,340 --> 00:15:08,140
‫‫هل ستخاف؟ هل ستتردد؟‬

231
00:15:09,620 --> 00:15:12,820
‫‫هل ستندم وتخبره بكل شيء؟‬
‫‫هل هي عشيقته؟‬

232
00:15:12,940 --> 00:15:15,740
‫‫ - لا يظهر شيئاً، لا أعرف‬
‫‫ - هي متوترة، لكنها ستفعل ذلك‬

233
00:15:16,660 --> 00:15:19,060
‫‫الآن بعد أن أرسلت‬
‫‫لنا الصورة، أصبحت بصفنا‬

234
00:15:19,820 --> 00:15:21,340
‫‫لا يمكنها الانسحاب الآن‬

235
00:15:22,020 --> 00:15:23,500
‫‫إلامَ تخططين؟‬

236
00:15:24,220 --> 00:15:26,580
‫‫ - لمَ؟‬
‫‫ - إن ترددت...‬

237
00:15:27,260 --> 00:15:29,180
‫‫إن كان (ليفكير) يضع‬
‫‫كاميرا في مكتبه‬

238
00:15:29,300 --> 00:15:31,820
‫‫في حال الإسكافي الساحر‬
‫‫لم يصنع حذاءً مثالياً‬

239
00:15:31,940 --> 00:15:35,860
‫‫إن أدرك (ليفكير) أنها‬
‫‫تخونه، ما هي خطّتكم؟‬

240
00:15:36,780 --> 00:15:38,860
‫‫إن كان هذا ما تعنينه‬
‫‫نحن نجازف، صحيح‬

241
00:15:39,220 --> 00:15:42,300
‫‫ - كلا، بل هي من يجازف‬
‫‫- سيمر الأمر‬

242
00:15:42,500 --> 00:15:43,940
‫‫دكتور، لدينا عميل...‬

243
00:15:44,060 --> 00:15:46,740
‫‫سيتم إرساله قريباً‬
‫‫إلى مجموعة إرهابية‬

244
00:15:47,020 --> 00:15:49,180
‫‫للتعرف على جاسوسة جزائرية‬

245
00:15:49,580 --> 00:15:53,260
‫‫عندما يقبض الإسلاميون على عميل مثل‬
‫‫(سيكلون) يفاوضون بسعر مرتفع جداً‬

246
00:15:54,020 --> 00:15:56,900
‫‫إن لم يحصلوا على شيء‬
‫‫يقومون بذبحه‬

247
00:15:58,340 --> 00:16:00,420
‫‫حلنا الوحيد لتفادي هذا الأمر‬

248
00:16:00,860 --> 00:16:03,740
‫‫هو أن تقوم السيدة (سليماني)‬
‫‫باستبدال الحذاء‬

249
00:16:04,180 --> 00:16:06,260
‫‫إذاً نعم، ثمة خطر في أن يكشف أمرها‬

250
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
‫‫لكن الخطر منطقي‬

251
00:16:08,860 --> 00:16:11,060
‫‫من ناحية أخرى، لدينا‬
‫‫(سيكلون) الذي يواجه موتاً حتميا‬

252
00:16:11,380 --> 00:16:14,060
‫‫ولدينا السيدة (سليماني) من ناحية أخرى‬
‫‫نختار السيدة (سليماني)‬

253
00:16:15,740 --> 00:16:17,180
‫‫هل نحن مجانين؟‬

254
00:16:23,460 --> 00:16:25,420
‫‫ - هل أنت فرنسية؟‬
‫‫ - نعم‬

255
00:16:26,140 --> 00:16:27,940
‫‫لمَ تعملين في (إيران)؟‬

256
00:16:28,380 --> 00:16:30,500
‫‫لأنه من المثير للاهتمام‬
‫‫أن أكون هنا وأقوم بعملي‬

257
00:16:30,700 --> 00:16:33,260
‫‫أنا عالمة زلازل، أعمل‬
‫‫مع (ريزا مورتازافي)‬

258
00:16:33,660 --> 00:16:35,060
‫‫اتصلي به، سيخبرك‬

259
00:16:36,300 --> 00:16:37,620
‫‫الاسم الكامل‬

260
00:16:37,740 --> 00:16:39,460
‫‫ - (مورتازافي)‬
‫‫ - كلا، بل أنت‬

261
00:16:39,740 --> 00:16:41,060
‫‫(مارينا لوازو)‬

262
00:16:41,220 --> 00:16:42,820
‫‫عنوانك في (باريس)‬

263
00:16:43,180 --> 00:16:45,140
‫‫عنواني السابق، لقد بعت شقتي‬

264
00:16:45,620 --> 00:16:47,020
‫‫المقاطعة ٢٣، شارع (بيرينيه)‬

265
00:16:47,140 --> 00:16:48,660
‫‫- محطة (مترو)‬
‫‫ - مركز (فينسين)‬

266
00:16:49,140 --> 00:16:50,660
‫‫تاريخ ومكان الولادة‬

267
00:16:50,860 --> 00:16:54,580
‫‫١٤ مايو، ١٩٨٩، (بايون)‬
‫‫جادة الجنرال (لوكليرك)‬

268
00:16:55,180 --> 00:16:57,220
‫‫ما اسم حلبة الثيران في (بايون)؟‬

269
00:16:59,700 --> 00:17:01,260
‫‫لا أعلم، لا أقوم بمصارعة الثيران‬

270
00:17:01,580 --> 00:17:03,820
‫‫لكن إن ترعرعت في (بايون)، ستعرفين‬

271
00:17:04,180 --> 00:17:05,580
‫‫هل ترعرعت في (بايون) أو لا؟‬

272
00:17:07,900 --> 00:17:09,340
‫‫تدعى الحلبة (رين ٢)‬

273
00:17:09,940 --> 00:17:12,700
‫‫ - (لاشباييه)‬
‫‫ - (لاشباييه)‬

274
00:17:13,740 --> 00:17:16,140
‫‫ - هل تضجرك أسئلتي؟‬
‫‫ - كلا‬

275
00:17:16,900 --> 00:17:19,140
‫‫هل أنت سعيدة بوجودك هنا معي؟‬

276
00:17:20,020 --> 00:17:22,220
‫‫نعم، في الواقع لم أفكر في الأمر‬

277
00:17:22,380 --> 00:17:24,500
‫‫حسناً، لكن هذا ليس ما يتراءى لي‬

278
00:17:24,620 --> 00:17:26,220
‫‫أشعر بأنك لا ترغبين‬
‫‫بالتكلم معي‬

279
00:17:26,340 --> 00:17:27,740
‫‫لا يتعلق الأمر بأنني أريد ذلك‬

280
00:17:27,860 --> 00:17:29,220
‫‫ - لا ترغبين بذلك‬
‫‫ - كلا‬

281
00:17:29,500 --> 00:17:31,820
‫‫ - تفضلين العودة إلى المنزل؟‬
‫‫ - كلا‬

282
00:17:33,180 --> 00:17:34,980
‫‫أتعلمين أنه عليّ أن أكتب تقريراً عنك؟‬

283
00:17:35,260 --> 00:17:38,460
‫‫هل أكتب أن الآنسة (لوازو)‬
‫‫لا تحب تغيير شخصيتها‬

284
00:17:38,580 --> 00:17:40,220
‫‫وأن هذا يضجرها، هل هذا ما تريدينه؟‬

285
00:17:40,380 --> 00:17:42,820
‫‫ - لم أقل هذا‬
‫‫ - ماذا تريدينني أن أكتب إذاً؟‬

286
00:17:43,380 --> 00:17:45,740
‫‫لا أريد شيئاً‬
‫‫أنت تقررين ذلك‬

287
00:17:47,460 --> 00:17:50,100
‫‫لمَ تدعينني أقول إنني أختبر شخصيتك‬
‫‫هل هذا ما أقوم به؟‬

288
00:17:50,220 --> 00:17:51,540
‫‫هل أكتشف شخصيتك؟‬

289
00:17:54,580 --> 00:17:56,300
‫‫ - بئساً‬
‫‫ - نعم‬

290
00:17:56,500 --> 00:17:58,620
‫‫ - بئساً، نعم‬
‫‫ - ما زلت تستجوبينني‬

291
00:17:58,780 --> 00:18:00,540
‫‫ - نعم‬
‫‫ - بئساً‬

292
00:18:02,420 --> 00:18:05,020
‫‫إن لم أطلب منك التوقف‬
‫‫عليك الإكمال في تمرينك‬

293
00:18:05,740 --> 00:18:07,100
‫‫في (طهران)، لن يتوقف الأمر‬

294
00:18:07,900 --> 00:18:11,260
‫‫أكملي مهما حصل‬
‫‫حتى ولو حاول أحدهم ردعك‬

295
00:18:12,220 --> 00:18:13,740
‫‫ - لا تبدّلي أبداً، اتفقنا‬
‫‫ - اتفقنا‬

296
00:18:13,860 --> 00:18:16,020
‫‫ - أبداً‬
‫‫ - هيا‬

297
00:18:16,820 --> 00:18:18,980
‫‫في ما يتعلق بتقسيم‬
‫‫محافظة (حمص)‬

298
00:18:19,220 --> 00:18:22,100
‫‫تجدون اقتراحنا في الصفحة‬
‫‫السادسة من الملحق الرابع‬

299
00:18:28,100 --> 00:18:30,020
‫‫زجاجة مياه‬
‫‫من فضلك‬

300
00:18:30,980 --> 00:18:32,860
‫‫هذا الاقتراح غير مقبول‬

301
00:18:34,700 --> 00:18:36,020
‫‫من أي ناحية سيدي؟‬

302
00:18:36,140 --> 00:18:39,100
‫‫على مستوى التقسيم أو على‬
‫‫مستوى المطالب التاريخية؟‬

303
00:18:39,660 --> 00:18:41,980
‫‫منذ متى يهتم العلويون‬
‫‫بالصحراء بهذا القدر؟‬

304
00:18:42,260 --> 00:18:45,780
‫‫ - منذ فترة، العلويون...‬
‫‫ - لم أوجه حديثي لك‬

305
00:18:46,980 --> 00:18:51,580
‫‫أنتم تعرفون جيداً أنه لدى‬
‫‫القطريين مشروع لمد أنابيب‬

306
00:18:51,860 --> 00:18:54,860
‫‫يهدف إلى تعزيز إمدادات الغاز‬
‫‫إلى كل منطقة (الشرق الأوسط)‬

307
00:18:55,380 --> 00:18:57,900
‫‫لا يهمني أمر القطريين‬

308
00:19:00,500 --> 00:19:05,300
‫‫لا معنى لهذا المشروع إلاّ إذا مرت‬
‫‫أنابيب الغاز بصحراء (حمص)‬

309
00:19:05,620 --> 00:19:09,020
‫‫وهدف تقسيمكم الوحيد‬
‫‫هو منع مرور أنابيب الغاز‬

310
00:19:09,660 --> 00:19:13,340
‫‫لمَ لا تريدون أن يعطي العلويون‬
‫‫رأيهم بمشروع ضخم مماثل؟‬

311
00:19:14,020 --> 00:19:17,060
‫‫السبب وجيه جداً‬
‫‫أصدقاؤكم الروسيون‬

312
00:19:17,420 --> 00:19:20,940
‫‫احتكارهم شبه كامل‬
‫‫لتوليد الغاز‬

313
00:19:23,980 --> 00:19:26,140
‫‫(ناديا)، ما بك؟‬

314
00:19:27,420 --> 00:19:28,900
‫‫ما بك؟‬

315
00:19:50,260 --> 00:19:51,820
‫‫لم أجد إلا هذا‬

316
00:20:08,820 --> 00:20:10,340
‫‫أرني يدك‬

317
00:20:18,940 --> 00:20:20,300
‫‫كنت محقاً‬

318
00:20:21,700 --> 00:20:23,900
‫‫(بول لوفيفر)  عنصر‬
‫‫في المخابرات الفرنسية‬

319
00:20:25,700 --> 00:20:27,180
‫‫هم يعرفون بكل شيء‬

320
00:20:28,300 --> 00:20:29,820
‫‫حاولوا أن يجعلوني أعمل لصالحهم‬

321
00:20:31,340 --> 00:20:32,700
‫‫متى؟‬

322
00:20:33,260 --> 00:20:35,220
‫‫في مكتب (ليغليز كوستا)‬

323
00:20:39,220 --> 00:20:40,580
‫‫ولم تقولي لي شيئاً؟‬

324
00:20:41,460 --> 00:20:42,900
‫‫ها أنا أقول لك‬

325
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
‫‫ماذا طلبوا منك تحديداً؟‬

326
00:20:50,380 --> 00:20:52,700
‫‫أن أخبرهم بمضمون المفاوضات‬

327
00:20:52,860 --> 00:20:55,540
‫‫ - وماذا قلت لهم؟‬
‫‫ - رفضت ذلك‬

328
00:21:01,660 --> 00:21:03,180
‫‫ما كان رد فعلهم؟‬

329
00:21:03,460 --> 00:21:05,860
‫‫أعطوني ٤٨ ساعة لأبدل رأيي‬

330
00:21:07,180 --> 00:21:08,660
‫‫عليّ أن أعود إليهم‬

331
00:21:11,180 --> 00:21:12,940
‫‫عليك إخبار (هاشم)‬

332
00:21:14,500 --> 00:21:16,100
‫‫سأتصرف بنفسي‬

333
00:21:18,940 --> 00:21:20,460
‫‫هذا ذنبي‬

334
00:21:22,340 --> 00:21:23,700
‫‫كلا‬

335
00:21:29,180 --> 00:21:33,020
‫‫قلت لي إنك قابلت حبيبك في (الشام)‬
‫‫قبل أن يطلبك (هاشم)‬

336
00:21:35,740 --> 00:21:39,380
‫‫ما يعني أنه علم قبلك‬
‫‫بأنك ستشاركين بهذه المفاوضات‬

337
00:21:41,180 --> 00:21:42,620
‫‫كيف علم بذلك؟‬

338
00:21:42,740 --> 00:21:45,580
‫‫راهن عليك وعلى خبرتك وقد أصاب‬

339
00:21:46,340 --> 00:21:47,660
‫‫هو بارع‬

340
00:21:48,060 --> 00:21:50,100
‫‫كنت لأفعل مثله في مكانه‬

341
00:21:56,940 --> 00:21:59,700
‫‫أهم شيء هو ألا تخبري‬
‫‫أحداً وتجعلي مشكلتك أكبر‬

342
00:21:59,820 --> 00:22:01,180
‫‫أنا سأحل المسألة‬

343
00:22:01,380 --> 00:22:03,660
‫‫سأتصرف قبل أن نواجه كارثة‬

344
00:22:04,420 --> 00:22:05,940
‫‫لمَ تريد أن تفعل هذا؟‬

345
00:22:07,580 --> 00:22:09,540
‫‫لأنني مسؤول عنك‬

346
00:22:09,980 --> 00:22:12,220
‫‫وللأسف، خطؤك هو خطئي‬

347
00:22:15,220 --> 00:22:16,780
‫‫أين هاتفك؟‬

348
00:22:17,900 --> 00:22:19,300
‫‫في حقيبتي‬

349
00:22:19,980 --> 00:22:21,500
‫‫سأعطيك هاتفاً آخر‬

350
00:22:21,940 --> 00:22:23,580
‫‫سيوصلك (فاروق) إلى الفندق‬

351
00:22:23,740 --> 00:22:27,380
‫‫أرجوك لا تخرجي من هناك‬
‫‫إلى أن أؤمن لك طائرة إلى (الشام)‬

352
00:22:31,180 --> 00:22:32,700
‫‫حسناً‬

353
00:22:35,620 --> 00:22:38,100
‫‫اذهبي وارتاحي ولا تقلقي‬

354
00:22:38,380 --> 00:22:39,860
‫‫سنرحل من هنا‬

355
00:22:40,700 --> 00:22:43,940
‫‫إن اتصل بك (بول لوفيفر)‬
‫‫أخبريني فوراً‬

356
00:22:47,020 --> 00:22:49,340
‫‫(بول لوفيفر) ليس اسمه الحقيقي حتى‬

357
00:22:49,940 --> 00:22:51,340
‫‫هل قال لك اسمه؟‬

358
00:22:52,500 --> 00:22:55,020
‫‫ - هل قال لك ما اسمه الحقيقي؟‬
‫‫ - كلا، كلا‬

359
00:23:11,500 --> 00:23:13,620
‫‫أستاذ (هاشم)، عليّ أن أتكلم معك‬

360
00:23:36,060 --> 00:23:37,420
‫‫ادخل‬

361
00:23:41,260 --> 00:23:42,700
‫‫كيف حال (ناديا)؟‬

362
00:23:43,020 --> 00:23:44,700
‫‫أتيت لأخبرك عنها‬

363
00:23:45,820 --> 00:23:47,380
‫‫أمن المفاوضات بخطر‬

364
00:23:48,500 --> 00:23:49,820
‫‫أوضح لي‬

365
00:23:49,980 --> 00:23:52,580
‫‫تبين أن حبيبها من المخابرات الفرنسية‬

366
00:24:01,460 --> 00:24:04,500
‫‫لم تخبرهم بشيء، لكنني متأكد‬
‫‫من أنه جاسوس‬

367
00:24:04,660 --> 00:24:07,300
‫‫من أجل الاحتياط، علينا‬
‫‫تغيير مكان المفاوضات‬

368
00:24:08,220 --> 00:24:10,380
‫‫ - ماذا تقترح؟‬
‫‫ - (قبرص)‬

369
00:24:16,180 --> 00:24:17,780
‫‫إلى الفندق‬

370
00:24:22,940 --> 00:24:25,380
‫‫(فاروق)، كيف الوضع؟‬

371
00:24:25,940 --> 00:24:27,940
‫‫نائمة، أين أنت الآن؟‬

372
00:24:28,220 --> 00:24:29,620
‫‫أنا جائع جداً‬

373
00:24:29,740 --> 00:24:33,700
‫‫سأصل، أيقظها إن كان بوسعك ذلك‬
‫‫يجب أن نغيّر الفندق‬

374
00:24:34,020 --> 00:24:35,940
‫‫لم تجد رحلة إذاً؟‬

375
00:24:36,380 --> 00:24:38,940
‫‫تمت تسوية الأمر‬
‫‫السيد (هاشم) سيعطينا طائرته‬

376
00:24:39,060 --> 00:24:41,940
‫‫لكنها لن تصل إلى هنا‬
‫‫قبل يومين‬

377
00:24:42,420 --> 00:24:47,260
‫‫ - حتى ذلك الوقت، أفضّل ألا...‬
‫‫- إذاً هو جاسوس، صحيح؟‬

378
00:24:51,660 --> 00:24:53,820
‫‫حاول توظيف فتاتنا‬

379
00:24:54,860 --> 00:24:57,740
‫‫أصبحت أعلم لمَ يفقده رجالي دائماً‬

380
00:25:00,500 --> 00:25:03,620
‫‫ - نعم‬
‫‫ - بئساً‬

381
00:25:04,860 --> 00:25:07,260
‫‫اعتن بالفتاة، سنهتم بالباقي‬

382
00:25:42,660 --> 00:25:44,060
‫‫أردت مقابلتي؟‬

383
00:25:45,420 --> 00:25:46,820
‫‫هل من أخبار؟‬

384
00:25:47,340 --> 00:25:49,700
‫‫ - لا شيء بعد‬
‫‫ - ينتابني شعور سيّئ‬

385
00:25:50,300 --> 00:25:51,780
‫‫ما زال لديها يومان‬

386
00:25:52,220 --> 00:25:54,500
‫‫(نديم)، رئيس الأمن لديهم رجل ذكي‬

387
00:25:55,020 --> 00:25:57,140
‫‫طالما أنها في (فرنسا)‬
‫‫لن يحصل لها مكروه‬

388
00:25:57,700 --> 00:25:59,020
‫‫طالما أنها في (فرنسا)، نعم‬

389
00:25:59,860 --> 00:26:02,300
‫‫بوسعي مراقبة جميع الرحلات إلى (دمشق)‬

390
00:26:03,500 --> 00:26:05,780
‫‫ - أتريد هذا؟‬
‫‫ - نعم، شكراً‬

391
00:26:19,380 --> 00:26:20,780
‫‫شكراً، شكراً‬

392
00:26:26,300 --> 00:26:29,580
‫‫شكراً، شكراً لزملائنا‬
‫‫اليابانيين أيضاً‬

393
00:26:32,860 --> 00:26:34,980
‫‫لكل الذين لم يكونوا سريعين جداً‬

394
00:26:36,100 --> 00:26:38,500
‫‫ولجميع الذين استقبلونا، شكراً‬

395
00:26:41,420 --> 00:26:42,860
‫‫عذراً‬

396
00:26:46,180 --> 00:26:47,540
‫‫شكراً‬

397
00:26:47,820 --> 00:26:49,700
‫‫هذا (شيرين بولو)‬

398
00:26:50,220 --> 00:26:52,100
‫‫هذا (فسنجون)‬

399
00:26:52,220 --> 00:26:53,540
‫‫هذا (سابسي بولو)‬

400
00:26:54,540 --> 00:26:56,860
‫‫(أزار)، أنا زوجة (ريزا)‬

401
00:26:58,340 --> 00:26:59,700
‫‫ - سررت بمقابلتك‬
‫‫ - أنا أيضاً‬

402
00:26:59,820 --> 00:27:01,420
‫‫لم أكن أعلم أنك هنا في (باريس)‬

403
00:27:01,700 --> 00:27:03,060
‫‫سأمكث بضعة أيام فقط‬

404
00:27:04,260 --> 00:27:07,380
‫‫أكره حصول المناسبات في عمله‬
‫‫لأنني لا أعرف أحداً‬

405
00:27:07,500 --> 00:27:08,940
‫‫أنت بارعة بالفرنسية!‬

406
00:27:09,060 --> 00:27:11,180
‫‫لكنني لا أفهم عما يتكلم الناس‬

407
00:27:11,980 --> 00:27:16,260
‫‫الآن هم يتكلمون عن المقال‬

408
00:27:16,580 --> 00:27:18,700
‫‫تم نشره في قسم العلوم‬
‫‫من قبل أحد فرقنا‬

409
00:27:19,140 --> 00:27:21,900
‫‫كانوا أسرع من الفريق الياباني‬

410
00:27:22,220 --> 00:27:24,020
‫‫وهذا أمر نادر جداً‬

411
00:27:24,860 --> 00:27:27,500
‫‫لذا لدي شامبانيا‬

412
00:27:27,900 --> 00:27:30,580
‫‫أنت الباحثة التي تجيد الفارسية‬

413
00:27:31,100 --> 00:27:32,620
‫‫نعم‬

414
00:27:34,140 --> 00:27:36,420
‫‫كل المعدات وخطوط الرسم البياني‬

415
00:27:36,660 --> 00:27:41,300
‫‫هذا يجعل علم الزلازل يبدو شاعرياً‬
‫‫لكنه في الواقع هو مجرد رياضيات‬

416
00:27:42,620 --> 00:27:44,620
‫‫لمَ اخترت هذه المهنة؟‬

417
00:27:45,340 --> 00:27:46,980
‫‫لأنها ساحرة‬

418
00:27:48,020 --> 00:27:49,420
‫‫أترين هنا؟‬

419
00:27:49,620 --> 00:27:51,180
‫‫المثلث الأصفر في المحيط (الهادئ)‬

420
00:27:51,540 --> 00:27:54,420
‫‫الآن ثمة صفيحتان يسببان زلزالاً‬

421
00:27:54,740 --> 00:27:56,100
‫‫ - الآن؟‬
‫‫ - نعم‬

422
00:27:56,980 --> 00:27:59,740
‫‫يشير إلى ما سيحصل‬
‫‫على بعد آلاف الكيلومترات‬

423
00:28:00,380 --> 00:28:02,340
‫‫إن كانت الصفائح تتحرك أو خامدة‬

424
00:28:03,380 --> 00:28:06,180
‫‫نستخدمها لنرى ما‬
‫‫قد يحصل وما سيحصل قطعاً‬

425
00:28:07,060 --> 00:28:08,420
‫‫هذا شاعري‬

426
00:28:08,940 --> 00:28:10,980
‫‫لكنها رياضيات!‬

427
00:28:21,140 --> 00:28:23,740
‫‫ - لا تحبين المطبخ كثيراً، صحيح؟‬
‫‫ - ليس كثيراً‬

428
00:28:24,300 --> 00:28:26,580
‫‫ - لا تملكين الوقت‬
‫‫ - تعملين كثيراً؟‬

429
00:28:26,980 --> 00:28:28,300
‫‫مثل (ريزا)‬

430
00:28:28,420 --> 00:28:30,740
‫‫١٠ سنوات من الدراسة بعد‬
‫‫أن تغادري المدرسة، أليس كذلك؟‬

431
00:28:31,020 --> 00:28:33,500
‫‫ - بلى‬
‫‫ - هذا الشيء دبق جداً‬

432
00:28:33,860 --> 00:28:35,500
‫‫هل تعلمت الهندسة؟‬

433
00:28:35,940 --> 00:28:37,860
‫‫كنت في مدرسة تقنية‬

434
00:28:39,500 --> 00:28:42,620
‫‫الحليب برحيق الورد‬
‫‫طبق خاص في موطني‬

435
00:28:43,620 --> 00:28:45,060
‫‫(إلبروس)‬

436
00:28:46,140 --> 00:28:47,780
‫‫ترعرعت في الجبل‬

437
00:28:49,460 --> 00:28:50,780
‫‫ماذا عنك؟‬

438
00:28:51,820 --> 00:28:53,820
‫‫ - هل أنت من (باريس)؟‬
‫‫ - كلا، أنا من الجنوب‬

439
00:28:54,020 --> 00:28:55,660
‫‫ - من أين؟‬
‫‫ - (بايون)‬

440
00:28:55,820 --> 00:28:57,220
‫‫(بايون)‬

441
00:28:57,340 --> 00:28:59,380
‫‫ - من حيث يأتي لحم الخنزير‬
‫‫ - نعم‬

442
00:28:59,860 --> 00:29:02,260
‫‫ - والثيران‬
‫‫ - هذا أيضاً، نعم‬

443
00:29:03,420 --> 00:29:06,620
‫‫لدي قريب أرسل لي‬
‫‫بطاقة بريدية‬

444
00:29:07,300 --> 00:29:09,700
‫‫ما اسم حلبة الثيران...‬

445
00:29:10,500 --> 00:29:11,940
‫‫حلبة...‬

446
00:29:14,180 --> 00:29:16,980
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫ - نعم، تسمى حلبة (لاشباييه)‬

447
00:29:18,020 --> 00:29:20,940
‫‫في مقطعة (الروح القدس)‬
‫‫وكانت ثمة مدرسة بالقرب منها‬

448
00:29:21,500 --> 00:29:22,860
‫‫هل انتهيت؟‬

449
00:29:23,100 --> 00:29:25,140
‫‫ - هل أخفقت؟‬
‫‫ - كلا!‬

450
00:29:25,540 --> 00:29:27,260
‫‫لقد نجحت!‬

451
00:29:29,700 --> 00:29:31,660
‫‫سبق أن تعارفتما‬

452
00:29:32,980 --> 00:29:34,340
‫‫تبدو هذه شهية‬

453
00:29:34,500 --> 00:29:36,180
‫‫(مارينا) صنعتها‬

454
00:29:36,420 --> 00:29:38,180
‫‫عرضت عليها قوالب الحلوى الإيرانية‬

455
00:29:38,380 --> 00:29:41,180
‫‫وعلمتني عن الصفائح التكتونية‬
‫‫في المحيط (الهادئ)‬

456
00:29:48,980 --> 00:29:50,900
‫‫لم أكن أتوقع هذا‬

457
00:29:52,020 --> 00:29:53,500
‫‫لكنني لم أعط شيئاً‬

458
00:29:54,820 --> 00:29:56,220
‫‫ألا يمكنك التوقف؟‬

459
00:29:57,340 --> 00:29:58,780
‫‫ثانيتان‬

460
00:30:04,980 --> 00:30:06,700
‫‫هذا المكان قذر جداً‬
‫‫لا أحتمله‬

461
00:30:07,500 --> 00:30:09,300
‫‫إن لم أنظّف، لا أحد يفعل‬

462
00:30:10,420 --> 00:30:12,180
‫‫أيمكنك مساعدتي؟‬

463
00:30:16,700 --> 00:30:18,300
‫‫لم تكن زوجته‬

464
00:30:19,340 --> 00:30:20,660
‫‫كيف ذلك؟‬

465
00:30:20,780 --> 00:30:23,500
‫‫لا بد من أن المخابرات الإيرانية‬
‫‫أرسلت له عميلة لاختبارك‬

466
00:30:24,900 --> 00:30:26,820
‫‫الزوجة الحقيقية لن يلحظها أحد‬

467
00:30:29,380 --> 00:30:30,700
‫‫يا لها من شمطاء‬

468
00:30:34,100 --> 00:30:37,180
‫‫الأنباء الجيدة هي‬
‫‫أنهم إن كانوا مهتمين بك‬

469
00:30:37,420 --> 00:30:39,340
‫‫فهذا يعني أنه يريد‬
‫‫أن يقترح عليك شيئاً‬

470
00:30:41,180 --> 00:30:42,500
‫‫هيا‬

471
00:31:03,900 --> 00:31:06,940
‫‫يبدو شعرك جميلاً‬
‫‫هل فعلت به شيئاً؟‬

472
00:33:06,820 --> 00:33:08,260
‫‫مكتب السيد (ليغليز كوستا)‬

473
00:33:08,380 --> 00:33:10,660
‫‫"مرحباً، معك السيد (المنصور)"‬

474
00:33:10,860 --> 00:33:14,420
‫‫"قابلت السيد (ليغليز كوستا) في الأمس‬
‫‫واتفقنا على أن نتقابل غداً"‬

475
00:33:15,300 --> 00:33:18,660
‫‫نعم، بوسعي أن أقترح عليك موعداً‬
‫‫في الساعة ٢:٣٠ بعد الظهر إن كان يناسبك‬

476
00:33:19,220 --> 00:33:21,140
‫‫ - "جيد جداً"‬
‫‫ - دونته‬

477
00:33:21,420 --> 00:33:22,900
‫‫أراك غداً سيدة (المنصور)‬

478
00:33:56,100 --> 00:33:58,180
‫‫ - مرحباً‬
‫‫ - ستعود غداً‬

479
00:33:59,580 --> 00:34:00,900
‫‫شكراً‬

480
00:34:30,220 --> 00:34:32,500
‫‫معك الجد، (بولشيفيك) في الموقع‬

481
00:34:38,980 --> 00:34:40,500
‫‫أتتكلمين الروسية؟‬

482
00:34:40,860 --> 00:34:42,180
‫‫ - نعم‬
‫‫ - حقاً‬

483
00:34:42,780 --> 00:34:47,420
‫‫لدي موعد مع السيد أو السيدة (ليغليز)‬

484
00:34:50,300 --> 00:34:53,340
‫‫ - (ليغليو كوستا)‬
‫‫ - في أي ساعة موعدك؟‬

485
00:34:53,540 --> 00:34:54,980
‫‫الآن‬

486
00:34:57,420 --> 00:34:59,260
‫‫لكنتك... من أي مقاطعة أنت؟‬

487
00:34:59,420 --> 00:35:00,780
‫‫(نامور)، أنا بلجيكية‬

488
00:35:02,060 --> 00:35:03,900
‫‫أحسنت!‬

489
00:35:07,300 --> 00:35:08,860
‫‫من أقول له؟‬

490
00:35:09,820 --> 00:35:11,140
‫‫(ناديا المنصور)‬

491
00:35:12,300 --> 00:35:15,300
‫‫كدتما تفسدان كل شيء‬
‫‫من خلال محاولة التوظيف‬

492
00:35:15,460 --> 00:35:17,940
‫‫كان عليكما إبلاغنا‬
‫‫وعدم تخطّينا‬

493
00:35:18,380 --> 00:35:21,540
‫‫ما إن نعطيكم معلومة‬
‫‫حتى نجدها منتشرة عبر الإنترنت‬

494
00:35:21,700 --> 00:35:23,180
‫‫ماذا تقترح؟‬

495
00:35:25,900 --> 00:35:28,580
‫‫ليس من مصلحة أحد إيقاف المفاوضات‬

496
00:35:29,580 --> 00:35:31,860
‫‫إن علم (بشار الأسد) بما يحصل‬

497
00:35:32,420 --> 00:35:34,420
‫‫سيضع حداً للمحادثات فوراً‬

498
00:35:34,860 --> 00:35:36,220
‫‫إذاً لم يعلم بذلك بعد؟‬

499
00:35:37,660 --> 00:35:39,020
‫‫كلا‬

500
00:35:40,740 --> 00:35:43,220
‫‫يحصل على نسخة مخفّفة عن الأحداث‬

501
00:35:43,540 --> 00:35:45,460
‫‫سيقولون له إن تحقيقاً روتينياً‬

502
00:35:45,580 --> 00:35:48,980
‫‫أدى إلى اكتشاف أن السيدة (المنصور)‬
‫‫على علاقة بعميل من المخابرات‬

503
00:35:50,580 --> 00:35:52,900
‫‫بفضل مراقبة جهاز الأمر الفيدرالي‬

504
00:35:53,540 --> 00:35:56,060
‫‫يمكن حل المشكلة‬
‫‫قبل أن تسبب مشكلة‬

505
00:35:56,660 --> 00:35:58,220
‫‫كتدبير احتياطي‬

506
00:35:58,340 --> 00:36:00,500
‫‫سيتم استبعاد السيدة (المنصور)‬

507
00:36:01,660 --> 00:36:03,740
‫‫وسيتم نقل موقع المفاوضات‬

508
00:36:03,940 --> 00:36:05,660
‫‫ - إلى أين؟‬
‫‫ - إلى مكان آخر‬

509
00:36:07,500 --> 00:36:09,260
‫‫ماذا تتوقع منا تحديداً؟‬

510
00:36:09,580 --> 00:36:10,940
‫‫صمتكم‬

511
00:36:11,220 --> 00:36:13,500
‫‫ - مقابل ماذا؟‬
‫‫ - لا شيء‬

512
00:36:14,220 --> 00:36:18,300
‫‫إن سربت المعلومات التي تملكها‬
‫‫ستكون النتائج السياسية سيّئة جداً‬

513
00:36:20,460 --> 00:36:22,060
‫‫سأخيب ظنك‬

514
00:36:22,500 --> 00:36:24,460
‫‫لا أملك ضميراً سياسياً‬

515
00:36:25,500 --> 00:36:26,900
‫‫أنا أعمل في المخابرات‬

516
00:36:27,020 --> 00:36:29,100
‫‫أبتكر وأبيع وأشتري‬

517
00:36:29,580 --> 00:36:32,060
‫‫من الصينيين والإنكليز والأميركيون‬

518
00:36:32,380 --> 00:36:33,700
‫‫والعالم كله‬

519
00:36:34,300 --> 00:36:38,180
‫‫كيف برأيك حصلنا على الهاتف‬
‫‫الذي ساعدنا على إيجاد (القذافي)؟‬

520
00:36:40,460 --> 00:36:42,260
‫‫أتريد صمتي حقاً؟‬

521
00:36:43,260 --> 00:36:44,780
‫‫أعطني عرضاً!‬

522
00:36:57,340 --> 00:36:59,260
‫‫تقسيم الأراضي‬

523
00:36:59,460 --> 00:37:01,500
‫‫كما هو الآن، ليس ثابتاً‬

524
00:37:01,620 --> 00:37:03,340
‫‫وطريق هروب (الأسد)؟‬

525
00:37:06,180 --> 00:37:09,540
‫‫إما اقبل بالصفقة أو ارفضها‬

526
00:37:09,740 --> 00:37:11,700
‫‫لكن اتخذ قرارك الآن!‬

527
00:37:31,940 --> 00:37:33,260
‫‫"اللعبة العظيمة"‬

528
00:37:33,380 --> 00:37:34,700
‫‫"التي تلعبها الأمم"‬

529
00:37:34,820 --> 00:37:36,140
‫‫"(إنكلترا) و(روسيا)"‬

530
00:37:36,260 --> 00:37:38,380
‫‫"(الاتحاد السوفيتي)‬
‫‫و(الولايات المتحدة الأميركية)"‬

531
00:37:38,500 --> 00:37:40,140
‫‫"(إيران) و(المملكة العربية السعودية)"‬

532
00:37:41,180 --> 00:37:43,220
‫‫"السوق الكبير لعملة البشرية"‬

533
00:37:44,060 --> 00:37:45,900
‫‫"جميعنا نتأمل"‬

534
00:37:46,420 --> 00:37:49,820
‫‫"ارتفاع السوق وانخفاضه‬
‫‫يحدد قيمة الفرد"‬

535
00:37:49,940 --> 00:37:51,660
‫‫"مع القاعدة الذهبية"‬

536
00:37:51,780 --> 00:37:53,860
‫‫"لا تقيّم أي إنسان"‬

537
00:38:13,500 --> 00:38:14,860
‫‫اخرج‬

538
00:38:16,660 --> 00:38:17,980
‫‫أنت ابقي هنا‬

539
00:38:36,820 --> 00:38:39,380
‫‫أنت بارع، بارع جداً‬

540
00:38:40,540 --> 00:38:41,860
‫‫قصتك تدوم‬

541
00:38:42,820 --> 00:38:44,700
‫‫لم تناقض نفسك يوماً‬

542
00:38:45,580 --> 00:38:47,980
‫‫تتردد في الوقت المناسب‬

543
00:38:51,300 --> 00:38:52,820
‫‫يبدو أنك تقول الحقيقة‬

544
00:38:54,420 --> 00:38:58,100
‫‫وبالمناسبة، هذه الآلة‬
‫‫تؤكد الأمر‬

545
00:39:05,100 --> 00:39:06,420
‫‫لكنني لا أؤمن بها‬

546
00:39:07,740 --> 00:39:11,100
‫‫قمت باستجواب (ميتروكين)‬

547
00:39:12,100 --> 00:39:14,380
‫‫(غوجيفسكي)، و(توكوشيف)‬

548
00:39:14,500 --> 00:39:17,060
‫‫وجميع الهاربين السوفييت‬

549
00:39:18,460 --> 00:39:20,900
‫‫أعرف النذل عندما أعرفه‬

550
00:39:21,820 --> 00:39:23,140
‫‫وأنت...‬

551
00:39:24,540 --> 00:39:25,860
‫‫(مالوترو)‬

552
00:39:32,380 --> 00:39:34,340
‫‫الآن سأقوم باستجوابك‬

553
00:39:35,460 --> 00:39:37,500
‫‫أعرف قصتك أكثر منك‬

554
00:39:38,380 --> 00:39:40,180
‫‫أعرف أشياء لا تعرفها أنت‬

555
00:39:40,300 --> 00:39:44,700
‫‫ولديّ ولوج لمعلومات لا تملك فكرة عنها‬

556
00:39:46,060 --> 00:39:47,380
‫‫صدقني‬

557
00:39:48,300 --> 00:39:50,260
‫‫إن كنت تملك أي موهبة‬

558
00:39:51,380 --> 00:39:53,540
‫‫الآن الوقت مناسب لتستخدمها‬

559
00:40:11,140 --> 00:40:12,460
‫‫(حورية)‬

560
00:40:13,900 --> 00:40:15,660
‫‫ابقي قليلاً بعد من فضلك‬

561
00:40:16,740 --> 00:40:18,100
‫‫تعالي إلى هنا‬

562
00:40:22,940 --> 00:40:24,260
‫‫اجلسي‬

563
00:40:28,140 --> 00:40:29,820
‫‫منذ متى تعملين لديّ؟‬

564
00:40:30,620 --> 00:40:31,980
‫‫منذ خمس سنوات‬

565
00:40:32,300 --> 00:40:34,380
‫‫أنت تعملين لدي منذ خمس سنوات‬

566
00:40:34,740 --> 00:40:36,660
‫‫ولم أرَ منك سوى الخير‬

567
00:40:37,580 --> 00:40:39,180
‫‫وأنت دائماً سعيدة‬

568
00:40:39,660 --> 00:40:41,940
‫‫الذهنية الجيدة مهمة جداً‬

569
00:40:42,620 --> 00:40:45,340
‫‫لذا أرغب في رفع أجرك‬

570
00:40:47,100 --> 00:40:48,540
‫‫لا تتفاجئي‬

571
00:40:49,100 --> 00:40:50,460
‫‫هذا أمر متوقع‬

572
00:40:51,980 --> 00:40:54,980
‫‫من الآن فصاعداً، ستقبضين‬
‫‫راتب ٥٠٠ ألف دينار‬

573
00:40:55,620 --> 00:40:57,060
‫‫لكن هذا مبلغ كبير جداً‬

574
00:40:57,420 --> 00:40:59,980
‫‫يبلغ ضعفي راتبك الحالي‬

575
00:41:02,580 --> 00:41:04,700
‫‫سيدي، لا أعلم ما أقوله‬
‫‫هذا كثير‬

576
00:41:06,220 --> 00:41:10,580
‫‫هذا حقك، كان عليّ أن أفعل هذا منذ فترة‬

577
00:41:11,820 --> 00:41:14,700
‫‫عليك شراء سيارة‬

578
00:41:15,460 --> 00:41:17,260
‫‫لكنني لم أتأخر يوماً‬

579
00:41:18,100 --> 00:41:19,540
‫‫أعلم‬

580
00:41:20,060 --> 00:41:21,700
‫‫لكن عليك أن تدللي نفسك‬

581
00:41:27,420 --> 00:41:29,860
‫‫(حورية)، آمل ألا أكون قد أخفتك‬

582
00:41:30,020 --> 00:41:31,460
‫‫أتخافين مني؟‬

583
00:41:31,900 --> 00:41:34,460
‫‫كلا سيدي، يسرني أنك رفعت راتبي‬

584
00:41:36,780 --> 00:41:38,660
‫‫أحب رؤيتك سعيدة‬

585
00:41:40,740 --> 00:41:42,060
‫‫اسمعي‬

586
00:41:42,460 --> 00:41:44,500
‫‫لدي هدية لك‬

587
00:41:56,900 --> 00:41:58,220
‫‫افتحيها‬

588
00:42:14,500 --> 00:42:16,260
‫‫لا داعي لشكري‬

589
00:42:18,780 --> 00:42:21,300
‫‫ - لكن‬
‫‫ - انتعليه واصمتي‬

590
00:42:23,380 --> 00:42:24,700
‫‫انتعليه‬

591
00:42:50,380 --> 00:42:51,700
‫‫هل أعجبك؟‬

592
00:42:55,220 --> 00:42:58,420
‫‫إنه كبير عليّ‬

593
00:43:02,140 --> 00:43:03,460
‫‫(أحمد)‬

594
00:43:07,220 --> 00:43:08,660
‫‫خذ (حورية) في نزهة‬

595
00:43:11,220 --> 00:43:12,980
‫‫حذاؤها كبير‬

596
00:43:13,340 --> 00:43:15,380
‫‫لا يمكن للمسكينة أن تمشي‬

597
00:43:21,580 --> 00:43:22,980
‫‫انتظر‬

598
00:43:44,140 --> 00:43:45,500
‫‫ها أنت‬

599
00:43:47,660 --> 00:43:50,220
‫‫تعرفين كيف أحب أن‬
‫‫تتم الأشياء بطريقة ملائمة‬

600
00:44:08,740 --> 00:44:11,300
‫‫خلال مسيرة من ٣٥ عاماً‬
‫‫يقترف الطبيب ١٧ خطأ‬

601
00:44:11,420 --> 00:44:13,580
‫‫لها آثار فتاكة‬

602
00:44:17,180 --> 00:44:18,580
‫‫لم تقترفي أي خطأ‬

603
00:44:19,100 --> 00:44:21,140
‫‫كلا، بل خاطرت بحياة امرأة‬

604
00:44:22,300 --> 00:44:23,820
‫‫لإنقاذ حياة (سيكلون)‬

605
00:44:24,020 --> 00:44:26,260
‫‫ - أتعلمين أنها ماتت‬
‫‫ - نعم‬

606
00:44:28,260 --> 00:44:30,020
‫‫إذاً ما من فرصة لـ(سيكلون)‬

607
00:44:45,260 --> 00:44:46,900
‫‫بقي القليل من الحلوى‬

608
00:44:48,020 --> 00:44:49,500
‫‫سأسمن أكثر‬

609
00:44:51,180 --> 00:44:53,180
‫‫تناوليها، هذا أمر‬

610
00:44:53,380 --> 00:44:55,420
‫‫شكراً، أعشق هذه‬

611
00:44:55,940 --> 00:44:59,020
‫‫حصلنا على نتائج محطة (ألبورز)‬

612
00:44:59,500 --> 00:45:00,860
‫‫أتسمحين لي؟‬

613
00:45:28,500 --> 00:45:31,260
‫‫بوسعنا رؤية المركز‬
‫‫هذا مذهل!‬

614
00:45:37,340 --> 00:45:39,900
‫‫أود أن تحتسبي لي‬
‫‫الآثار في الموقع‬

615
00:45:42,060 --> 00:45:44,500
‫‫سيكون عليّ جمع المعلومات المحلية‬

616
00:45:44,900 --> 00:45:46,260
‫‫بالضبط‬

617
00:45:51,140 --> 00:45:53,100
‫‫أتطلب مني الانضمام إلى فريقك؟‬

618
00:45:53,620 --> 00:45:55,460
‫‫ - للذهاب إلى هناك؟‬
‫‫ - نعم‬

619
00:45:59,580 --> 00:46:00,940
‫‫شكراً‬

620
00:46:03,900 --> 00:46:06,020
‫‫بالطبع أريد الذهاب، لكن...‬

621
00:46:07,260 --> 00:46:09,540
‫‫أيمكنك إعطائي بضعة‬
‫‫أيام لأفكّر في الأمر؟‬

622
00:46:09,660 --> 00:46:11,020
‫‫لأكون متأكدة؟‬

623
00:46:11,140 --> 00:46:12,980
‫‫أعطني جوابك سريعاً‬

624
00:46:13,420 --> 00:46:15,020
‫‫ثمة أمر آخر بعد‬

625
00:46:15,620 --> 00:46:17,900
‫‫لا يفترض بي أن أقوله لك، لكن...‬

626
00:46:18,900 --> 00:46:20,460
‫‫(آزار) ليست زوجتي‬

627
00:46:20,700 --> 00:46:22,020
‫‫حقاً؟‬

628
00:46:22,140 --> 00:46:24,620
‫‫قبل أن نطلب من أحد ما الذهاب إلى (إيران)‬

629
00:46:24,740 --> 00:46:27,100
‫‫علينا أخذ بعض الاحتياطات‬

630
00:46:27,300 --> 00:46:30,540
‫‫أتت (آزار) للتأكد من أنه ما من مشكلة‬

631
00:46:31,180 --> 00:46:32,660
‫‫أي نوع من المشكلات؟‬

632
00:46:32,860 --> 00:46:34,220
‫‫لا يهم‬

633
00:46:34,620 --> 00:46:36,780
‫‫لكنني أفضل أن أكون صريحاً معك‬

634
00:46:37,940 --> 00:46:41,500
‫‫وأنا لا أرتاح حيال‬
‫‫وجود كل هذه الأسرار‬

635
00:47:23,420 --> 00:47:25,260
‫‫ - ماذا يحصل؟‬
‫‫ - أتقيمين حفلة؟‬

636
00:47:25,500 --> 00:47:27,500
‫‫ - كلا‬
‫‫ - ما من شك‬

637
00:47:28,020 --> 00:47:30,380
‫‫مع من بوسعك أن تحتفلي غيرنا‬

638
00:47:34,340 --> 00:47:35,740
‫‫ - هل نزعجك؟‬
‫‫ - كلا‬

639
00:47:35,860 --> 00:47:37,460
‫‫لكن المكان بحالة مزرية‬

640
00:47:37,620 --> 00:47:39,060
‫‫كالعادة‬

641
00:47:40,020 --> 00:47:41,340
‫‫شكراً‬

642
00:47:42,660 --> 00:47:45,300
‫‫نجحت بالفعل، ما فعلته يعد نادراً‬

643
00:47:45,540 --> 00:47:47,260
‫‫هذا إطراء منك‬

644
00:48:53,020 --> 00:48:56,900
‫‫سيدي، أيمكنك مرافقتي‬
‫‫لملء نموذج التسجيل‬

645
00:49:02,820 --> 00:49:04,660
‫‫طاب يومك سيدة (المنصور)‬

646
00:49:05,100 --> 00:49:06,420
‫‫أنا القبطان (روجر لاندر)‬

647
00:49:07,460 --> 00:49:10,580
‫‫سيتطلب وصولنا إلى وجهتنا‬
‫‫حوالى خمس ساعات‬

648
00:49:10,700 --> 00:49:12,660
‫‫إلى مطار (دمشق) الدولي‬

649
00:49:12,900 --> 00:49:15,660
‫‫اتبعيني من فضلك‬
‫‫لتوقعي على دفتر الضيوف‬

650
00:49:19,860 --> 00:49:21,980
‫‫أتمنى لك رحلة سعيدة‬

651
00:49:27,140 --> 00:49:29,140
‫‫ - ابقي‬
‫‫ - سيأتي (نديم)‬

652
00:49:29,420 --> 00:49:30,900
‫‫ما من مشكلة‬

653
00:49:31,700 --> 00:49:33,140
‫‫ماذا تريد؟‬

654
00:49:33,540 --> 00:49:34,860
‫‫أريدك أن تبقي‬

655
00:49:36,060 --> 00:49:38,020
‫‫لا يمكنني ذلك، طلبوا مني العودة‬

656
00:49:38,780 --> 00:49:40,820
‫‫لا يمكن لأحد أن يرغمك‬
‫‫على مغادرة (فرنسا)‬

657
00:49:41,580 --> 00:49:43,940
‫‫اطلبي اللجوء السياسي وستحصلين عليه‬

658
00:49:44,260 --> 00:49:45,860
‫‫ما سيكون سببي؟‬

659
00:49:46,380 --> 00:49:48,340
‫‫إن غادرت، ستكونين بخطر‬

660
00:49:51,100 --> 00:49:52,700
‫‫تظن أنه بوسعي البقاء في (فرنسا)؟‬

661
00:49:53,420 --> 00:49:55,220
‫‫وأصنع حياة جديدة هنا؟‬

662
00:49:56,780 --> 00:49:59,820
‫‫وأترك والديّ وإخوتي وجدتي؟‬

663
00:50:01,580 --> 00:50:03,900
‫‫أتعرف ما يفعلونه‬
‫‫بعائلة الخائنين‬

664
00:50:05,500 --> 00:50:07,700
‫‫أتعلم ما ستفعله بي؟‬

665
00:50:11,380 --> 00:50:14,220
‫‫أعلم كيف أصلح الأمور إن بقيت‬

666
00:50:14,860 --> 00:50:16,380
‫‫إن غادرت، لا يمكنني أن أفعل شيئاً‬

667
00:50:18,020 --> 00:50:19,620
‫‫سأغادر‬

668
00:50:20,220 --> 00:50:21,580
‫‫أتعرف السبب؟‬

669
00:50:22,700 --> 00:50:24,020
‫‫قولي لي‬

670
00:50:24,180 --> 00:50:26,180
‫‫لا يمكنني أن أدير ظهري لبلدي‬

671
00:50:27,140 --> 00:50:29,060
‫‫أردت أن أساعد على إعادة بنائه‬

672
00:50:29,220 --> 00:50:30,620
‫‫لذا كنت موجودة هنا‬

673
00:50:31,660 --> 00:50:33,580
‫‫أتظن أنني سأتخلى عن بلدي الآن؟‬

674
00:50:34,460 --> 00:50:35,860
‫‫هذا مستحيل‬

675
00:50:37,340 --> 00:50:39,900
‫‫ - أفضّل الموت على هذا‬
‫‫ - لا تقولي هذا يا (ناديا)‬

676
00:50:42,140 --> 00:50:43,500
‫‫لا يمكنك أن تغادري‬

677
00:50:49,420 --> 00:50:50,820
‫‫بدا هذا صادقاً‬

678
00:51:44,620 --> 00:51:45,940
‫‫أنت مغرم؟‬

679
00:52:23,300 --> 00:52:25,180
‫‫في أفلام العصابات‬

680
00:52:25,820 --> 00:52:27,380
‫‫غالباً ما نسمع تعبير‬

681
00:52:28,340 --> 00:52:29,860
‫‫الأمر ليس شخصياً‬

682
00:52:31,820 --> 00:52:33,180
‫‫هذا مجرد عمل‬

683
00:52:34,700 --> 00:52:37,580
‫‫إنها عبارة مبتذلة‬
‫‫لكنها حقيقية‬

684
00:52:39,300 --> 00:52:40,900
‫‫منذ بداية الزمان‬

685
00:52:42,180 --> 00:52:44,820
‫‫تتم التضحية بأمثالك من الناس‬
‫‫من أجل اللعبة العظيمة‬

686
00:52:53,460 --> 00:52:57,220
‫‫إن سمعت الناس يصرخون‬

687
00:52:57,860 --> 00:52:59,180
‫‫الله أكبر‬

688
00:53:00,900 --> 00:53:03,260
‫‫فلتتحضّري للموت‬

689
00:53:06,180 --> 00:53:08,860
‫‫مهما قالوا، الأمر سريع‬

690
00:53:10,460 --> 00:53:12,740
‫‫لن تشعري بشيء‬
‫‫ستكون الضربة عنيفة جداً‬

691
00:54:10,140 --> 00:54:14,260
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

