﻿1
00:00:07,186 --> 00:00:09,057
<i>سابقًا في تشارميد </i> باركر.

2
00:00:09,101 --> 00:00:10,581
من فضلك أنت أفضل من هذا.

3
00:00:13,496 --> 00:00:14,889
انه ميت.

4
00:00:14,933 --> 00:00:16,761
أنا سيدك الجديد.

5
00:00:16,804 --> 00:00:18,589
حان الوقت لأن تصعد النظام الأم.

6
00:00:20,373 --> 00:00:22,854
سأجعلك تدفع ثمن هذا.
قف في الخط.

7
00:00:22,897 --> 00:00:24,919
الزواج من باركر كان سيكون
خطأ ، وأنا أعلم ذلك الآن ،

8
00:00:24,943 --> 00:00:26,398
<i>لكن هناك جزء مني لا
يزال يلوم نفسي على وفاته.</i>

9
00:00:26,422 --> 00:00:27,530
<i>لا داعي للشعور بالذنب</i>

10
00:00:27,554 --> 00:00:29,251
<i>عن موت باركر.</i>

11
00:00:29,295 --> 00:00:31,079
هو على قيد الحياة. اسمع ،

12
00:00:31,123 --> 00:00:32,385
أنا آسف على كل ما حدث.

13
00:00:32,428 --> 00:00:33,473
ماجي ، لم يكن هذا أنا.

14
00:00:33,516 --> 00:00:36,519
نعم ، لقد كنت أنت.
لقد كان جزء منك

15
00:00:36,563 --> 00:00:39,479
الجزء منك الذي لن يتغير أبدًا.

16
00:00:39,522 --> 00:00:41,133
أنا أنتمي إلى مجموعة

17
00:00:41,176 --> 00:00:43,570
هذا أكثر بقليل خارج الشبكة.

18
00:00:43,614 --> 00:00:46,355
<i>دعنا نقول فقط أننا
أه مؤمنين حقيقيين.</i>

19
00:00:49,663 --> 00:00:50,823
إنهم يعيدون إحياء الموتى.

20
00:00:53,667 --> 00:00:55,495
لقد خلقوا وحوشًا
يمكنهم السيطرة عليها.

21
00:00:55,538 --> 00:00:56,931
انتصار بوتينتيا!

22
00:00:56,975 --> 00:00:58,585
نحتاج إلى العثور على

23
00:00:58,629 --> 00:00:59,891
إجابات لأسئلتنا الأكثر إلحاحًا ،

24
00:00:59,934 --> 00:01:01,675
مثل من يدير ذلك الفصيل من

25
00:01:01,719 --> 00:01:03,677
المتعصبين وكيف خلقوا ذلك الوحش؟

26
00:01:12,425 --> 00:01:14,862
الحمض النووي من
سبعة أنواع مختلفة والعد.

27
00:01:14,906 --> 00:01:16,690
يبدو أنك معجب تقريبًا.

28
00:01:16,734 --> 00:01:20,476
انا.  إنها رائعة ،
إذا لم تكن شيطانية.

29
00:01:20,520 --> 00:01:22,609
ربط السحر بالحمض
النووي البشري...

30
00:01:22,653 --> 00:01:24,002
رجس؟

31
00:01:24,045 --> 00:01:25,481
ورائدة.

32
00:01:25,525 --> 00:01:26,787
وتهديد.  هذه المجموعة ، يلعبون

33
00:01:26,831 --> 00:01:29,007
دور الله مع العالم السحري.

34
00:01:29,050 --> 00:01:31,705
لكن العلم أنيق.

35
00:01:31,749 --> 00:01:33,620
أعني ، حتى الآن ، رأينا فقط

36
00:01:33,664 --> 00:01:35,753
جثثًا أُعيد إحياءها.  مما يوحي

37
00:01:35,796 --> 00:01:38,190
لا يعرفون كيف ينقلون
السحر إلى الأحياء.

38
00:01:38,233 --> 00:01:39,820
لو استطاعوا ، لكانوا قد جربوها بالفعل.
التأكيد على "بالفعل".

39
00:01:39,844 --> 00:01:42,673
نحن بحاجة إلى تحييدهم
قبل أن يكتشفوا ذلك.

40
00:01:42,716 --> 00:01:44,631
أنا في اتفاق غاضب.

41
00:01:50,942 --> 00:01:52,726
اها.

42
00:01:52,770 --> 00:01:55,381
أه ، الحمض النووي البشري ينتمي
إلى جون دو البالغ من العمر 40 عامًا ،

43
00:01:55,424 --> 00:01:56,861
توفي قبل ثلاثة أشهر في تاكوما.

44
00:01:56,904 --> 00:01:59,211
على ما يبدو ، عندما
لم تتم المطالبة بجثته ، تم

45
00:01:59,254 --> 00:02:01,779
التبرع بها إلى منشأة للأبحاث
الطبية في ولاية أيداهو.

46
00:02:03,694 --> 00:02:06,305
"مارتي"؟

47
00:02:06,348 --> 00:02:08,046
"التبرع بجسدك للعلم

48
00:02:08,089 --> 00:02:10,570
"هي الهدية النهائية
للأجيال القادمة.

49
00:02:10,613 --> 00:02:14,617
في الموت .. أعط الحياة ".

50
00:02:14,661 --> 00:02:17,229
ايداهو.

51
00:02:17,272 --> 00:02:19,622
أوه ، وكان لدى الفصيل مستودع

52
00:02:19,666 --> 00:02:21,537
في ويسكونسن ، منشأة في دولوث.

53
00:02:21,581 --> 00:02:23,757
التقى بهم ماجي
وجوردان في نيو أورلينز.

54
00:02:23,801 --> 00:02:26,412
ميل وراي في رينو.
يبدو أن الفصيل...

55
00:02:26,455 --> 00:02:27,935
في كل مكان.

56
00:02:30,895 --> 00:02:32,200
تمام.

57
00:02:38,467 --> 00:02:40,295
أوه ، آه...

58
00:02:40,339 --> 00:02:42,297
لما؟  اخبار سيئة؟

59
00:02:42,341 --> 00:02:46,388
لا ، كان من المفترض أن
أشرب القهوة مع جوليان.

60
00:02:46,432 --> 00:02:48,192
لقد تأخرت بالفعل عشر
دقائق.  يمكنني إعادة الجدولة.

61
00:02:48,216 --> 00:02:49,914
لا لا لا.  يجب أن تذهب.

62
00:02:49,957 --> 00:02:52,177
أوه ، لكن...
سيكون هناك دائمًا شيء ملح.

63
00:02:52,220 --> 00:02:53,918
عليك أن تعيش حياتك يا ميسي.

64
00:02:53,961 --> 00:02:56,659
سوف أتحقق من هذه المنشأة في ولاية
أيداهو.  سوف نجتمع مرة أخرى في وقت لاحق.

65
00:02:56,703 --> 00:02:58,792
فقط ساعة.

66
00:02:58,836 --> 00:03:00,054
سوف أعود.

67
00:03:00,098 --> 00:03:02,100
♪

68
00:03:05,364 --> 00:03:08,149
♪ ألا أجعلها تبدو سهلة؟  ♪

69
00:03:10,935 --> 00:03:13,502
حسنا.

70
00:03:13,546 --> 00:03:15,069
كل الحق، هنا نذهب.

71
00:03:15,113 --> 00:03:16,636
تعال.  تعال.

72
00:03:18,246 --> 00:03:19,813
حافظ على اتساع تلك المساحات.
دعنا نذهب.

73
00:03:19,857 --> 00:03:20,945
لطيف.

74
00:03:22,729 --> 00:03:24,687
هيا بنا  السيدات.
حافظ على هذه الوتيرة.

75
00:03:24,731 --> 00:03:26,080
حافظ على حركة تلك الأقدام ، ماجز.

76
00:03:26,124 --> 00:03:27,908
دعونا نبقي تلك الأقدام تتحرك.

77
00:03:27,952 --> 00:03:30,737
ها أنت ذا ، ها أنت ذا.

78
00:03:32,434 --> 00:03:34,306
أوه!

79
00:03:34,349 --> 00:03:36,699
آسف.  آسف.

80
00:03:36,743 --> 00:03:38,832
ميل؟  هل أنت بخير يا ميل؟

81
00:03:38,876 --> 00:03:41,400
بلى.  أنا بحاجة لاستعادة
موجو الخاص بي.

82
00:03:41,443 --> 00:03:44,055
اعتدت أن أكون قادرًا على
ركل مؤخرتك عندما كنا أطفالًا.

83
00:03:44,098 --> 00:03:45,752
حسنًا ، لم يعد طفلاً.

84
00:03:45,796 --> 00:03:47,188


85
00:03:47,232 --> 00:03:49,277
هل تريد الذهاب لجولة أخرى؟

86
00:03:49,321 --> 00:03:51,105
أه ، لذا يمكنك التباهي؟  نجاح.

87
00:03:54,892 --> 00:03:56,589
لطيف.

88
00:03:56,632 --> 00:03:57,851
ماغز ، مهلا.

89
00:03:57,895 --> 00:03:59,679
كيف حالك؟

90
00:03:59,722 --> 00:04:01,700
أنا بخير الآن بعد أن
استعادنا قوة الثلاثة.

91
00:04:01,724 --> 00:04:03,944
ماذا عن الفصيل؟

92
00:04:03,988 --> 00:04:05,772
هم لازالو في الخارج.  بلى.

93
00:04:05,816 --> 00:04:07,948
وسيكون هناك جحيم
ندفعه بمجرد أن نجدهم.

94
00:04:07,992 --> 00:04:10,864
قوى جديدة ، جديدة لك.

95
00:04:10,908 --> 00:04:12,648
اوف.

96
00:04:12,692 --> 00:04:13,867
منظم النمو ، لذلك فهو

97
00:04:13,911 --> 00:04:15,651
يقصر عمر البعوض

98
00:04:15,695 --> 00:04:17,697
ويعيق قدرتها على الإنجاب.

99
00:04:22,354 --> 00:04:24,791
اهلا وسهلا بكم السيد السفير.

100
00:04:24,835 --> 00:04:27,881
فقط اعلم أننا نعمل على حل

101
00:04:27,925 --> 00:04:30,057
هذه المشكلة لأجيال قادمة.

102
00:04:30,101 --> 00:04:31,319
بلى.

103
00:04:31,363 --> 00:04:33,278
أوه ، يا رجل ، أنا آسف.

104
00:04:35,280 --> 00:04:38,065
كما تعلم ، إذا كنت
تلعب بجد للحصول عليه

105
00:04:38,109 --> 00:04:43,418
، فعليك فقط أن تعرف
أنك جيد جدًا في ذلك.

106
00:04:43,462 --> 00:04:47,683
أنا ، بصراحة ، فقدت مسار الوقت.
تكرارا.

107
00:04:47,727 --> 00:04:51,209
لو كان هناك فقط ، مثل ،
هذا الجهاز الصغير السحري

108
00:04:51,252 --> 00:04:54,560
يمكن أن يخبرك
بالساعة ، ويمكنك ، مثل ،

109
00:04:54,603 --> 00:04:55,778
البسه.

110
00:04:55,822 --> 00:04:56,930
مثل ، على معصمك أو شيء من هذا القبيل.
مم-هم.

111
00:04:56,954 --> 00:04:58,694
لا اعرف.  أنا مجرد بصق الكرات.

112
00:05:00,783 --> 00:05:02,785
تمام.  اممم...

113
00:05:02,829 --> 00:05:05,701
على محمل الجد ، أنا ولد كبير.

114
00:05:05,745 --> 00:05:07,051
إذا كان هذا كثيرًا أو...

115
00:05:07,094 --> 00:05:10,881
إذا كان هناك شخص آخر...

116
00:05:10,924 --> 00:05:12,099
كلا.

117
00:05:12,143 --> 00:05:14,623
لا ، لدي فقط...

118
00:05:15,929 --> 00:05:17,888
كان مشغولا حقا.

119
00:05:17,931 --> 00:05:19,759
حسن.

120
00:05:19,802 --> 00:05:23,371
لانه اممم

121
00:05:23,415 --> 00:05:25,330
لقد حصلت عليك ، آه ، شيء صغير.

122
00:05:25,373 --> 00:05:27,201


123
00:05:31,814 --> 00:05:33,468
أوه لا.

124
00:05:43,739 --> 00:05:47,569
هل (جوليان شيا)
طلب منك الزواج منه؟

125
00:05:47,613 --> 00:05:49,006
رقم.

126
00:05:49,049 --> 00:05:51,704
لا لا.  أوه...

127
00:05:51,747 --> 00:05:53,793
آه ، حسنًا ، لقد رأينا الصندوق

128
00:05:53,836 --> 00:05:55,116
الأزرق الذي أعطاك إياه.

129
00:05:55,838 --> 00:05:57,188
هذه؟

130
00:05:57,231 --> 00:05:58,493
بلى.

131
00:06:00,147 --> 00:06:01,583
هذا أمر خطير.

132
00:06:01,627 --> 00:06:03,934
لذلك هو.

133
00:06:03,977 --> 00:06:05,805
يريد أن يكون حصريا.  رائع.

134
00:06:05,848 --> 00:06:07,981
أه ، هذا خبر هام.

135
00:06:08,025 --> 00:06:09,200
بلى.

136
00:06:10,244 --> 00:06:11,811
إذن لماذا لا ترتديه؟

137
00:06:12,943 --> 00:06:14,727
حسنا اذا...

138
00:06:14,770 --> 00:06:16,250
فقط في حال فقدتها.

139
00:06:16,294 --> 00:06:17,793
أنت تعرف؟  لا أعرف كيف سأشرح

140
00:06:17,817 --> 00:06:19,906
لجوليان أنه تم اختطافه
من قبل وحش دخان.

141
00:06:19,950 --> 00:06:21,777
هاه.

142
00:06:21,821 --> 00:06:23,431
أتعلم ، دعنا ، دعنا

143
00:06:23,475 --> 00:06:25,956
نبقي هذا بيننا الآن.

144
00:06:25,999 --> 00:06:26,957
بلى.

145
00:06:27,000 --> 00:06:28,088
بلى.

146
00:06:28,132 --> 00:06:29,960
بالطبع.  بالطبع.  بلى.  بالطبع.

147
00:06:40,361 --> 00:06:42,102
أبدا لحظة مملة.

148
00:06:54,506 --> 00:06:57,335
لا بأس.  نحن ساحرات
، نحن هنا للمساعدة.

149
00:06:57,378 --> 00:06:58,466
ماذا حدث؟

150
00:06:58,510 --> 00:07:00,860
شياطين.  هاجموني أنا وأخواتي.

151
00:07:00,903 --> 00:07:02,253
غير مبرر.

152
00:07:02,296 --> 00:07:03,994
لا بأس ، أنت بأمان الآن.

153
00:07:17,050 --> 00:07:19,400
أو ربما لا.

154
00:07:28,714 --> 00:07:32,631
لقد سرقت هدية عيد
ميلادي أيها السحرة.

155
00:07:32,674 --> 00:07:34,372
اريد استعادته.

156
00:07:34,415 --> 00:07:37,201
صدقني ، يا فتى الأخ ،
أنت بالتأكيد لست من نوعها.

157
00:07:37,244 --> 00:07:39,029
هل لديك اي فكرة من انا؟

158
00:07:39,072 --> 00:07:40,291
كلا.

159
00:07:40,334 --> 00:07:41,901
ونحن لا نهتم.

160
00:07:41,944 --> 00:07:43,052
لذا اصطحب أصدقائك
الصغار واذهب إلى المنزل.

161
00:07:43,076 --> 00:07:44,338
انتهى تاريخ اللعب هذا.

162
00:07:45,687 --> 00:07:48,429
لدي فكرة أفضل.

163
00:07:49,952 --> 00:07:51,084
انتصار بوتينتا!

164
00:08:01,573 --> 00:08:02,893
ليس لديك فكرة عما قمت به.

165
00:08:15,065 --> 00:08:16,805
جودريك ، ما الذي قلته لك

166
00:08:16,849 --> 00:08:19,112
عن المداعبة أثناء تناول الشاي؟

167
00:08:19,156 --> 00:08:22,246
آسف يا سيدى ولكن لدينا مشكلة.

168
00:08:22,289 --> 00:08:23,986
تم هزيمة ألفريد.

169
00:08:24,030 --> 00:08:26,032
بواسطة السحر.

170
00:08:27,947 --> 00:08:30,384
عليك اللعنة.  من يعرف ايضا؟

171
00:08:30,428 --> 00:08:32,169
الكلمة تنتشر كالنار في الهشيم.

172
00:08:32,212 --> 00:08:34,171
تطالب عائلة كارنال

173
00:08:34,214 --> 00:08:36,042
بالانتقام لاغتيال نجل زعيمهم.

174
00:08:36,086 --> 00:08:37,783
أوه ، الشيء الوحيد
الذي قادته ألفي كان

175
00:08:37,826 --> 00:08:40,568
حملة كراهية للنساء
ضدي ، وتقويض سلطتي

176
00:08:40,612 --> 00:08:43,049
مع قادة سلالة أخرى.

177
00:08:43,093 --> 00:08:44,766
الآن ، حتى في الموت
، هو شوكة في جانبي.

178
00:08:44,790 --> 00:08:46,444
أنا بحاجة إلى التفكير.
أنت بحاجة للعمل.

179
00:08:46,487 --> 00:08:49,490
هذا يمكن أن يزعزع
استقرار عالم الشياطين بأكمله.

180
00:08:49,534 --> 00:08:51,884
ألا تعتقد أنني أعرف ذلك؟

181
00:08:51,927 --> 00:08:55,931
أبيجيل ، أنت بحاجة إلى سحق
هؤلاء السحرة مرة واحدة وإلى الأبد.

182
00:08:55,975 --> 00:08:57,977
تدمير السحر منها.

183
00:08:58,020 --> 00:09:00,588
أو سيكون رأسك هو الذي يتدحرج.

184
00:09:09,641 --> 00:09:11,643
♪

185
00:09:16,213 --> 00:09:19,216
كاميرتان وحارسان
عند مدخل السيارة.

186
00:09:22,044 --> 00:09:25,047
وثلاث كاميرات وثلاثة حراس

187
00:09:25,091 --> 00:09:27,049
بأجهزة كشف سحرية
في مقدمة المبنى.

188
00:09:36,494 --> 00:09:40,062
ونوع من قفص فاراداي
السحري يمنعني من الخروج.

189
00:09:41,151 --> 00:09:43,936
مثل قبو في مينيسوتا.

190
00:09:43,979 --> 00:09:46,678
لقد أصبحوا أكثر تطورا وسرعة.

191
00:10:00,648 --> 00:10:02,563
♪

192
00:10:03,912 --> 00:10:05,305
حصلت على حصلت على ♪

193
00:10:05,349 --> 00:10:07,525
♪ نعم ، حصلت على النقود ♪

194
00:10:07,568 --> 00:10:09,483
ارميها ارميها ♪

195
00:10:10,528 --> 00:10:13,139
♪ نسخه احتياطيًا ، نسخه احتياطيًا... ♪

196
00:10:13,183 --> 00:10:15,881
إذا كنت تبحث عن
ميل وماجي ، فإنهم...

197
00:10:15,924 --> 00:10:17,926
لقد غادروا للتو.

198
00:10:19,624 --> 00:10:21,365
لا ، أنا هنا لأتحدث معك.

199
00:10:21,408 --> 00:10:22,366
♪ احتفظ بنسخة احتياطية منه... ♪

200
00:10:22,409 --> 00:10:24,672
أود مساعدتكم...

201
00:10:24,716 --> 00:10:26,326
في مهمة.

202
00:10:29,329 --> 00:10:31,026
أحتاج إلى إنسان.

203
00:10:31,070 --> 00:10:33,638
وبما أنني الإنسان
الوحيد الذي تعرفه ،

204
00:10:33,681 --> 00:10:36,118
فمن ، آه ، على
دراية... وقالت ماجي

205
00:10:36,162 --> 00:10:38,033
كان لديك خبرة في المجال الطبي.

206
00:10:38,077 --> 00:10:40,993
ت- المجموعة التي نتعامل معها أه

207
00:10:41,036 --> 00:10:43,604
الفصيل...

208
00:10:43,648 --> 00:10:44,605
يخلق المزيد من هؤلاء...

209
00:10:44,649 --> 00:10:47,304


210
00:10:47,347 --> 00:10:49,436
الوحوش...

211
00:10:49,480 --> 00:10:51,917
لعدم وجود مصطلح
أفضل ، وأعتقد أنهم يفعلون

212
00:10:51,960 --> 00:10:54,093
ذلك في منشأة للأبحاث
الطبية في ولاية أيداهو.

213
00:10:54,136 --> 00:10:57,227
أحتاجك للوصول إلى هناك.

214
00:11:02,493 --> 00:11:04,016
ما هي صفقتك؟

215
00:11:04,059 --> 00:11:06,888
هل أنت ساحر ذكر أم

216
00:11:06,932 --> 00:11:08,847
مشعوذ أو شيء من هذا القبيل؟

217
00:11:08,890 --> 00:11:11,066
أوه ، أعطني القوة.

218
00:11:11,110 --> 00:11:12,851
أنا أبيض.

219
00:11:12,894 --> 00:11:14,418
ليس مشعوذ.

220
00:11:14,461 --> 00:11:16,463
ولا أرى مدى صلة

221
00:11:16,507 --> 00:11:17,943
ذلك بالسؤال المطروح.

222
00:11:17,986 --> 00:11:19,423
تقضي الكثير من الوقت

223
00:11:19,466 --> 00:11:21,033
مع ماجي وأخواتها ،

224
00:11:21,076 --> 00:11:23,862
لكن بخلاف... سرقة

225
00:11:23,905 --> 00:11:27,126
حلقي والاختباء...

226
00:11:27,169 --> 00:11:29,607
أنا لا أعرف الكثير عنك حقًا.

227
00:11:29,650 --> 00:11:31,976
ما يهمك أن تعرفه هو أن دوري

228
00:11:32,000 --> 00:11:33,959
الوحيد هو حماية
هؤلاء النساء الثلاث.

229
00:11:34,002 --> 00:11:36,570
وبما أنك أصبحت من المقربين

230
00:11:36,614 --> 00:11:40,008
منهم جميعًا ، ومن المحتمل...

231
00:11:40,052 --> 00:11:43,969
مهم لواحد منهم ،

232
00:11:44,012 --> 00:11:47,146
سأعاملك بنفس العناية والاحترام.

233
00:11:48,887 --> 00:11:50,367
تمام.

234
00:11:50,410 --> 00:11:52,020
لأنه في كل مرة أذهب
فيها في إحدى هذه المهمات

235
00:11:52,064 --> 00:11:55,372
، كنت على وشك
الموت ، لذا ، كما تعلم...

236
00:11:55,415 --> 00:11:57,112
ماذا تحتاج مني أن أفعل؟

237
00:11:57,156 --> 00:12:01,160
لكي تنجح هذه الخطة ، في
الواقع ، يجب أن تكون...

238
00:12:02,814 --> 00:12:05,120
في ذمة الله تعالى.

239
00:12:12,824 --> 00:12:14,042
لقد خنتنا.

240
00:12:14,086 --> 00:12:16,131
دخلنا في كمين شيطاني.

241
00:12:16,175 --> 00:12:17,742
لقد قتلت ألفي الزعيم

242
00:12:17,785 --> 00:12:20,135
الفعلي لعائلة كارنالز

243
00:12:20,179 --> 00:12:21,963
والذي سيكون سيئًا بما
يكفي من تلقاء نفسه ، إذا

244
00:12:22,007 --> 00:12:24,183
لم يكن ألفي أيضًا
الوريث الأخير من سلالته ،

245
00:12:24,226 --> 00:12:27,186
خلق فراغ السلطة.

246
00:12:27,229 --> 00:12:30,145
مما يعني أن كل توم وديك

247
00:12:30,189 --> 00:12:33,192
وألفي سيتنافسون ليحل محله.

248
00:12:33,235 --> 00:12:34,759
ليست خطوة جيدة.

249
00:12:34,802 --> 00:12:37,196
ما فعلته أصابني

250
00:12:37,239 --> 00:12:39,241
بصداع سياسي هائل.

251
00:12:39,285 --> 00:12:41,156
انتهكوا الهدنة.
كان من المفترض أن

252
00:12:41,200 --> 00:12:43,420
تبقي جانبك في الصف
... هذا هو فشلك.

253
00:12:43,463 --> 00:12:45,073
من الأفضل أن تضع
جوربًا فيها ، أنغري

254
00:12:45,117 --> 00:12:46,399
سبايس ، قبل أن أرسل
كرة نارية في طريقك.

255
00:12:46,423 --> 00:12:48,033
ليس إذا حولتك إلى مصاصة أولاً.

256
00:12:48,076 --> 00:12:49,643
تم وضع علامة على النساء.

257
00:12:49,687 --> 00:12:51,950
الشياطين يريدون رؤوسكم على أشواك

258
00:12:51,993 --> 00:12:54,518
وإذا واصلت مضايقاتي
، فقد أميل إلى فعل ذلك.

259
00:12:54,561 --> 00:12:56,389
ربما سنأخذ لك أولاً.

260
00:12:56,433 --> 00:12:57,651
هذه ليست فكرة سيئة.

261
00:12:57,695 --> 00:12:59,523
أوه ، تعالوا يا رفاق.
هذا لا يساعد.

262
00:12:59,566 --> 00:13:01,220
يجب أن تكون هناك طريقة

263
00:13:01,263 --> 00:13:03,048
يمكننا من خلالها إصلاح الوضع.

264
00:13:03,091 --> 00:13:06,138
كان التفاوض على
هذه الهدنة في مصلحتنا.

265
00:13:06,181 --> 00:13:08,488
التفاوض مع الإرهابيين
لا ينجح أبداً يا ماجي.

266
00:13:08,532 --> 00:13:10,011
لا يمكن الوثوق بالشياطين.

267
00:13:10,055 --> 00:13:12,579
لمرة واحدة ، أتفق
مع ميليتانت مولي.

268
00:13:12,623 --> 00:13:14,799
لن تصلح الدردشة الشيت هذه الفوضى.

269
00:13:14,842 --> 00:13:16,242
الشياطين تستجيب للخوف والعنف.

270
00:13:16,278 --> 00:13:17,105
حسنًا ، هذا يعني فقط أن كلا

271
00:13:17,149 --> 00:13:18,498
الجانبين سينتهي
بهما المطاف ميتًا.

272
00:13:18,542 --> 00:13:21,066
هيا ، يجب أن يكون هناك شيء

273
00:13:21,109 --> 00:13:23,982
يريدونه ، شيء
يحتاجونه ويمكننا استغلاله.

274
00:13:24,025 --> 00:13:26,332
أنت تعلم أن الحرب الشاملة
ستكون ضارة لك أيضًا.

275
00:13:26,376 --> 00:13:29,379
قد تكون هناك زاوية
واحدة يمكننا العمل بها.

276
00:13:31,163 --> 00:13:33,208
دعنا نقول فقط أنني لست الشيطان

277
00:13:33,252 --> 00:13:35,733
الوحيد الذي يغضب
من هيكلنا الأبوي.

278
00:13:43,175 --> 00:13:46,004
حسنا حسنا.

279
00:13:46,047 --> 00:13:48,920
كان ذلك مكثفًا.

280
00:13:48,963 --> 00:13:52,097
أوه ، أعني أنني
اعتقدت أن الأعجوبة كلها

281
00:13:52,140 --> 00:13:54,621
كان القفز بين الزمان والمكان
رائعًا ، لكن حدسي كان كذلك

282
00:13:54,665 --> 00:13:57,145
مليء... النحل؟

283
00:13:57,189 --> 00:13:59,931
حسنًا ، المرة الأولى دائمًا ما تكون الأصعب.

284
00:13:59,974 --> 00:14:01,411
يتقيأ بعض الناس.

285
00:14:01,454 --> 00:14:04,326
بعض الناس يختبرونه
على الطرف الآخر.

286
00:14:07,286 --> 00:14:09,070
وأنت لا تعتقد أن تحذرني؟

287
00:14:10,463 --> 00:14:11,986
كما يقولون في الإعلانات ،

288
00:14:12,030 --> 00:14:13,379
"قد تختلف الآثار الجانبية."

289
00:14:15,294 --> 00:14:16,774
إذن ، هذا هو طريقنا ، أليس كذلك؟

290
00:14:16,817 --> 00:14:18,297
كل مدخل آخر يحرسه محققو السحر.

291
00:14:18,340 --> 00:14:20,299


292
00:14:20,342 --> 00:14:22,475
الطريقة الوحيدة الآمنة
هي الحصول على جسد.

293
00:14:22,519 --> 00:14:24,346
جثة.

294
00:14:24,390 --> 00:14:27,306
أي أه هذه الجرعة ستقارب.

295
00:14:27,349 --> 00:14:29,482
أنا حقا لن أموت؟

296
00:14:29,526 --> 00:14:31,329
إنها جرعة نوم روميو
وجولييت بسيطة.

297
00:14:31,353 --> 00:14:33,486
حسنًا ، أنت تدرك أن
روميو وجولييت انتهى

298
00:14:33,530 --> 00:14:36,489
بهما المطاف ، مثل
... ميت حقًا ، حقًا؟

299
00:14:36,533 --> 00:14:38,491
"أيها الصيدلاني الحقيقي!

300
00:14:38,535 --> 00:14:39,579
"الأدوية الخاصة بك سريعة.

301
00:14:39,623 --> 00:14:40,667
"هكذا بقبلة

302
00:14:40,711 --> 00:14:43,975
انا اموت."

303
00:14:44,018 --> 00:14:45,474
ماتوا بأيديهم ، بينما هذه

304
00:14:45,498 --> 00:14:46,804
الجرعة تبطئ القلب مؤقتًا

305
00:14:46,847 --> 00:14:48,240
والتنفس.

306
00:14:48,283 --> 00:14:49,826
ستكون في سبات لطيف لمدة 30

307
00:14:49,850 --> 00:14:51,330
دقيقة ، امنح أو خذ
وقتًا كافيًا بالنسبة لي

308
00:14:51,373 --> 00:14:53,245
للبحث عن المكان.

309
00:14:54,986 --> 00:14:57,292
حسنًا ، من الواضح أنه
لا يخلو من بعض المخاطر.

310
00:14:57,336 --> 00:14:59,556
لكن... هممم؟

311
00:15:02,341 --> 00:15:03,342
إنه رائع يا رجل.

312
00:15:03,385 --> 00:15:04,561
انا بالداخل.

313
00:15:06,867 --> 00:15:09,609
نعم ، أنت تهتم بها حقًا.

314
00:15:09,653 --> 00:15:10,784
ماجي.

315
00:15:10,828 --> 00:15:13,570
لتضع نفسك في طريق الأذى.

316
00:15:13,613 --> 00:15:16,050
ليس نكران الذات تماما ، يا رجل.

317
00:15:16,094 --> 00:15:18,072
لا تزال هناك تلك اللعنة
تحوم فوق خط عائلتي.

318
00:15:18,096 --> 00:15:19,227
نعم، بالتأكيد.  قصدت ببساطة

319
00:15:19,271 --> 00:15:21,142
أنها محظوظة بوجودك في حياتها.

320
00:15:21,186 --> 00:15:23,405
لست متأكدًا تمامًا من أنني...

321
00:15:23,449 --> 00:15:25,669
في حياتها.

322
00:15:25,712 --> 00:15:28,672
كما كانت تقول عمتي
، التوقيت هو كل شيء.

323
00:15:28,715 --> 00:15:32,414
بعد فوات الأوان ، تفسد الحساء.

324
00:15:32,458 --> 00:15:34,068
حق.

325
00:15:35,287 --> 00:15:38,986
وكيف يعرف المرء...

326
00:15:39,030 --> 00:15:41,119
إذا فات الأوان؟

327
00:15:41,162 --> 00:15:43,774
همم.  وهذا يا سيدي ،

328
00:15:43,817 --> 00:15:46,254
هو سؤال تريليون دولار.

329
00:15:46,298 --> 00:15:48,561
حسنا.

330
00:15:48,605 --> 00:15:51,172
أسفل فتحة.

331
00:15:58,223 --> 00:16:00,399
همم.

332
00:16:00,442 --> 00:16:02,183
أنا حقا لا أشعر بأي شيء.

333
00:16:02,227 --> 00:16:03,467
هل أنت متأكد من أن هذا هو... أوه...

334
00:16:04,272 --> 00:16:06,274
نعم ، بالتأكيد.

335
00:16:07,449 --> 00:16:09,408
♪

336
00:16:09,451 --> 00:16:12,193
♪ ثم اشتريتها ، خذ قضمة لأنني أريدها... ♪

337
00:16:22,856 --> 00:16:24,510
أوه ، أين أين نحن؟

338
00:16:24,554 --> 00:16:26,381
أوه ، منزل الشيطان المؤثر ، الذي

339
00:16:26,425 --> 00:16:28,383
نأمل أن يدور هذا الكابوس السياسي

340
00:16:28,427 --> 00:16:29,863
في صالحنا.

341
00:16:29,907 --> 00:16:32,953
♪

342
00:16:32,997 --> 00:16:33,824
وكالعادة ، اجعلها

343
00:16:33,867 --> 00:16:34,955
متلألئة ، أنتم جميعًا.

344
00:16:34,999 --> 00:16:36,261
ولا تنسوا أن تشرعوا بها

345
00:16:36,304 --> 00:16:37,523
ولاعجبوا بها وتشتركوا فيها.

346
00:16:37,567 --> 00:16:38,872
انتظر ، أنا أعرفها... هذا...

347
00:16:38,916 --> 00:16:40,613
براندي ملكة كونتور.

348
00:16:40,657 --> 00:16:42,049
انها ، مثل ، سوبر إنستا الشهيرة.

349
00:16:42,093 --> 00:16:43,181
ربما كلهم ​​كذلك.

350
00:16:43,224 --> 00:16:44,661
إنهم يعملون لدى لي.

351
00:16:44,704 --> 00:16:46,184
لما؟

352
00:16:46,227 --> 00:16:48,621
لي مثل لي دون؟

353
00:16:48,665 --> 00:16:52,799
إمبراطورة المخادع... شيطان؟

354
00:16:52,843 --> 00:16:55,062
اه انت تتكلم هراء.

355
00:16:55,106 --> 00:16:57,238
لي هو المؤثر.

356
00:16:57,282 --> 00:16:59,893
لديها ، مثل ، عشرة ملايين
متابع على lnstagram.

357
00:16:59,937 --> 00:17:02,113
بيع الهراء الذي يجعل
الناس يشعرون بعدم الكفاءة.

358
00:17:02,156 --> 00:17:04,506
يبدو لي شيطاني.

359
00:17:04,550 --> 00:17:07,553
حسنًا ، يجب أن تكسب الشياطين
لقمة العيش أيضًا ، كما تعلم.

360
00:17:07,597 --> 00:17:10,034
يو ، يو ، يو ، أريد أن
أعطي صيحة كبيرة للجميع

361
00:17:10,077 --> 00:17:11,601
واحد من رجال ألفا

362
00:17:11,644 --> 00:17:12,819
لدي هناك تمزيقه تمامًا.

363
00:17:12,863 --> 00:17:16,649
أبيجيل ، ما الذي أتى
بك إلى جانبي المدينة؟

364
00:17:16,693 --> 00:17:19,217
الأعمال بالطبع.

365
00:17:19,260 --> 00:17:22,133
ط ط ط ، أنت تتحدث لغة حبي.

366
00:17:22,176 --> 00:17:23,787
ومن هم؟

367
00:17:23,830 --> 00:17:26,267
هم السحرة.

368
00:17:27,834 --> 00:17:30,532
هل جلبت قتلة ألفي إلى بيتي؟

369
00:17:30,576 --> 00:17:32,491


370
00:17:33,753 --> 00:17:35,842
هاجمنا أولاً.

371
00:17:35,886 --> 00:17:37,844
دافعنا عن أنفسنا.

372
00:17:37,888 --> 00:17:39,150
اعتقدت أنك من بين كل الناس

373
00:17:39,193 --> 00:17:41,500
ستكونون سعداء لرحيل ألفي.

374
00:17:41,543 --> 00:17:43,502
ألم يكن يأخذ عمولة بنسبة 20٪؟

375
00:17:43,545 --> 00:17:45,678
هذا لا يعني أنني
أريد قتله على أريكتي.

376
00:17:47,724 --> 00:17:48,725
انتهكت ألفي الهدنة.

377
00:17:48,768 --> 00:17:50,248
هل من المفترض أن أهتم

378
00:17:50,291 --> 00:17:52,250
بهدنة بين أعدائنا اللدودين؟

379
00:17:53,730 --> 00:17:55,383
وماذا تفعلين بالعمل مع

380
00:17:55,427 --> 00:17:56,950
السحرة على أي حال؟

381
00:17:56,994 --> 00:17:59,866
عدو عدوي هو العدو.

382
00:17:59,910 --> 00:18:02,869
انظروا ، السحرة والشياطين

383
00:18:02,913 --> 00:18:04,392
يواجهون تهديدًا
وجوديًا يسمى الفصيل.

384
00:18:04,436 --> 00:18:05,761
مجموعة من البشر نجحوا

385
00:18:05,785 --> 00:18:07,700
في سرقة السحر لأنفسهم.

386
00:18:07,744 --> 00:18:08,832
"البشر"؟

387
00:18:08,875 --> 00:18:10,660
نعم.

388
00:18:10,703 --> 00:18:13,271
وهم يأتون من أجلنا جميعًا.

389
00:18:13,314 --> 00:18:15,490
صدقني ، فقط شيء رهيب

390
00:18:15,534 --> 00:18:18,145
سيجعلني أتعايش مع هذه القطرات.

391
00:18:18,189 --> 00:18:21,714
لكن لم يكن أي منا سعيدًا
بالطريقة التي يدير بها ألفي الأمور.

392
00:18:21,758 --> 00:18:23,673
ربما حان الوقت

393
00:18:23,716 --> 00:18:26,284
لتتولى القيادة يا امرأة.

394
00:18:26,327 --> 00:18:27,720
منصب لم تحظ به أنثى شيطانية

395
00:18:27,764 --> 00:18:30,244
على الإطلاق بامتياز توليه.

396
00:18:33,639 --> 00:18:35,902
أنا أستمع.

397
00:18:37,295 --> 00:18:39,514
أبيجيل ذهب بعيدا جدا.

398
00:18:39,558 --> 00:18:41,342
لقد قمت بكل الأعمال القذرة.

399
00:18:41,386 --> 00:18:44,128
حصلت على
بريمورديلاس ، المتشردين ،

400
00:18:44,171 --> 00:18:47,000
كارنالس و ماليغنانتس
بالموافقة على هدنة.

401
00:18:47,044 --> 00:18:49,220
أنا سيدها.

402
00:18:49,263 --> 00:18:51,875
وكيف تسدد لي؟

403
00:18:51,918 --> 00:18:55,313
من خلال تدميرها كلها.

404
00:18:55,356 --> 00:18:58,229
لم تعد صالحة للقيادة.

405
00:18:58,272 --> 00:19:01,014
حان الوقت لإزالتها للأبد.

406
00:19:01,058 --> 00:19:02,450


407
00:19:02,494 --> 00:19:05,410
بكل سرور.

408
00:19:19,554 --> 00:19:21,556
♪

409
00:19:24,951 --> 00:19:26,257
مهلا.

410
00:19:26,300 --> 00:19:28,955
يتم فحص عمليات التسليم الجديدة هنا.

411
00:19:28,999 --> 00:19:30,914
آسف.  إنه يومي الأول.

412
00:19:36,833 --> 00:19:39,966
ميتا... ميتا وماتا.

413
00:19:40,010 --> 00:19:41,228


414
00:19:41,272 --> 00:19:43,100
كيف نحبها.

415
00:19:43,143 --> 00:19:44,797
أين الأوراق؟

416
00:19:44,841 --> 00:19:46,190
لما؟  لا يمكنني معالجة تيبسك

417
00:19:46,233 --> 00:19:47,776
بدون النسخ الثلاثية الزرقاء.

418
00:19:47,800 --> 00:19:50,542
آه ، أطلق النار...
تركتهم في الشاحنة.

419
00:19:50,585 --> 00:19:54,067
يمكنك ترك رغيف اللحم هنا.

420
00:19:54,111 --> 00:19:56,330
سأعود قريبا.  تمام.

421
00:20:03,250 --> 00:20:05,905
23 دقيقة.

422
00:20:07,472 --> 00:20:09,256
ما الذي يجعلك تعتقد
أن عائلة كارنال لن

423
00:20:09,300 --> 00:20:11,345
تتمرد على امرأة تتولى
مسؤولية سلالة الدم؟

424
00:20:11,389 --> 00:20:12,956
لأن أي شخص يحاول خلع عرش

425
00:20:12,999 --> 00:20:15,872
المرأة المذكورة
يجب أن يتعامل معي.

426
00:20:15,915 --> 00:20:17,438
و نحن.

427
00:20:17,482 --> 00:20:20,137
إنها تمكّنك من أن
يكون لك رأي في حكمك.

428
00:20:20,180 --> 00:20:22,008
لذلك ليس لديك شخص
يأخذ قطعة من الخاص بك

429
00:20:22,052 --> 00:20:24,315
أرباح تم تحقيقها بشق الأنفس.
ارجوك.

430
00:20:24,358 --> 00:20:26,578
هذا لا يتعلق بتمكيني.

431
00:20:26,621 --> 00:20:29,233
هذا يتعلق باستخدام

432
00:20:29,276 --> 00:20:31,148
مهارتي للحفاظ على موقعها.

433
00:20:31,191 --> 00:20:33,019
أنا لست أكثر من أداة لك.

434
00:20:33,063 --> 00:20:36,240
وهو ، بصفتي شيطان ، أحترمه.

435
00:20:40,374 --> 00:20:41,811
بخير.

436
00:20:41,854 --> 00:20:45,249
حك ظهري ،

437
00:20:45,292 --> 00:20:47,642
سآخذ لك.

438
00:20:50,428 --> 00:20:51,821
جودريك ، ماذا تفعل هنا؟

439
00:20:51,864 --> 00:20:53,059
نحن في منتصف شيء ما.

440
00:20:53,083 --> 00:20:55,041
ليس بعد الآن.

441
00:20:59,741 --> 00:21:00,830
باركر؟

442
00:21:00,873 --> 00:21:02,701
ماجي؟

443
00:21:02,744 --> 00:21:05,182
أخوك على قيد الحياة؟

444
00:21:05,225 --> 00:21:07,271
لقد زورت موتي لتجعل
من نفسها سيدة كبيرة.

445
00:21:08,576 --> 00:21:09,708
أليس هذا صحيحًا يا أبي؟

446
00:21:09,751 --> 00:21:12,145
لا تعليق في هذا الوقت.

447
00:21:12,189 --> 00:21:13,799
أنا هنا من أجل رأس أبيجيل.

448
00:21:13,843 --> 00:21:16,280
سلمها ، وسأطابق ما عرضته عليك.

449
00:21:16,323 --> 00:21:18,021
ليس لديك أي شيء

450
00:21:18,064 --> 00:21:19,979
لتقدمه ، فأنت تعمل لدي.

451
00:21:20,023 --> 00:21:22,895
لقد تلاعبت بي تحت ذرائع كاذبة.

452
00:21:22,939 --> 00:21:25,158
آسف آبي.  أنت لوحدك.

453
00:21:28,161 --> 00:21:30,207
باركر ، لا نريد أن
نؤذي أحداً ، لكننا سنفعل

454
00:21:30,250 --> 00:21:31,924
إذا اضطررنا لذلك.
ماجي ، ابق خارج هذا.

455
00:21:31,948 --> 00:21:34,559
هذا بيني وبينها

456
00:21:34,602 --> 00:21:36,343
سوف آخذ هذه الاحتمالات.

457
00:21:39,172 --> 00:21:40,478
لا ، هذا لا يحدث.

458
00:21:40,521 --> 00:21:41,740
أنت محق ، ليس كذلك.

459
00:21:41,783 --> 00:21:43,829
أوه!  قم بتقييدهم.

460
00:21:44,874 --> 00:21:46,092
أوه!

461
00:21:48,399 --> 00:21:49,530
جئت إلى هنا من أجلها.

462
00:21:49,574 --> 00:21:53,491
لكن قتلكم أيها
السحرة مكافأة رائعة.

463
00:21:54,144 --> 00:21:56,059
ماجي!

464
00:21:58,975 --> 00:22:00,846
لقد حذرتك من أنها ستكون

465
00:22:00,890 --> 00:22:04,110
رؤوسهم أو رؤوسهم.

466
00:22:04,154 --> 00:22:06,025
الآن كلاهما.

467
00:22:49,939 --> 00:22:51,984
جيمي؟

468
00:22:55,074 --> 00:22:56,902
أنت عدت.

469
00:22:56,946 --> 00:22:59,861
انا.

470
00:23:02,864 --> 00:23:05,650
آه ، الإهانة.

471
00:23:05,693 --> 00:23:08,174
محتجز في نفس السجن الذي صممته.

472
00:23:08,218 --> 00:23:11,482
يجب أن تكون قد انتشرت
للحصول على أثاث أكثر راحة.

473
00:23:11,525 --> 00:23:13,484
العيش والتعلم.

474
00:23:13,527 --> 00:23:15,877
حسنًا ، إذا كنا نأمل في
الاستمرار في القيام بأي

475
00:23:15,921 --> 00:23:17,618
من هذه الأشياء ، فنحن
بحاجة إلى الخروج من هنا.

476
00:23:17,662 --> 00:23:19,055
لقد صممت هذا المكان.

477
00:23:19,098 --> 00:23:21,622
نعم ، لقد أثبتنا ذلك.

478
00:23:21,666 --> 00:23:24,234
ثم يجب أن تعرف ما إذا كان هناك

479
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
عيب هيكلي لاستغلاله.
برغي مفكوك.

480
00:23:26,323 --> 00:23:29,674
اى شى.
رقم التصميم لا تشوبه شائبة.

481
00:23:29,717 --> 00:23:31,241
مثلي.

482
00:23:31,284 --> 00:23:33,678
تمام.

483
00:23:37,551 --> 00:23:41,120
حسنًا ، ماذا عن هذين؟

484
00:23:41,164 --> 00:23:42,774
أعني ، كيف يمكن أن يكونوا أذكياء؟

485
00:23:44,776 --> 00:23:47,126
نقطة جيدة.

486
00:23:47,170 --> 00:23:48,562
حراس؟

487
00:23:50,347 --> 00:23:52,349
نعم ، أنا أتحدث إليكم يا
اثنين من الشيطان الوسيم.

488
00:23:52,392 --> 00:23:54,177
انتظر ، نحن بحاجة
لمناقشة الخطة أولاً.

489
00:23:54,220 --> 00:23:57,180
أنتم المتشردون
الزبالون ، أليس كذلك؟

490
00:23:57,223 --> 00:23:58,659
بلى.

491
00:23:58,703 --> 00:24:00,574
لطالما اعتقدت أنه من غير العدل

492
00:24:00,618 --> 00:24:02,924
أن يتعامل عالم
الشياطين مع الكثير.

493
00:24:02,968 --> 00:24:04,056
يحرمك من الفقر والعبودية.

494
00:24:04,100 --> 00:24:06,015


495
00:24:06,058 --> 00:24:08,669
لذا؟  لذلك دعونا نعقد صفقة.

496
00:24:08,713 --> 00:24:11,585
اسمح لي بالذهاب ، وسأعطيك مالاً

497
00:24:11,629 --> 00:24:13,457
أكثر مما يمكنك
إنفاقه في ستة حياة.

498
00:24:16,503 --> 00:24:17,548
ماذا عنها؟

499
00:24:17,591 --> 00:24:20,029
لا أهتم.

500
00:24:20,072 --> 00:24:22,031
حولها إلى حفلة شواء
Vagrant إذا أردت.

501
00:24:25,730 --> 00:24:29,560
فقط دعني أذهب ، والمال كله لك.

502
00:24:29,603 --> 00:24:31,692
أبيجيل.

503
00:24:31,736 --> 00:24:32,998
ماذا تقولون يا شباب؟

504
00:24:35,044 --> 00:24:36,523
صفقة؟

505
00:24:36,567 --> 00:24:39,091
صفقة.

506
00:24:43,965 --> 00:24:45,880
شكرا لك.

507
00:24:45,924 --> 00:24:48,361
بحق الجحيم؟!

508
00:24:48,405 --> 00:24:50,276
قلت ذلك بنفسك ، سحر واحد.

509
00:24:50,320 --> 00:24:52,322
لا يمكن الوثوق بالشياطين.

510
00:24:54,715 --> 00:24:56,848
الآن أنت تتبعني ، وسوف
أحصل على أموالك.

511
00:25:13,386 --> 00:25:16,041
ريفيلا ديامونيم إنيميكوم.

512
00:25:16,085 --> 00:25:18,696
نحن بحاجة للعودة هناك.

513
00:25:18,739 --> 00:25:21,351
ليس بدون خطة.  لدي خطة.

514
00:25:21,394 --> 00:25:23,831
ركل مؤخرة الشيطان
غودريك في النسيان.

515
00:25:23,875 --> 00:25:25,616
اه ، لقد رحل جودريك منذ زمن بعيد.

516
00:25:25,659 --> 00:25:27,966
وكذلك اختنا شكرا لك.

517
00:25:28,009 --> 00:25:30,403
حسنًا ، لقد خلقت هذه
الفوضى يا رفاق ، وليس أنا.

518
00:25:30,447 --> 00:25:32,536
قادم من الرجل الذي دمر فرصتنا

519
00:25:32,579 --> 00:25:33,643
لتحقيق الاستقرار
في عالم الشياطين؟

520
00:25:33,667 --> 00:25:34,799
و لماذا؟

521
00:25:34,842 --> 00:25:36,409
طلقة لتصبح أفرلورد مرة أخرى؟

522
00:25:36,453 --> 00:25:39,020
لا ، حتى أتمكن من استعادة حياتي.

523
00:25:39,064 --> 00:25:40,259
وافق جودريك على إطلاق

524
00:25:40,283 --> 00:25:41,501
سراحي مقابل مساعدتي.

525
00:25:41,545 --> 00:25:42,937
كما تعلم ، وللتسجيل ،

526
00:25:42,981 --> 00:25:44,567
لم أرغب أبدًا في أن أكون
Overlord في المقام الأول.

527
00:25:44,591 --> 00:25:46,550
هل حقا؟  لأنك في المرة
الأخيرة التي تحققت فيها

528
00:25:46,593 --> 00:25:48,658
، قمت ببعض الأشياء
الحقيرة للبقاء في السلطة.

529
00:25:48,682 --> 00:25:51,032
أنت تؤذي الناس ، باركر.
بمن فيهم أنا.

530
00:25:51,076 --> 00:25:52,556
ماجي...

531
00:25:52,599 --> 00:25:53,513
ماجي

532
00:25:53,557 --> 00:25:54,775
لقد أنقذت حياتك للتو.

533
00:25:54,819 --> 00:25:57,430
لا أحتاجك لإنقاذي.
لم يسبق لي أن.

534
00:25:57,474 --> 00:25:58,866
ماجي.

535
00:25:58,910 --> 00:26:01,565
فقط...

536
00:26:01,608 --> 00:26:02,870
لا تلمس أي شيء.

537
00:26:02,914 --> 00:26:04,916
تمام.

538
00:26:08,659 --> 00:26:10,965
مهلا.  أعلم أن هذا

539
00:26:11,009 --> 00:26:12,053
معقد ، لكننا نحتاجه.

540
00:26:12,097 --> 00:26:13,229
انها ليست معقدة.

541
00:26:13,272 --> 00:26:15,535
لا أريد أن أفعل شيئا معه.

542
00:26:15,579 --> 00:26:16,817
مما يجعل الأمر معقدًا للغاية

543
00:26:16,841 --> 00:26:18,669
، لأنه خبير في عالم الشياطين.

544
00:26:18,712 --> 00:26:20,584
والآن ، هدفنا الوحيد لإيجاد ميل.

545
00:26:22,499 --> 00:26:23,978
هاري؟

546
00:26:24,022 --> 00:26:26,242
لا. اه جوليان.

547
00:26:26,285 --> 00:26:29,462
بالحديث عن معقدة...

548
00:26:29,506 --> 00:26:31,334
قف.

549
00:26:31,377 --> 00:26:33,771
اه ، ماجي ، ميسي؟

550
00:26:33,814 --> 00:26:36,817
أنتم يا رفاق بحاجة لرؤية هذا.

551
00:26:36,861 --> 00:26:39,777
لماذا تضيء نيو مكسيكو
مثل شجرة عيد الميلاد؟

552
00:26:42,475 --> 00:26:44,564
شجرة عيد الميلاد شيطان.

553
00:26:47,001 --> 00:26:48,742
عندما أحصل على يدي

554
00:26:48,786 --> 00:26:51,702
هذا الغادر ، الطعن بالظهر
، تفرخ الشيطان الزائف ،

555
00:26:51,745 --> 00:26:54,879
سأفرك رقبتها الصغيرة.

556
00:26:54,922 --> 00:26:57,882
أنت لطيف عندما تكون
غاضبًا ، أتعلم ذلك؟

557
00:26:57,925 --> 00:27:00,841
سيء جدا عليّ أن أحولك
إلى حفلة شواء ساحرة.

558
00:27:03,496 --> 00:27:06,107
لقد عدت.

559
00:27:06,151 --> 00:27:08,762
قد أكون شيطانًا
غادرًا يطعن بالظهر ،

560
00:27:08,806 --> 00:27:10,634
لكن "فو استيقظ"؟  مطلقا.

561
00:27:10,677 --> 00:27:12,113
أنا فقط بحاجة إلى هذا.

562
00:27:12,157 --> 00:27:14,942
لخطتي لقهر Tweedle
Dumb و Tweedle Dumber.

563
00:27:22,776 --> 00:27:25,692
الآن نحن بحاجة إلى
العثور على شخص لديه

564
00:27:25,736 --> 00:27:27,259
صلاحيات لإخراج هذه
الأصفاد الملعونة منا.

565
00:27:27,303 --> 00:27:28,434
اهم الاشياء اولا.

566
00:27:28,478 --> 00:27:31,089
نحن بحاجة للخروج من هنا.

567
00:27:31,132 --> 00:27:33,483
سوف آخذ هذا السكين.

568
00:27:35,746 --> 00:27:37,746
أعتقد أن الأصفاد كان
يجب أن تكون أول شيء.

569
00:27:40,577 --> 00:27:42,143
ما هو في نيو مكسيكو؟

570
00:27:42,187 --> 00:27:44,320
حرم زغان.

571
00:27:44,363 --> 00:27:47,671
يقوم جودريك بمسح
نفسه القائد الجديد.

572
00:27:47,714 --> 00:27:49,281
لما؟  لا يستطيع فعل ذلك ، أليس كذلك؟

573
00:27:49,325 --> 00:27:51,675
يمكنه إذا أخرج اللورد القديم...

574
00:27:51,718 --> 00:27:53,372
و ساحر.

575
00:27:53,416 --> 00:27:57,724
في نفس الوقت ، تم تدمير منافسه

576
00:27:57,768 --> 00:27:59,378
وقوة الثلاثة في ضربة واحدة.

577
00:27:59,422 --> 00:28:01,051
حسنًا ، هذا الشيء المتعلق بعدم

578
00:28:01,075 --> 00:28:02,207
الحاجة إلى مساعدتك
، تم إلغاؤه رسميًا.

579
00:28:02,251 --> 00:28:04,296
حصلت على ظهرك.

580
00:28:04,340 --> 00:28:05,732
يمكنك الوثوق بي.

581
00:28:09,258 --> 00:28:11,347
تمام.

582
00:28:11,390 --> 00:28:13,784
فكيف نتسلل إلى تجمع
الشياطين دون أن يتم

583
00:28:13,827 --> 00:28:16,439
التعرف علينا وننزع أحشاؤها
على مرأى من الجميع؟

584
00:28:18,005 --> 00:28:20,965
حسنًا ، هذا على افتراض
أنهم يستطيعون رؤيتنا.

585
00:28:30,627 --> 00:28:32,498
بحق الجحيم؟  هاري؟

586
00:28:43,335 --> 00:28:45,816
مرحبا؟

587
00:28:45,859 --> 00:28:49,776
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

588
00:28:49,820 --> 00:28:54,041
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

589
00:28:54,085 --> 00:28:58,829
♪ عيد ميلاد سعيد عزيزي النسل ♪

590
00:28:58,872 --> 00:29:00,657
من الظالم العظيم... ♪

591
00:29:02,659 --> 00:29:04,704
أين أنا؟

592
00:29:04,748 --> 00:29:08,012
المكان بين الحياة والموت.

593
00:29:08,055 --> 00:29:11,972
يمكنني دفعك للخلف
أو إخراجك معي هنا.

594
00:29:12,016 --> 00:29:15,367
أنا أبذل قصارى جهدي...

595
00:29:15,411 --> 00:29:17,369
لموازنة المقاييس.

596
00:29:17,413 --> 00:29:21,504
وهي بداية جيدة ،
لكنها ليست كافية.

597
00:29:21,547 --> 00:29:24,637
الدم بالدم دين ثقيل.

598
00:29:24,681 --> 00:29:27,074
هناك شيطان.

599
00:29:27,118 --> 00:29:29,207
أبيجيل جيمسون كين.

600
00:29:31,209 --> 00:29:33,690
أخبرتني أنها على علم بوجود

601
00:29:33,733 --> 00:29:35,256
ساحرات من نسل المتضررين

602
00:29:35,300 --> 00:29:36,432
بواسطة لورانس مورتيمر تشيس.

603
00:29:36,475 --> 00:29:39,260
زعمت أنني إذا ساعدتهم ،

604
00:29:39,304 --> 00:29:41,828
فسيؤدي ذلك إلى سداد ديوني.

605
00:29:41,872 --> 00:29:43,177
هل هذا صحيح؟

606
00:29:43,221 --> 00:29:45,745
هي على حق.

607
00:29:45,789 --> 00:29:48,400
لكن كن حذرًا من
الشياطين التي تحمل الهدايا.

608
00:29:48,444 --> 00:29:52,361
خاصة عندما يكون لديهم
الكثير ليكسبوه في هذه العملية.

609
00:29:52,404 --> 00:29:54,188
ماذا تعني؟

610
00:29:54,232 --> 00:29:57,714
فُقد الكثير.
يمكن العثور على القليل.

611
00:29:57,757 --> 00:30:00,281
والذين بقوا يمكن أن
يكونوا غير مقيدون.

612
00:30:00,325 --> 00:30:03,197
حيث تكمن الأخوات ، يتردّد الخطر.

613
00:30:03,241 --> 00:30:04,460


614
00:30:04,503 --> 00:30:08,377
يجب إيجاد ثلاثي الظلام والنور.

615
00:30:11,771 --> 00:30:13,338
حذر السحرة.

616
00:30:20,519 --> 00:30:22,782
هاري.  هاري.

617
00:30:55,902 --> 00:30:59,210
تعال ، أين أنت ، سيد وايتليتر؟

618
00:31:07,784 --> 00:31:12,658
أهلا بكم في الحرم
إخواني وأخواتي.

619
00:31:15,705 --> 00:31:19,317
من مستعد للإعدام؟

620
00:31:28,761 --> 00:31:30,763
لقد كنت أتساءل متى
ستظهر مرة أخرى.

621
00:31:32,504 --> 00:31:34,767
سيسعد المدير أن
يعرف أنك بخير يا جيمي.

622
00:31:47,519 --> 00:31:50,957
أقف أمامك على الأرض
المقدسة ، لتخليصنا

623
00:31:51,001 --> 00:31:55,440
، مرة وإلى الأبد ،
من اللورد الزائف

624
00:31:55,484 --> 00:31:59,270
وأبيجيل جيمسون كاين المحب للسحر

625
00:31:59,313 --> 00:32:01,968
وواحد مما يسمى بالسحرة.

626
00:32:02,012 --> 00:32:05,363
بينما أسكب دمائهم على

627
00:32:05,406 --> 00:32:08,279
مذبح سيدنا الوحيد الحقيقي ،

628
00:32:08,322 --> 00:32:11,151
سوف تشبعني ألسنة اللهب

629
00:32:11,195 --> 00:32:13,110
بقدرات قائدنا
الإلهي ، مما يمنحني

630
00:32:13,153 --> 00:32:17,375
القوة لإعادة عالم الشياطين
إلى مكانه الصحيح.

631
00:32:25,426 --> 00:32:26,689
باركر كاين؟

632
00:32:27,994 --> 00:32:29,474
ماذا تفعل؟

633
00:32:29,518 --> 00:32:33,304
لا أحد يقتل أختي أو
يسرق التاج سواي.

634
00:32:35,001 --> 00:32:36,873
هذا هو جديلة لدينا.  ماجي؟

635
00:32:36,916 --> 00:32:38,875
وماسي.

636
00:32:38,918 --> 00:32:41,355
هل استخدمت مصل الحجب؟

637
00:32:41,399 --> 00:32:43,662
ما تبقى منه ،
والذي لم يكن كثيرًا.

638
00:32:44,707 --> 00:32:46,317
بحق الجحيم؟

639
00:32:54,194 --> 00:32:55,456
سوف اخذ ذلك.

640
00:32:55,500 --> 00:32:56,501
ميسي ، ماذا فعلت؟

641
00:32:56,545 --> 00:32:58,547
لا اعرف.

642
00:32:58,590 --> 00:33:00,592
لكن لا يمكنني استيعابهم جميعًا.

643
00:33:00,636 --> 00:33:01,941
حان وقت الذهاب ، أيها الناس.

644
00:33:13,910 --> 00:33:15,564
اذا ماذا الان؟

645
00:33:17,566 --> 00:33:19,089
انظر ، لا يمكنك البقاء هنا.

646
00:33:19,132 --> 00:33:20,612
سيأتون من أجلك يا أبي ؛

647
00:33:20,656 --> 00:33:22,614
لن يأخذ جودريك هذا مستلقياً.

648
00:33:22,658 --> 00:33:24,181
هل لنا معروفا وإسقاط

649
00:33:24,224 --> 00:33:26,139
فعل الأخ المعني.

650
00:33:26,183 --> 00:33:29,012
لا يناسبك ويزعجني.

651
00:33:29,055 --> 00:33:31,188
آبي ، أحاول هنا.
حسنًا ، لا تهتم.

652
00:33:31,231 --> 00:33:33,538
ليس لدي أي مصلحة في
محاولة التخلص من الأعباء

653
00:33:33,582 --> 00:33:35,279
قلبك نصف الآدمي.

654
00:33:35,322 --> 00:33:36,933
الآن حصلت على حريتك

655
00:33:36,976 --> 00:33:39,588
وما زلت هنا فماذا تريد؟

656
00:33:45,506 --> 00:33:47,552
خدمة أخيرة.

657
00:33:54,559 --> 00:33:56,996
♪

658
00:33:57,040 --> 00:34:01,784
حسنًا ، اليوم كانت مدينة
مجنونة برأس مال "C."

659
00:34:01,827 --> 00:34:03,481
وتلك القوى الجديدة ، صولجان؟

660
00:34:03,524 --> 00:34:05,004
أنا أعرف.

661
00:34:05,048 --> 00:34:07,833
يبدو الأمر كما لو أنني
أستطيع منع الناس من التحرك.

662
00:34:07,877 --> 00:34:09,661
الجمود؟  هل هذه قوة؟

663
00:34:09,705 --> 00:34:11,271
هو عليه الآن.

664
00:34:12,925 --> 00:34:15,667
السحرة ، لدينا زوار.

665
00:34:15,711 --> 00:34:17,079
♪ فقط دعني أحصل
على حسابي لأنني ولدت ♪

666
00:34:17,103 --> 00:34:18,844
للعب أنا بطل الحياة

667
00:34:18,888 --> 00:34:21,107
♪ لأنني ولدت لألعب... مرحبًا.

668
00:34:21,151 --> 00:34:23,632
مرحبا ممكن نتكلم

669
00:34:23,675 --> 00:34:25,546
آه ، أنا بحاجة إلى مشروب.

670
00:34:25,590 --> 00:34:27,592
♪ بطل الحياة... ♪

671
00:34:29,594 --> 00:34:31,857
جردت من قوتك؟

672
00:34:31,901 --> 00:34:33,424
لماذا ا؟

673
00:34:33,467 --> 00:34:35,165
هذا ما أردته طوال الوقت.

674
00:34:36,688 --> 00:34:39,212
كما تعلم ، كان والدي
يمتلك ذلك الخنجر ،

675
00:34:39,256 --> 00:34:42,694
والقوة التي تجعلني
إنسانًا ، وقد أبعده عني.

676
00:34:42,738 --> 00:34:44,348
إنه الشيطان الذي كان عليه.

677
00:34:44,391 --> 00:34:47,568
لكنك ضعيف الآن.

678
00:34:47,612 --> 00:34:49,068
أنت بحاجة إلى قوتك لحماية نفسك.

679
00:34:49,092 --> 00:34:50,354
عالم الشياطين...

680
00:34:50,397 --> 00:34:52,530
في حالة من الفوضى.

681
00:34:53,705 --> 00:34:57,404
إنه سبب إضافي لترك كل ذلك

682
00:34:57,448 --> 00:35:01,104
وراءك والبدء من جديد معك.

683
00:35:01,147 --> 00:35:04,150
هل جردت من قوتك لي؟

684
00:35:07,240 --> 00:35:09,721
باركر ، لمجرد أننا عملنا جيدًا

685
00:35:09,765 --> 00:35:11,201
معًا لا يعني أننا
يجب أن نكون معًا.

686
00:35:11,244 --> 00:35:12,724
ولم لا؟

687
00:35:12,768 --> 00:35:15,684
كنا جيدين معًا يا فيرا.

688
00:35:15,727 --> 00:35:18,730
كونك شيطانًا ، ولديك قوى

689
00:35:18,774 --> 00:35:20,253
، فهذا هو ما دمر كل شيء.

690
00:35:20,297 --> 00:35:23,126
لكنني الآن إنسان ،
وستكون الأمور مختلفة.

691
00:35:23,169 --> 00:35:26,303
التخلي عن جانبك
الشيطاني لا يغير ما فعلته.

692
00:35:26,346 --> 00:35:28,305
لقد اتخذت تلك الاختيارات ، غضبك

693
00:35:28,348 --> 00:35:30,699
وتسبب لك غيرتك في إيذاء الناس.

694
00:35:30,742 --> 00:35:33,005
وأنت تؤذيني.

695
00:35:35,007 --> 00:35:37,227
أن تكون إنسانًا لا
يمحو الماضي فقط.

696
00:35:39,620 --> 00:35:41,622
أنا أعلم أنه لا.

697
00:35:43,624 --> 00:35:46,584
وانا حقا اسف.

698
00:35:46,627 --> 00:35:50,588
من أجل التفاح ، لإيذاءك.

699
00:35:50,631 --> 00:35:52,938
لكني أحاول أن أكون أفضل.

700
00:35:52,982 --> 00:35:56,115
ألا يعد هذا لشيء ما؟

701
00:35:57,203 --> 00:36:00,511
نعم ، إنها كذلك.

702
00:36:00,554 --> 00:36:02,818
وآمل أن تستمر في المحاولة.

703
00:36:04,907 --> 00:36:06,996
لكن أنا...

704
00:36:07,039 --> 00:36:09,868
لا أستطيع المرور من خلال هذا.

705
00:36:09,912 --> 00:36:11,914
لقد حدث الكثير بيننا.

706
00:36:14,481 --> 00:36:17,920
أنا آسف باركر.

707
00:36:23,839 --> 00:36:25,362
أنا أيضا.

708
00:36:28,844 --> 00:36:30,759
لكل شيء.

709
00:36:32,804 --> 00:36:34,763
♪

710
00:36:38,288 --> 00:36:41,117
♪ هل هناك شيء مفقود؟  ♪

711
00:36:43,902 --> 00:36:47,950
♪ كل قطعة حاولت أن تناسبها

712
00:36:49,821 --> 00:36:54,695
♪ ومن الأسهل الهروب... ♪

713
00:36:54,739 --> 00:36:56,741
♪

714
00:37:00,701 --> 00:37:04,140
حسنًا ، كان اليوم ممتعًا.

715
00:37:04,183 --> 00:37:08,840
الجزء الذي أنقذت فيه
حياتك أو خربت حياتي؟

716
00:37:08,884 --> 00:37:11,843
أنا متأكد تمامًا من أن
لدي هدفًا على ظهري.

717
00:37:13,497 --> 00:37:16,413
أنا آسف.

718
00:37:16,456 --> 00:37:18,458
The Demon World
هو برنامج مجاني للجميع ،

719
00:37:18,502 --> 00:37:21,244
ومن المحتمل أن
أموت خلال الأسبوع.

720
00:37:21,287 --> 00:37:23,376
لست متأكدا آسف حقا قطعها.

721
00:37:23,420 --> 00:37:27,511
يمكنني إعطائك بعض
التعاويذ أو الجرعات الأمنية.

722
00:37:27,554 --> 00:37:29,818
أعني ، بعد كل شيء
، لديك قوى ساحرة.

723
00:37:29,861 --> 00:37:31,776
يمكنك كذلك استخدامها.

724
00:37:34,039 --> 00:37:37,564
من تعرف؟  ربما ستلهمك
يومًا ما لتترك هذا الشيء

725
00:37:37,608 --> 00:37:41,307
الشيطاني بأكمله وتنتقل
إلى الجانب الساحر.

726
00:37:41,351 --> 00:37:45,007
لو سمحت.  الشر
هو ما يجعلني ممتعا.

727
00:37:45,050 --> 00:37:47,444
لكن من يعلم؟

728
00:37:47,487 --> 00:37:52,492
ربما ألهمتني لمحاولة
أن أكون ثنائية السحرية.

729
00:38:05,941 --> 00:38:09,727
♪ في الآونة الأخيرة
فقدت علامات ♪

730
00:38:11,163 --> 00:38:12,904
♪ لم أعتاد على
قراءة تلك الأشياء... ♪

731
00:38:12,948 --> 00:38:14,732
أوه.  مهلا.

732
00:38:14,775 --> 00:38:16,908
مهلا.

733
00:38:16,952 --> 00:38:19,215
كيف سارت الأمور مع باركر؟

734
00:38:20,825 --> 00:38:23,915
كنت على حق.  كان الأمر معقدًا.

735
00:38:23,959 --> 00:38:25,961
كنت على حق أيضا.

736
00:38:26,004 --> 00:38:28,267
هناك شيء يعيقني وهو ليس الحقيقة

737
00:38:28,311 --> 00:38:30,530
لا أستطيع أن أخبر جوليان أنني ساحرة.

738
00:38:30,574 --> 00:38:32,445
اعتقدت أنك أحببت جوليان.

739
00:38:32,489 --> 00:38:35,535
ثانيا تفعل.

740
00:38:35,579 --> 00:38:37,798
إنه فقط ، عندما أفكر
في إخبار هاري...

741
00:38:37,842 --> 00:38:39,298
كما تعلم ، نحن أخيرًا أصدقاء مرة أخرى.

742
00:38:39,322 --> 00:38:41,150
أنا - أنا لا أريد أن أفسد ذلك.

743
00:38:42,978 --> 00:38:46,068
جوليان قريب من الكمال ، ومع

744
00:38:46,111 --> 00:38:49,288
ذلك لا يزال يبدو معقدًا للغاية.

745
00:38:49,332 --> 00:38:52,509
إذا انفصلت عن مواعدة الرجل

746
00:38:52,552 --> 00:38:55,077
المثالي ، فربما لا
يكون مثاليًا بالنسبة لك.

747
00:38:59,516 --> 00:39:00,778
ما زلت لا كلمة من هاري؟

748
00:39:02,040 --> 00:39:04,521
لم اسمع منه.

749
00:39:04,564 --> 00:39:08,003
لقد غادر للذهاب إلى تلك
العيادة ، لكن ذلك كان قبل ساعات.

750
00:39:08,046 --> 00:39:11,093
أنا متأكد من أنه بأمان.

751
00:39:11,136 --> 00:39:12,833
هو دائما كذلك.

752
00:39:22,452 --> 00:39:23,670
الى المجمع.

753
00:39:23,714 --> 00:39:26,151
وسن ميزات الخصوصية.

754
00:39:35,987 --> 00:39:39,382
يا رب اشتقت لك يا جيمي.

755
00:39:39,425 --> 00:39:42,907
كيف خرجت بحق الجحيم؟

756
00:39:42,951 --> 00:39:44,430
انت تعرف.

757
00:39:44,474 --> 00:39:46,519
لدي طرقي.

758
00:39:55,746 --> 00:39:57,530
لا لا...

759
00:39:57,574 --> 00:40:02,057
ج -6-9-7-7-1-4.

760
00:40:02,100 --> 00:40:04,450
ج -6-9-7-7-1-4.

