﻿1
00:00:01,784 --> 00:00:03,264
<i>سابقًا في شارمد...  </i>قد تعيش

2
00:00:03,307 --> 00:00:05,788
كعائلة سعيدة خلال
العامين المقبلين ،

3
00:00:05,831 --> 00:00:07,268
ومن ثم قد لا ترى ميسي مرة أخرى.

4
00:00:07,311 --> 00:00:09,400
إذا كنت ستضع عينيك عليها ، فسوف تموت.

5
00:00:09,444 --> 00:00:10,923
الفصيل لديه هاري.

6
00:00:11,968 --> 00:00:13,665
لا لا.  آخر مرة رأيت فيها (هاري)

7
00:00:13,709 --> 00:00:16,059
سافر مع (نادية)؟
كانت تناديه جيمي.

8
00:00:16,103 --> 00:00:18,801
جوليان هو الشرير.

9
00:00:18,844 --> 00:00:21,282
يجب أن تكون ماجي الغامض.

10
00:00:21,325 --> 00:00:22,848
بدأت أعتقد أنك غير موجود.

11
00:00:22,892 --> 00:00:24,241
يا إلهي.

12
00:00:24,285 --> 00:00:25,764
هاري.

13
00:00:30,943 --> 00:00:32,815
هاري.  لقد نسيت ما كان عليه

14
00:00:32,858 --> 00:00:34,034
الحال عندما تريد شخصًا ما.

15
00:00:34,077 --> 00:00:35,557
أريدك.

16
00:00:35,600 --> 00:00:38,038
من انت بالضبط؟

17
00:00:40,127 --> 00:00:43,826
لآخر مرة دامية ،
اسمي جيمس ويستويل.

18
00:00:43,869 --> 00:00:46,698
اتصل بي أصدقائي جيمي.
اتصلت بي أمي بـ Sprog.

19
00:00:46,742 --> 00:00:48,526
ذات مرة اتصل بي صديقة لي الحمار.

20
00:00:48,570 --> 00:00:52,661
لكنني لم أذهب إلى هاري
أبدًا ، بعد مليون عام.

21
00:00:52,704 --> 00:00:55,011
لا يتذكر أيًا منها.

22
00:00:55,055 --> 00:00:56,926
اي من ماذا؟

23
00:00:56,969 --> 00:01:01,104
السحرة والشياطين والقادة البيض.

24
00:01:01,148 --> 00:01:03,367
حسنًا ، ألا تتذكر أيًا منا؟

25
00:01:03,411 --> 00:01:05,543


26
00:01:05,587 --> 00:01:07,980
لا تتذكر أيًا من الأحداث التي
وقعت خلال الستين عامًا الماضية.

27
00:01:08,024 --> 00:01:10,983
هل تتذكر أي شيء من مجموعة شيا؟

28
00:01:11,027 --> 00:01:12,420
لا ، لقد أخبرتك ، لقد كان ضبابية.

29
00:01:12,463 --> 00:01:15,205
انظر ، هاري آه ، جيمي.

30
00:01:15,249 --> 00:01:16,772
مهما كنت أو تعتقد أنك

31
00:01:16,815 --> 00:01:17,990


32
00:01:18,034 --> 00:01:19,992
الحياة الفعلية على المحك.

33
00:01:20,036 --> 00:01:22,169
يجب أن تتذكر شيئًا ما.

34
00:01:22,212 --> 00:01:24,214
اى شى؟

35
00:01:36,139 --> 00:01:38,663
حسنًا ، كان هناك شيء
واحد عالق في ذهني.

36
00:01:40,448 --> 00:01:41,492
مجرد عبارة.

37
00:01:43,755 --> 00:01:46,106
أربعون حجر طفيلي.

38
00:01:47,933 --> 00:01:49,109
أربعون حجر طفيلي؟

39
00:01:50,197 --> 00:01:51,459
ماذا يعني ذلك حتى؟

40
00:01:51,502 --> 00:01:53,200
عليك أن تعطينا أكثر من ذلك.

41
00:01:53,243 --> 00:01:56,899
لا ، في واقع الأمر ، أنا لا أعرفك ، لأنني لا أعرفك.

42
00:01:56,942 --> 00:02:01,251
وأنا أرفض أن أكون
رهينة لثلاث فتيات.

43
00:02:01,295 --> 00:02:03,210
هذا بالتأكيد ليس هاري.

44
00:02:04,559 --> 00:02:07,257
مؤسسة الليجاتوم

45
00:02:20,357 --> 00:02:23,186
من أنتم بحق الجحيم؟

46
00:02:23,230 --> 00:02:25,188
♪

47
00:02:28,191 --> 00:02:31,194
علينا أن نفهم ما تعنيه
هذه الحجارة الأربعون.

48
00:02:31,238 --> 00:02:33,370
إذا كان يعني أي شيء على الإطلاق.
حسنًا ، أول الأشياء أولاً.

49
00:02:33,414 --> 00:02:34,937
سأقوم بإحضار
بلسم الذاكرة المفقودة

50
00:02:34,980 --> 00:02:36,330
قرأت عنه في كتاب الحكماء.

51
00:02:36,373 --> 00:02:38,201
هل تعتقد أن هذا يمكن
أن يعيد هاري القديم؟

52
00:02:38,245 --> 00:02:40,072
انها تستحق اطلاق النار.

53
00:02:40,116 --> 00:02:41,944
إذا اضطررت لقضاء
دقيقة أخرى مع "Sprog" ،

54
00:02:41,987 --> 00:02:43,946
أعتقد أنني قد أصرخ.
في غضون ذلك ، سنكتشف

55
00:02:43,989 --> 00:02:46,383
ما الذي كان على
الفصيل أن يفعله أيضًا.

56
00:02:46,427 --> 00:02:48,429
تمام.

57
00:02:48,472 --> 00:02:50,039
يستمع،

58
00:02:50,082 --> 00:02:53,173
أعتقد أنني أعرف
شخصًا يمكنه المساعدة.

59
00:02:53,216 --> 00:02:54,217
منظمة الصحة العالمية؟

60
00:02:54,261 --> 00:02:55,740
لا أصدق أنك كنت تتحدث

61
00:02:55,784 --> 00:02:57,177
إلى أبي من خلف ظهري.

62
00:02:57,220 --> 00:02:59,179
إنها ليست مشكلة كبيرة ، ماجز.

63
00:02:59,222 --> 00:03:02,486
لقد كان يزودني للتو
بمعلومات عن الفصيل.

64
00:03:02,530 --> 00:03:04,053
ثم لماذا تبقيه سرا؟

65
00:03:04,096 --> 00:03:07,970
انظري ، أنا أتفهم
سبب انزعاجك ، لكنك

66
00:03:08,013 --> 00:03:10,059
أنت من طلبت مني
تجاوز مشاكلي معه ،

67
00:03:10,102 --> 00:03:12,453
لذلك هذا هو بالضبط ما أفعله.

68
00:03:12,496 --> 00:03:15,238
لا ، أنت... أنت على حق.

69
00:03:15,282 --> 00:03:19,547
أنا... أنا...

70
00:03:19,590 --> 00:03:21,853
لا يجب أن أمتلك...

71
00:03:21,897 --> 00:03:23,115
أنا...

72
00:03:23,159 --> 00:03:25,466
أنا ش...

73
00:03:25,509 --> 00:03:27,642
لا ، أنا سعيد من أجلك ، أنا...

74
00:03:27,685 --> 00:03:29,687
انت بخير؟  أنا فقط...

75
00:03:30,906 --> 00:03:33,082
بشرتي تحترق.

76
00:03:33,125 --> 00:03:35,998
ذراعي... تحترقان.

77
00:03:36,041 --> 00:03:38,174
هناك خطأ.

78
00:03:38,218 --> 00:03:40,655
هناك خطأ.

79
00:03:40,698 --> 00:03:42,961
ماجي ، ماذا يحدث؟  تحدث معي.

80
00:03:43,005 --> 00:03:46,095
أعتقد أنني أموت.

81
00:03:46,138 --> 00:03:48,619
ماجي...

82
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
عليك اللعنة.

83
00:03:58,281 --> 00:04:00,022
بمجرد استعادة
ذاكرتك ، ربما يمكنك

84
00:04:00,065 --> 00:04:02,067
محاولة الخروج من
هناك بطريقة سحرية.

85
00:04:02,111 --> 00:04:04,069
صحيح.  تراب الجنية
والجرعات وكل ذلك.

86
00:04:04,113 --> 00:04:06,071
تبدو مبهجة.

87
00:04:07,595 --> 00:04:09,814
إنه كذلك في الواقع.

88
00:04:09,858 --> 00:04:12,817
مشاهدتك تنقذ الآخرين دون

89
00:04:12,861 --> 00:04:15,255
تفكير ثان ، وتقاتل
قوى الشر معًا.

90
00:04:15,298 --> 00:04:18,475
"قوى الشر".

91
00:04:18,519 --> 00:04:19,607
أنت رجل طيب...

92
00:04:20,608 --> 00:04:22,740
هاري.

93
00:04:24,742 --> 00:04:26,266
وكيف تعرف الكثير عني؟

94
00:04:26,309 --> 00:04:28,268
كنا...

95
00:04:31,096 --> 00:04:32,097
لما؟

96
00:04:34,143 --> 00:04:36,145
فريق.

97
00:04:38,234 --> 00:04:41,933
شعرت أن ذراعي كانتا تحترقان.

98
00:04:41,977 --> 00:04:43,935
يمكن أن يكون سم.

99
00:04:43,979 --> 00:04:47,112
نوع من السم العصبي السحري؟

100
00:04:47,156 --> 00:04:49,114
هل لمست أي شيء في المنزل؟

101
00:04:49,158 --> 00:04:52,248
أي جرعات ، مصنوعات يدوية قديمة؟

102
00:04:57,340 --> 00:04:59,516
إنه راي.

103
00:04:59,560 --> 00:05:01,388
يريد أن يعرف الوقت المقدر للوصول.

104
00:05:01,431 --> 00:05:03,738
فقط اذهب.

105
00:05:03,781 --> 00:05:05,566
لا حتى نكتشف ما هو الخطأ معك.

106
00:05:05,609 --> 00:05:07,785
سأكون بخير ، ميل.

107
00:05:07,829 --> 00:05:11,354
نظرة.  أشعر بالفعل بتحسن.

108
00:05:12,616 --> 00:05:14,836
تمام.

109
00:05:14,879 --> 00:05:17,317
ولكن إذا حدث ذلك مرة أخرى ، اتصل بي.

110
00:05:26,804 --> 00:05:28,110
كانكون؟

111
00:05:28,153 --> 00:05:30,155
كلاسيك راي.

112
00:05:48,304 --> 00:05:51,089
تمام.  أنا بحاجة
لإخراجك من هناك.

113
00:05:51,133 --> 00:05:52,352
أه لأداء هذه التعويذة ،

114
00:05:52,395 --> 00:05:53,831
أريد أن أكون قادرًا
على فرك هذا عليك.

115
00:05:53,875 --> 00:05:55,964
مثل الجحيم سوف تفعل.

116
00:05:56,007 --> 00:05:57,226
أنا لست متحمسًا

117
00:05:57,269 --> 00:05:58,749
تمامًا أيضًا ، سبروج.

118
00:05:58,793 --> 00:06:00,229
لكنك تريد استعادة
ذاكرتك ، أليس كذلك؟

119
00:06:00,272 --> 00:06:02,144
هل يمكنني أن أثق في أنك لا تركض؟

120
00:06:02,187 --> 00:06:03,406


121
00:06:03,450 --> 00:06:04,364
بالتأكيد.

122
00:06:13,111 --> 00:06:15,157
ماذا عن الان؟

123
00:06:16,680 --> 00:06:18,639
لم يذكر اسمه: حسنًا ،
ما الذي سيفعله هذا بي؟

124
00:06:18,682 --> 00:06:21,424
من الناحية المثالية ، سوف
تستخرج ذكرياتك المفقودة.

125
00:06:21,468 --> 00:06:23,731
ولكن قد يكون هناك
بعض الآثار الجانبية.

126
00:06:23,774 --> 00:06:25,428
آثار جانبية؟ إذا فتحت

127
00:06:25,472 --> 00:06:28,388
الذكريات المؤلمة للغاية ،

128
00:06:28,431 --> 00:06:31,303
يمكن أن يكون هناك
ضرر نفسي و / أو عصبي.

129
00:06:31,347 --> 00:06:32,957
إذا حدث خطأ ،

130
00:06:33,001 --> 00:06:35,307
أعرف تعويذة لإيقاف العملية.

131
00:06:35,351 --> 00:06:38,093
لكن الآن ، أنا فقط أريدك
أن تظل ثابتًا وتثق بي.

132
00:06:38,136 --> 00:06:42,706
زميل هاري الآخر ، هل يثق بك؟

133
00:06:42,750 --> 00:06:44,316
مم-هم.

134
00:06:49,278 --> 00:06:51,236
حسنا.

135
00:06:53,151 --> 00:06:55,937
Dimitte ex carcere.

136
00:07:16,479 --> 00:07:18,829
حرر الانسداد.

137
00:07:20,135 --> 00:07:22,529
قم بإذابة الصقيع.

138
00:07:24,531 --> 00:07:27,403
افتح عينيك على ما فقد.

139
00:07:34,845 --> 00:07:36,456
اهلا سيدتي؟

140
00:07:36,499 --> 00:07:38,458
لك كل الحق؟

141
00:07:38,501 --> 00:07:39,459
♪ أراك تقود... ♪

142
00:07:39,502 --> 00:07:40,721
يغيب؟

143
00:07:43,332 --> 00:07:44,594
هل انت بخير؟

144
00:07:44,638 --> 00:07:46,509
تحدث معي.

145
00:07:46,553 --> 00:07:50,295
♪ أعتقد أن التغيير
في جيبي لم يكن كافيًا

146
00:07:50,339 --> 00:07:53,081
انساك وانساها ايضا ♪

147
00:07:53,124 --> 00:07:58,086
♪ قلت إذا كنت أغنى ، سأظل معك ♪

148
00:07:58,129 --> 00:07:59,957
♪ الآن أليس هذا البعض؟
♪ اذهب يا ميسي!

149
00:08:00,001 --> 00:08:02,438
نعم ، ميسي!
♪ بالرغم من وجود ألم في صدري ♪

150
00:08:02,482 --> 00:08:04,396
♪ ما زلت أتمنى لك الأفضل

151
00:08:04,440 --> 00:08:08,009
مع أنساك ♪

152
00:08:08,052 --> 00:08:10,359
♪ الآن حبيبي ، حبيبي ، حبيبي ♪

153
00:08:10,402 --> 00:08:12,361
♪ لماذا تريد أن تؤذيني بشدة؟  ♪

154
00:08:12,404 --> 00:08:14,711
♪ سيء جدا ، سيء جدا سيء جدا ♪

155
00:08:14,755 --> 00:08:15,930
ميسي!  ♪ سيء جدا ♪

156
00:08:15,973 --> 00:08:17,627
♪ أحاول إخبار أمي

157
00:08:17,671 --> 00:08:21,413
♪ لكنها قالت لي
"هذه واحدة لوالدك"

158
00:08:21,457 --> 00:08:23,241
♪ والدك ، والدك ♪

159
00:08:23,285 --> 00:08:26,027
♪ "والدك" لماذا؟  ♪

160
00:08:26,070 --> 00:08:28,464
♪ لماذا؟  ♪

161
00:08:28,508 --> 00:08:31,380
♪ لماذا يا سيدتي؟  نعم ♪

162
00:08:31,423 --> 00:08:33,643
♪ أحبك ♪

163
00:08:33,687 --> 00:08:36,254
♪ ما زلت أحبك

164
00:08:36,298 --> 00:08:40,520
♪ توقف ، أراك
تقود "جولة في المدينة"

165
00:08:40,563 --> 00:08:41,999
♪ مع الفتاة التي أحبها ♪

166
00:08:42,043 --> 00:08:44,524
♪ وأنا مثل ، "أنساك..." ♪

167
00:08:49,877 --> 00:08:51,879
الجحيم الدموي.

168
00:09:36,227 --> 00:09:37,359
هاي هاي هاي هاي.

169
00:09:37,402 --> 00:09:38,360
لك كل الحق؟

170
00:09:38,403 --> 00:09:40,362
بلى.  بلى.

171
00:09:40,405 --> 00:09:43,626
تعال.  تعال ، اجلس.

172
00:09:43,670 --> 00:09:46,542
ها أنت ذا.  تنفس من خلال الأنف.

173
00:09:46,586 --> 00:09:50,024
واحد اثنين ثلاثة.

174
00:09:50,067 --> 00:09:53,288
ويخرج من خلال الفم.
واحد اثنين ثلاثة.

175
00:09:53,331 --> 00:09:55,769
تكرارا.

176
00:09:59,120 --> 00:10:01,035
أوه.

177
00:10:01,078 --> 00:10:03,559
هل أصبت بنوبات هلع من قبل؟

178
00:10:05,343 --> 00:10:07,302
نوبات ذعر؟  مم-هم.

179
00:10:07,345 --> 00:10:10,827
رأيت الكثير منهم عندما تم نشري.

180
00:10:10,871 --> 00:10:12,350
أوه.

181
00:10:12,394 --> 00:10:16,572
لا ، لا ، هذا ، مثل ،
سم عصبي سحري...

182
00:10:16,616 --> 00:10:18,879
شيئا ما.  أوه.

183
00:10:18,922 --> 00:10:21,272
هذا يحاكي الأعراض
الدقيقة لنوبة الهلع.

184
00:10:25,146 --> 00:10:28,149
تمانع إذا سألت ما الذي كان
يحدث عندما بدأ هذا لأول مرة؟

185
00:10:28,192 --> 00:10:30,673
مم ، لا شيء ، حقًا.

186
00:10:30,717 --> 00:10:34,068
فقط أنا وميل كنا ، أم...

187
00:10:34,111 --> 00:10:37,288
نتحدث عن...

188
00:10:37,332 --> 00:10:38,942
شعاع.

189
00:10:40,378 --> 00:10:41,945
أعني ، والدي
وأنا ، لدينا مشاكل ،

190
00:10:41,989 --> 00:10:46,384
لكن... ليس لديه هذا
النوع من القوة علي.

191
00:10:46,428 --> 00:10:49,257
أنا ساحر قارس.

192
00:10:49,300 --> 00:10:52,260
هؤلاء الجنود الذين عالجتهم...

193
00:10:52,303 --> 00:10:54,262
كانوا أقوياء أيضًا.

194
00:10:54,305 --> 00:10:57,831
لكن الإصابة بنوبة هلع
لا تعني أنك ضعيف.

195
00:10:57,874 --> 00:11:00,268
هذا يعني فقط أنك إنسان.

196
00:11:00,311 --> 00:11:05,316
أه .. أنظر ، أنا أقدر رأيك الطبي

197
00:11:05,360 --> 00:11:07,492
، وأشكرك حقًا على المساعدة ،

198
00:11:07,536 --> 00:11:09,364
لكن هذا ليس شيئًا عقليًا.

199
00:11:09,407 --> 00:11:13,107
هذا مثل... فيروس.

200
00:11:13,150 --> 00:11:15,109
أو الفيروس السحري أو السحري.

201
00:11:15,152 --> 00:11:19,504
لذا ، سأكون أنا وشاي تنقية بخير.

202
00:11:29,384 --> 00:11:31,647
يا الحمد لله.  تعال.

203
00:11:31,691 --> 00:11:34,998
تعال ، استيقظ من فضلك.
تعال!  استيقظ!

204
00:11:35,042 --> 00:11:37,218
انظري ، أنا آسف.
حاولت المساعدة ، لكن...

205
00:11:37,261 --> 00:11:39,307
لا أستطيع فهم ما حدث
لك مُثبَّت بي ، حسنًا؟

206
00:12:05,028 --> 00:12:06,247
قف.

207
00:12:07,944 --> 00:12:10,773
تلك البوابة.  يحصل لي في كل مرة.

208
00:12:10,817 --> 00:12:12,209
أنا أوافق؟

209
00:12:12,253 --> 00:12:14,777
مهلا.  انت بخير؟  مم-هم.

210
00:12:16,387 --> 00:12:17,954
حشرة صغيرة.

211
00:12:17,998 --> 00:12:21,175
أفتقدك.  اشتقت لك أيضا.

212
00:12:22,263 --> 00:12:23,481
شعاع.

213
00:12:28,269 --> 00:12:29,966
ما هذا؟

214
00:12:30,010 --> 00:12:32,360
هذا ما كان والدي ينوي
القيام به منذ مغادرته.

215
00:12:32,403 --> 00:12:34,536
تجميع كل ما في وسعه
بخصوص الفصيل.

216
00:12:34,579 --> 00:12:36,320
رائع.

217
00:12:36,364 --> 00:12:38,453
لقد كنت مشغولا.
نعم في الواقع...

218
00:12:38,496 --> 00:12:40,498
ساعد ChooChi.

219
00:13:06,873 --> 00:13:10,354
مرحبًا ، صولجان.
وقت طويل لا رؤية.

220
00:13:10,398 --> 00:13:13,357
آه ، حسنًا ، أجل ، ليس ،
ليس منذ الصف هذا الصباح.

221
00:13:14,837 --> 00:13:16,317
رأيت أنك تحصل على نزواتك في وقت سابق.

222
00:13:16,360 --> 00:13:17,797
لطيف.

223
00:13:17,840 --> 00:13:21,278
تعال ، تفتيح.

224
00:13:21,322 --> 00:13:23,890
هل فقط...؟  ماذا ترى

225
00:13:23,933 --> 00:13:25,805
شيئًا يعجبك تعتقد أنه يخصك؟

226
00:13:25,848 --> 00:13:29,156
لذلك أنت لن تهتم لي الآن؟

227
00:13:29,199 --> 00:13:31,723
أجل ، ماذا عن هذا المشروب؟

228
00:13:33,464 --> 00:13:35,466
أنت متوتر جدا.

229
00:13:37,033 --> 00:13:38,034
الاسترخاء.

230
00:13:40,907 --> 00:13:43,300
لا تلمسني مرة أخرى!

231
00:13:45,650 --> 00:13:47,696
أنت تحترق!

232
00:13:49,219 --> 00:13:50,351
ما هذا بحق الجحيم؟

233
00:13:50,394 --> 00:13:51,482
ماذا يحدث؟

234
00:13:51,526 --> 00:13:53,397
ماذا يحدث؟

235
00:14:00,752 --> 00:14:03,059
اجتماعات سرية في فلوريدا ،
طرق الشحن في الغرب الأوسط.

236
00:14:03,103 --> 00:14:04,626
الفصيل في كل مكان.

237
00:14:04,669 --> 00:14:06,454
انظر إلى هذه القوائم
النفاثة الخاصة.

238
00:14:06,497 --> 00:14:07,890
نفس الأشخاص الذين رأيتهم في
شركة Shea Group لجمع التبرعات.

239
00:14:07,934 --> 00:14:10,414
كلهم يطيرون معا في مكان ما.

240
00:14:10,458 --> 00:14:11,676
كل مع وجهاتهم تركت فارغة.

241
00:14:11,720 --> 00:14:13,504
مم-هم.  أينما ذهب هؤلاء الناس ،

242
00:14:13,548 --> 00:14:15,071
هذا هو المكان الذي نحتاج أن نكون فيه.

243
00:14:15,115 --> 00:14:16,725
لا شيء عن الأربعين حجر؟

244
00:14:17,769 --> 00:14:19,423
ماذا قلت؟

245
00:14:19,467 --> 00:14:20,990
كان هذا هو الدليل الوحيد
الذي قدمه لنا هاري.

246
00:14:21,034 --> 00:14:22,383
شيء عن أربعين حجر طفيلي.

247
00:14:22,426 --> 00:14:25,386
دائرة إجوازو.
إنه Stonehenge البرازيل.

248
00:14:25,429 --> 00:14:27,214
هناك حلقة من 40 حجر يعتقد أن

249
00:14:27,257 --> 00:14:29,303
لها قوى خارقة  يجب أن يكون عليه.

250
00:14:29,346 --> 00:14:32,523
تمتلئ الغابات المطيرة
هناك بالوحوش الطفيلية.

251
00:14:32,567 --> 00:14:35,135
ربما يلاحقهم الفصيل.

252
00:14:35,178 --> 00:14:36,876
لا أدري يا ميل.

253
00:14:36,919 --> 00:14:38,747
لقد بحثت ولا يوجد
شيء يتعلق بالبرازيل على

254
00:14:38,790 --> 00:14:41,445
هذا اللوح.  هذا لأن
هؤلاء الناس طيبون جدا

255
00:14:41,489 --> 00:14:43,056
في تغطية آثارهم ، عزيزي.

256
00:14:49,584 --> 00:14:52,674
تمام.  هيا بنا نقوم بذلك.

257
00:14:52,717 --> 00:14:54,894
أعتقد أنني سأجلس خارج هذا.

258
00:14:54,937 --> 00:14:56,504
ما زلت لا تشعر على ما يرام؟

259
00:14:56,547 --> 00:14:59,768
بلى.  تمام.

260
00:15:17,655 --> 00:15:19,483
أنت لم تصبح ناعمًا ،
أليس كذلك يا جيمس؟

261
00:15:22,617 --> 00:15:24,271
آه ، اللعنة.

262
00:15:40,069 --> 00:15:43,333
أعلم أنك فقدت عقلك الكامل

263
00:15:43,377 --> 00:15:46,206
لتعتقد أنه يمكنك الدخول إلى منزلي
الساعة 3:00 صباحًا ، في حالة سكر؟

264
00:15:46,249 --> 00:15:48,164
آه ، لا لا لا ، أبي... لا لا لا.

265
00:15:48,208 --> 00:15:49,731
قد تكون في الكلية ،

266
00:15:49,774 --> 00:15:51,428
لكنك تعيش تحت سقفي ،

267
00:15:51,472 --> 00:15:52,777
وتوفير المال في
الغرفة والطعام ، مما

268
00:15:52,821 --> 00:15:54,605
يعني أنه يجب عليك
اللعب وفقًا لقواعدي.

269
00:15:54,649 --> 00:15:57,043
أنا أعرف.  لا لا لا!

270
00:15:57,086 --> 00:15:59,480
لا مزيد من الأعذار.

271
00:15:59,523 --> 00:16:01,961
ميسي فون ، عليك أن تنكمش.

272
00:16:02,004 --> 00:16:04,702
دقيقة واحدة تريد أن تكون
خبازًا ، فهذه هي الموسيقى ؛

273
00:16:04,746 --> 00:16:05,965
الان انت تدرس العلم

274
00:16:06,008 --> 00:16:09,664
عليك أن تختار واحدة وتركز.

275
00:16:09,707 --> 00:16:13,711
وإذا صادفتك بهذه الطريقة
مرة أخرى ، فستنتهي اللعبة.

276
00:16:18,107 --> 00:16:19,543
عسل؟

277
00:16:23,678 --> 00:16:25,419
ميسي ، ما هذا؟

278
00:16:26,550 --> 00:16:30,337
أوه ، لا ، ستعتقد فقط
أنني في حالة سكر و...

279
00:16:30,380 --> 00:16:31,512
وغبي.

280
00:16:31,555 --> 00:16:33,122
أنا بجانبك دائما.

281
00:16:33,166 --> 00:16:34,950
حتى عندما أشعر بالضيق.

282
00:16:37,953 --> 00:16:40,260
الآن قل لي ، ما الذي يحدث؟

283
00:16:45,134 --> 00:16:47,528
اممم...

284
00:16:47,571 --> 00:16:49,530
كان هناك هذا الرجل ،

285
00:16:49,573 --> 00:16:53,142
هذا الأحمق من صفي.

286
00:16:53,186 --> 00:16:54,622
قال أشياء.

287
00:16:54,665 --> 00:16:59,018
ماذا قال؟  D-D- لا يهم.

288
00:16:59,061 --> 00:17:00,584
لقد جننت.

289
00:17:02,630 --> 00:17:04,110
غاضب جدا.

290
00:17:04,153 --> 00:17:06,808
فقدت السيطرة ثم اندلعت... حريق.

291
00:17:06,851 --> 00:17:10,551


292
00:17:14,076 --> 00:17:16,339
خرجت النار من يدي ، أبي.

293
00:17:21,388 --> 00:17:23,738
هل انا مجنون

294
00:17:26,132 --> 00:17:30,745
مم.  انت مرهق.
كان لديك الكثير لتشربه.

295
00:17:30,788 --> 00:17:33,269
لماذا لا تستلقي فقط ، و...

296
00:17:33,313 --> 00:17:35,315
سنتحدث عنها لاحقًا ، حسنًا؟

297
00:17:39,580 --> 00:17:42,496
من الأفضل أن تخرج إلى هنا.

298
00:17:45,151 --> 00:17:46,674
هذا الشيء الذي كنا
قلقين دائمًا قد يحدث؟

299
00:17:48,676 --> 00:17:50,547
حسنًا... لقد حدث ذلك.

300
00:18:10,654 --> 00:18:12,091
دعني أخمن.

301
00:18:12,134 --> 00:18:13,614
ألم يكن المكان؟

302
00:18:13,657 --> 00:18:15,442
لا اريد التحدث عن ذلك.

303
00:18:15,485 --> 00:18:19,141
كان بإمكاني أن أقسم أنه كان ذلك!

304
00:18:19,185 --> 00:18:20,664
أعني ، هيا ، أين سنجد

305
00:18:20,708 --> 00:18:22,362
أربعين حجر طفيلي؟

306
00:18:22,405 --> 00:18:23,580
لا مكان.

307
00:18:23,624 --> 00:18:25,365
لأن هذا ليس ما سمعه هاري يقول.

308
00:18:25,408 --> 00:18:26,714
لما؟

309
00:18:26,757 --> 00:18:28,150
كان هذيان ، ميل.

310
00:18:28,194 --> 00:18:30,370
فماذا لو اعتقد أنه سمع
"أربعون حجر طفيلي"

311
00:18:30,413 --> 00:18:32,459
لكنه في الواقع سمع "موقع
فورت ايستون للطاقة"؟

312
00:18:32,502 --> 00:18:35,679
إنها قاعدة عسكرية مهجورة
في ولاية أوريغون مبنية

313
00:18:35,723 --> 00:18:38,291
حول سد لتوليد الطاقة
الكهرومائية.  قبل ستة اشهر

314
00:18:38,334 --> 00:18:41,163
باعتها الحكومة إلى
مشتر لم يكشف عنه.

315
00:18:41,207 --> 00:18:42,817
مجموعة الشيا.

316
00:18:42,860 --> 00:18:45,254
إنه كبير ، إنه معزول ،

317
00:18:45,298 --> 00:18:47,430
وهو مزود بمصدر طاقة مدمج.

318
00:18:47,474 --> 00:18:50,041
لذلك فهو في الأساس منزل
أحلام الأشرار الخارقين.

319
00:18:50,085 --> 00:18:52,870
أحسنت يا (ليتل باغ).

320
00:18:52,914 --> 00:18:54,698
أنا لست صغيرا بعد الآن.

321
00:19:25,729 --> 00:19:26,948
مرحبا؟

322
00:19:30,647 --> 00:19:34,129
ميسي؟  مرحبا؟

323
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
ح-مرحبا ؟!  مرحبا؟!

324
00:19:36,218 --> 00:19:39,743
من هناك؟  أوه.  هاري.

325
00:19:39,787 --> 00:19:42,790
مرحبًا يا رجل أه أحاول
الوصول إلى ميسي.

326
00:19:42,833 --> 00:19:44,574
كانت ماجي مستاءة للغاية في وقت سابق.

327
00:19:44,618 --> 00:19:47,186
لم ترد عندما حاولت تسجيل الوصول

328
00:19:47,229 --> 00:19:49,144
، لذلك اعتقدت أنها
قد تكون مع ميسي.

329
00:19:49,188 --> 00:19:50,624
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

330
00:19:50,667 --> 00:19:53,061
أوه ، هناك امرأة هنا تتشنج.

331
00:19:53,104 --> 00:19:55,672
أحتاج إلى مساعدتها!
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

332
00:19:55,716 --> 00:19:58,501
اقلبها على جانبها ، وحافظ
عليها من الاختناق ، ولكن ابق.

333
00:19:58,545 --> 00:19:59,763
لما؟  ابق على وضعك.

334
00:19:59,807 --> 00:20:01,200
سأكون هناك في خمسة.

335
00:20:02,288 --> 00:20:03,463
أسرع ، هلا فعلت؟

336
00:20:05,378 --> 00:20:06,901
تعال.  كل شيء على ما يرام.

337
00:20:06,944 --> 00:20:08,337
كل شيء على ما يرام.

338
00:20:16,606 --> 00:20:18,608
♪

339
00:20:29,706 --> 00:20:32,927
تمام.  نحن جيدون.

340
00:20:36,931 --> 00:20:38,541
هل تسمع هذا؟

341
00:20:38,585 --> 00:20:42,502
هذا المكان يولد طاقة
كافية لإدارة مدينة بأكملها.

342
00:20:42,545 --> 00:20:45,026
ثم وصلنا إلى إيجاد طريقة للداخل.

343
00:20:45,069 --> 00:20:47,028
انظر في الأغراض التي يستخدمها الفصيل.

344
00:20:47,071 --> 00:20:48,682
بالتأكيد ، لكن كيف؟

345
00:20:48,725 --> 00:20:49,987
لا يمكنك فقط تذويب
الحراس البشر ، وأنا

346
00:20:50,031 --> 00:20:52,555
لا أحضر هراوة في
معركة بالأسلحة النارية.

347
00:20:52,599 --> 00:20:54,601
يذكرني هذا النوع بـ Lonely

348
00:20:54,644 --> 00:20:56,080
Lair في BattleDown.

349
00:20:56,124 --> 00:20:57,908
يا إلهي.  هاه؟

350
00:20:57,952 --> 00:20:59,040
هاه؟  أنت محق.

351
00:20:59,083 --> 00:21:00,737
اه.  ما هو BattleDown؟

352
00:21:00,781 --> 00:21:02,957
حسنًا ، إنها لعبة على
الإنترنت كنا نلعبها.

353
00:21:04,959 --> 00:21:08,919
أنتما الاثنان...
كنتما تلعبان... معًا؟

354
00:21:08,963 --> 00:21:10,965
بضع مرات فقط.

355
00:21:12,488 --> 00:21:14,229
أنت لست حتى لاعب.

356
00:21:14,273 --> 00:21:16,449
أنا أعلم ، لكن أبي ،
حسنًا ، لقد دفعني إلى ذلك.

357
00:21:16,492 --> 00:21:19,408
ليس فقط الفصيل الذي تحدثت عنه.

358
00:21:19,452 --> 00:21:22,063
لديك هذا - لديك هذه
العلاقة السرية الكاملة.

359
00:21:22,106 --> 00:21:23,630
وأنا لست كذلك ، أنا لست... المزيد من الحراس.

360
00:21:23,673 --> 00:21:24,848
المزيد من الحراس.
علينا الابتعاد عن الطريق.

361
00:21:24,892 --> 00:21:26,285
فى الحال.
دعنا نذهب ، لنذهب ، لنذهب.

362
00:21:27,851 --> 00:21:29,679
لقد أحضرت شخصًا للمساعدة.

363
00:21:32,552 --> 00:21:34,597
ولكن مهما فعلت ، لا تنظر إلى

364
00:21:34,641 --> 00:21:39,689
الجانب الآخر من هذه الورقة.

365
00:21:40,908 --> 00:21:42,475
أبي ، أنت تخيفني.

366
00:21:42,518 --> 00:21:44,564
اوعدني.

367
00:21:46,870 --> 00:21:49,699
تمام.

368
00:21:49,743 --> 00:21:51,310
أعدك.

369
00:22:01,232 --> 00:22:02,886
مرحبا ميسي.

370
00:22:05,802 --> 00:22:08,065
هل انا اعرفك؟

371
00:22:08,109 --> 00:22:10,067
لا حبيبته.

372
00:22:10,111 --> 00:22:15,029
لكنني أمضيت السنوات العشرين الماضية أتمنى أن تفعلوا ذلك.

373
00:22:15,072 --> 00:22:18,989
لأنه ، كما ترى ،

374
00:22:19,033 --> 00:22:21,992
انا والدتك.

375
00:22:31,654 --> 00:22:33,569
أب!  ميسي!

376
00:22:33,613 --> 00:22:34,570
دكستر!  ميسي!

377
00:22:34,614 --> 00:22:36,616
ميسي ، ميسي ، من فضلك.
رقم!  رقم...

378
00:22:36,659 --> 00:22:38,400
لو سمحت.  أبي ، لا ، لا ، لا.

379
00:22:38,444 --> 00:22:40,489
ميسي!  لا تفعل!  لا تمنعها عني.

380
00:22:40,533 --> 00:22:43,492
لا... حبيبي.

381
00:22:43,536 --> 00:22:46,582
تحتاج أن تسمعها.

382
00:22:50,020 --> 00:22:53,459
أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت ، ميسي.

383
00:22:53,502 --> 00:22:55,025
لكن هذا الحاجز بيننا

384
00:22:55,069 --> 00:22:57,854
هو مسألة حياة أو موت.

385
00:22:57,898 --> 00:23:01,031
لذا ، من فضلك ، لا
تفعل ذلك مرة أخرى.

386
00:23:07,429 --> 00:23:09,736
لقد احتجت اليك عدة مرات

387
00:23:09,779 --> 00:23:13,435
كيف يمكنك أن تقترب
من هذا ولا تنظر إلي حتى؟

388
00:23:14,784 --> 00:23:18,309
آسف يا طفلي ، أنا آسف جدًا.
أنا أعرف.

389
00:23:18,353 --> 00:23:21,530
لكنها قواعد مستحضر الأرواح.

390
00:23:21,574 --> 00:23:23,706
ماذا...؟

391
00:23:25,273 --> 00:23:28,232
N- مستحضر الأرواح؟

392
00:23:28,276 --> 00:23:30,626
هذا ليس شيئا  قبل

393
00:23:30,670 --> 00:23:32,367
هذه الليلة ، ربما لم تفكر

394
00:23:32,411 --> 00:23:34,804
قد يخرج الحريق من يدي الفتاة.

395
00:23:36,415 --> 00:23:38,634
طفلي.

396
00:23:38,678 --> 00:23:40,810
هذا العالم أكثر

397
00:23:40,854 --> 00:23:43,857
تعقيدًا بكثير مما تعلم.

398
00:23:47,034 --> 00:23:49,210
إذن ما هو أنا؟

399
00:23:49,253 --> 00:23:53,170
أشياء كثيرة ولكن...

400
00:23:53,214 --> 00:23:55,738
الآن الشيء الوحيد

401
00:23:55,782 --> 00:24:00,787
المهم هو أنك ابنتي.

402
00:24:00,830 --> 00:24:02,789
و انا احبك.

403
00:24:02,832 --> 00:24:05,182
كثيرا.

404
00:24:10,753 --> 00:24:12,625
هاري؟

405
00:24:12,668 --> 00:24:15,279
نحن هنا.

406
00:24:17,325 --> 00:24:18,805
كيف حالها؟

407
00:24:18,848 --> 00:24:21,111
توقفت عن التشنج.  هو جيد.

408
00:24:21,155 --> 00:24:23,462
أجل ، لكني لم أفعل شيئًا.

409
00:24:23,505 --> 00:24:26,290
فجأة ، بدت مرتاحة للغاية.

410
00:24:27,727 --> 00:24:29,946
كما لو كانت تحلم.

411
00:24:37,911 --> 00:24:40,566
مهما كنت تسمم به ، يجب

412
00:24:40,609 --> 00:24:42,306
أن يكون مقاومًا لذلك الشاي.

413
00:24:42,350 --> 00:24:43,873
إنه ليس سمًا.

414
00:24:43,917 --> 00:24:46,093
إنه ذعر.

415
00:24:46,136 --> 00:24:48,356
لقد كنت أعاني من نوبات هلع.

416
00:24:48,399 --> 00:24:49,575
لما؟

417
00:24:49,618 --> 00:24:51,402
منذ متى؟

418
00:24:51,446 --> 00:24:53,404
منذ الصباح.

419
00:24:53,448 --> 00:24:55,755
في الواقع هذا ليس صحيحا.

420
00:25:00,455 --> 00:25:03,502
ماجي ، هل تتذكر الدكتور جوردون؟

421
00:25:04,894 --> 00:25:07,070
نعم ، صديق عمل أمي.  بلى.

422
00:25:07,114 --> 00:25:08,768
كانت معالِجة.

423
00:25:08,811 --> 00:25:11,510
الآن ، لم نرغب في
إخبارك أنه كان علاجًا

424
00:25:11,553 --> 00:25:13,860
لأنه ، حسنًا ، كنت
منزعجًا جدًا من الطلاق

425
00:25:13,903 --> 00:25:15,818
وكنت ترفض الذهاب إلى المدرسة ،

426
00:25:15,862 --> 00:25:18,865
كنت تنفث بشدة لدرجة
أنك فقدت الوعي ،

427
00:25:18,908 --> 00:25:23,826
حسنًا ، لقد كانت
تعاملك من أجل...

428
00:25:23,870 --> 00:25:25,785
لنوبات الهلع.

429
00:25:25,828 --> 00:25:26,829
بلى.

430
00:25:28,875 --> 00:25:31,094
انظر، هذه هي المشكلة.

431
00:25:31,138 --> 00:25:32,661
كل الأسرار والأكاذيب لأنه

432
00:25:32,705 --> 00:25:33,880
لا يوجد أحد في هذه العائلة

433
00:25:33,923 --> 00:25:35,403
يعتقد أنني قوي بما
يكفي للتعامل مع الحقيقة!

434
00:25:35,446 --> 00:25:36,926
لهذا لم تخبرني أنك

435
00:25:36,970 --> 00:25:38,928
لست والدي البيولوجي ،

436
00:25:38,972 --> 00:25:41,670
ولماذا لم تخبرني أنكم
صديقون محترفون.

437
00:25:41,714 --> 00:25:42,889
ماجي ، أنت محقة.

438
00:25:42,932 --> 00:25:43,933
انا ثمل.

439
00:25:45,848 --> 00:25:48,285
لكن قد لا يكون هذا هو أفضل وقت.
لا ، أتعلم ماذا ، ميل؟

440
00:25:48,329 --> 00:25:51,854
أنه.  لأنني غاضب ومتألم وتعبت

441
00:25:51,898 --> 00:25:53,900
من التظاهر بأنني لست كذلك!

442
00:25:56,467 --> 00:25:58,295
انظر ، لقد فهمت
أنه لا بد أن الأمر قد

443
00:25:58,339 --> 00:26:00,036
امتص عندما اكتشفت أن زوجتك خدعت

444
00:26:00,080 --> 00:26:01,951
وكان لدي طفل لم يكن لك.

445
00:26:01,995 --> 00:26:05,738
لكن من الصعب حقًا
أن تكون ذلك الطفل.

446
00:26:05,781 --> 00:26:08,610
عيش حياة مليئة بالعديد
من القطع المفقودة

447
00:26:08,654 --> 00:26:11,439
، وعدم القدرة على
التحدث مع شخص واحد

448
00:26:11,482 --> 00:26:12,788
من يمكنه ملء الفراغات ،

449
00:26:12,832 --> 00:26:15,399
لأنه شئنا أم أبينا ، رحل دكستر ،

450
00:26:15,443 --> 00:26:17,140
ذهبت أمي ، وهذا يتركك فقط!

451
00:26:17,184 --> 00:26:18,707
راي ، أنت فقط!

452
00:26:18,751 --> 00:26:20,187
اني اتفهم.  أنا...
لهذا السبب كنت

453
00:26:20,230 --> 00:26:21,971
بحاجة إلى التحدث
معي حول هذه الأشياء!

454
00:26:22,015 --> 00:26:23,886
ليس أمي ، وليس ميل ، ولكن أنا!

455
00:26:28,064 --> 00:26:29,849
ماجي...

456
00:26:29,892 --> 00:26:32,112
لماذا لم تخبرني فقط؟
الى ماذا تنظرين؟

457
00:26:32,155 --> 00:26:33,374
ماجي... ماذا ؟!

458
00:26:33,417 --> 00:26:36,029
نظرة.

459
00:26:40,033 --> 00:26:41,600
ماذا حدث لهم؟

460
00:26:41,643 --> 00:26:42,949
أنت فعلت ذلك.

461
00:26:42,992 --> 00:26:45,125
عندما كنت تطلق كل هذا الغضب

462
00:26:45,168 --> 00:26:47,997
، كان الأمر أشبه بتوسيع قوتك.

463
00:26:48,041 --> 00:26:51,435
يبدو الأمر كما لو كانوا
يشعرون بكل مشاعرك.

464
00:26:54,656 --> 00:26:56,919
حسنًا ، استمع.  اسمع يا ماجي.

465
00:26:56,963 --> 00:26:59,008
دعنا فقط نذهب هناك ، حسنًا؟

466
00:26:59,052 --> 00:27:01,010
ودعونا نرى ما الذي ستفعله الفصيل.

467
00:27:01,054 --> 00:27:04,057
وبعد ذلك عندما نعود إلى المنزل ،

468
00:27:04,100 --> 00:27:07,147
سأبدأ في ملء بعض
تلك القطع المفقودة.

469
00:27:07,190 --> 00:27:09,062
أعدك.

470
00:27:09,105 --> 00:27:11,107
تمام؟

471
00:27:12,892 --> 00:27:14,894
تمام.

472
00:27:26,557 --> 00:27:28,559
تمام.

473
00:27:35,915 --> 00:27:38,352
هي لا تتنفس.

474
00:27:38,395 --> 00:27:39,919
لما؟

475
00:27:39,962 --> 00:27:41,050
يمكن أن تؤدي النوبات إلى شد

476
00:27:41,094 --> 00:27:42,965
عضلات الصدر فوق الرئتين.

477
00:27:43,009 --> 00:27:44,880
عليك أن تشفيها.  لما؟

478
00:27:44,924 --> 00:27:45,838
لما؟

479
00:27:45,881 --> 00:27:47,317
أشفيها؟  لا استطيع.

480
00:27:47,361 --> 00:27:49,624
أنت حقا لا تتذكر أي شيء؟

481
00:27:49,668 --> 00:27:51,278
رقم.

482
00:27:51,321 --> 00:27:52,888
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

483
00:27:52,932 --> 00:27:54,716
أنا أفقدها.

484
00:27:54,760 --> 00:27:56,979
حسنًا ، افعل شيئًا.

485
00:27:57,023 --> 00:27:58,894
ابق معي يا ميسي!

486
00:27:58,938 --> 00:28:00,113
نعم ، سريع.

487
00:28:03,551 --> 00:28:04,944
ميسي.

488
00:28:06,946 --> 00:28:08,469
ميسي.

489
00:28:08,512 --> 00:28:10,558
أعلم أن العالم يمكن أن

490
00:28:10,601 --> 00:28:12,429
يكون مكانًا قاسيًا ومحبطًا.

491
00:28:12,473 --> 00:28:14,518
لكن عندما تشعر أنك
بدأت تفقد أعصابك ،

492
00:28:14,562 --> 00:28:17,043
أريدك أن تتنفس.

493
00:28:17,086 --> 00:28:20,350
لأنه عندما تكون

494
00:28:20,394 --> 00:28:21,612
النساء مثلك ومثلك ،

495
00:28:21,656 --> 00:28:23,919
ليس هناك فرصة ثانية.

496
00:28:23,963 --> 00:28:26,139
وأنا أعلم أن هذا
غير عادل ، ولكن مع

497
00:28:26,182 --> 00:28:29,925
ظهور المزيد من النساء
الأقوياء في العالم ،

498
00:28:29,969 --> 00:28:32,275
سوف تتغير الأمور للأفضل.

499
00:28:32,319 --> 00:28:34,451
هل تفهم؟

500
00:28:34,495 --> 00:28:36,976
اعتقد ذلك.

501
00:28:37,019 --> 00:28:39,674
وفي غضون ذلك ، فتاتي الحلوة ، من

502
00:28:39,718 --> 00:28:44,287
فضلك ، تضييق الخناق على عواطفك.

503
00:28:44,331 --> 00:28:46,594
إنها الطريقة الوحيدة لإبعاد

504
00:28:46,637 --> 00:28:48,378
الحريق والحفاظ على سلامتك.

505
00:28:48,422 --> 00:28:49,728
تمام.

506
00:28:51,817 --> 00:28:54,210
W-W- إلى أين أنت ذاهب؟

507
00:28:54,254 --> 00:28:57,866
أعدك ، سوف تتقاطع
طرقنا مرة أخرى.

508
00:28:57,910 --> 00:29:02,305
ولكن حتى ذلك
الحين ، أرجو أن تعلم

509
00:29:02,349 --> 00:29:04,264
أنني سأعتز بهذه
اللحظة لبقية حياتي.

510
00:29:04,307 --> 00:29:05,569
أم...

511
00:29:05,613 --> 00:29:07,920
ماذا يحدث؟

512
00:29:07,963 --> 00:29:10,661
أم؟!

513
00:29:10,705 --> 00:29:12,576
كن حذرا معها.

514
00:29:12,620 --> 00:29:14,709
لا يمكنها تذكر أي شيء من هذا.

515
00:29:14,753 --> 00:29:16,145
بالطبع سيدتي.

516
00:29:21,716 --> 00:29:23,762
مرحبا ميسي.

517
00:29:32,858 --> 00:29:34,555
وصفته بلسم.  كان من
المفترض أن يعيد الذكريات

518
00:29:34,598 --> 00:29:35,861
المفقودة أو شيء من هذا
القبيل ، ثم حدث انفجار

519
00:29:35,904 --> 00:29:37,036
وذهبت بالطائرة عبر الغرفة.

520
00:29:37,079 --> 00:29:38,864
حسنًا ، من الواضح أن
التعويذة جاءت بنتائج عكسية.

521
00:29:38,907 --> 00:29:41,431
السؤال هو لماذا؟

522
00:29:41,475 --> 00:29:44,086
متى حصلت على هذا الخفض؟

523
00:29:44,130 --> 00:29:45,609
أين؟  خلف أذنك مباشرة.

524
00:29:45,653 --> 00:29:47,437
لا اعرف.

525
00:29:47,481 --> 00:29:48,961
ندبة منتعشة ومرتفعة...

526
00:29:49,004 --> 00:29:51,833
ربما زرع الفصيل شيئًا في رأسك.

527
00:29:51,877 --> 00:29:53,574
الفصيل؟  عن ماذا تتحدث؟

528
00:29:53,617 --> 00:29:55,228
مانع سحري من نوع ما.

529
00:29:55,271 --> 00:29:57,621
هذا من شأنه أن يفسر رد
الفعل الإملائي وفقدان الذاكرة.

530
00:29:57,665 --> 00:29:59,623
مرحبا ماذا تفعل؟
أليس هذا يبقيها على قيد الحياة؟

531
00:29:59,667 --> 00:30:01,451
إنه يؤخر فقط ما لا مفر منه.

532
00:30:01,495 --> 00:30:04,759
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
ميسي هي بالسحر.

533
00:30:04,803 --> 00:30:07,457
مما يعني أنك يا هاري.

534
00:30:07,501 --> 00:30:10,591
سنضطر إلى قطع هذا الشيء من رأسك.

535
00:30:10,634 --> 00:30:13,550
أستميحك عذرا؟

536
00:30:13,594 --> 00:30:15,552
من أنت؟

537
00:30:15,596 --> 00:30:18,468
أنا شخص يساعد الناس.

538
00:30:18,512 --> 00:30:20,383
أشخاص مميزون ، مثلك.

539
00:30:20,427 --> 00:30:24,953
لذا ، هل ستوقف الحريق
من الحدوث مرة أخرى؟

540
00:30:25,998 --> 00:30:28,609
ليس تماما.

541
00:30:29,958 --> 00:30:31,699
لكنني سأزيل الصدمة
، حتى تتمكن من عيش

542
00:30:31,742 --> 00:30:34,789
الحياة التي كان من
المفترض دائمًا أن تعيشها.

543
00:30:34,833 --> 00:30:36,269
مم.

544
00:30:36,312 --> 00:30:38,662
لا بأس.

545
00:30:38,706 --> 00:30:41,100
ميسي ، لن أفعل أي شيء ليؤذيك.

546
00:30:43,145 --> 00:30:44,843
اعدك.

547
00:30:48,194 --> 00:30:50,674
تمام.

548
00:30:54,548 --> 00:30:55,854
ما اسمك؟

549
00:30:58,117 --> 00:31:01,772
اتصل بي هاري.

550
00:31:03,513 --> 00:31:04,775
يتمسك.

551
00:31:04,819 --> 00:31:06,952
لا توجد طريقة دموية
تقطعها في رأسي.

552
00:31:06,995 --> 00:31:08,692
أنا أعرف ما أفعله.

553
00:31:08,736 --> 00:31:10,869
لدي تدريب ميداني في حالات الطوارئ.

554
00:31:13,697 --> 00:31:15,743
هي بحاجة إليك.

555
00:31:21,749 --> 00:31:22,968
افعل ذلك.

556
00:31:24,317 --> 00:31:25,840
قبل أن أغير رأيي.

557
00:31:38,766 --> 00:31:39,767
مهلا!

558
00:31:41,116 --> 00:31:43,118
كيف دخلت هنا؟

559
00:31:45,860 --> 00:31:48,776
المدخل الرئيسي.

560
00:31:48,819 --> 00:31:51,039
أنت هنا من أجل العرض؟

561
00:31:52,127 --> 00:31:55,870
بالضبط.  الآن أين هو؟

562
00:31:55,914 --> 00:31:59,961
لقد سمعنا الكثير من الأشياء
العظيمة عن هذا اللعين... السد.

563
00:32:00,005 --> 00:32:01,267
حتى الآن ، نحن لسنا مندهشين.

564
00:32:02,442 --> 00:32:03,834
حسنًا ، أنت مبكر قليلاً.

565
00:32:03,878 --> 00:32:06,620
نعم ، لأنه ليس لدينا كل يوم.

566
00:32:06,663 --> 00:32:09,753
أنت لا تصل إلى
ما نحن فيه بالتأخر.

567
00:32:11,320 --> 00:32:12,539
اتبعني.

568
00:32:12,582 --> 00:32:13,888
حق.

569
00:32:40,828 --> 00:32:43,135
فهمتك.

570
00:32:44,484 --> 00:32:47,443
يمكنك أن تكون أخت فخرية.

571
00:32:47,487 --> 00:32:48,923
بقوة البوف.

572
00:32:49,968 --> 00:32:51,099
اقفز!  الآن!

573
00:32:53,972 --> 00:32:55,234
جوامع...

574
00:33:08,160 --> 00:33:09,683
ميسي.

575
00:33:19,823 --> 00:33:20,781
تعال.

576
00:33:29,877 --> 00:33:31,835
هاري؟

577
00:33:38,059 --> 00:33:39,800
اين اخواتك

578
00:33:39,843 --> 00:33:43,021
أوه ، لقد ذهبوا لتعقب
الخاص بك ، آه ،

579
00:33:43,064 --> 00:33:45,719
أه أربعون حجر طفيلي.

580
00:33:45,762 --> 00:33:47,503
كنت خائفة من أنك ستقول ذلك.

581
00:33:47,547 --> 00:33:49,070
نحن بحاجة للعثور عليهم الآن.

582
00:33:50,506 --> 00:33:51,768
عليك اللعنة.  لابد
أنهم وضعوا المزيد

583
00:33:51,812 --> 00:33:54,815
من هذا السم الأخضر في جهازي.

584
00:33:54,858 --> 00:33:58,036
حسنًا ، ما الأمر يا هاري؟
ماذا تتذكر؟

585
00:33:58,079 --> 00:34:00,255
ما الذي يسير فيه ميل وماجي؟

586
00:34:19,840 --> 00:34:22,451
<i>تم تأكيد الوصول.
تم تنشيط محطة المشاهدة.</i>

587
00:34:27,848 --> 00:34:31,112
جميل ، أليس كذلك؟

588
00:34:31,156 --> 00:34:32,809
وفي الموعد المحدد.

589
00:34:45,648 --> 00:34:46,997
<i>بدأ الإغلاق.</i>

590
00:34:47,041 --> 00:34:49,957
<i>يرجى البقاء حيث أنت.</i>

591
00:34:52,090 --> 00:34:53,830
لا أحد يتحرك.

592
00:34:53,874 --> 00:34:55,528
قطعا لا.

593
00:34:55,571 --> 00:34:58,183
ميل لا تفعل.  هناك الكثير
منهم.  سوف يطلقون النار.

594
00:35:13,285 --> 00:35:15,548
ماجي؟

595
00:35:16,592 --> 00:35:18,638
جوليان.

596
00:35:18,681 --> 00:35:20,030
ما الذي تفعله هنا؟

597
00:35:20,074 --> 00:35:23,730
أود أن أسألك نفس الشيء ، لكن...

598
00:35:23,773 --> 00:35:25,558
يعلم الجميع أن الملياردير

599
00:35:25,601 --> 00:35:26,907
الوسيم هو الشرير دائمًا.

600
00:35:34,262 --> 00:35:36,786
ميسي.

601
00:35:39,702 --> 00:35:41,704
كان ميسي على حق.

602
00:35:41,748 --> 00:35:43,967
لقد كان جوليان حقًا طوال الوقت.

603
00:35:44,011 --> 00:35:45,969
لكنه الآن يعرف ما نحن عليه.

604
00:35:46,013 --> 00:35:49,147
وأين نحن ، مما يعني أن
SafeSpace لم تعد آمنة.

605
00:36:00,506 --> 00:36:02,247
إذن ، لقد أتيت أمي لرؤيتك حقًا

606
00:36:02,290 --> 00:36:05,250
، عندما كنت تعيش في نيويورك؟

607
00:36:07,295 --> 00:36:11,430
كنت مخطئا جدا بشأن أشياء كثيرة.

608
00:36:11,473 --> 00:36:13,606
هل تبكي؟

609
00:36:14,911 --> 00:36:17,087
مجرد الشعور بالكثير من المشاعر.

610
00:36:19,002 --> 00:36:22,963
انظر ، حياتي كلها ،
كنت أعتقد أن ضبط النفس

611
00:36:23,006 --> 00:36:25,618
كان هذا جزءًا أساسيًا من

612
00:36:25,661 --> 00:36:27,359
هويتي ، لكن ربما ليس كذلك.

613
00:36:27,402 --> 00:36:31,232
ربما كان شيئًا فرضته ماريسول

614
00:36:31,276 --> 00:36:33,408
وأبي على عاتقي لحمايتي

615
00:36:33,452 --> 00:36:37,847
من الجانب الشيطاني الذي لم
أكن أعرف كيف أتعامل معه.

616
00:36:37,891 --> 00:36:40,459
أريد أن أعرف كيف
كان هاري في ذلك الوقت.

617
00:36:40,502 --> 00:36:44,027
آه ، حسنًا ، لقد كان هاري.

618
00:36:44,071 --> 00:36:46,116
هاري لدينا.

619
00:36:46,160 --> 00:36:48,206
أو على الأقل نسخة
عقدة وندسور الكاملة.

620
00:36:48,249 --> 00:36:51,992
لكنه كان لطيفًا ولطيفًا ، وفي

621
00:36:52,035 --> 00:36:55,865
أحلك لحظاتي ، كان هناك من أجلي.

622
00:36:56,910 --> 00:36:57,867
لابد أن أمي مسحت ذاكرته أيضًا.

623
00:36:57,911 --> 00:36:59,391


624
00:36:59,434 --> 00:37:02,132
لذلك لن يميل إلى إخبارك.

625
00:37:02,176 --> 00:37:04,613
بلى.

626
00:37:04,657 --> 00:37:07,703
نعم ، أنا - أتساءل عما
إذا كانت تعلم أننا...

627
00:37:07,747 --> 00:37:09,575
مقدر؟

628
00:37:12,317 --> 00:37:14,232
بالحديث عن القدر

629
00:37:14,275 --> 00:37:16,799
أعتقد أنه قد يتعين علينا
إنقاذ العالم مرة أخرى.

630
00:37:16,843 --> 00:37:18,061
نعم ، لا أعرف ما الذي خطط

631
00:37:18,105 --> 00:37:19,324
له جوليان ، ولكن إذا كان يحتاج

632
00:37:19,367 --> 00:37:23,241
جيش سحري له ، لا
يمكن أن يكون جيدًا.

633
00:37:23,284 --> 00:37:27,114
ثم علينا فقط إنزاله.

634
00:37:27,157 --> 00:37:29,595
لسنة أخرى ♪

635
00:37:29,638 --> 00:37:33,599
♪ أوه الموت ♪

636
00:37:33,642 --> 00:37:38,168
توقف ، الموت ، لن تعفو عني

637
00:37:38,212 --> 00:37:42,999
♪ انتهت لسنة أخرى؟  ♪

638
00:37:50,442 --> 00:37:52,661
كما تعلم ، كانت الحالة النفسية هي
تخصص والدتك أيضًا ، أليس كذلك؟

639
00:37:52,705 --> 00:37:56,012
حسنًا ، قبل أن تدخل
في دراسات المرأة.

640
00:37:56,056 --> 00:37:58,363
أوه ، ليس لدي أي فكرة.

641
00:38:00,887 --> 00:38:02,105
تعال الى هنا.

642
00:38:02,149 --> 00:38:03,759
اجلس معي.

643
00:38:12,464 --> 00:38:15,293
ماجي ، عمرك 20 سنة.

644
00:38:15,336 --> 00:38:18,165
يمكن أن تظل حياتك كما تريدها.

645
00:38:20,210 --> 00:38:22,212
الآن ، لا ضغط...

646
00:38:24,084 --> 00:38:26,129
لكن لدي بعض الأصدقاء في

647
00:38:26,173 --> 00:38:27,348
هيئة التدريس بجامعة واشنطن

648
00:38:27,392 --> 00:38:29,916
إذا احتجت إلي إجراء
مكالمة في أي وقت.

649
00:38:29,959 --> 00:38:31,483
ألا يعتقدون أنك ميت؟

650
00:38:31,526 --> 00:38:33,311
نعم في الواقع...

651
00:38:33,354 --> 00:38:35,922
من أجلك سأقوم بكل سرور.

652
00:38:40,013 --> 00:38:45,192
ماجي... لديك كل
الحق في أن تغضب.

653
00:38:45,235 --> 00:38:48,195
لا يجب أن يمر أي طفل بما

654
00:38:48,238 --> 00:38:51,894
مررت به ، وأنا آسف لذلك.

655
00:38:51,938 --> 00:38:54,941
انا.

656
00:38:54,984 --> 00:38:56,725
لكن السبب في أنني لم أخبرك أبدًا

657
00:38:56,769 --> 00:38:59,119
بالحقيقة حول عدم
كونك والدك البيولوجي

658
00:38:59,162 --> 00:39:01,382
كان لأنه لم يكن يهمني حقًا.

659
00:39:01,426 --> 00:39:03,689
منذ يوم ولادتك كنت ابنتي.

660
00:39:03,732 --> 00:39:07,388


661
00:39:07,432 --> 00:39:09,999
والاعتراف بخلاف ذلك سيكون

662
00:39:10,043 --> 00:39:12,219
مؤلمًا جدًا ، لأن الحقيقة هي ،

663
00:39:12,262 --> 00:39:14,439
انظر ، الحقيقة هي...

664
00:39:14,482 --> 00:39:17,267
♪ السنين... ♪

665
00:39:17,311 --> 00:39:20,793
... أنا أحبك كثيرا جدا.

666
00:39:20,836 --> 00:39:22,795
♪ لكن الدموع ♪

667
00:39:24,840 --> 00:39:27,321
♪ لم تترك عيني تماما أبدا... ♪

668
00:39:27,365 --> 00:39:29,584
أنا أحبك أيضًا يا أبي.

669
00:39:29,628 --> 00:39:31,630
♪ 99 شيئًا جيدًا ،
واحدًا سيئًا فقط... ♪

670
00:39:31,673 --> 00:39:33,283
أنت رقيق حقيقي ، أليس كذلك؟

671
00:39:34,241 --> 00:39:36,243
♪ يقودني للجنون ♪

672
00:39:36,286 --> 00:39:38,158
♪ في كل مرة أتنفس فيها ♪

673
00:39:39,725 --> 00:39:43,293
♪ في كل مرة أحلم في سريري

674
00:39:43,337 --> 00:39:45,818
♪ سبعة أيام في الأسبوع ♪

675
00:39:45,861 --> 00:39:51,301
أفكر في الكلمات التي
قلتها لك ذات مرة... ♪

676
00:39:51,345 --> 00:39:53,173
ماذا تفعل؟

677
00:39:54,479 --> 00:39:57,264
أشعر بالرغبة في الرقص.

678
00:39:57,307 --> 00:40:01,442
لقد أذهلك هذا التعويذ
بقوة كبيرة في وقت سابق.

679
00:40:01,486 --> 00:40:05,272
قد يكون لديك ارتجاج في المخ.

680
00:40:05,315 --> 00:40:08,275
لا ، هاري.

681
00:40:08,318 --> 00:40:11,670
ما لدي هو... الوضوح.

682
00:40:13,889 --> 00:40:16,675
لا أريد الإفراط في
التفكير في هذا بعد الآن أو

683
00:40:16,718 --> 00:40:20,418
التخفيف من مشاعري أو
الانتظار حتى اللحظة المناسبة.

684
00:40:22,202 --> 00:40:23,725
اذا ماذا تريد؟

685
00:40:25,205 --> 00:40:28,556
لكي تحصل على
مؤخرتك هنا وترقص معي.

686
00:40:28,600 --> 00:40:32,691
لأن كل ثانية ♪

687
00:40:32,734 --> 00:40:37,217
♪ لن تخرج عن ذهني ♪

688
00:40:37,260 --> 00:40:41,395
♪ 99 شيئًا جيدًا ، واحدًا سيئًا فقط

689
00:40:41,439 --> 00:40:44,354
♪ لكن هذا يقودني للجنون

690
00:40:44,398 --> 00:40:47,575
♪ في كل مرة أتنفس فيها ♪

691
00:40:47,619 --> 00:40:52,145
♪ في كل مرة أحلم في سريري

692
00:40:52,188 --> 00:40:55,931
♪ سبعة أيام في الأسبوع ♪

693
00:40:55,975 --> 00:40:59,500
أفكر في الكلمات
التي قلتها لك ذات مرة

694
00:40:59,544 --> 00:41:01,502
♪ ما زلت أستيقظ أتمنى ♪

695
00:41:01,546 --> 00:41:03,461
♪ يمكنني المضي قدمًا ♪

696
00:41:03,504 --> 00:41:05,332
♪ قل لنفسي إنني بخير ♪

697
00:41:05,375 --> 00:41:07,290
♪ لم أفعل خطأ

698
00:41:07,334 --> 00:41:11,294
♪ ذلك اليوم يعود إلي ♪

699
00:41:11,338 --> 00:41:13,993
♪ في كل مرة أتنفس فيها ♪

700
00:41:30,096 --> 00:41:31,837
♪ ما زلت أستيقظ أتمنى ♪

701
00:41:31,880 --> 00:41:33,839
♪ يمكنني المضي قدمًا ♪

702
00:41:33,882 --> 00:41:35,971
♪ قل لنفسي إنني بخير ♪

703
00:41:36,015 --> 00:41:37,538
♪ لم أفعل خطأ

704
00:41:37,582 --> 00:41:40,672
♪ ذلك اليوم يعود إلي ♪

705
00:41:40,715 --> 00:41:43,501
♪ في كل مرة أتنفس فيها.  ♪

