﻿1
00:00:07,108 --> 00:00:09,141
‫<font color="#ff0000">في نظام العدالة الجنائية</font>

2
00:00:09,143 --> 00:00:10,242
‫<font color="#ff0000">الجرائم الجنسية</font>

3
00:00:10,244 --> 00:00:12,011
‫<font color="#ff0000">تعتبر شائنة بشكل خاص</font>

4
00:00:12,013 --> 00:00:14,413
‫<font color="#ff0000">في مدينة نيويورك المحققون المتفانون</font>

5
00:00:14,415 --> 00:00:16,148
‫<font color="#ff0000">الذين يحققون في هذه الجنايات الشريرة</font>

6
00:00:16,150 --> 00:00:17,750
‫<font color="#ff0000">هم أعضاء في فرقة النخبة</font>

7
00:00:17,752 --> 00:00:19,718
‫<font color="#ff0000">المعروفة باسم</font>
‫<font color="#0000ff">وحدة الضحايا الخاصة</font>

8
00:00:19,720 --> 00:00:22,388
‫<font color="#ff0000">هذه قصصهم</font>
‫Translated by <font color="#ff0000"> YaraCo</font>

9
00:00:27,728 --> 00:00:29,561
‫نائب المفوض ابراهيم

10
00:00:29,563 --> 00:00:32,197
‫أي من المحققين فعل ماذا الآن؟

11
00:00:32,199 --> 00:00:33,632
‫لا تكوني ساخرة جدا أيها الرقيب.

12
00:00:33,634 --> 00:00:35,367
‫إنه يومك المحظوظ.

13
00:00:35,369 --> 00:00:37,302
‫الأسطوري جيمي ماك آرثر

14
00:00:37,304 --> 00:00:39,638
‫يريد مقابلة فريقك.

15
00:00:39,640 --> 00:00:41,273
‫جيمي ماك.

16
00:00:41,275 --> 00:00:42,808
‫تقصد "الأسطورة في عقله".

17
00:00:42,810 --> 00:00:44,276
‫اووه هيا.

18
00:00:44,278 --> 00:00:46,211
‫إنه آخر كتاب الأعمدة العظماء.

19
00:00:46,213 --> 00:00:48,647
‫لقد حصل على هاتين المسجرين الكبيرين اللامعين لإثبات ذلك.

20
00:00:48,649 --> 00:00:51,083
‫يريد أن يكتب قصة على وحدة الضحايا الخاصة.

21
00:00:51,085 --> 00:00:52,251
‫لماذا؟

22
00:00:52,253 --> 00:00:53,752
‫لانه يشم الدم في الماء؟

23
00:00:53,754 --> 00:00:55,754
‫أوه، هناك تلك السخرية الشهيرة مرة أخرى.

24
00:00:55,756 --> 00:00:57,289
‫لذا ها هي ملكي.

25
00:00:57,291 --> 00:00:58,590
‫من الأفضل أن يكون بجانبك...

26
00:00:58,592 --> 00:01:00,159
‫جانبنا... من لا.

27
00:01:00,161 --> 00:01:01,460
‫جانبنا؟

28
00:01:01,462 --> 00:01:02,628
‫حسنًا، كما تعلم، اتصل بصديقه،

29
00:01:02,630 --> 00:01:04,296
‫المفوض... - آه.

30
00:01:04,298 --> 00:01:06,298
‫إذن هذا أمر؟

31
00:01:06,300 --> 00:01:09,368
‫فرصة.

32
00:01:11,371 --> 00:01:12,371
‫سأفكر بشأنه.

33
00:01:14,341 --> 00:01:16,208
‫أنا أدفع الباب لأفتحه.

34
00:01:16,210 --> 00:01:17,810
‫الحاكم هناك يتحدث إلى الرئيس.

35
00:01:17,812 --> 00:01:20,212
‫وأنا أنظر إلى الأسفل، أرى زوجًا من الأحذية ذات الكعب العالي

36
00:01:20,214 --> 00:01:21,780
‫بدس من تحت مكتبه.

37
00:01:21,782 --> 00:01:23,148
‫لذلك أنا أعذر.

38
00:01:23,150 --> 00:01:24,650
‫أقول، "لقد نسيت قلمي".

39
00:01:24,652 --> 00:01:26,652
‫يقول، "لا تقلق، ماك، إنها تأخذ الإملاء."

40
00:01:28,189 --> 00:01:29,855
‫شكرا لك على الإشعار المسبق.

41
00:01:29,857 --> 00:01:31,723
‫ها هي امرأة الساعة.

42
00:01:31,725 --> 00:01:32,858
‫لم يكن لدي أي فكرة أنه سيكون هنا.

43
00:01:32,860 --> 00:01:34,726
‫كان من المفترض أن يتصل.

44
00:01:34,728 --> 00:01:36,161
‫ترى أن؟ كذب هانك.

45
00:01:36,163 --> 00:01:37,729
‫أنت تعرف كيف يمكنك أن تقول؟ إنه يتنفس.

46
00:01:37,731 --> 00:01:39,665
‫كيف حالك رقيب (بنسون)؟

47
00:01:39,667 --> 00:01:41,366
‫أنت تبدين رائعة. مرحبا جيمي.

48
00:01:41,368 --> 00:01:43,335
‫يجب أن يكون يومًا إخباريًا بطيئًا إذا كنت تتصيد

49
00:01:43,337 --> 00:01:44,436
‫لقصة جرائم جنسية.

50
00:01:44,438 --> 00:01:46,138
‫جرائم الجنس؟ لا.

51
00:01:46,140 --> 00:01:47,806
‫لم يخبرك هانك؟ أنا أقوم بتوصيفك.

52
00:01:47,808 --> 00:01:49,475
‫لا.

53
00:01:49,477 --> 00:01:51,710
‫لقد ترك هذا الجزء خارجًا، في الواقع.

54
00:01:51,712 --> 00:01:53,312
‫المدينة بحاجة إلى أبطال.

55
00:01:53,314 --> 00:01:54,713
‫أنت تنجين من تلك المحنة،

56
00:01:54,715 --> 00:01:56,381
‫بوتقة المحاكمة.

57
00:01:56,383 --> 00:01:57,816
‫أنت الآن أعلى قائمة مانهاتن لوحدة الضحايا الخاصة.

58
00:01:57,818 --> 00:01:58,851
‫القائم بأعمال القائد.

59
00:01:58,853 --> 00:01:59,852
‫أنتما الاثنان محاصران جميعًا.

60
00:01:59,854 --> 00:02:01,253
‫سأتركك لها.

61
00:02:01,255 --> 00:02:02,754
‫لا استطيع الانتظار لقراءته، جيمي.

62
00:02:02,756 --> 00:02:06,325
‫هانك، ماذا حدث لشعرك؟

63
00:02:07,894 --> 00:02:10,362
‫جيمي، لابد أن هناك شخص مثير للإهتمام

64
00:02:10,364 --> 00:02:11,463
‫التي يمكنك الكتابة عنها.

65
00:02:11,465 --> 00:02:12,798
‫تعال يا فتى. لقد قمت بعمل جيد.

66
00:02:12,800 --> 00:02:14,566
‫حان الوقت لكي ينتبه العالم.

67
00:02:14,568 --> 00:02:16,268
‫تريد إجراء مقابلتك الأولى في مكتبك؟

68
00:02:16,270 --> 00:02:17,369
‫الآن؟ لا.

69
00:02:17,371 --> 00:02:19,404
‫لدي أربعة تحقيقات مفتوحة،

70
00:02:19,406 --> 00:02:21,240
‫لقاء مع المدعي العام في غضون ساعة.

71
00:02:21,242 --> 00:02:22,274
‫هل تريدين التحدث معي بعد العمل؟

72
00:02:22,276 --> 00:02:23,542
‫أتعلم؟

73
00:02:23,544 --> 00:02:25,410
‫أنا أعمل حتى 1:00 صباحًا الليلة، آسف.

74
00:02:25,412 --> 00:02:27,246
‫يمكنني الجلوس هنا والتحدث مع المحققين

75
00:02:27,248 --> 00:02:29,248
‫طوال اليوم، أو يمكننا تناول العشاء في وقت متأخر من الليل.

76
00:02:29,250 --> 00:02:30,549
‫دابوليتو؟

77
00:02:30,551 --> 00:02:32,518
‫سوف أكون مجرد خطوة بخطوتي.

78
00:02:32,520 --> 00:02:34,686
‫جيمي.

79
00:02:36,257 --> 00:02:38,557
‫سآخذ ذلك على أنه نعم.

80
00:02:38,559 --> 00:02:41,527
‫لقد كان من الرائع التحدث معك.

81
00:02:41,529 --> 00:02:46,632
‫اه، توتولا... اثنان ts، اثنان us.

82
00:02:46,634 --> 00:02:49,701
‫واحد "علا".

83
00:02:51,938 --> 00:02:53,705
‫أي شخص يريد أن يكون أنا لهذا اليوم؟

84
00:02:53,707 --> 00:02:56,575
‫هل أنت موافقة معنا لنتحدث معه؟

85
00:02:56,577 --> 00:02:57,709
‫ليس حقيقيا.

86
00:02:57,711 --> 00:02:58,777
‫قام جيمي بمعظم الحديث.

87
00:02:58,779 --> 00:03:00,312
‫إنه مراسل.

88
00:03:00,314 --> 00:03:01,647
‫إنه يعمل معنا، يبحث عن الأوساخ.

89
00:03:01,649 --> 00:03:04,216
‫اسمع، لا أعرف ما الذي سمعه.

90
00:03:04,218 --> 00:03:05,384
‫لذا، لا؟

91
00:03:05,386 --> 00:03:08,253
‫جيمي موجود هنا بناء على طلب من صفحة واحدة.

92
00:03:08,255 --> 00:03:09,922
‫لذا سيكتب هذه القصة في كلتا الحالتين، حسنًا؟

93
00:03:09,924 --> 00:03:12,457
‫لذلك إذا قمنا بتألقه، فسيحفر أكثر.

94
00:03:12,459 --> 00:03:13,825
‫اذن نعم؟

95
00:03:13,827 --> 00:03:14,960
‫من المحتمل أن يتنفس

96
00:03:14,962 --> 00:03:16,328
‫حول إطلاق النار، نيك،

97
00:03:16,330 --> 00:03:19,865
‫وعملية رولينز للمقامرة.

98
00:03:19,867 --> 00:03:21,533
‫انظر، أي شيء تقوله

99
00:03:21,535 --> 00:03:23,302
‫يمكن وسوف تستخدم ضدك.

100
00:03:23,304 --> 00:03:25,904
‫فهمت؟

101
00:03:33,546 --> 00:03:36,515
‫كما تعلم، لقد أمضيت 15 عامًا

102
00:03:36,517 --> 00:03:38,517
‫إرشاد النساء اللواتي تعرضن للاعتداء،

103
00:03:38,519 --> 00:03:41,954
‫النساء اللواتي دفعتهن للشهادة،

104
00:03:41,956 --> 00:03:44,489
‫تعلمون، إخبارهم أنهم ليسوا وحدهم،

105
00:03:44,491 --> 00:03:47,859
‫"هذا ليس خطأك. أنت قوي."

106
00:03:47,861 --> 00:03:50,796
‫ولكن حتى تمر بها بنفسك...

107
00:03:50,798 --> 00:03:54,366
‫كنت هناك من أجل البعض منها.

108
00:03:54,368 --> 00:03:57,369
‫مروع، فقط للمشاهدة.

109
00:03:57,371 --> 00:04:00,372
‫إنتهى الأمر الآن.

110
00:04:00,374 --> 00:04:02,941
‫هل تشعرين أن لديك...

111
00:04:02,943 --> 00:04:05,277
‫- إنهاء؟
‫- اه نعم.

112
00:04:05,279 --> 00:04:06,411
‫كما تعلم، هناك بعض الأشياء،

113
00:04:06,413 --> 00:04:08,447
‫يمكنك وضعها خلفك،

114
00:04:08,449 --> 00:04:10,716
‫لكنهم يغيرونك.

115
00:04:10,718 --> 00:04:13,752
‫إنها عملية.

116
00:04:13,754 --> 00:04:17,923
‫النبأ السار هو أنه ليس لدي الكثير من الكوابيس الآن.

117
00:04:17,925 --> 00:04:20,392
‫كوابيس عن لويس.

118
00:04:20,394 --> 00:04:21,426
‫أنت تعرف ماذا، جيمي، أنا آسف.

119
00:04:21,428 --> 00:04:23,729
‫أنا أم...

120
00:04:23,731 --> 00:04:25,264
‫هل يمكننا إبقاء الكوابيس غير قابلة للنشر؟

121
00:04:25,266 --> 00:04:26,898
‫أنا أه...

122
00:04:26,900 --> 00:04:28,533
‫حسنًا، أنت تعرفي

123
00:04:28,535 --> 00:04:29,735
‫من المفترض أن تقولي "غير قابل للحفظ"

124
00:04:29,737 --> 00:04:31,436
‫مسبقًا، لكن لا بأس بذلك.

125
00:04:31,438 --> 00:04:34,273
‫لا أريد أن أمنح الوخز أيضًا.

126
00:04:34,275 --> 00:04:35,407
‫شكرا. انا مدينة لك.

127
00:04:35,409 --> 00:04:37,009
‫أنت وكل شخص آخر في العالم.

128
00:04:39,613 --> 00:04:41,513
‫أنا آسف جيمي. أنا سأذهب.

129
00:04:41,515 --> 00:04:43,348
‫- نذاء الواجب.
‫- هل مسكت قضية؟

130
00:04:43,350 --> 00:04:44,383
‫سأركب على طول.

131
00:04:44,385 --> 00:04:45,584
‫أه، هذه ليست فكرة رائعة.

132
00:04:45,586 --> 00:04:46,652
‫حسنًا، المفوض وهانك،

133
00:04:46,654 --> 00:04:48,820
‫أذنوا بالوصول الكامل.

134
00:04:48,822 --> 00:04:50,922
‫- هل فعلوا؟
‫- بلى.

135
00:04:50,924 --> 00:04:53,992
‫لن تعرفي حتى أنني هناك.

136
00:04:55,361 --> 00:04:57,062
‫زوجان من السائحين يمشيان على طول

137
00:04:57,064 --> 00:04:58,764
‫قالوا إنهم سمعوا أنينًا من الجانب الآخر

138
00:04:58,766 --> 00:05:00,465
‫من هذا الجدار حوالي الساعة 2:00 صباحًا

139
00:05:00,467 --> 00:05:03,435
‫مركز فيينا الدولي هي هبة سليم، 24 عامًا،

140
00:05:03,437 --> 00:05:05,370
‫الملابس الموحلة والممزقة،

141
00:05:05,372 --> 00:05:07,406
‫خدوش على وجهها، كدمات على جسدها.

142
00:05:07,408 --> 00:05:09,374
‫- هل حصلت على بيان؟
‫- كانت جميلة خارجها.

143
00:05:09,376 --> 00:05:11,009
‫لكنها أخبرت الاثنين المستجيبين للوحدة

144
00:05:11,011 --> 00:05:13,378
‫أنها تعرضت للاغتصاب من قبل اثنين من الذكور البيض.

145
00:05:13,380 --> 00:05:14,613
‫حسناً. أنشأنا شبكة بحث؟

146
00:05:14,615 --> 00:05:16,481
‫من مدخل الحديقة

147
00:05:16,483 --> 00:05:18,383
‫ونحن نطوف على بواب الفندق في سنترال بارك جنوب.

148
00:05:18,385 --> 00:05:20,319
‫حتى الآن، لا شهود.

149
00:05:20,321 --> 00:05:21,753
‫ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟

150
00:05:21,755 --> 00:05:22,821
‫لا تبدأ حتى.

151
00:05:22,823 --> 00:05:24,056
‫لقد منحوه الوصول الكامل لعملنا.

152
00:05:24,058 --> 00:05:25,657
‫لا شيء يمكننا القيام به.

153
00:05:25,659 --> 00:05:26,925
‫هناك شيء آخر. الضحية مسلم.

154
00:05:26,927 --> 00:05:28,427
‫حسنًا، ومزقوا غطاء رأسها.

155
00:05:28,429 --> 00:05:30,028
‫لقد سخروا منها بالافتراءات العنصرية

156
00:05:30,030 --> 00:05:31,496
‫أثناء الاعتداء عليها.

157
00:05:31,498 --> 00:05:32,497
‫حسنًا، دعنا نحافظ على ذلك

158
00:05:32,499 --> 00:05:33,799
‫بيننا في الوقت الراهن.

159
00:05:33,801 --> 00:05:35,834
‫- بلى.
‫- رقيب.

160
00:05:35,836 --> 00:05:36,935
‫يخبرني رفاقك أننا نبحث

161
00:05:36,937 --> 00:05:39,838
‫في جريمة كراهية هنا؟

162
00:06:32,092 --> 00:06:38,964
‫آمل أن نتمكن من الاستمرار في التركيز على هذه القضية.

163
00:06:38,966 --> 00:06:40,599
‫كما أفعل أنا هذه عائلتها فقط.

164
00:06:40,601 --> 00:06:41,933
‫شقيقها فريد في طريقه.

165
00:06:41,935 --> 00:06:43,468
‫هل قابلناها حتى الآن؟

166
00:06:43,470 --> 00:06:45,437
‫نعم، لقد كانت خارج المشهد تمامًا.

167
00:06:45,439 --> 00:06:46,705
‫كانت متجمدة.

168
00:06:46,707 --> 00:06:48,006
‫أمضت الليل كله في غرفة الطوارئ

169
00:06:48,008 --> 00:06:49,408
‫أعني، هذه أول فرصة لدينا.

170
00:06:49,410 --> 00:06:50,809
‫انظر، لا يمكننا التحدث معها

171
00:06:50,811 --> 00:06:52,177
‫أمام والديها أو أنت، القس كيرتس.

172
00:06:52,179 --> 00:06:53,979
‫هذا أكثر من مجرد اغتصاب.

173
00:06:53,981 --> 00:06:55,781
‫تم تمييزها لأنها كانت ترتدي الحجاب.

174
00:06:55,783 --> 00:06:57,015
‫نحن نستكشف هذا الاحتمال.

175
00:06:57,017 --> 00:06:58,483
‫إمكانية؟

176
00:06:58,485 --> 00:06:59,785
‫كانت تسمى "العاهرة المسلمة".

177
00:06:59,787 --> 00:07:01,820
‫لا أحد يقول أنك كذلك.

178
00:07:01,822 --> 00:07:03,121
‫حسن. بالرغم من ذلك،

179
00:07:03,123 --> 00:07:05,090
‫هذا المجتمع لا يثق في شرطة نيويورك.

180
00:07:05,092 --> 00:07:06,658
‫- أوه، لكنهم يثقون بك؟
‫- هذا صحيح.

181
00:07:06,660 --> 00:07:07,993
‫لقد تواصلوا معي لأكون مناصريهم.

182
00:07:07,995 --> 00:07:09,828
‫يدافع عن؟ أي فرصة قلتها لهم

183
00:07:09,830 --> 00:07:10,929
‫هذا هو بالضبط ما هو مكتب المدعي العام؟

184
00:07:10,931 --> 00:07:12,664
‫يشعر والدا هبة بالقلق

185
00:07:12,666 --> 00:07:14,065
‫بشرفها وسمعة العائلة.

186
00:07:14,067 --> 00:07:15,133
‫اذهبي.

187
00:07:15,135 --> 00:07:16,835
‫أه نحن نفهم ذلك.

188
00:07:16,837 --> 00:07:18,703
‫إذن ماذا عن المحققين الذين أذهبوا إلى هناك

189
00:07:18,705 --> 00:07:19,938
‫مع هبة... رجاءًا اجذب الجميع

190
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
‫من هناك... بينما أنتما الاثنان

191
00:07:21,942 --> 00:07:25,010
‫العمل سويًا في طمأنة الأسرة؟

192
00:07:26,813 --> 00:07:28,213
‫أنت تخبرني أن اسمها سيكون

193
00:07:28,215 --> 00:07:29,981
‫بعيدا عن الصحافة؟

194
00:07:29,983 --> 00:07:31,917
‫لدينا بالفعل مراسل يتصل بمنزلي.

195
00:07:31,919 --> 00:07:32,919
‫من كان؟

196
00:07:32,920 --> 00:07:34,486
‫تلقى فريد المكالمة.

197
00:07:34,488 --> 00:07:36,121
‫جيمي ماك آرثر من الموازنة.

198
00:07:36,123 --> 00:07:37,589
‫كان لديه رقم منزلها.

199
00:07:37,591 --> 00:07:39,124
‫كان يعرف اسم أختي.

200
00:07:39,126 --> 00:07:40,492
‫سأل ابني

201
00:07:40,494 --> 00:07:42,127
‫إذا اعتقدنا أنها كانت جريمة كراهية.

202
00:07:42,129 --> 00:07:43,662
‫كان يعرف عن الإهانات.

203
00:07:43,664 --> 00:07:45,163
‫لذلك شخص ما في وحدة الضحايا الخاصة هو بالفعل

204
00:07:45,165 --> 00:07:47,232
‫مخالفة لسرّية هبة.

205
00:07:47,234 --> 00:07:49,634
‫هذا لا يأتي من أي شخص هنا.

206
00:07:49,636 --> 00:07:52,137
‫نعم، ولماذا نصدقك؟

207
00:07:56,042 --> 00:07:59,010
‫أخي يلوم نفسه.

208
00:07:59,012 --> 00:08:00,846
‫كان معي في الحدث الليلة الماضية،

209
00:08:00,848 --> 00:08:02,781
‫لكنه غادر مبكرا.

210
00:08:02,783 --> 00:08:04,950
‫طلب مني استدعاء  سيارة أجرة.

211
00:08:04,952 --> 00:08:06,518
‫حسناً. حسنًا، دعنا لا نقلق

212
00:08:06,520 --> 00:08:08,687
‫عنه الآن، حسنا؟

213
00:08:08,689 --> 00:08:12,524
‫هل يمكنك إخبارنا عن هذا الحدث؟

214
00:08:12,526 --> 00:08:15,861
‫شركة فريد، عقارات هاوزر كيمب،

215
00:08:15,863 --> 00:08:19,965
‫رعاية بنك الغذاء العالمي في بلازا.

216
00:08:19,967 --> 00:08:23,502
‫كنت متطوعًا، وأوزع مجاذيف المزاد.

217
00:08:23,504 --> 00:08:25,136
‫ومتى غادرت؟

218
00:08:25,138 --> 00:08:28,974
‫متأخر. بعد منتصف الليل بقليل.

219
00:08:28,976 --> 00:08:30,842
‫من فضلك لا تخبر والدي،

220
00:08:30,844 --> 00:08:32,511
‫ولكن عندما انتهى، كان لدي كوب

221
00:08:32,513 --> 00:08:34,012
‫الشمبانيا مع الفتيات الأخريات.

222
00:08:34,014 --> 00:08:35,213
‫حسناً.

223
00:08:35,215 --> 00:08:37,549
‫هل غادرت مع أي شخص،

224
00:08:37,551 --> 00:08:39,651
‫او هل تابعك احد من الفندق؟

225
00:08:39,653 --> 00:08:41,753
‫كنت وحدي.

226
00:08:41,755 --> 00:08:44,022
‫ذهبت إلى القطار "n".

227
00:08:44,024 --> 00:08:46,892
‫كان الشارع هادئا

228
00:08:46,894 --> 00:08:50,161
‫لكن بعد ذلك سمعت ضحك رجلين ورائي.

229
00:08:50,163 --> 00:08:52,898
‫اعتقدت أنني كنت بجنون العظمة.

230
00:08:52,900 --> 00:08:54,966
‫عندما تكونين مسلمة بالحجاب

231
00:08:54,968 --> 00:08:57,769
‫في بعض الأحيان يسخر منك الناس.

232
00:08:57,771 --> 00:09:00,071
‫حسنًا، ماذا حدث بعد ذلك؟

233
00:09:00,073 --> 00:09:04,309
‫لقد تباطأت حتى يمروا بي.

234
00:09:04,311 --> 00:09:06,978
‫لكنهم أمسكوا بي،

235
00:09:06,980 --> 00:09:09,881
‫سحبني من فوق الجدار الحجري وإلى الحديقة.

236
00:09:09,883 --> 00:09:12,951
‫حسنا هل صرخت؟ صرخة طلبا للمساعدة؟

237
00:09:12,953 --> 00:09:15,153
‫حاولت.

238
00:09:15,155 --> 00:09:18,790
‫لكنهم مزقوا حجابي،

239
00:09:18,792 --> 00:09:21,626
‫أمسكها على فمي.

240
00:09:21,628 --> 00:09:26,665
‫ثم ألقوا بي على الأرض ووجهي لأسفل.

241
00:09:28,901 --> 00:09:31,002
‫ثم اغتصبني كلاهما.

242
00:09:31,004 --> 00:09:35,140
‫حسناً. عن طريق المهبل؟

243
00:09:35,142 --> 00:09:39,144
‫أعلم أن هذا صعب.

244
00:09:39,146 --> 00:09:43,081
‫نحن فقط... نحتاج إلى الحصول على كل التفاصيل، حسنًا؟

245
00:09:44,951 --> 00:09:47,018
‫حسناً؟

246
00:09:47,020 --> 00:09:49,287
‫نعم.

247
00:09:49,289 --> 00:09:51,957
‫كان لدي نيف...

248
00:09:51,959 --> 00:09:54,159
‫كنت عذراء.

249
00:09:54,161 --> 00:09:57,162
‫تناوبوا.

250
00:09:57,164 --> 00:10:00,231
‫ظلوا يقولون، "ارجع إلى الهند".

251
00:10:02,134 --> 00:10:04,803
‫حسناً. هل قالوا أي شيء آخر؟

252
00:10:04,805 --> 00:10:07,272
‫وصفوني بالعاهرة المسلمة،

253
00:10:07,274 --> 00:10:10,342
‫عاهرة إرهابية.

254
00:10:11,978 --> 00:10:13,878
‫الآن، قلت إنهم كانوا من البيض.

255
00:10:13,880 --> 00:10:16,081
‫السيدة سالم، هل يمكنك التعرف عليهم

256
00:10:16,083 --> 00:10:17,949
‫إذا رأيتهم مرة أخرى؟

257
00:10:17,951 --> 00:10:19,384
‫لا أعتقد ذلك.

258
00:10:19,386 --> 00:10:21,953
‫لم أر وجوههم حقًا.

259
00:10:21,955 --> 00:10:23,755
‫هل تتذكر أي شيء آخر عنها،

260
00:10:23,757 --> 00:10:24,923
‫مثل رائحتهم،

261
00:10:24,925 --> 00:10:26,324
‫ربما ما كانوا يرتدون؟

262
00:10:26,326 --> 00:10:29,127
‫- اى شى؟
‫- لا.

263
00:10:29,129 --> 00:10:32,130
‫أنا فقط أبقيت عيني مغمضتين.

264
00:10:32,132 --> 00:10:35,200
‫كنت أخشى أنهم سيقتلونني.

265
00:10:39,271 --> 00:10:41,006
‫وذلك ما نحن ننظر؟

266
00:10:41,008 --> 00:10:43,141
‫اختبار حقيبة الاغتصاب يؤكد التمزق المهبلي

267
00:10:43,143 --> 00:10:45,644
‫ووجود السائل المنوي من رجلين مختلفين.

268
00:10:45,646 --> 00:10:47,245
‫وبقايا أنسجة غشاء البكارة الممزقة.

269
00:10:47,247 --> 00:10:49,014
‫حسناً.

270
00:10:49,016 --> 00:10:50,815
‫أين نحن من جانب جرائم الكراهية؟

271
00:10:50,817 --> 00:10:53,685
‫حسنًا، لقد مزقوا غطاء رأسها.

272
00:10:53,687 --> 00:10:54,886
‫لقد سخروا منها بالافتراءات العنصرية.

273
00:10:54,888 --> 00:10:56,287
‫وفقا لها.

274
00:10:56,289 --> 00:10:58,156
‫ما زلنا لم نعثر على أي شهود.

275
00:10:58,158 --> 00:11:00,125
‫اووه تعال. في ذلك الوقت من الليل؟

276
00:11:00,127 --> 00:11:01,393
‫بجوار الحديقة؟

277
00:11:01,395 --> 00:11:02,961
‫كان يجب على شخص ما أن يرى أو يسمع شيئًا ما.

278
00:11:02,963 --> 00:11:04,162
‫حسنًا، حسنًا، ثم عد إلى هناك،

279
00:11:04,164 --> 00:11:05,363
‫إعادة مقابلة الجميع.

280
00:11:05,365 --> 00:11:07,132
‫البوابون، أهل الشوارع.

281
00:11:07,134 --> 00:11:08,733
‫أين نحن مع اللقطات الأمنية؟

282
00:11:08,735 --> 00:11:10,335
‫لدينا لقطة كاميرا المرور،

283
00:11:10,337 --> 00:11:11,336
‫لكننا ما زلنا نتحقق

284
00:11:11,338 --> 00:11:12,704
‫بضعة أشياء أخرى.

285
00:11:12,706 --> 00:11:14,773
‫باهر.

286
00:11:14,775 --> 00:11:16,007
‫اذهبوا. ماذا تنتظرون؟

287
00:11:16,009 --> 00:11:18,076
‫تحركوا.

288
00:11:20,046 --> 00:11:23,415
‫لمعلوماتك، تقول العائلة إن جيمي ماك اتصل بهم.

289
00:11:23,417 --> 00:11:24,916
‫كان لديه تفاصيل من القضية.

290
00:11:24,918 --> 00:11:26,017
‫نعم، لقد كان في مسرح الجريمة.

291
00:11:26,019 --> 00:11:27,752
‫يعتقدون شخص من وحدة الضحايا الخاصة

292
00:11:27,754 --> 00:11:30,822
‫يتحدث إلى الصحافة.

293
00:11:34,026 --> 00:11:35,894
‫كنت أعمل في وقت متأخر من الليلة الماضية.

294
00:11:35,896 --> 00:11:37,696
‫- إلى متى؟
‫- 1:30.

295
00:11:37,698 --> 00:11:39,297
‫أحاول تسجيل الدخول لساعات عديدة

296
00:11:39,299 --> 00:11:40,932
‫قبل أن يتخلص دي بلاسيو تدريجياً.

297
00:11:40,934 --> 00:11:42,400
‫هل كنت هنا بجوار سنترال بارك؟

298
00:11:42,402 --> 00:11:44,035
‫بلى.

299
00:11:44,037 --> 00:11:45,770
‫تسمع أنت أو أي من أصدقائك صرخات

300
00:11:45,772 --> 00:11:47,205
‫أو ترى رجلين يأخذان هذه المرأة؟

301
00:11:47,207 --> 00:11:48,907
‫سمعت عنها هذا الصباح.

302
00:11:48,909 --> 00:11:50,341
‫لابد أنه حدث بعد أن غادرت.

303
00:11:50,343 --> 00:11:52,243
‫- حسنا شكرا.
‫- حافظ على التغيير، هارفي.

304
00:11:52,245 --> 00:11:54,312
‫سأكتب عنك في عمود الغد.

305
00:11:54,314 --> 00:11:55,914
‫جيمي ماك سيجعلك مشهورًا مرة أخرى.

306
00:11:58,952 --> 00:12:01,453
‫المباحث أمارو، توتولا.

307
00:12:01,455 --> 00:12:03,955
‫اثنان ts، اثنان us. هل انا على حق؟

308
00:12:03,957 --> 00:12:05,490
‫كيف حال مركز فيينا الدولي الخاص بك؟ هل وجدت هذا الحجاب حتى الآن؟

309
00:12:05,492 --> 00:12:06,758
‫تعتقد أننا سنتحدث معك

310
00:12:06,760 --> 00:12:07,892
‫حول تحقيق مفتوح؟

311
00:12:07,894 --> 00:12:09,294
‫لذلك ليس لديك شيء. حسنا.

312
00:12:09,296 --> 00:12:12,964
‫هل لديك أي شيء لمشاركته؟

313
00:12:12,966 --> 00:12:14,132
‫لم يصبح جيمي ماك مشهورًا

314
00:12:14,134 --> 00:12:15,767
‫من خلال مشاركة مصادره مع رجال الشرطة.

315
00:12:15,769 --> 00:12:16,935
‫يمكنك أن تقرأ عنها مثل أي شخص آخر

316
00:12:16,937 --> 00:12:17,969
‫في المدينة في جريدة الغد.

317
00:12:17,971 --> 00:12:19,771
‫يا رفاق، يجب أذهب.

318
00:12:19,773 --> 00:12:22,874
‫سأكون في انتظارك عند خط النهاية.

319
00:12:22,876 --> 00:12:25,944
‫سيارة اجره!

320
00:12:25,946 --> 00:12:28,079
‫ماذا يعرف؟

321
00:12:28,081 --> 00:12:31,149
‫آمل ألا يكون هذا.

322
00:12:36,676 --> 00:12:37,956
‫ما الخطأ في هذه الصورة؟

323
00:12:37,958 --> 00:12:39,924
‫الطابع الزمني يقول 1:54 صباحًا

324
00:12:39,926 --> 00:12:41,292
‫إنها تسير نحو المنتزه.

325
00:12:41,294 --> 00:12:43,328
‫ملابس ممزقة، لا غطاء للرأس.

326
00:12:43,330 --> 00:12:46,264
‫لقد كذبت بشأن تعرضها للاعتداء في سنترال بارك.

327
00:12:46,266 --> 00:12:49,134
‫ماذا هي ايضا كذبت؟

328
00:12:49,136 --> 00:12:51,035
‫نعم، أعتقد أنها تعرضت للاعتداء.

329
00:12:51,037 --> 00:12:52,771
‫لا، ليس في سنترال بارك.

330
00:12:52,773 --> 00:12:54,539
‫ولما لا؟

331
00:12:54,541 --> 00:12:55,974
‫عندما وجدناها، كانت مغطاة

332
00:12:55,976 --> 00:12:57,809
‫في الطين والأوراق والطين.

333
00:12:57,811 --> 00:12:59,511
‫نعم، على يديها وملابسها ووجهها،

334
00:12:59,513 --> 00:13:01,146
‫ولكن ليس على فخذيها أو أردافها.

335
00:13:01,148 --> 00:13:04,382
‫كما أنني وجدت سحجات في ركبتيها وراحتيها

336
00:13:04,384 --> 00:13:06,217
‫التي بدت متسقة مع حرق السجاد.

337
00:13:06,219 --> 00:13:07,986
‫حسنًا، هل بحثت عن ألياف السجاد

338
00:13:07,988 --> 00:13:09,154
‫تحت أظافرها أم في شعرها؟

339
00:13:09,156 --> 00:13:10,955
‫أماندا، لقد وصلت إلى ذلك.

340
00:13:10,957 --> 00:13:13,191
‫شكرا لك.

341
00:13:13,193 --> 00:13:16,027
‫تحت الطين في أظافرها، وجدت أليافًا،

342
00:13:16,029 --> 00:13:17,896
‫نوع من شعر الحيوانات...

343
00:13:17,898 --> 00:13:20,999
‫كل ألياف مصبوغة على حدة باللونين الأحمر والذهبي.

344
00:13:21,001 --> 00:13:23,902
‫- شكرا ميليندا.
‫- مم-همم.

345
00:13:23,904 --> 00:13:25,503
‫أوه، بالمناسبة، جيمي ماك

346
00:13:25,505 --> 00:13:27,238
‫كان لديه أشياء لطيفة ليقولها عنك.

347
00:13:27,240 --> 00:13:28,339
‫اتصل هنا؟

348
00:13:28,341 --> 00:13:29,974
‫لقد جاء هذا الصباح.

349
00:13:29,976 --> 00:13:31,843
‫لقد قام بتأريخ عدد قليل من التقنيات.

350
00:13:37,082 --> 00:13:38,516
‫لقد اغتصبني رجلين.

351
00:13:38,518 --> 00:13:39,884
‫أظهرت مجموعة أدوات الاغتصاب ذلك.

352
00:13:39,886 --> 00:13:42,053
‫نعم، نعتقد أنك تعرضت للهجوم،

353
00:13:42,055 --> 00:13:44,889
‫فقط ربما ليس بالطريقة التي وصفتها.

354
00:13:44,891 --> 00:13:46,558
‫وجدنا لقطات أمنية لك

355
00:13:46,560 --> 00:13:49,394
‫العبور نحو سنترال بارك،

356
00:13:49,396 --> 00:13:51,529
‫ملابسك ممزقة، وشاح الرأس ذهب.

357
00:13:51,531 --> 00:13:54,599
‫الآن، لم تتعرضي للهجوم في الحديقة، أليس كذلك؟

358
00:13:56,402 --> 00:13:59,370
‫لقد هاجمني رجلين.

359
00:13:59,372 --> 00:14:02,106
‫قالوا لي العاهرة المسلمة، مزقوا حجابي.

360
00:14:02,108 --> 00:14:04,275
‫- ما الذي يحدث يا هبة؟
‫- إنهم لا يصدقونني.

361
00:14:04,277 --> 00:14:06,044
‫السيدة سليم، هناك بعض التناقضات

362
00:14:06,046 --> 00:14:08,112
‫بقصتها وجدولها الزمني والموقع.

363
00:14:08,114 --> 00:14:09,614
‫أنت تدعو ابنتنا كاذبة؟

364
00:14:09,616 --> 00:14:11,049
‫لا أحد يقول ذلك.

365
00:14:11,051 --> 00:14:13,084
‫انظر، نحن نعتقد أنها تعرضت للاعتداء.

366
00:14:13,086 --> 00:14:15,019
‫يريدونني أن أقول إنها لم تكن جريمة كراهية.

367
00:14:15,021 --> 00:14:17,856
‫إنهم خائفون على صورتهم.

368
00:14:17,858 --> 00:14:20,124
‫يفترض أن تكون نيويورك أفضل من نيودلهي.

369
00:14:20,126 --> 00:14:21,292
‫يريدون هذا أن يذهب بعيدا.

370
00:14:21,294 --> 00:14:23,895
‫لن تفعل ذلك. لن نفعل ذلك.

371
00:14:23,897 --> 00:14:25,029
‫- سيدتي...
‫- اخرجي من بيتي.

372
00:14:25,031 --> 00:14:28,099
‫الآن!

373
00:14:37,244 --> 00:14:41,212
‫في أي وقت نحو مسرح الجريمة؟

374
00:14:41,214 --> 00:14:43,047
‫1:54.

375
00:14:43,049 --> 00:14:45,149
‫أعني، انظر إلى هذه الفتاة.

376
00:14:45,151 --> 00:14:46,384
‫شيء ما حدث لها.

377
00:14:46,386 --> 00:14:48,253
‫لكن ليس حيث تقول أو عندما تقول.

378
00:14:48,255 --> 00:14:49,954
‫حسناً، ومتى طرحتها معها؟

379
00:14:49,956 --> 00:14:51,623
‫أصبحت دفاعية، حتى أنها غاضبة.

380
00:14:51,625 --> 00:14:53,124
‫يمكنك أن تفهم لماذا.

381
00:14:53,126 --> 00:14:54,459
‫ثم طردتنا الأم.

382
00:14:54,461 --> 00:14:56,227
‫نعم، تعتقد العائلة أن شرطة نيويورك تحاول

383
00:14:56,229 --> 00:14:57,595
‫لجعل هذه الحالة تختفي،

384
00:14:57,597 --> 00:14:59,130
‫أن الأمر كله مجرد التحكم في الضرر.

385
00:14:59,132 --> 00:15:02,400
‫هل هم؟ ثم هذا لن يساعد.

386
00:15:02,402 --> 00:15:05,370
‫من كان يتحدث إلى جيمي ماك؟

387
00:15:05,372 --> 00:15:07,338
‫وتمشي زوجتي.

388
00:15:07,340 --> 00:15:08,539
‫لا لا لا.

389
00:15:08,541 --> 00:15:10,174
‫جيني... زوجتي الثالثة، أنت اللحم المفروم.

390
00:15:12,145 --> 00:15:13,311
‫يجب أن أذهب.

391
00:15:13,313 --> 00:15:15,446
‫سأخبرك بالباقي لاحقًا.

392
00:15:15,448 --> 00:15:17,282
‫رقيب.

393
00:15:17,284 --> 00:15:20,385
‫لذا فإن الجبل يأتي فعلاً إلى محمد.

394
00:15:20,387 --> 00:15:23,288
‫أنت أه تريدني أن أوقع لك الصفحة الأولى؟

395
00:15:23,290 --> 00:15:25,089
‫قصتك خاطئة يا جيمي.

396
00:15:25,091 --> 00:15:26,591
‫شخص ما وضع كومة من روث الخيل،

397
00:15:26,593 --> 00:15:28,459
‫وقد خطوت فيه للتو.

398
00:15:28,461 --> 00:15:30,395
‫هل أتيت إلى هنا لتنظيف ذلك من أجلي؟

399
00:15:30,397 --> 00:15:31,963
‫ضعي دائرة حول المكان الذي أخطأت فيه.

400
00:15:31,965 --> 00:15:33,331
‫كذب فيك حول

401
00:15:33,333 --> 00:15:34,599
‫حيث ذهبت بعد المنفعة.

402
00:15:34,601 --> 00:15:36,100
‫لقد كذبت بشأن وجودها في الحديقة.

403
00:15:36,102 --> 00:15:37,268
‫وإذا كنت تزعجني أن تسألني،

404
00:15:37,270 --> 00:15:39,203
‫كنت سأشرح لك

405
00:15:39,205 --> 00:15:40,305
‫هذا أكثر من نصف الوقت،

406
00:15:40,307 --> 00:15:43,207
‫يتجاهل الضحية التفاصيل في البداية

407
00:15:43,209 --> 00:15:45,209
‫لبعض جوانب الجريمة.

408
00:15:45,211 --> 00:15:47,178
‫لقد حذفوا تفاصيل بعض الجوانب؟

409
00:15:47,180 --> 00:15:49,213
‫لقد اختلقت كل شيء.

410
00:15:49,215 --> 00:15:51,149
‫- لم تكن هناك جريمة كراهية.
‫- بلى؟

411
00:15:51,151 --> 00:15:52,483
‫ما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟

412
00:15:52,485 --> 00:15:55,153
‫تدعي أنهم قالوا،

413
00:15:55,155 --> 00:15:58,022
‫"عودي إلى الهند، أيتها العاهرة المسلمة."

414
00:15:58,024 --> 00:15:59,958
‫كيف علموا أنها من الهند؟

415
00:15:59,960 --> 00:16:01,326
‫أم أنها مسلمة؟

416
00:16:01,328 --> 00:16:02,627
‫أو أن المسلمين يعيشون في الهند؟

417
00:16:02,629 --> 00:16:05,296
‫العنصرية هي جريمة الجهل.

418
00:16:05,298 --> 00:16:07,298
‫لذلك أنت تشك في قصتها لأن مهاجميها

419
00:16:07,300 --> 00:16:09,033
‫علموا انها مسلمة؟

420
00:16:09,035 --> 00:16:12,070
‫نكات مثل هذا لا تهاجم أبدًا المرأة الجذابة.

421
00:16:12,072 --> 00:16:15,573
‫إنهم يضربون "رؤوس المنشفة" خلف حاوية قمامة.

422
00:16:16,789 --> 00:16:18,309
‫أنت تعلم أن والدها كان الضحية

423
00:16:18,311 --> 00:16:20,244
‫جريمة كراهية بعد 11 سبتمبر؟

424
00:16:20,246 --> 00:16:21,746
‫لم تأخذ الشرطة التقرير.

425
00:16:21,748 --> 00:16:25,350
‫إذن هي تقوم بعملية اغتصاب بعد 121/2 سنة؟

426
00:16:25,352 --> 00:16:26,684
‫تعال يا جيمي. كن واقعيا.

427
00:16:26,686 --> 00:16:28,319
‫تعرضت الفتاة للهجوم.

428
00:16:28,321 --> 00:16:31,022
‫أنت أخت حقيقية تائهة، هل تعرف ذلك؟

429
00:16:31,024 --> 00:16:32,357
‫تناولت "فيك" بضع مشروبات،

430
00:16:32,359 --> 00:16:34,192
‫مارست الجنس مع شخص ما لا يجب أن تمارسه،

431
00:16:34,194 --> 00:16:36,461
‫ثم خلطت قصة والدها بقصتها

432
00:16:36,463 --> 00:16:38,496
‫للحصول على تعاطف عائلتها.

433
00:16:38,498 --> 00:16:40,198
‫تشير تقارير المستشفى إلى وجود إصابات

434
00:16:40,200 --> 00:16:42,000
‫بما يتفق مع الاغتصاب.

435
00:16:42,002 --> 00:16:43,768
‫لكن ليس كشط من الجدار الحجري، أليس كذلك؟

436
00:16:43,770 --> 00:16:46,137
‫فقط حروق البساط وألياف السجاد

437
00:16:46,139 --> 00:16:49,273
‫بما يتفق مع ركوب وعرة على أرضية بعض الرجال.

438
00:16:50,609 --> 00:16:52,510
‫من أظهر لك هذا التقرير؟

439
00:16:52,512 --> 00:16:55,279
‫تريد مصدري؟

440
00:16:55,281 --> 00:16:56,614
‫حسنًا، سأعطيك إياه.

441
00:16:56,616 --> 00:16:57,715
‫اكتب هذا. إنه اسم مضحك.

442
00:16:57,717 --> 00:17:00,284
‫اذهب، الفضاء، فو...

443
00:17:00,286 --> 00:17:01,285
‫لقد فهمت، جيمي. لقد فهمت.

444
00:17:01,287 --> 00:17:03,087
‫لست متأكدا.

445
00:17:03,089 --> 00:17:05,289
‫ربما يجب عليك قراءة التعديل الأول مرة أخرى.

446
00:17:05,291 --> 00:17:07,325
‫أعلم أنك لا تحبين المراسلين،

447
00:17:07,327 --> 00:17:09,360
‫لكن الناس لا يتحدثون معي لأنني أحمل شارة.

448
00:17:09,362 --> 00:17:11,696
‫يتحدثون معي لأنني أوفي بوعدي.

449
00:17:11,698 --> 00:17:13,064
‫لقد انتهينا. ولن أعود

450
00:17:13,066 --> 00:17:16,034
‫على ذلك لك أو لأي شخص آخر.

451
00:17:20,239 --> 00:17:22,140
‫وعلى الأقل لا توجد صحافة هنا.

452
00:17:22,142 --> 00:17:24,142
‫بعد.

453
00:17:24,144 --> 00:17:25,309
‫ماذا تريد ايها الناس؟

454
00:17:25,311 --> 00:17:26,744
‫نحن إلى جانب هبة.

455
00:17:26,746 --> 00:17:27,812
‫نعم، لكنها تريد أن تخبرنا بماذا

456
00:17:27,814 --> 00:17:29,180
‫حقا حدث لها تلك الليلة.

457
00:17:29,182 --> 00:17:30,648
‫لماذا ا؟ لذلك يمكنك اتهامها

458
00:17:30,650 --> 00:17:32,316
‫- من تغيير قصتها؟
‫- لا.

459
00:17:32,318 --> 00:17:34,185
‫نريد أن نجد الرجال الذين هاجموها.

460
00:17:34,187 --> 00:17:35,386
‫قسمك

461
00:17:35,388 --> 00:17:36,788
‫دمر سمعتها في الصحيفة.

462
00:17:36,790 --> 00:17:39,323
‫أقسم أن وحدة الضحايا الخاصة لا تعرف شيئًا عن ذلك.

463
00:17:39,325 --> 00:17:40,792
‫رأينا العناوين الرئيسية.

464
00:17:40,794 --> 00:17:43,327
‫أنت لا تصدقين  كلمة تقولها ابنتي.

465
00:17:43,329 --> 00:17:46,798
‫لا نعرف ماذا نصدق.

466
00:17:46,800 --> 00:17:50,168
‫هذه هيبة قبل الساعة 2:00 صباحًا

467
00:17:50,170 --> 00:17:51,836
‫إنها تعبر باتجاه سنترال بارك.

468
00:17:51,838 --> 00:17:54,172
‫حسنًا، لقد تعرضت بالفعل للاعتداء.

469
00:17:54,174 --> 00:17:55,540
‫انظر، لقد تركت المنفعة بعد منتصف الليل بقليل.

470
00:17:55,542 --> 00:17:57,308
‫هذه فجوة لمدة ساعتين في جدولها الزمني.

471
00:17:57,310 --> 00:17:59,310
‫الآن، هل لاحظت ما إذا كانت مع أحد؟

472
00:17:59,312 --> 00:18:01,646
‫لا، لقد أخبرتك أنني غادرت الحفلة مبكرًا.

473
00:18:01,648 --> 00:18:03,448
‫سألت مساعد رئيسي، جانيل،

474
00:18:03,450 --> 00:18:06,517
‫لتراقبها.

475
00:18:09,088 --> 00:18:11,456
‫لا أصدق أن شيئًا ما حدث لهبة.

476
00:18:11,458 --> 00:18:13,391
‫كلنا نحب شقيقها.

477
00:18:13,393 --> 00:18:15,093
‫أخبرنا فريد أنك كنت مع هبة

478
00:18:15,095 --> 00:18:16,727
‫بعد أن ترك المنفعة.

479
00:18:16,729 --> 00:18:18,463
‫كان من المفترض أن أكون،

480
00:18:18,465 --> 00:18:21,566
‫ولكن كان هناك 200 ضيف آخر للاعتناء بهم.

481
00:18:21,568 --> 00:18:25,203
‫الآن هل رأيت هبة تغادر مع أحد؟

482
00:18:25,205 --> 00:18:26,571
‫لا.

483
00:18:26,573 --> 00:18:27,638
‫كم مرة يجب أن أخبر هذا الرجل

484
00:18:27,640 --> 00:18:28,673
‫أن تغلق دائما؟

485
00:18:28,675 --> 00:18:30,608
‫نعم، أسمعك يا رئيس.

486
00:18:30,610 --> 00:18:32,276
‫جانيل، كل شيء على ما يرام؟

487
00:18:32,278 --> 00:18:34,312
‫هؤلاء المحققون يسألون عن هبة.

488
00:18:34,314 --> 00:18:35,546
‫- هبة؟ آه.
‫- مريع.

489
00:18:35,548 --> 00:18:38,282
‫سأراك لاحقًا. إنه فقط مروع.

490
00:18:38,284 --> 00:18:42,487
‫نعم، لقد كانت واحدة من المتطوعين، على ما أعتقد.

491
00:18:42,489 --> 00:18:44,122
‫حسنًا، هل تمانع إذا طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

492
00:18:44,124 --> 00:18:45,890
‫مطلقا. رفاق...

493
00:18:45,892 --> 00:18:49,160
‫أوه، عليك خلع حذائك.

494
00:18:50,496 --> 00:18:53,264
‫لا مشكلة.

495
00:18:53,266 --> 00:18:55,399
‫مرحبًا، نيك، تحقق من البساط والمنظر الجميل.

496
00:18:55,401 --> 00:18:57,401
‫لذلك لا أعلم أنني سأقدم الكثير من المساعدة.

497
00:18:57,403 --> 00:18:58,403
‫بالكاد رأيت هبة.

498
00:18:58,404 --> 00:18:59,437
‫بأي فرصة، هل لاحظت

499
00:18:59,439 --> 00:19:00,705
‫تتحدث إلى شخص ما،

500
00:19:00,707 --> 00:19:02,874
‫ربما يغادر مع ذلك الشخص؟

501
00:19:02,876 --> 00:19:04,275
‫لا.

502
00:19:04,277 --> 00:19:05,510
‫سنحتاج قائمة ضيوفك،

503
00:19:05,512 --> 00:19:06,878
‫أي صور إذا كان لديك مصور.

504
00:19:06,880 --> 00:19:08,679
‫بالطبع.

505
00:19:08,681 --> 00:19:10,281
‫لكن مانحينا أنفقوا 10000 دولار للجدول،

506
00:19:10,283 --> 00:19:11,582
‫وكانت هبة مجرد متطوعة.

507
00:19:11,584 --> 00:19:12,850
‫أشك في أن أي منهم لاحظها.

508
00:19:12,852 --> 00:19:15,286
‫مع ذلك، إنه مجرد روتيني.

509
00:19:15,288 --> 00:19:17,188
‫إذن يا رفاق تعتقدون حقًا أنها تعرضت للهجوم؟

510
00:19:17,190 --> 00:19:18,489
‫قالت الصحيفة إنها كانت تكذب.

511
00:19:18,491 --> 00:19:20,358
‫نحن فقط نتابع.

512
00:19:20,360 --> 00:19:21,859
‫الآن، هل غادرت قبل أن تفعل؟

513
00:19:21,861 --> 00:19:23,361
‫ينبغي ان أتوفر.

514
00:19:23,363 --> 00:19:24,695
‫كان لدي عمل هنا في المكتب،

515
00:19:24,697 --> 00:19:26,497
‫مكالمة جماعية مع هونج كونج.

516
00:19:26,499 --> 00:19:27,832
‫هونج كونج.

517
00:19:27,834 --> 00:19:30,201
‫أنا دائما أفسد الجدول الزمني.

518
00:19:30,203 --> 00:19:32,670
‫هل هم أمامنا أم خلفنا؟

519
00:19:35,207 --> 00:19:36,707
‫على رسلك. أنت تقول هبة

520
00:19:36,709 --> 00:19:39,243
‫تعرضت للاعتداء في مكتب رئيس شقيقها

521
00:19:39,245 --> 00:19:41,245
‫على أساس لون السجادة؟

522
00:19:41,247 --> 00:19:42,413
‫سنحتاج إلى أكثر من ذلك

523
00:19:42,415 --> 00:19:43,915
‫لملاحقة إلياس كيمب الابن.

524
00:19:43,917 --> 00:19:46,417
‫كان وارنر محددًا جدًا بشأن هذه الألياف.

525
00:19:46,419 --> 00:19:47,552
‫الآن، إذا تمكنا من الحصول على أمر قضائي، فإننا...

526
00:19:47,554 --> 00:19:48,686
‫لا يمكننا الحصول على مذكرة.

527
00:19:48,688 --> 00:19:50,388
‫لن نحتاج واحدة.

528
00:19:50,390 --> 00:19:51,622
‫إنه مهووس أنيق.

529
00:19:51,624 --> 00:19:54,292
‫جعلنا مساعده نخلع أحذيتنا.

530
00:19:54,294 --> 00:19:56,761
‫هذا لطيف. احصل على هذا لوارنر.

531
00:19:56,763 --> 00:19:58,596
‫حتى لو تم الاعتداء عليها هناك،

532
00:19:58,598 --> 00:20:00,865
‫بالنظر إلى ملفه الشخصي، بالنظر إلى ثروته...

533
00:20:00,867 --> 00:20:02,433
‫وحقيقة أنها كذبت علينا بالفعل.

534
00:20:02,435 --> 00:20:03,701
‫نعم، ولكن إذا كنا على حق،

535
00:20:03,703 --> 00:20:05,269
‫لقد كذبت علينا لأن

536
00:20:05,271 --> 00:20:06,571
‫رئيس الأخ الذي فعل بها  هذا.

537
00:20:06,573 --> 00:20:08,206
‫حسنًا، هل ستساعدنا الآن؟

538
00:20:08,208 --> 00:20:10,374
‫- ليس بعد.
‫- حسناً.

539
00:20:10,376 --> 00:20:12,643
‫احصل على لقطات أمنية من المبنى.

540
00:20:12,645 --> 00:20:14,378
‫احفر في ماضيه.

541
00:20:14,380 --> 00:20:17,215
‫لكن من فضلك كن حذرا.

542
00:20:21,253 --> 00:20:23,554
‫الجميع في مكتبك يركضون لقوارب النجاة؟

543
00:20:23,556 --> 00:20:25,590
‫لا يزال تحقيق مفتوح.

544
00:20:25,592 --> 00:20:28,292
‫مفتوح؟

545
00:20:28,294 --> 00:20:30,294
‫ماذا عن الانفجار؟

546
00:20:30,296 --> 00:20:32,330
‫مجلس المدينة هو السكتات الدماغية.

547
00:20:32,332 --> 00:20:33,598
‫لماذا لا تستقيلي وأنت متخلف؟

548
00:20:33,600 --> 00:20:35,266
‫لماذا؟

549
00:20:35,268 --> 00:20:37,802
‫لأن جيمي ماك منتفخ في الصحافة؟

550
00:20:37,804 --> 00:20:41,939
‫أي دلائل على من هي مصادره؟

551
00:20:41,941 --> 00:20:44,442
‫يبدو أنهم قريبون جدًا من تحقيقك.

552
00:20:44,444 --> 00:20:47,545
‫يمكنني أن أؤكد لكم أنه ليس من شعبي.

553
00:20:47,547 --> 00:20:49,547
‫توجد تسريبات في مكتب الشرق الأوسط.

554
00:20:49,549 --> 00:20:51,482
‫توجد تسريبات في صفحة واحدة.

555
00:20:51,484 --> 00:20:52,817
‫وأنت تنظر إلينا؟

556
00:20:52,819 --> 00:20:54,785
‫مرحبًا أيها الرقيب.

557
00:20:54,787 --> 00:20:56,354
‫آسف على المقاطعة.

558
00:20:56,356 --> 00:20:58,456
‫هناك شيء تحتاجين رؤيته.

559
00:20:58,458 --> 00:21:00,258
‫ذهبنا إلى وحدة الضحايا الخاصة،

560
00:21:00,260 --> 00:21:01,559
‫ووعدنا أن هذه القضية

561
00:21:01,561 --> 00:21:03,261
‫سيتم التعامل معها بتكتم،

562
00:21:03,263 --> 00:21:04,996
‫أن يتم الحفاظ على شرف الضحية،

563
00:21:04,998 --> 00:21:07,331
‫وأن العدالة سوف تتحقق.

564
00:21:07,333 --> 00:21:09,567
‫بدلا من ذلك، ضحية جريمة عنيفة

565
00:21:09,569 --> 00:21:12,570
‫يتم إعادة إيذائه في الصحافة

566
00:21:12,572 --> 00:21:14,572
‫من قبل ضباط الشرطة

567
00:21:14,574 --> 00:21:16,540
‫الذين أقسموا على حمايتها.

568
00:21:16,542 --> 00:21:18,643
‫- القس كيرتس!
‫- السيد ماك آرثر.

569
00:21:18,645 --> 00:21:21,445
‫القس كيرتس، لماذا هذه الضحية المزعومة

570
00:21:21,447 --> 00:21:23,281
‫لست هنا اليوم للإجابة على أي أسئلة؟

571
00:21:23,283 --> 00:21:24,815
‫السيد ماك آرثر، هذه المرأة الشابة

572
00:21:24,817 --> 00:21:26,417
‫عانت بما فيه الكفاية.

573
00:21:26,419 --> 00:21:28,552
‫لن أجعل وجهها غوغاء إعلامي.

574
00:21:28,554 --> 00:21:29,720
‫القس، اعترف بذلك.

575
00:21:29,722 --> 00:21:31,622
‫هذا مجرد نوع آخر من تاوانا براولي.

576
00:21:35,328 --> 00:21:36,961
‫سيد ماك آرثر، أنت تدعي

577
00:21:36,963 --> 00:21:39,864
‫لتكون ضمير جريدتك.

578
00:21:39,866 --> 00:21:41,465
‫أين التعاطف مع امرأة شابة

579
00:21:41,467 --> 00:21:42,967
‫من الذي تعرض لاعتداء عنيف؟

580
00:21:42,969 --> 00:21:45,036
‫الهجوم الوحيد هنا على الحقيقة.

581
00:21:45,038 --> 00:21:47,738
‫- هي كذبت.
‫- لا عدالة...

582
00:21:47,740 --> 00:21:49,073
‫لا يوجد سلام.

583
00:21:49,075 --> 00:21:51,309
‫لا عدالة ولا سلام.

584
00:21:51,311 --> 00:21:53,377
‫لا عدالة ولا سلام.

585
00:21:53,379 --> 00:21:55,413
‫لا عدالة ولا سلام.

586
00:21:58,618 --> 00:22:00,985
‫تلتقط الألياف مثل أسطوانة الوبر.

587
00:22:00,987 --> 00:22:02,386
‫هذا ما اقوم به.

588
00:22:02,388 --> 00:22:03,654
‫اعتقدت أن سكرتير الرجل أخبرك

589
00:22:03,656 --> 00:22:04,822
‫خلع حذائك.

590
00:22:04,824 --> 00:22:05,956
‫بلى.

591
00:22:05,958 --> 00:22:07,525
‫حصلت على المطابقة؟

592
00:22:07,527 --> 00:22:09,827
‫سأقوم بتشغيل الحمض النووي على شعر الماعز، لكن نعم.

593
00:22:09,829 --> 00:22:11,862
‫الألياف تحت أظافر هبة وفي شعرها

594
00:22:11,864 --> 00:22:13,030
‫جاء من تلك السجادة.

595
00:22:13,032 --> 00:22:14,398
‫هل أنت متأكد؟

596
00:22:14,400 --> 00:22:17,335
‫أنت تدركي أنك تسألني هذا في كل مرة؟

597
00:22:17,337 --> 00:22:18,803
‫لا، لا أفعل.

598
00:22:18,805 --> 00:22:20,037
‫نعم انت كذلك.

599
00:22:20,039 --> 00:22:25,376
‫قمت بتشغيل الألياف من خلال مجموعة شعر حيوان شرطة نيويورك.

600
00:22:25,378 --> 00:22:27,712
‫صوف الماعز وشعر الإبل المصبوغ.

601
00:22:27,714 --> 00:22:29,513
‫مهما حدث لها فقد حدث

602
00:22:29,515 --> 00:22:32,583
‫على أرضية ذلك المكتب.

603
00:22:34,353 --> 00:22:36,921
‫هنا إلياس ونائبه مايك سوليفان،

604
00:22:36,923 --> 00:22:39,724
‫دخول مكاتب هاوزر كيمب الساعة 12:05.

605
00:22:39,726 --> 00:22:41,926
‫لا بد أنه كان ذلك المؤتمر الهاتفي مع هونغ كونغ.

606
00:22:41,928 --> 00:22:43,728
‫حسنًا، وبعد ذلك بعشر دقائق،

607
00:22:43,730 --> 00:22:45,763
‫تظهر هبة.

608
00:22:45,765 --> 00:22:47,531
‫- أي لقطات من مغادرتها؟
‫- بلى.

609
00:22:47,533 --> 00:22:50,601
‫بعد ساعة ونصف، من الواضح بعد الاعتداء.

610
00:22:53,739 --> 00:22:55,106
‫هذه ليست خدعة.

611
00:22:55,108 --> 00:22:57,575
‫فلماذا تختلق قصة سنترال بارك؟

612
00:22:57,577 --> 00:22:59,410
‫لأن فريد يعمل مع هؤلاء الرجال؟

613
00:22:59,412 --> 00:23:01,078
‫أو أنها لا تريد الاعتراف

614
00:23:01,080 --> 00:23:04,081
‫ذهبت إلى هذا المكتب بمفردها لمقابلة رجلين.

615
00:23:04,083 --> 00:23:06,016
‫يمكننا التكهن بكل ما نريد.

616
00:23:06,018 --> 00:23:07,418
‫فقط هبة يعلم.

617
00:23:07,420 --> 00:23:08,519
‫وهي لا تتكلم.

618
00:23:08,521 --> 00:23:09,520
‫تم إطلاق النار على مصداقيتها على أي حال.

619
00:23:09,522 --> 00:23:11,021
‫لم تكذب فقط.

620
00:23:11,023 --> 00:23:12,156
‫قامت بهجوم من قطعة قماش كاملة.

621
00:23:12,158 --> 00:23:14,558
‫نحن نعلم من فعلها ومتى وأين.

622
00:23:14,560 --> 00:23:17,795
‫لنبدأ في بناء قضية بدونها.

623
00:23:17,797 --> 00:23:19,096
‫انتظروا يا رفاق. توقف أرجوك.

624
00:23:19,098 --> 00:23:20,698
‫لا يمكنك الذهاب هناك.

625
00:23:20,700 --> 00:23:22,066
‫لا تقلق. سنخلع أحذيتنا.

626
00:23:22,068 --> 00:23:23,634
‫نعم، طالما حصلنا عليها بحلول الساعة 4:00.

627
00:23:23,636 --> 00:23:25,669
‫اعذرني. جانيل!

628
00:23:25,671 --> 00:23:27,104
‫لقد اقتحموا للتو، سيد كيمب.

629
00:23:27,106 --> 00:23:28,739
‫تجديد؟

630
00:23:28,741 --> 00:23:30,708
‫نحن في اجتماع أيها المحققون.

631
00:23:30,710 --> 00:23:31,842
‫إلياس كيمب ومايكل سوليفان

632
00:23:31,844 --> 00:23:33,677
‫لدينا أوامر بأخذ مسحات الحمض النووي.

633
00:23:34,799 --> 00:23:35,880
‫فقط افتح فمك الكبير.

634
00:23:35,882 --> 00:23:37,415
‫هل هذا عن هبة؟

635
00:23:37,417 --> 00:23:38,816
‫حسنًا، إنها كاذبة. كل شيء في الأخبار.

636
00:23:38,818 --> 00:23:40,651
‫اخرس يا مايك. دعهم يأخذون المسحات.

637
00:23:40,653 --> 00:23:41,619
‫يمكنك التحدث كل ما تريد وسط المدينة.

638
00:23:41,621 --> 00:23:44,822
‫تعال، افتح.

639
00:23:44,824 --> 00:23:46,090
‫هل نحن رهن الاعتقال؟

640
00:23:46,092 --> 00:23:48,692
‫ليس بعد.

641
00:23:48,694 --> 00:23:51,796
‫إذن هل ستكون لطيفًا لدرجة مغادرة مكتبي؟

642
00:23:51,798 --> 00:23:53,097
‫سأتصل بمحامي الخاص بي

643
00:23:53,099 --> 00:23:54,498
‫وعقد اجتماع.

644
00:23:54,500 --> 00:23:57,802
‫هبة. هبة.

645
00:23:57,804 --> 00:23:59,904
‫أنا آسف. أنا لم أدرك

646
00:23:59,906 --> 00:24:02,673
‫كانت جريمة أن يغير موكلي الديكور.

647
00:24:02,675 --> 00:24:04,608
‫أتعلم؟ كل شيء جيد.

648
00:24:04,610 --> 00:24:07,111
‫لدينا ألياف الماعز والإبل من بساطته القديمة،

649
00:24:07,113 --> 00:24:08,712
‫ولدينا حمضه النووي.

650
00:24:08,714 --> 00:24:11,515
‫هذا لأن السيدة سالم

651
00:24:11,517 --> 00:24:14,652
‫مارست الجنس بالتراضي مع موكلي

652
00:24:14,654 --> 00:24:16,954
‫على أرضية مكتبه في الليل

653
00:24:16,956 --> 00:24:18,656
‫لقد كذبت بشأن تعرضها للاغتصاب في الحديقة.

654
00:24:18,658 --> 00:24:20,624
‫الجنس بالتراضي؟

655
00:24:20,626 --> 00:24:22,059
‫هذا صحيح.

656
00:24:22,061 --> 00:24:26,464
‫إذن لماذا لم تخبرنا بذلك فقط؟

657
00:24:26,466 --> 00:24:29,733
‫إنطلق.

658
00:24:29,735 --> 00:24:31,735
‫شقيق هبة يعمل لدينا.

659
00:24:31,737 --> 00:24:35,239
‫لقد أخبرنا كم هي عائلته في العالم القديم.

660
00:24:35,241 --> 00:24:36,974
‫لم أرغب في إذلالهم

661
00:24:36,976 --> 00:24:40,578
‫بإخبارك بما فعلته بالفعل في تلك الليلة.

662
00:24:40,580 --> 00:24:43,614
‫كانت هذه الفتاة جامحة، حسنًا؟

663
00:24:43,616 --> 00:24:45,950
‫هؤلاء الفتيات المكبوتات عندما يتركن...

664
00:24:47,186 --> 00:24:48,953
‫تنفجر.

665
00:24:48,955 --> 00:24:51,655
‫إذن، أنتم الثلاثة، كنتم تحتفلون فقط؟

666
00:24:51,657 --> 00:24:53,958
‫نعم، أنا... لم يكن اغتصابًا.

667
00:24:53,960 --> 00:24:56,627
‫حسنًا، نحن نوعًا ما...

668
00:24:56,629 --> 00:24:59,697
‫نحن نوع من برج ايفل لها.

669
00:25:01,099 --> 00:25:03,634
‫وكم من الوقت احتفلت؟

670
00:25:03,636 --> 00:25:05,236
‫لا أعلم... بضع ساعات.

671
00:25:05,238 --> 00:25:07,271
‫كما تعلم، أعتقد أنها خائفة

672
00:25:07,273 --> 00:25:08,672
‫عندما أدركت كم كان الوقت متأخرًا.

673
00:25:08,674 --> 00:25:09,940
‫كما تعلم، قالت إلياس لهذا السبب هي

674
00:25:09,942 --> 00:25:12,977
‫هذه القصة كاملة على أي حال.

675
00:25:14,946 --> 00:25:17,147
‫كيف يمكن أن يقولوا أنه تم بالتراضي؟

676
00:25:17,149 --> 00:25:18,616
‫لن أتمكن أبدًا من...
‫- لا بأس.

677
00:25:18,618 --> 00:25:19,984
‫لا أحد يصدقهم.

678
00:25:19,986 --> 00:25:21,085
‫نحن لا نفعل ذلك. يتفق الجميع على ذلك.

679
00:25:21,087 --> 00:25:22,987
‫حسناً. ما نحتاجه يا هبة

680
00:25:22,989 --> 00:25:25,623
‫هو أن تخبرنا بما حدث بالفعل.

681
00:25:25,625 --> 00:25:28,726
‫تريد مني أن أواجه عائلة كيمب؟

682
00:25:28,728 --> 00:25:30,127
‫لا استطيع.

683
00:25:30,129 --> 00:25:32,663
‫يعني والداي يا أخي...

684
00:25:32,665 --> 00:25:34,999
‫أعني، لهذا قلت إنني تعرضت للاغتصاب في الحديقة.

685
00:25:35,001 --> 00:25:36,901
‫اعتقدت أنه سيكون من الأفضل لهم أن يسمعوا ذلك.

686
00:25:36,903 --> 00:25:38,235
‫إذا اتخذت هبة الموقف،

687
00:25:38,237 --> 00:25:39,737
‫سوف يتم معاملتها بوحشية من جديد.

688
00:25:39,739 --> 00:25:41,906
‫وإذا كنت تريد مسح اسمك،

689
00:25:41,908 --> 00:25:45,142
‫إذا كنت تريد العدالة، عليك أن تشهد.

690
00:25:45,144 --> 00:25:47,912
‫وإلا فإن هؤلاء الرجال سيطلق سراحهم يا هبة.

691
00:25:47,914 --> 00:25:49,179
‫لقد سمعناك.

692
00:25:49,181 --> 00:25:51,148
‫سنتحدث مع عائلتها.

693
00:25:51,150 --> 00:25:53,317
‫افعل من فضلك.

694
00:25:53,319 --> 00:25:56,253
‫نحن لا نتخلى عن هذا.

695
00:26:00,091 --> 00:26:01,692
‫إنهم على حق.

696
00:26:01,694 --> 00:26:04,161
‫فريق كيمب سيدمرها على المنصة.

697
00:26:04,163 --> 00:26:06,597
‫هل هناك أي طريقة لإقامة قضية بدونها؟

698
00:26:06,599 --> 00:26:08,165
‫لا توجد فرصة.

699
00:26:08,167 --> 00:26:10,568
‫سيئة بما يكفي لأنها اختلقت قصتها الغريبة.

700
00:26:10,570 --> 00:26:12,670
‫لكن هؤلاء الرجال يتمتعون بشخصية جذابة وحسن المظهر.

701
00:26:12,672 --> 00:26:14,104
‫أعلم، أعلم، أعلم.

702
00:26:14,106 --> 00:26:15,739
‫بالإضافة إلى ذلك، فقد حصلوا على صديقك، جيمي ماك،

703
00:26:15,741 --> 00:26:18,175
‫يدقها كل يوم.

704
00:26:18,177 --> 00:26:21,178
‫بادئ ذي بدء، إنه ليس صديقي.

705
00:26:21,180 --> 00:26:26,183
‫وثانيًا، أعطته صفحة واحدة حق الوصول الكامل.

706
00:26:26,185 --> 00:26:27,885
‫قبل الاغتصاب أو بعده؟

707
00:26:27,887 --> 00:26:30,788
‫قبل. لماذا؟

708
00:26:32,223 --> 00:26:34,992
‫تحققي من الجدول الزمني الخاص بك.

709
00:26:34,994 --> 00:26:36,794
‫كيمب الابن يغتصب هبة.

710
00:26:36,796 --> 00:26:38,963
‫بعد 24 ساعة، الورقة التي أنقذها والده مرتين

711
00:26:38,965 --> 00:26:42,132
‫يصفها بأنها كاذبة على صفحتها الأولى.

712
00:26:48,640 --> 00:26:51,075
‫هل تعتقد أنني في الخزان من أجل كيمب؟

713
00:26:51,077 --> 00:26:52,610
‫كيف تجرؤين؟

714
00:26:52,612 --> 00:26:54,178
‫أنا أكتب العمل القاسي،

715
00:26:54,180 --> 00:26:55,946
‫الرجل الذي يأخذ القطار السابع،

716
00:26:55,948 --> 00:26:57,314
‫الرجل الذي يقلق ما إذا كان ابنه

717
00:26:57,316 --> 00:26:58,882
‫يحتاج زوج جديد من الأحذية أم لا.

718
00:26:58,884 --> 00:26:59,917
‫حسنًا، جيمي، فهمت.

719
00:26:59,919 --> 00:27:01,752
‫لا، لا تفعل.

720
00:27:01,754 --> 00:27:02,920
‫إذا أردت البيع،

721
00:27:02,922 --> 00:27:04,655
‫كنت سأفعل ذلك منذ وقت طويل.

722
00:27:04,657 --> 00:27:06,757
‫يجب أن أطردك من هنا على علبتك.

723
00:27:06,759 --> 00:27:09,059
‫إذن ليس لديك أدنى فكرة عن تورط الصغار في هذا؟

724
00:27:09,061 --> 00:27:11,095
‫هذا الوخز؟ لا.

725
00:27:11,097 --> 00:27:12,096
‫إذا كان هناك أي حقيقة في ذلك،

726
00:27:12,098 --> 00:27:13,297
‫كنت سأكتب عنها

727
00:27:13,299 --> 00:27:14,298
‫لأنها قصة جحيم.

728
00:27:14,300 --> 00:27:16,233
‫حسنًا، ثم اكتبها.

729
00:27:16,235 --> 00:27:17,935
‫أحضريها هنا.

730
00:27:17,937 --> 00:27:20,137
‫اجعليها تخبرني قصتها، وسأفكر فيها.

731
00:27:20,139 --> 00:27:21,639
‫هل جننت؟

732
00:27:21,641 --> 00:27:22,640
‫هل تعتقد أنها سوف تتحدث معك

733
00:27:22,642 --> 00:27:24,675
‫بعد ما فعلتها لها؟

734
00:27:28,814 --> 00:27:30,247
‫لا.

735
00:27:30,249 --> 00:27:32,149
‫إنها تعرفي أنني سأرى من خلالها،

736
00:27:32,151 --> 00:27:33,851
‫مثلما فعلت في المقام الأول،

737
00:27:33,853 --> 00:27:35,119
‫تمامًا كما أرى من خلالك تمامًا.

738
00:27:35,121 --> 00:27:37,655
‫لقد أفسدت هذا التحقيق.

739
00:27:37,657 --> 00:27:39,256
‫الآن تريدني أن أحفظ مؤخرتك.

740
00:27:39,258 --> 00:27:40,391
‫هذا ليس ما هذا.

741
00:27:40,393 --> 00:27:41,792
‫أوه، نعم، هو كذلك.

742
00:27:41,794 --> 00:27:43,394
‫ويمكنك الركوع على ركبتيك

743
00:27:43,396 --> 00:27:44,862
‫حتى تصبح خام.

744
00:27:44,864 --> 00:27:47,865
‫لن أغير رأيي.

745
00:27:47,867 --> 00:27:52,136
‫واو، لا تملق نفسك، بال.

746
00:27:52,138 --> 00:27:54,705
‫تصبح على خير أيها الرقيب (بنسون).

747
00:27:54,707 --> 00:27:57,374
‫حان وقت الرحيل، لأنك تملني.

748
00:27:57,376 --> 00:28:00,444
‫وهذا هو أعظم خطيئة على الإطلاق.

749
00:28:09,989 --> 00:28:12,690
‫محاكمة سليل العقارات الياس كيمب الابن.

750
00:28:12,692 --> 00:28:14,958
‫وشريكه مايك سوليفان تبدأ اليوم.

751
00:28:14,960 --> 00:28:16,994
‫الرجلان متهمان

752
00:28:16,996 --> 00:28:19,296
‫باغتصاب شابة إسلامية،

753
00:28:19,298 --> 00:28:21,465
‫امرأة ادعت في البداية

754
00:28:21,467 --> 00:28:24,168
‫كانت ضحية لاعتداء جريمة كراهية

755
00:28:24,170 --> 00:28:26,370
‫بواسطة الغرباء في سنترال بارك.

756
00:28:26,372 --> 00:28:28,872
‫معنا هذا الصباح كاتب عمود في دفتر الأستاذ

757
00:28:28,874 --> 00:28:31,208
‫جيمي ماك آرثر، الذي فضح القصة،

758
00:28:31,210 --> 00:28:33,210
‫فضح ادعاءاتها الأولية.

759
00:28:33,212 --> 00:28:34,878
‫وجيمي، يعتقد البعض

760
00:28:34,880 --> 00:28:37,481
‫كانت هذه قضية لن يتم حتى محاكمتها.

761
00:28:37,483 --> 00:28:39,416
‫ولسبب وجيه، كاتي.

762
00:28:39,418 --> 00:28:42,886
‫"تاوانا بي"، عبارة أتمنى أن أذكرها كعلامة تجارية،

763
00:28:42,888 --> 00:28:45,355
‫كذب على الشرطة منذ البداية.

764
00:28:45,357 --> 00:28:47,891
‫إذا كان المحققون قد قرأوا عمودي بعناية أكبر،

765
00:28:47,893 --> 00:28:49,193
‫لن يكونوا هنا.

766
00:28:49,195 --> 00:28:51,228
‫حسنًا، لماذا تعتقد أنهم لم يسقطوها؟

767
00:28:51,230 --> 00:28:53,764
‫فخر. الغرور البشري البسيط.

768
00:28:53,766 --> 00:28:55,499
‫لا أحد يحب أن يعترف بأنه قد تعرض له.

769
00:28:55,501 --> 00:28:57,735
‫حالة المدعي العام عبارة عن بيت من ورق.

770
00:28:57,737 --> 00:28:59,403
‫سأكون مندهشا إذا اتخذت الفتاة الموقف.

771
00:28:59,405 --> 00:29:02,406
‫مهما حدث هنا، لم يكن اغتصاب.

772
00:29:02,408 --> 00:29:05,476
‫كان هذا الأمر برمته مجرد خدعة.

773
00:29:08,012 --> 00:29:11,048
‫نعم، لقد نظمت الضحية مسرح جريمة.

774
00:29:11,050 --> 00:29:12,916
‫كان هناك الطين والحطام على ملابسها،

775
00:29:12,918 --> 00:29:15,919
‫الوجه والشعر واليدين التي تدعمها

776
00:29:15,921 --> 00:29:17,521
‫الكشف الأولي لها

777
00:29:17,523 --> 00:29:20,190
‫أنها تعرضت للاغتصاب في سنترال بارك.

778
00:29:20,192 --> 00:29:22,025
‫هل يمكن أن تكون قد قامت بالاغتصاب بالكامل؟

779
00:29:22,027 --> 00:29:26,930
‫لا، لقد كذبت بشأن المكان الذي تعرضت فيه للهجوم،

780
00:29:26,932 --> 00:29:29,099
‫لكن الخدوش والكدمات،

781
00:29:29,101 --> 00:29:31,001
‫علامات الاختناق على رقبتها،

782
00:29:31,003 --> 00:29:32,236
‫تمزق المهبل، السجادة تحترق،

783
00:29:32,238 --> 00:29:34,004
‫كل هؤلاء كانوا حقيقيين.

784
00:29:34,006 --> 00:29:36,907
‫شكرا لك.

785
00:29:36,909 --> 00:29:39,176
‫المحقق رولينز

786
00:29:39,178 --> 00:29:42,412
‫بناءً على خبرتك في العمل مع ضحايا خاصين،

787
00:29:42,414 --> 00:29:45,015
‫هل من الممكن ان تكون الاصابات

788
00:29:45,017 --> 00:29:47,317
‫وصفت أنه يمكن أن يكون قد نتج أيضًا

789
00:29:47,319 --> 00:29:49,787
‫من ممارسة الجنس بالتراضي العنيف؟

790
00:29:49,789 --> 00:29:52,089
‫ليس في العادة هكذا دفعة واحدة، لا.

791
00:29:52,091 --> 00:29:54,024
‫حسناً.

792
00:29:54,026 --> 00:29:56,960
‫ماذا عن حروق السجادة التي ذكرتها؟

793
00:29:56,962 --> 00:29:59,196
‫هل هذه تدل على شخص يعاني من آلام المخاض

794
00:29:59,198 --> 00:30:01,832
‫من النشوة، دعنا نقول مع رجلين؟

795
00:30:01,834 --> 00:30:03,000
‫اعتراض.

796
00:30:03,002 --> 00:30:06,036
‫سأسمح بذلك.

797
00:30:08,373 --> 00:30:11,041
‫انه من الممكن.

798
00:30:11,043 --> 00:30:12,910
‫شكرا لك المحقق.

799
00:30:12,912 --> 00:30:15,012
‫هذه هي الضحية يا هبة سليم

800
00:30:15,014 --> 00:30:19,082
‫الوصول الى مكاتب الياس كيمب الساعة ١٢:١٥ صباحا

801
00:30:20,919 --> 00:30:22,286
‫- و هذا؟
‫- هذا رحيلها

802
00:30:22,288 --> 00:30:25,189
‫مكاتب الياس كيمب الساعة 1:48 صباحا

803
00:30:25,191 --> 00:30:27,891
‫بعد ساعة ونصف.

804
00:30:27,893 --> 00:30:30,828
‫في وقت سابق، شاهدت هيئة المحلفين المتهمين

805
00:30:30,830 --> 00:30:33,931
‫أدخل الردهة الرئيسية في الساعة 12:05 صباحًا في نفس الليلة.

806
00:30:33,933 --> 00:30:35,966
‫- هذا صحيح.
‫- ولكن عندما سألتم لأول مرة

807
00:30:35,968 --> 00:30:37,467
‫السيد كيمب عن السيدة سليم ماذا قال؟

808
00:30:37,469 --> 00:30:38,869
‫هو كذب.

809
00:30:38,871 --> 00:30:40,537
‫أخبرنا آخر مرة رآها

810
00:30:40,539 --> 00:30:43,240
‫كان في صالح قبل ساعتين.

811
00:30:43,242 --> 00:30:44,474
‫هل اعترف بعد ذلك

812
00:30:44,476 --> 00:30:45,909
‫أن هبة كان في مكتبه؟

813
00:30:45,911 --> 00:30:47,978
‫نعم عندما جئنا إلى مكتبه

814
00:30:47,980 --> 00:30:49,980
‫مع مذكرة بشأن حمضه النووي.

815
00:30:49,982 --> 00:30:51,582
‫شكرا لك.

816
00:30:51,584 --> 00:30:54,418
‫المحقق، عند مقابلة الموضوع

817
00:30:54,420 --> 00:30:56,353
‫يكذب عليك في البداية، هل هو أصعب

818
00:30:56,355 --> 00:30:57,988
‫أن تثق بهم في المستقبل؟

819
00:30:57,990 --> 00:30:59,489
‫- نعم.
‫- لكن لم الضحية

820
00:30:59,491 --> 00:31:02,292
‫في هذه الحالة تكمن مرارا وتكرارا في البداية

821
00:31:02,294 --> 00:31:05,329
‫وتبتكر وتنظم سيناريو خاطئًا تمامًا؟

822
00:31:05,331 --> 00:31:07,197
‫هذا صحيح، لكن بالنظر إلى أن شقيقها...

823
00:31:07,199 --> 00:31:09,499
‫لذلك كذبت عليك

824
00:31:09,501 --> 00:31:13,437
‫والأدلة بركة في الماضي.

825
00:31:13,439 --> 00:31:16,039
‫هل يمكنك التأكد من أنها تقول الحقيقة الآن؟

826
00:31:16,041 --> 00:31:17,341
‫أعتقد أنها كذلك.

827
00:31:17,343 --> 00:31:20,010
‫تعتقد.

828
00:31:20,012 --> 00:31:23,947
‫إذن الأمر يتعلق بالإيمان أكثر من الحقيقة؟

829
00:31:23,949 --> 00:31:25,549
‫هل يمكنك أن ترى كيف قد يكون لدى الآخرين بعض الشك؟

830
00:31:25,551 --> 00:31:28,652
‫- اعتراض.
‫- منسحب.

831
00:31:28,654 --> 00:31:31,321
‫كنت أعرف إلياس كيمب ومايك سوليفان.

832
00:31:31,323 --> 00:31:33,357
‫أخي يعمل معهم.

833
00:31:33,359 --> 00:31:37,361
‫كانوا يتصرفون بلطف جدا ليلة المنفعة.

834
00:31:37,363 --> 00:31:40,097
‫أحضر لي إلياس كأسًا من الشمبانيا.

835
00:31:40,099 --> 00:31:41,598
‫- أول كأس لك على الإطلاق؟
‫- نعم.

836
00:31:41,600 --> 00:31:43,400
‫أنا لا أشرب.

837
00:31:43,402 --> 00:31:47,070
‫قرابة منتصف الليل، عندما كنت أستعد للمغادرة،

838
00:31:47,072 --> 00:31:51,041
‫دعاني إلياس إلى حفلة في مكتبه.

839
00:31:51,043 --> 00:31:53,343
‫قال إنني سأستمتع وألتقي بأناس جدد،

840
00:31:53,345 --> 00:31:55,045
‫لذلك قلت نعم.

841
00:31:55,047 --> 00:31:57,681
‫ماذا حدث عندما وصلت إلى مكتبه؟

842
00:31:57,683 --> 00:32:00,684
‫لم يكن هناك حفلة.

843
00:32:00,686 --> 00:32:02,586
‫لقد كان إلياس فقط.

844
00:32:02,588 --> 00:32:05,322
‫أعطاني كأسًا آخر من الشمبانيا،

845
00:32:05,324 --> 00:32:07,391
‫قال أن الآخرين كانوا في طريقهم،

846
00:32:07,393 --> 00:32:10,093
‫ثم دخل مايك.

847
00:32:10,095 --> 00:32:11,695
‫وماذا حدث بعد؟

848
00:32:11,697 --> 00:32:14,264
‫أغلقوا الباب.

849
00:32:14,266 --> 00:32:17,000
‫خلع إلياس حجابي،

850
00:32:17,002 --> 00:32:21,004
‫ثبت ذراعي خلف ظهري،

851
00:32:21,006 --> 00:32:24,141
‫وبدأت في عض رقبتي.

852
00:32:26,010 --> 00:32:28,979
‫أمسك مايك صدري.

853
00:32:28,981 --> 00:32:31,081
‫وأنت لا تريد هذا؟

854
00:32:31,083 --> 00:32:32,950
‫لا.

855
00:32:32,952 --> 00:32:38,088
‫صرخت وحاولت الابتعاد.

856
00:32:38,090 --> 00:32:40,590
‫لكنهم كانوا أقوياء جدا.

857
00:32:40,592 --> 00:32:45,495
‫خنقوني.

858
00:32:45,497 --> 00:32:50,300
‫صفعني إلياس وقال لي أن أصمت.

859
00:32:53,972 --> 00:32:58,041
‫ثم أجبروني على الركوع على يديّ وركبتيّ.

860
00:32:59,043 --> 00:33:01,478
‫وبينهما،

861
00:33:01,480 --> 00:33:05,449
‫أخذوا يتناوبون على اللواط معي

862
00:33:05,451 --> 00:33:08,518
‫واغتصبني.

863
00:33:11,289 --> 00:33:14,057
‫يؤسفني أن أسأل، لكن التقرير الطبي يظهر

864
00:33:14,059 --> 00:33:17,761
‫أنك كنت عذراء عندما حدث هذا.

865
00:33:17,763 --> 00:33:19,329
‫هل هذا صحيح؟

866
00:33:19,331 --> 00:33:21,732
‫نعم.

867
00:33:21,734 --> 00:33:25,335
‫كان مؤلما جدا.

868
00:33:25,337 --> 00:33:30,474
‫لقد ضحكوا فقط وتعايشوا مع بعضهم البعض.

869
00:33:30,476 --> 00:33:34,511
‫عندما انتهوا سألت إلياس

870
00:33:34,513 --> 00:33:37,581
‫إذا كان بإمكاني استعادة حجابي.

871
00:33:40,351 --> 00:33:44,654
‫فمسح نفسه بها

872
00:33:44,656 --> 00:33:47,657
‫وألقوا بها في سلة المهملات.

873
00:33:52,797 --> 00:33:55,532
‫شكرا لك.

874
00:33:55,534 --> 00:33:59,469
‫هذه قصة مزعجة للغاية يا سيدة سالم.

875
00:33:59,471 --> 00:34:03,206
‫تقريبا مزعج مثل الحساب

876
00:34:03,208 --> 00:34:05,675
‫الذي أعطيته للشرطة في البداية.

877
00:34:05,677 --> 00:34:08,678
‫في تلك القصة، أخبرت الشرطة

878
00:34:08,680 --> 00:34:12,749
‫أنهم أطلقوا عليك اسم العاهرة المسلمة

879
00:34:12,751 --> 00:34:15,819
‫واقترح أن تعود إلى الهند.

880
00:34:15,821 --> 00:34:17,487
‫نعم.

881
00:34:17,489 --> 00:34:19,623
‫لم يحدث شيء من هذا في الواقع، أليس كذلك؟

882
00:34:19,625 --> 00:34:22,092
‫لا.

883
00:34:22,094 --> 00:34:25,495
‫لكن ما حدث لي في ذلك المكتب،

884
00:34:25,497 --> 00:34:30,300
‫ما فعلوه بي، هذا كله صحيح.

885
00:34:30,302 --> 00:34:32,669
‫أرى.

886
00:34:32,671 --> 00:34:35,405
‫لذلك تلك الليلة الأولى، عندما كنت

887
00:34:35,407 --> 00:34:37,174
‫غطت نفسك بالطين

888
00:34:37,176 --> 00:34:40,143
‫وقلت إنك تعرضت للاغتصاب في الحديقة،

889
00:34:40,145 --> 00:34:42,546
‫ثم كنت تكذبين

890
00:34:42,548 --> 00:34:45,215
‫لكنك الآن تقولين الحقيقة؟

891
00:34:45,217 --> 00:34:46,750
‫نعم.

892
00:34:46,752 --> 00:34:51,221
‫لذلك عندما وصفتها بأنها جريمة كراهية،

893
00:34:51,223 --> 00:34:56,093
‫هذا عندما صدقتك الشرطة،

894
00:34:56,095 --> 00:34:58,261
‫صدقك القس كيرتس.

895
00:34:58,263 --> 00:35:00,597
‫والديك، أخوك،

896
00:35:00,599 --> 00:35:04,734
‫محامي المقاطعة، حتى باربا صدقتك.

897
00:35:04,736 --> 00:35:06,403
‫نعم.

898
00:35:06,405 --> 00:35:09,239
‫إذن أنت كاذبة جيدة جدًا.

899
00:35:09,241 --> 00:35:10,407
‫أليس هذا صحيح يا سيدة سليم؟ اعترض سيادة القاضي.

900
00:35:10,409 --> 00:35:11,741
‫إنه يهاجم الشاهد.

901
00:35:11,743 --> 00:35:12,776
‫منسحب.

902
00:35:12,778 --> 00:35:15,812
‫ليس لدي أي شيء آخر.

903
00:35:28,393 --> 00:35:30,760
‫أنا آسفة، لكن الأمر لم ينته حتى ينتهي، حسنًا؟

904
00:35:30,762 --> 00:35:32,395
‫دعنا نذهب. دعنا نأخذك أنت وهبة إلى المنزل.

905
00:35:32,397 --> 00:35:34,464
‫تعال.

906
00:35:36,501 --> 00:35:37,901
‫أنت سعيد الآن؟

907
00:35:37,903 --> 00:35:41,204
‫حسنًا، إنها بالتأكيد ليست مملة.

908
00:35:41,206 --> 00:35:44,407
‫كانت تقول الحقيقة هناك.

909
00:35:44,409 --> 00:35:46,910
‫أنت تفتقرين إلى الثقة في حكمة هيئة المحلفين؟

910
00:35:46,912 --> 00:35:49,412
‫لقد قرأوا جميعًا أعمدتك يا جيمي.

911
00:35:49,414 --> 00:35:51,214
‫الطريقة التي صلبت بها تلك الفتاة،

912
00:35:51,216 --> 00:35:53,483
‫لقد فقدت مصداقيتها حتى قبل أن تتخذ الموقف.

913
00:35:53,485 --> 00:35:56,553
‫أرى. لذلك تحفر لنفسها حفرة في الوحل

914
00:35:56,555 --> 00:35:58,355
‫في سنترال بارك، تسقط فرقتك،

915
00:35:58,357 --> 00:35:59,589
‫وهو خطأي؟

916
00:35:59,591 --> 00:36:01,191
‫حصلت على قصتي بشكل صحيح.

917
00:36:01,193 --> 00:36:03,326
‫لا، لقد حصلت على نصفها فقط بشكل صحيح.

918
00:36:03,328 --> 00:36:05,629
‫اغتصبها ابنا العاهرات،

919
00:36:05,631 --> 00:36:08,698
‫والآن سوف يمشون.

920
00:36:10,835 --> 00:36:13,637
‫ماذا تريدين مني؟

921
00:36:13,639 --> 00:36:15,238
‫ماذا عن التراجع؟

922
00:36:15,240 --> 00:36:16,606
‫هذا مضحك.

923
00:36:16,608 --> 00:36:18,642
‫بلى؟ قلت أن هبة لم تغتصب،

924
00:36:18,644 --> 00:36:19,876
‫وأنت تعلم أنها كانت كذلك.

925
00:36:19,878 --> 00:36:21,545
‫جيمي ماك لا يتراجع.

926
00:36:21,547 --> 00:36:24,447
‫لا يعتذر. لا يشرح.

927
00:36:24,449 --> 00:36:25,749
‫رائع.

928
00:36:25,751 --> 00:36:28,485
‫هذا كل شيء.

929
00:36:28,487 --> 00:36:30,720
‫جيمي ماك العظيم.

930
00:36:30,722 --> 00:36:33,290
‫كل هذا ذهب إلى رأسك، أليس كذلك؟

931
00:36:33,292 --> 00:36:36,359
‫الجوائز، الليالي الطويلة في إيلين المشاهير.

932
00:36:36,361 --> 00:36:39,896
‫لا تنس تذاكر نيكس.

933
00:36:39,898 --> 00:36:42,199
‫شيء محزن.

934
00:36:42,201 --> 00:36:45,535
‫اعتدت أن تكون جيدًا. اعتدت أن يكون لديك ضمير.

935
00:36:45,537 --> 00:36:50,240
‫أنت لم تعد مراسلًا بعد الآن يا جيمي.

936
00:36:50,242 --> 00:36:53,743
‫أنت فقط مثلهم.

937
00:36:57,416 --> 00:36:58,915
‫مهلا، بالمناسبة، يجب عليك

938
00:36:58,917 --> 00:37:02,352
‫فكر في الاستغناء عن الصلصة.

939
00:37:10,795 --> 00:37:12,762
‫مهلا.

940
00:37:12,764 --> 00:37:14,898
‫لا أعلم ماذا وضعت في مشروب جيمي ماك

941
00:37:14,900 --> 00:37:17,000
‫لكنه رأى النور.

942
00:37:17,002 --> 00:37:21,004
‫"كيف تم لعب جيمي ماك."

943
00:37:21,006 --> 00:37:22,505
‫"ظنوا أنهم سيفلتون بفعلتهم

944
00:37:22,507 --> 00:37:24,441
‫"لأن لديهم المال.

945
00:37:24,443 --> 00:37:26,843
‫"حتى أنهم استخدموا مواردهم وخطاطيفهم

946
00:37:26,845 --> 00:37:29,546
‫في صفحة واحدة لخداع هذا المراسل لفترة ".

947
00:37:29,548 --> 00:37:30,880
‫نعم، كل شيء هناك،

948
00:37:30,882 --> 00:37:32,549
‫كيف استدرجها كيمب وسوليفان،

949
00:37:32,551 --> 00:37:34,484
‫اغتصبها، لطخت ممثلها.

950
00:37:34,486 --> 00:37:37,420
‫يقول إن مصادر شرطة نيويورك لعبت دوره فيما يتعلق بمجموعة أدوات الاغتصاب الخاصة بها.

951
00:37:37,422 --> 00:37:39,723
‫مصادر؟ من؟

952
00:37:39,725 --> 00:37:45,395
‫لم يذكر أسماء، لقد ألقى فقط بقنبلة يدوية.

953
00:37:49,433 --> 00:37:50,934
‫نعم فخامتك.

954
00:37:50,936 --> 00:37:53,670
‫أعلم أنك طلبت منا عدم قراءة أي صحافة،

955
00:37:53,672 --> 00:37:54,771
‫لكن العنوان كان هناك

956
00:37:54,773 --> 00:37:56,439
‫في كشك بيع الصحف بقاعة المحكمة.

957
00:37:56,441 --> 00:37:58,575
‫وأنت تقرأ المقال بأكمله؟

958
00:37:58,577 --> 00:38:00,343
‫الآن، أنا لست الوحيد.

959
00:38:00,345 --> 00:38:01,511
‫القليل منا كان يتحدث عن ذلك.

960
00:38:01,513 --> 00:38:03,480
‫رائع.

961
00:38:03,482 --> 00:38:07,284
‫من آخر قرأ عمود السيد ماك آرثر هذا الصباح؟

962
00:38:16,494 --> 00:38:20,497
‫فخامتك، هذا العمود

963
00:38:20,499 --> 00:38:22,399
‫كانت مليئة بالادعاءات التشهيرية

964
00:38:22,401 --> 00:38:25,368
‫تكون شديدة التحيز تجاه موكلي.

965
00:38:25,370 --> 00:38:27,437
‫قرأت هيئة المحلفين هذه عدة مقالات سابقة

966
00:38:27,439 --> 00:38:28,805
‫كانت متحيزة تجاه الضحية،

967
00:38:28,807 --> 00:38:30,340
‫وكانوا جالسين على الطمأنينة

968
00:38:30,342 --> 00:38:31,641
‫أنهم سيفتحون ذهنهم.

969
00:38:31,643 --> 00:38:32,909
‫محاولة جيدة، سيد باربا.

970
00:38:32,911 --> 00:38:35,512
‫كان ذلك الحين، وهذا هو الآن.

971
00:38:35,514 --> 00:38:37,547
‫هيئة المحلفين في حكمتهم،

972
00:38:37,549 --> 00:38:40,450
‫اختار تجاهل تعليماتي الصريحة.

973
00:38:40,452 --> 00:38:43,453
‫ليس لدي خيار سوى إعلان بطلان المحاكمة.

974
00:38:44,790 --> 00:38:47,457
‫ولاية نيويورك تشكرك على خدمتك.

975
00:38:47,459 --> 00:38:50,527
‫هل لديك وقت لتناول فنجان قهوة؟

976
00:38:53,664 --> 00:38:55,565
‫إذن لدينا موعد محاكمة جديد؟

977
00:38:55,567 --> 00:38:57,901
‫لن تكون هناك تجربة جديدة، على الأقل لا شيء لإلياس.

978
00:38:57,903 --> 00:38:59,703
‫ماذا، أنه يرمي صديقه تحت الحافلة؟

979
00:38:59,705 --> 00:39:01,371
‫لقد أعطى تصريحًا يعبر عن عميق

980
00:39:01,373 --> 00:39:02,872
‫وصادق الندم على الأفعال

981
00:39:02,874 --> 00:39:04,374
‫من موظفيه.

982
00:39:04,376 --> 00:39:05,842
‫إذن لم يكن هناك؟

983
00:39:05,844 --> 00:39:08,411
‫اعترف بأنه كان حاضرا للاعتداء

984
00:39:08,413 --> 00:39:10,513
‫ووافق على الترافع بشأن سوء السلوك الجنسي.

985
00:39:10,515 --> 00:39:11,581
‫هذه جنحة فئة "".

986
00:39:11,583 --> 00:39:12,882
‫- سيفعل ماذا، سنة؟
‫- يمكن.

987
00:39:12,884 --> 00:39:15,352
‫سوليفان يذهب بعيدا لمدة 5 إلى 15.

988
00:39:15,354 --> 00:39:16,686
‫كلاهما يذهب إلى التسجيل.

989
00:39:16,688 --> 00:39:18,054
‫وهذا أفضل ما يمكننا فعله؟

990
00:39:18,056 --> 00:39:19,389
‫أعني، كان إلياس هو الشخص العنيف.

991
00:39:19,391 --> 00:39:20,590
‫كانت فكرته.

992
00:39:20,592 --> 00:39:22,592
‫وهو أول من يصل إلى الطاولة.

993
00:39:22,594 --> 00:39:24,828
‫هذه هي الطريقة التي تحصل بها على أفضل صفقة.

994
00:39:24,830 --> 00:39:27,897
‫وهبة ستكون بخير مع هذا؟

995
00:39:30,568 --> 00:39:32,736
‫إلياس، قد لا يفعل في أي وقت،

996
00:39:32,738 --> 00:39:34,838
‫لكنه سيكون لديه سجل.

997
00:39:34,840 --> 00:39:37,140
‫أعني، إنه... إنه شيء.

998
00:39:37,142 --> 00:39:38,508
‫نحن آسفون يا هبة.

999
00:39:38,510 --> 00:39:40,377
‫ولكن إذا ذهب هذا إلى محاكمة ثانية،

1000
00:39:40,379 --> 00:39:41,811
‫عليك أن تمري بالجحيم مرة أخرى،

1001
00:39:41,813 --> 00:39:43,847
‫وهؤلاء الرجال يمكنهم المشي.

1002
00:39:43,849 --> 00:39:47,517
‫أنا أعرف. لا يهمني.

1003
00:39:47,519 --> 00:39:49,853
‫كنت أحسب أنها جزء من المستوطنة.

1004
00:39:49,855 --> 00:39:52,455
‫مستوطنة؟

1005
00:39:52,457 --> 00:39:53,623
‫ليس من المفترض أن أتحدث عن ذلك

1006
00:39:53,625 --> 00:39:56,159
‫حتى بعد محاكمة مايك سوليفان.

1007
00:39:56,161 --> 00:39:58,762
‫حسنًا، شعب كيمب يتحرك بسرعة.

1008
00:39:58,764 --> 00:40:00,397
‫فماذا كان عرضهم؟

1009
00:40:00,399 --> 00:40:02,999
‫لا، لا تقلها هكذا.

1010
00:40:05,936 --> 00:40:08,171
‫فيما يتعلق بوالدي،

1011
00:40:08,173 --> 00:40:12,876
‫لقد فقدت شرفي بالفعل.

1012
00:40:12,878 --> 00:40:15,678
‫على الأقل الآن يمكن لأخي العودة إلى المدرسة

1013
00:40:15,680 --> 00:40:18,748
‫والحصول على ماجستير إدارة الأعمال.

1014
00:40:25,956 --> 00:40:28,658
‫إذن هنا للعدالة، هاه؟

1015
00:40:30,060 --> 00:40:31,528
‫لا جديد.

1016
00:40:31,530 --> 00:40:33,129
‫أكبر فأر يحصل دائمًا على الجبن.

1017
00:40:33,131 --> 00:40:36,199
‫انه بخير. إلياس على عجلة القيادة الآن.

1018
00:40:36,201 --> 00:40:40,670
‫كيف ذلك؟

1019
00:40:40,672 --> 00:40:43,506
‫عمودي الأخير لدفتر الأستاذ.

1020
00:40:43,508 --> 00:40:45,175
‫- الاخير؟
‫- بلى.

1021
00:40:45,177 --> 00:40:48,511
‫حوالي شهر في حياة إلياس كيمب جونيور،

1022
00:40:48,513 --> 00:40:50,146
‫كيف اغتصب فتاة في مكتبه؟

1023
00:40:50,148 --> 00:40:51,648
‫ثبت موسيقى الراب على أفضل أصدقائه،

1024
00:40:51,650 --> 00:40:53,483
‫كتب شيكًا وذهب بعيدًا،

1025
00:40:53,485 --> 00:40:55,185
‫بينما والده ينادي ناشري

1026
00:40:55,187 --> 00:40:58,121
‫وطلب إبقاء اسم ابنه خارج الورق.

1027
00:40:58,123 --> 00:40:59,456
‫جيمي، هل أنت متأكد أنك تريد تشغيل ذلك؟

1028
00:40:59,458 --> 00:41:01,825
‫لقد قمت بالفعل بنشرها على شبكة الإنترنت.

1029
00:41:01,827 --> 00:41:04,227
‫في كل مرة يتم إدخال اسم هذا الطفل في محرك البحث،

1030
00:41:04,229 --> 00:41:06,930
‫ستظهر هذه القصة.

1031
00:41:06,932 --> 00:41:09,899
‫يمكنه تعيين جميع مديري السمعة الذين يريدهم.

1032
00:41:09,901 --> 00:41:12,802
‫انه ل...

1033
00:41:12,804 --> 00:41:14,504
‫هو نخب.

1034
00:41:14,506 --> 00:41:16,873
‫جيمي، انتظر. أين أنت ذاهب؟

1035
00:41:16,875 --> 00:41:19,576
‫لم يتبق الكثير من الأوراق.

1036
00:41:19,578 --> 00:41:22,545
‫لا تبكي أبدًا على جيمي ماك.

1037
00:41:22,547 --> 00:41:24,180
‫أنا دائما أهبط على قدمي.

1038
00:41:24,182 --> 00:41:27,016
‫عمري 55 سنة، مهنتي تحتضر،

1039
00:41:27,018 --> 00:41:29,519
‫جميع زوجاتي السابقات يكرهونني، بطاقات الائتمان الخاصة بي

1040
00:41:29,521 --> 00:41:32,222
‫بلغوا الحد الأقصى لأن لدي ثلاثة أطفال في الكلية...

1041
00:41:36,228 --> 00:41:38,261
‫ولم أشعر أبدًا بتحسن في حياتي.

1042
00:41:39,865 --> 00:41:42,232
‫قلت قطعي.

1043
00:41:42,234 --> 00:41:43,733
‫والآن يعرف العالم كله

1044
00:41:43,735 --> 00:41:48,238
‫أنني حصلت على كرات بحجم كوكب المشتري مرة أخرى.

1045
00:41:48,240 --> 00:41:49,506
‫إليكم كوكب المشتري.

1046
00:41:49,508 --> 00:41:51,574
‫أه نعم.

1047
00:41:58,516 --> 00:42:02,552
‫أكثر واحد للطريق؟

1048
00:42:02,554 --> 00:42:05,622
‫سآخذ ما لديه.

1049
00:42:05,646 --> 00:42:07,646
‫Translated by <font color="#ff0000"> YaraCo</font>

