﻿1
00:00:02,220 --> 00:00:03,860
‫مرحباً.

2
00:00:03,860 --> 00:00:05,380
‫عليك... عليك أنّ تجدني.

3
00:00:07,100 --> 00:00:08,380
‫ليس هناكَ الكثير من الوقت.

4
00:00:09,340 --> 00:00:10,780
‫مرحبا؟

5
00:00:10,780 --> 00:00:12,140
‫لا استطيع سماعك.

6
00:00:12,140 --> 00:00:13,420
‫مرحبا؟

7
00:00:13,420 --> 00:00:16,700
‫عليك مساعدتي.  عليك أنّ
‫تحاول الوصول إلي قبل...

8
00:00:16,700 --> 00:00:18,980
‫يجب أن تخبرني ما هذا ، حسنًا؟

9
00:00:18,980 --> 00:00:20,460
‫ما الذي يجري؟

10
00:00:20,460 --> 00:00:23,700
‫أنا في برميل نفط وأنا
‫مدفون تحت الأرض ، يا رجل.

11
00:00:23,725 --> 00:00:25,965
‫انت ماذا؟  مدفون تحت الأرض؟

12
00:00:26,000 --> 00:00:26,820
‫اسمع.

13
00:00:26,940 --> 00:00:28,820
‫اسمع. اسمع.

14
00:00:28,820 --> 00:00:30,740
‫سوف تنفذ البطارية.  
‫تمهل ، تمهل.

15
00:00:30,740 --> 00:00:33,060
‫انظر ، كيف تعرفني؟

16
00:00:33,060 --> 00:00:36,900
‫حسنا، اسمع .  (موراي ووترز).
‫سافرنا عبر (موراي ووترز).

17
00:00:36,900 --> 00:00:39,660
‫(موراي ووترز)؟  أين؟

18
00:00:42,340 --> 00:00:44,020
‫تعال وخذني.

19
00:00:44,020 --> 00:00:46,580
‫أنت مدين لي بذلك ،
‫أنت سبب وجودي هنا.

20
00:00:46,580 --> 00:00:47,900
‫هاه؟

21
00:00:50,380 --> 00:00:52,900
‫ابحث عن الشلال اللعين.

22
00:00:52,925 --> 00:00:55,405
‫شلال؟  ابحث عن الشلال.

23
00:00:56,360 --> 00:01:05,553
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احـمـد جـواد  ✦

24
00:01:05,694 --> 00:01:11,407
‫" الـسـائـح "

25
00:01:13,740 --> 00:01:18,780
‫أنت لا تعرف شيئًا على الإطلاق ، لاشيء.

26
00:01:18,780 --> 00:01:23,540
‫تذكر ذلك وستصل
‫إلى حيث تريد أن تكون.

27
00:01:25,260 --> 00:01:28,060
‫الآن ربما يكون هذا
‫خارج الميدان ، مثلي أطارد

28
00:01:28,060 --> 00:01:32,420
‫الفراشات ، كما تقول موسيقى البوب

29
00:01:32,420 --> 00:01:34,500
‫أو ربما تريد أن تتسلق السلم

30
00:01:34,500 --> 00:01:36,540
‫ كالمأمور كما فعل.

31
00:01:36,540 --> 00:01:38,660
‫لا يهم

32
00:01:38,685 --> 00:01:43,525
‫ طالما تتذكر ، فأنت 
‫لا تعرف شيئًا على الإطلاق.

33
00:01:50,700 --> 00:01:54,860
‫اليوم هو يومكم الأول في فرع
‫التحقيق في الجرائم الكبرى ، وهذه

34
00:01:54,860 --> 00:01:59,700
‫الوظيفة لا تتعلق بالفطرة ،
‫بل تتعلق بالعثور على الأدلة.

35
00:01:59,700 --> 00:02:02,260
‫هذا ليس الوقت المناسب لـ...

36
00:02:05,420 --> 00:02:06,820
‫لحظة من فضلكم.

37
00:02:12,580 --> 00:02:14,540
‫مرحبا حبي ما الأخبار؟

38
00:02:18,180 --> 00:02:19,700
‫لقد نسيت أننا طلبنا تلك.

39
00:02:20,940 --> 00:02:22,300
‫اوه هذا جيد.

40
00:02:23,900 --> 00:02:25,260
‫وإختبارات (جيمي)؟

41
00:02:26,220 --> 00:02:28,020
‫هل تمزحين معي؟

42
00:02:28,020 --> 00:02:30,340
‫نعم ، من الصعب أن تعرفي ،
‫أليس كذلك ، مع هذه الأشياء؟

43
00:02:33,260 --> 00:02:36,580
‫نعم ، كنت أفكر ربما لحم خروف.

44
00:02:38,020 --> 00:02:40,940
‫نعم تعرفي تلك الوصفة المغربية؟

45
00:02:40,940 --> 00:02:42,900
‫هل يوجد لدينا "رأس الحنوت"؟

46
00:02:44,500 --> 00:02:47,420
‫أو أعتقد أنه... ..راس الحنوت.

47
00:02:47,420 --> 00:02:50,540
‫إنه بهار مغربي.

48
00:02:51,620 --> 00:02:53,660
‫أوه ، عزيزتي ، لقد
‫تلقيت مكالمة أخرى.

49
00:02:53,660 --> 00:02:55,020
‫سوف أكلمك مرة أخرى.

50
00:02:55,020 --> 00:02:56,060
‫صباح الخير سيدي.

51
00:02:57,100 --> 00:02:58,580
‫لا ، سوف ينتظرون.

52
00:03:05,420 --> 00:03:06,620
‫حسنا.

53
00:03:11,660 --> 00:03:12,980
‫بلى.

54
00:03:30,740 --> 00:03:32,060
‫بلى.

55
00:03:35,260 --> 00:03:36,460
‫بلى.

56
00:03:38,740 --> 00:03:41,260
‫حسنا.  سؤال واحد فقط.

57
00:03:41,260 --> 00:03:43,180
‫أين (بيرنت ريدج) بحق الجحيم ؟

58
00:03:54,740 --> 00:03:56,020
‫رباه.

59
00:04:01,740 --> 00:04:03,340
‫كل شيء على ما يرام هناك؟

60
00:04:03,340 --> 00:04:05,100
‫بخير ، أجل.

61
00:04:17,480 --> 00:04:19,316
‫إدخل الرمز

62
00:05:00,540 --> 00:05:02,420
‫نحن هنا.  حسنا، شكرا.

63
00:05:05,460 --> 00:05:07,060
‫هلا حبي.

64
00:05:15,380 --> 00:05:16,500
‫مرحبا.

65
00:05:19,620 --> 00:05:21,540
‫إذن أنت ، آه...

66
00:05:21,540 --> 00:05:23,060
‫لقد تركت هذا في سيارتي.

67
00:05:24,380 --> 00:05:26,820
‫من الجيد أن ترى أنك
‫تصنع صداقات ، رغم ذلك.

68
00:05:26,820 --> 00:05:29,300
‫هل تعرفي الطريق إلى (موراي ووترز)؟

69
00:05:31,340 --> 00:05:33,940
‫أجل ، إنها أشبه بأربع ساعات
‫بالسيارة من هنا.  لماذا؟

70
00:05:33,940 --> 00:05:35,220
‫اللعنة.

71
00:05:37,235 --> 00:05:39,835
‫حسنًا ، أحسنتَ القول.

72
00:05:39,860 --> 00:05:42,220
‫آسف ، أنا فقط بحاجة
‫للوصول إلى هناك.

73
00:05:42,220 --> 00:05:43,980
‫شيء غريب حقا يحدث.

74
00:05:43,980 --> 00:05:47,580
‫أعني ، مثل المرحلة التالية
‫امر مجنون لعين.

75
00:05:47,580 --> 00:05:52,700
‫اتضح قبل وقوع الحادث أنني
‫أخفيت هاتفًا داخل هذا الشيء.

76
00:05:52,700 --> 00:05:55,260
‫رن الهاتف
‫، فقمت بالرد وكان

77
00:05:55,260 --> 00:05:57,420
‫هناك رجل يقول إنه يعرفني.

78
00:05:57,420 --> 00:06:00,540
‫ربما كان يجب أن يقول هذا من
‫قبل ، لكنه مدفون تحت الأرض.

79
00:06:07,460 --> 00:06:09,500
‫نعم ، هذا كثير.  إنه كثير.

80
00:06:15,220 --> 00:06:18,380
‫قل لي في الطريق
‫وابدأ من البداية.

81
00:06:18,380 --> 00:06:20,140
‫انتظري ماذا ستأخذيني؟

82
00:06:20,140 --> 00:06:22,220
‫حسنًا ، لن أتحمس
‫كثيرًا حيال ذلك.

83
00:06:22,220 --> 00:06:25,060
‫المقاعد ستقطع مؤخرتك  
‫والتبريد قد عطل

84
00:06:25,060 --> 00:06:26,660
‫النوافذ لا تغلق

85
00:06:26,660 --> 00:06:29,100
‫لكن ، كما تعلم ، مقابل
‫100 دولار ، كنت محظوظة جدًا

86
00:06:29,100 --> 00:06:31,580
‫للحصول على واحدة بعجلة
‫قيادة.  لكن الأمر يشبه...

87
00:06:31,580 --> 00:06:33,900
‫إنها رحلة ذهابًا وإيابًا مدتها ثماني ساعات.

88
00:06:33,900 --> 00:06:35,900
‫أجل ، ليس لدي مكان آخر أكون فيه.

89
00:06:35,900 --> 00:06:40,100
‫بالإضافة إلى ذلك ،
‫أنت الشيء الأكثر إثارة للاهتمام

90
00:06:40,100 --> 00:06:41,738
‫ الذي يحدث هنا
‫منذ وقت طويل جدًا ، لذا...

91
00:07:27,820 --> 00:07:29,780
‫حسنًا ، كنت سأطلق
‫النار عليه على جانب

92
00:07:29,780 --> 00:07:31,580
‫الطريق ، لكن أحد
‫الحمقى رأى الحادث.

93
00:07:32,740 --> 00:07:34,460
‫حسنًا ، اللعنة ، لا أعرف.  يمكن...

94
00:07:36,020 --> 00:07:37,860
‫انظر ، اتصل بي عندما تحصل على دليل.

95
00:07:39,140 --> 00:07:41,180
‫مرحبا يازعيم.
‫  أهلاً.

96
00:07:42,540 --> 00:07:44,980
‫ماذا تفعل هنا؟
‫اعتقدت أنك كنت خارج؟

97
00:07:44,980 --> 00:07:46,220
‫نعم نعم.

98
00:07:46,220 --> 00:07:49,020
‫كل ما بالامر ، هو إنني فقط بحاجة
‫إلى التحدث معك حقًا.  هذا ما بالامر.

99
00:07:50,940 --> 00:07:52,940
‫أنا متأكد من أنني أكره هذا ، أنا أفعل.

100
00:07:52,940 --> 00:07:54,260
‫تكره ماذا؟

101
00:07:56,460 --> 00:07:57,740
‫ رأيتك.

102
00:07:59,780 --> 00:08:03,340
‫كنت عائداً إلى المكاتب ، وأعتقد
‫أنني ذهبت إلى العاشرة ، و...

103
00:08:04,580 --> 00:08:06,580
‫.. لقد تركت
‫سماعاتي ، وكما تعلم ،

104
00:08:06,580 --> 00:08:10,060
‫أنا أركض ، أنت
‫تعلم أنني عداء و...

105
00:08:12,020 --> 00:08:15,260
‫نعم ، لقد عدت لأخذهم وأنت...

106
00:08:16,980 --> 00:08:18,940
‫أدخلي بصلب الموضوع.

107
00:08:18,940 --> 00:08:20,820
‫كنت تقود الشاحنة خارج المعرض.

108
00:08:22,260 --> 00:08:23,500
‫في سيارة "الـ 2 آي في"

109
00:08:25,420 --> 00:08:29,060
‫في اليوم التالي ، قال (تشارلي)
‫، "أوه ، كان هناك استراحة.

110
00:08:29,060 --> 00:08:30,340
‫شخص ما سرق "الـ 2 آي في".

111
00:08:30,340 --> 00:08:34,740
‫وقلت ، "ماذا سرقة؟"
‫لأن ما رأيته... "

112
00:08:36,860 --> 00:08:38,300
‫أجل ، أنا أعلم ما رأيت.

113
00:08:40,220 --> 00:08:41,980
‫ما زلت لا أعرف لماذا أنت هنا.

114
00:08:43,780 --> 00:08:46,180
‫قال إنه سُرقت ، لكنها
‫لم تُسرق ، أليس كذلك؟

115
00:08:46,180 --> 00:08:49,060
‫لقد قال للتو أنه كان حتى
‫تتمكن من المطالبة بالمال.

116
00:08:50,380 --> 00:08:52,740
‫أنا مخلص يا رجل.  بلى.

117
00:08:52,765 --> 00:08:55,405
‫يمكنني الاحتفاظ بسر ،
‫وأخذه معي إلى قبري.

118
00:08:57,940 --> 00:09:00,820
‫فقط كنت أنا و (إيلي) نأمل حقًا
‫في أن نتمكن من اصطحاب

119
00:09:00,820 --> 00:09:04,180
‫الأولاد إلى مدرسة أفضل.
‫إنه فقط... حسنًا ، فهمت.

120
00:09:04,205 --> 00:09:05,565
‫أنت تحاول الضغط علي؟

121
00:09:06,660 --> 00:09:07,860
‫لا.

122
00:09:10,140 --> 00:09:11,740
‫نعم ، ربما أنا كذلك.

123
00:09:15,580 --> 00:09:17,500
‫لقد عرقت خصيتي من أجلك.

124
00:09:17,500 --> 00:09:18,580
‫لسنين.

125
00:09:19,860 --> 00:09:21,140
‫الآن...

126
00:09:23,140 --> 00:09:24,540
‫.. هذا وقتي.

127
00:09:26,580 --> 00:09:27,940
‫إنه وقتي.

128
00:09:33,940 --> 00:09:35,420
‫حسنًا ، مفهوم ، إذن.

129
00:09:38,595 --> 00:09:41,475
‫يمكننا ترتيب الأمُور ، يا بني

130
00:09:41,500 --> 00:09:43,060
‫ لكن عليك أن تعدني

131
00:09:43,060 --> 00:09:45,540
‫سوف تأخذ هذا معك إلى القبر.

132
00:09:45,540 --> 00:09:47,180
‫نعم ، على حياتي يا (بيلي).

133
00:09:51,460 --> 00:09:53,860
‫حسنًا ، لدي شيء في تلك

134
00:09:53,860 --> 00:09:55,100
‫الشاحنة هناك ستود رؤيته.

135
00:09:56,420 --> 00:09:58,700
‫حقا؟
‫  أجل.  اذهب والق نظرة.

136
00:09:58,700 --> 00:10:01,220
‫لكن اذهب بعيدأ عن ذلك...

137
00:10:02,420 --> 00:10:04,500
‫.. وانتهينا.

138
00:10:04,500 --> 00:10:06,020
‫ستبقي فمك مغلقا.

139
00:10:21,340 --> 00:10:23,100
‫ما الذي أبحث عنه؟

140
00:10:48,340 --> 00:10:50,540
‫(هيلين تشامبرز) تتحدث.

141
00:10:50,540 --> 00:10:54,340
‫مرحبًا ، أنا (كاث باوري).  أنا
‫ممرضة في مستشفى (كوبر سبرينغز).

142
00:10:54,340 --> 00:10:58,540
‫طلبت مني الاتصال إذا جاء أي شخص
‫يبحث عن مريض فقدان الذاكرة هذا.

143
00:10:58,540 --> 00:11:02,140
‫بلى.  بالطبع.
‫ماذا حدث؟  من أتى؟

144
00:11:02,140 --> 00:11:04,740
‫رجل أمريكي وقبعة رعاة البقر وكل شيء.

145
00:11:04,740 --> 00:11:06,740
‫لقد كان غريبًا نوعًا
‫ما ، لأكون صادقة معك.

146
00:11:06,740 --> 00:11:09,260
‫يتعلق الأمر فقط بهذا
‫الرجل الذي فقد ذاكرته.

147
00:11:09,260 --> 00:11:12,100
‫من المفترض أن تكون خارج العمل ،
‫أليس كذلك؟  تساعدين على إلهائي.

148
00:11:12,100 --> 00:11:16,620
‫لم يترك اسمًا أو
‫رقمًا أو أي شيء.

149
00:11:16,620 --> 00:11:18,780
‫آسفه ، (كاث) ...

150
00:11:18,780 --> 00:11:21,460
‫أنا لست في العمل في الواقع اليوم.

151
00:11:21,460 --> 00:11:23,020
‫ربما يمكنك الاتصال بالمحطة؟

152
00:11:23,020 --> 00:11:25,620
‫حسنا.

153
00:11:26,660 --> 00:11:29,580
‫أعني ، لقد طلبت مني الاتصال بك.
‫ماذا لو كان يعرف من هو هذا الرجل؟

154
00:11:29,580 --> 00:11:32,260
‫هل لديك شاحن؟  في درج السيارة.

155
00:11:32,260 --> 00:11:34,540
‫اعذريني؟  أنا...

156
00:11:34,540 --> 00:11:37,580
‫ليس انت.  آسفه.  كنت فقط...

157
00:11:37,580 --> 00:11:41,340
‫أنا آسفه وأشكرك على
‫اتصالك و... آسفه.

158
00:11:43,660 --> 00:11:45,820
‫لماذا يزعجك هذا الشخص؟

159
00:11:45,820 --> 00:11:47,220
‫أنتِ لستِ محققة.

160
00:11:47,220 --> 00:11:49,740
‫لأنه لا يبدو أن أي شخص
‫آخر مهتم ، وربما...

161
00:11:50,780 --> 00:11:52,060
‫يا للهول.

162
00:11:52,060 --> 00:11:55,260
‫اسفه بشأن ذلك.

163
00:11:55,260 --> 00:11:57,180
‫أنتِ تخذلين نفسك يا (هيلين).

164
00:11:59,260 --> 00:12:02,540
‫حسنًا ، انظري ، المضي قدمًا ،

165
00:12:02,540 --> 00:12:05,900
‫أريد غلاف البرجر هذا مثل المعاهدة

166
00:12:05,900 --> 00:12:08,620
‫مثل معاهدة فرساي.

167
00:12:10,340 --> 00:12:12,740
‫كان ذلك بمثابة...
‫معاهدة مهمة حقًا.

168
00:12:12,740 --> 00:12:14,100
‫أوه ، لقد سمعت بالفعل...

169
00:12:14,100 --> 00:12:16,300
‫أريدك أن تحتفظي بهذا الغلاف في

170
00:12:16,300 --> 00:12:17,860
‫السيارة وفي كل مرة تنظرين إليه ،

171
00:12:17,860 --> 00:12:21,260
‫أريدك أن تتذكري أننا
‫نخوض هذه المعركة معًا.

172
00:12:22,420 --> 00:12:24,140
‫إنك تلطخني بالكاتشب.

173
00:12:24,140 --> 00:12:25,940
‫معا.  
‫حسنا.

174
00:12:26,900 --> 00:12:28,220
‫معا.

175
00:12:33,940 --> 00:12:37,140
‫ما زال لم يتصل.

176
00:12:37,140 --> 00:12:38,860
‫ستكون الأمور على ما يرام.

177
00:12:38,860 --> 00:12:40,900
‫لا أحد يستحق هذه
‫الوظيفة أكثر منك.

178
00:12:40,900 --> 00:12:43,420
‫نعم ، إنهم هكذا حقًا.

179
00:12:46,260 --> 00:12:48,940
‫لا أحد في العالم
‫الحقيقي يبدو هكذا.

180
00:12:48,940 --> 00:12:50,220
‫إنها خرافة ما هي عليه.

181
00:12:50,220 --> 00:12:51,900
‫انها مثل (ماري) اللعينة.

182
00:12:51,900 --> 00:12:53,540
‫من؟

183
00:12:53,540 --> 00:12:55,020
‫انت لم تسمع بها من قبل؟

184
00:12:56,860 --> 00:12:59,460
‫كنا نتجرأ على بعضنا البعض
‫في المدرسة طوال الوقت.

185
00:12:59,460 --> 00:13:03,300
‫تدخل الحمام وتغلق
‫الباب وتطفئ الأنوار ثم

186
00:13:03,300 --> 00:13:07,380
‫تقول (ماري) اللعينة
‫في المرآة ثلاث مرات.

187
00:13:07,380 --> 00:13:10,500
‫من المفترض أن تستدعي
‫الروح الشريرة لامرأة في المرآة

188
00:13:10,500 --> 00:13:13,420
‫تخدع عينيك أو تجعلك تصاب
‫بالجنون أو شيء من هذا القبيل.

189
00:13:14,460 --> 00:13:16,540
‫هل فعلتِ ذلك من قبل؟
‫  لا!

190
00:13:16,540 --> 00:13:18,980
‫لا ، لا أستطيع أن
‫أراكِ تفعلين شيئًا كهذا.

191
00:13:39,260 --> 00:13:40,860
‫ألا توجد وسيلة للتغلب على هذا؟

192
00:13:45,420 --> 00:13:46,460
‫انت بخير؟

193
00:13:47,700 --> 00:13:50,540
‫ما زلت أتساءل عما إذا
‫كان أي شخص هناك يفتقدني.

194
00:13:50,540 --> 00:13:53,940
‫أهلي ينتظرون مني
‫الاتصال ، أو الأصدقاء...

195
00:13:55,660 --> 00:13:58,220
‫.. صديقة ، صديق ، كلب جائع.

196
00:14:01,420 --> 00:14:04,660
‫لكن عندما أفكر
‫... ماذا لو لم يكن هناك؟

197
00:14:05,940 --> 00:14:07,740
‫ماذا لو لم يأبه أحد حيث ذهبت؟

198
00:14:08,980 --> 00:14:11,020
‫ماذا لو كان الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع الرد على أي

199
00:14:11,020 --> 00:14:13,740
‫من هذا هو الرقد تحت الأرض
‫خانقًا حتى الموت اللعين؟

200
00:14:14,940 --> 00:14:17,580
‫هل فكرت يومًا أنك أفضل حالًا

201
00:14:17,580 --> 00:14:19,100
‫لمجرد عدم معرفتك
‫من أنت أو ما فعلت؟

202
00:14:20,660 --> 00:14:22,660
‫نعم.  اللعنة على هذا.

203
00:14:30,660 --> 00:14:32,820
‫لا أعرف ما تعتقد أنك ستحققه.

204
00:14:32,820 --> 00:14:35,940
‫التنقل ، التقدم.  من تعرف؟

205
00:14:40,300 --> 00:14:41,820
‫ماذا بحق الجحيم؟
‫ ماذا يفعل؟

206
00:14:46,140 --> 00:14:48,340
‫يا صاح ، ما هذا بحق الجحيم؟

207
00:14:50,580 --> 00:14:52,340
‫هؤلاء الرجال في خطر.

208
00:14:52,340 --> 00:14:54,020
‫يجب أن أترك الطبيعة تأخذ مجراها.

209
00:14:58,220 --> 00:14:59,780
‫انت ، بعض الأشياء أهم

210
00:14:59,780 --> 00:15:01,460
‫من خططك لهذا اليوم يا صديقي.

211
00:15:03,740 --> 00:15:07,620
‫يجب أن يكون هذان الشخصان قد
‫خرجا إلى هنا من الفناء الخلفي لشخص ما.

212
00:15:07,620 --> 00:15:09,300
‫الآن اننظر اليهم.

213
00:15:09,300 --> 00:15:11,620
‫الحياة تجري.  عليك أن تدعها.

214
00:15:12,740 --> 00:15:14,300
‫مهلا!

215
00:15:14,300 --> 00:15:15,540
‫مهلا ، بربك.

216
00:15:17,675 --> 00:15:19,395
‫تحرك.  
‫حسنا.

217
00:15:19,420 --> 00:15:21,980
‫على مهلك... 
‫ لن أضيع المزيد من الوقت.

218
00:15:24,780 --> 00:15:27,060
‫لقد انتهوا على أي حال.

219
00:15:27,060 --> 00:15:28,300
‫كان من الممكن أن تنتظر فقط...

220
00:15:29,580 --> 00:15:31,980
‫.. بدلا من أن تكون وغداً.

221
00:15:31,980 --> 00:15:33,300
‫هل تشعر بتحسن؟

222
00:15:34,780 --> 00:15:36,700
‫لا.

223
00:16:00,500 --> 00:16:02,740
‫(ماري) اللعينة... أوه...

224
00:16:18,820 --> 00:16:21,660
‫مرحبًا ، هل يمكنني التحدث
‫إلى (كاث باوري) من فضلك؟

225
00:16:21,660 --> 00:16:22,980
‫تكلمي.

226
00:16:24,580 --> 00:16:28,380
‫أوه ، أجل ، إنها شرطية
‫المراقبة (هيلين تشامبرز).

227
00:16:28,380 --> 00:16:30,660
‫أنا حقا آسفه بشأن ماسبق.

228
00:16:30,660 --> 00:16:35,300
‫أود أن أسمع المزيد عن
‫الرجل الذي جاء ، الأمريكي.

229
00:16:35,300 --> 00:16:37,020
‫أوه ، صحيح ، أجل.

230
00:16:37,020 --> 00:16:39,500
‫حسنًا ، كنت سأقول إنه لم

231
00:16:39,500 --> 00:16:41,340
‫يترك اسمًا أو رقمًا أو أي شيء.

232
00:16:41,340 --> 00:16:43,700
‫لم يقل كيف عرف المريض؟

233
00:16:43,700 --> 00:16:45,340
‫ لا.

234
00:16:45,340 --> 00:16:47,220
‫عندما أخبرته أن الرجل قد ذهب

235
00:16:47,220 --> 00:16:48,740
‫ أراد أن يعرف إلى أين ذهب.

236
00:16:48,740 --> 00:16:51,220
‫عرضت أن أنقل تفاصيله
‫، لكنه لم يرد أن يخبرني.

237
00:16:51,220 --> 00:16:53,020
‫هذا غريب ، صحيح؟

238
00:16:53,020 --> 00:16:55,460
‫نعم ، كان الرجل مخيفاً
‫حقا ، لأكون صادقة.

239
00:16:55,460 --> 00:16:59,700
‫ربما يمكنني إلقاء نظرة على
‫لقطات كاميرات المراقبة ، وأرى أين ذهب.

240
00:16:59,700 --> 00:17:01,020
‫هل ما زلتِ تملكين بطاقتي؟

241
00:17:01,020 --> 00:17:03,380
‫البريد الإلكتروني هنا.
‫سأدع احدهم يرسلها.

242
00:17:03,380 --> 00:17:04,660
‫عزيزتي؟

243
00:17:04,660 --> 00:17:07,460
‫نأمل أن يكون لدى رجل رعاة
‫البقر هذا بعض الإجابات.  اقدر ذلك.

244
00:17:07,460 --> 00:17:09,420
‫عزيزتي ، هل أنت جاهزة؟

245
00:17:09,420 --> 00:17:11,180
‫آسفة ، ما زلت اغير.

246
00:17:12,220 --> 00:17:13,700
‫مع من كنت تتحدثين؟

247
00:17:14,980 --> 00:17:16,300
‫(بيكي).

248
00:17:17,580 --> 00:17:20,980
‫... المزيد من المشاكل مع (جريج).

249
00:17:21,005 --> 00:17:23,765
‫ربما يجب أن أتصل بـ(جريج) ،
‫لأرى ما إذا كان على ما يرام.

250
00:17:24,900 --> 00:17:28,180
‫إنه يحتاج إلى بعض الوقت ، على ما يبدو.

251
00:17:28,180 --> 00:17:30,620
‫أوه ، هذا هو (جريج) اذن!

252
00:17:38,620 --> 00:17:41,460
‫نعم ، سأعود الليلة ،او غدًا بالكثير.

253
00:17:41,460 --> 00:17:43,100
‫شكراّ يا (ساندي).

254
00:17:43,100 --> 00:17:45,100
‫شكرا ، أنا مدينة لكِ.  وداعا.

255
00:18:17,180 --> 00:18:19,740
‫يجب أن ترى ما إذا
‫كانوا يبيعون أي معاول.

256
00:18:19,740 --> 00:18:21,820
‫لماذا احتاج...؟

257
00:18:21,820 --> 00:18:22,860
‫حسنا.

258
00:18:23,900 --> 00:18:25,260
‫معاول ، اللعنة.

259
00:18:25,260 --> 00:18:26,540
‫اللعنة.

260
00:18:54,380 --> 00:18:56,700
‫مرحبا.

261
00:18:58,114 --> 00:19:00,074
‫مرحبا مرحبا.

262
00:19:01,315 --> 00:19:03,235
‫مرحبا!  مرحبا!

263
00:19:04,300 --> 00:19:07,500
‫مرحبا!  ساعدوني!

264
00:19:08,780 --> 00:19:10,140
‫مرحبا!

265
00:19:10,140 --> 00:19:11,980
‫مرحبا!  مرحبا!

266
00:19:13,140 --> 00:19:14,260
‫ساعدوني!

267
00:19:16,020 --> 00:19:18,700
‫ساعدوني!  ساعدوني!

268
00:19:18,700 --> 00:19:20,260
‫مرحبا!

269
00:19:40,100 --> 00:19:42,740
‫معذرةً.  هل تعرف ما إذا
‫كان هناك شلال بالقرب من هنا؟

270
00:19:42,740 --> 00:19:44,980
‫دعنا ننقسم. 
‫ بلى.

271
00:19:44,980 --> 00:19:47,220
‫المعذرة ، هل تعرف ما إذا
‫كان هناك شلال في أي مكان.

272
00:19:47,220 --> 00:19:49,460
‫يا رفاق ، هل رأيتم شلال
‫بالقرب من هنا في أي مكان؟

273
00:19:49,460 --> 00:19:52,220
‫أي شيء يشبه الشلال؟  لا شيء لا؟

274
00:19:52,220 --> 00:19:53,780
‫هيا.  معذرة.

275
00:19:53,780 --> 00:19:55,700
‫الا تعرف شلال قريب
‫من هنا ،أتعرف ؟

276
00:19:55,700 --> 00:19:58,020
‫في المدينة؟  خارج المدينة؟
‫في أى مكان؟  لا؟

277
00:19:58,020 --> 00:19:59,460
‫شلال؟  لا؟

278
00:20:00,580 --> 00:20:02,260
‫أنا حقا أريدك أن تفكر.

279
00:20:02,260 --> 00:20:03,460
‫شلال؟  لا.

280
00:20:04,740 --> 00:20:06,740
‫هل تعرف ما إذا كان
‫هناك شلال بالقرب من هنا؟

281
00:20:06,740 --> 00:20:09,140
‫أنا حقا بحاجة إلى المساعدة.
‫هل تعرف ما إذا كان هناك واحد هنا؟

282
00:20:09,140 --> 00:20:11,020
‫ليس لديك فكرة؟  هذا عظيم.

283
00:20:11,020 --> 00:20:12,700
‫ليس لديك فكرة لعينة.

284
00:20:19,940 --> 00:20:21,380
‫مرحبًا ، آسفة على إزعاجكم يا رفاق.

285
00:20:21,380 --> 00:20:24,060
‫هل تعرفون هل يوجد
‫شيء مثل الشلال ..؟

286
00:20:24,060 --> 00:20:25,860
‫لا؟  حسنا.

287
00:20:29,380 --> 00:20:31,940
‫"جولات رائعة في المناطق النائية.
‫خبرائك المحليون"

288
00:20:53,060 --> 00:20:55,700
‫مرحبًا ، كنا نبحث عن بعض المساعدة.

289
00:20:55,700 --> 00:20:57,340
‫نحن نبحث عن شلال.

290
00:20:59,075 --> 00:21:02,915
‫أسمع أن شلالات نياجرا
‫جميلة في هذا الوقت من العام.

291
00:21:04,180 --> 00:21:06,220
‫حركتك ، ايها الاحمق.  نعم اعرف.

292
00:21:06,220 --> 00:21:08,180
‫لا تتعجل ، يا اخرق.

293
00:21:08,180 --> 00:21:11,860
‫أعني ، نحن نبحث
‫عن شلال قريب من هنا.

294
00:21:11,860 --> 00:21:15,020
‫مكتوب باللافتة أنكم يا رفاق
‫  خبراء المحليين.

295
00:21:15,020 --> 00:21:17,740
‫تسمع ذلك ،يا (آل)؟  هؤلاء
‫الأصدقاء يبحثون عن شلال.

296
00:21:19,380 --> 00:21:25,060
‫أسمع.  أبحث عن سيدة بولينيزية
‫تبلغ من العمر 23 عامًا تحب الطبخ.

297
00:21:25,060 --> 00:21:26,700
‫إذا كنت ترغب في ذلك.

298
00:21:26,700 --> 00:21:29,740
‫ماذا عن أي شيء يمكن وصفه

299
00:21:29,740 --> 00:21:32,260
‫بأنه شلال لشخص ليس من هنا؟

300
00:21:32,260 --> 00:21:34,180
‫من فضلك ، إنه مهم.

301
00:21:34,180 --> 00:21:37,700
‫يمكن أن يكون ذلك المكان
‫في كاراموندي.  مع ال...

302
00:21:37,700 --> 00:21:39,980
‫عفوا من قبل... اين انت؟

303
00:21:39,980 --> 00:21:42,140
‫- كنت أفكر... أين أنت الآن؟
‫- طريق كراموندي.

304
00:21:42,140 --> 00:21:44,540
‫بلى.  مكتب البريد؟
‫بلى.  عد.  عد.

305
00:21:44,540 --> 00:21:46,780
‫- اعد؟  بعيد جدا. 
‫ - أذهب يسارا؟  اليسار.

306
00:21:48,300 --> 00:21:49,460
‫ناه!

307
00:21:49,460 --> 00:21:50,820
‫هل يمكنكم يا رفاق مساعدتنا أم لا؟

308
00:21:50,820 --> 00:21:53,540
‫آسف يا صديقي ، أنا فقط
‫... اعتقدت أن لدي فكرة ،

309
00:21:53,540 --> 00:21:55,900
‫إذا جاز التعبير ، ربما لا
‫شيء.  لا تقلق بشأن ذلك.

310
00:21:55,900 --> 00:21:57,980
‫كم يبعد مكان كاراموندي هذا؟

311
00:21:57,980 --> 00:22:00,700
‫60 كيلومتر ، ربما.

312
00:22:00,700 --> 00:22:03,220
‫من الصعب الذهاب في الأدغال.
‫ستحتاجين إلى المروحية.

313
00:22:03,220 --> 00:22:05,740
‫نعم ، أنت بحاجة إلى المروحية
‫، لكن لا يمكنك أخذ المروحية.

314
00:22:05,740 --> 00:22:07,060
‫بالطبع لا.
‫  بلى.

315
00:22:07,060 --> 00:22:09,660
‫لماذا ؟  العاصفة قادمة.

316
00:22:11,620 --> 00:22:12,860
‫تبدو جيدة.

317
00:22:12,860 --> 00:22:15,020
‫العواصف هنا ستتغير بلمح البصر ،

318
00:22:15,020 --> 00:22:16,860
‫يا صاح ، ونحن لا
‫نطير في العواصف.

319
00:22:16,860 --> 00:22:18,620
‫اللعنة على هذا!

320
00:22:20,580 --> 00:22:23,020
‫انظروا يا شباب...

321
00:22:24,300 --> 00:22:27,500
‫.. أحتاج منكم أن تأخذونا
‫... مهما كان الثمن.

322
00:22:29,420 --> 00:22:31,380
‫انه امر مهم.

323
00:22:31,380 --> 00:22:32,580
‫لماذا؟

324
00:22:34,300 --> 00:22:35,700
‫لأنه كذلك.

325
00:22:39,300 --> 00:22:42,180
‫فقط انتظر حتى تمر العاصفة
‫وسنكون سعداء بأخذك يا صديقي.

326
00:22:44,260 --> 00:22:45,700
‫أرني الطريق.

327
00:22:47,020 --> 00:22:48,900
‫القيادة ليست فكرة جيدة.

328
00:22:48,900 --> 00:22:50,260
‫العاصفة...
‫ فقط...

329
00:22:51,260 --> 00:22:52,580
‫.. أرها فقط.

330
00:23:24,795 --> 00:23:26,555
‫المفتش (روجرز).

331
00:23:26,580 --> 00:23:30,958
‫انت (ليمن)؟ 
‫ إنه (لامون) ولكن لاباس ، هذا يحصل لي دائماً

332
00:23:32,220 --> 00:23:34,060
‫مهلا ، انظروا جيدا ، يا رفاق.

333
00:23:34,060 --> 00:23:36,340
‫هذا رجل الجرائم الكبرى الأول.

334
00:23:36,340 --> 00:23:39,300
‫حسنًا ، لا أريد أن
‫يكون هذا موقفًا لهم ولنا

335
00:23:39,300 --> 00:23:41,420
‫الجرائم الكبرى والشرطة المحلية.

336
00:23:41,420 --> 00:23:44,820
‫لا يوجد" هم ونحن "، هناك "نحن" فقط

337
00:23:44,820 --> 00:23:47,100
‫وبشكل أكثر تحديدًا أنا.
‫  بلى.

338
00:23:47,100 --> 00:23:49,500
‫كنت متحمس للغاية
‫عندما قالوا إنهم يرسلون

339
00:23:49,500 --> 00:23:52,500
‫المفتش (لاكلان روجرز).

340
00:23:52,500 --> 00:23:55,180
‫حسنًا ، أحيانًا الحظ العاثر ملازما لأحد.

341
00:23:55,180 --> 00:23:56,340
‫أوه ، لا تقلق.

342
00:23:56,340 --> 00:23:59,260
‫أعني ، نحن محظوظون حقًا
‫لوجودك معنا.

343
00:23:59,260 --> 00:24:00,780
‫هذا خارج نطاقنا المعتاد.

344
00:24:00,780 --> 00:24:03,340
‫في الواقع اعتقدت أنه كان
‫تسرب غاز أو شيء من هذا القبيل.

345
00:24:03,340 --> 00:24:05,820
‫كانت (كارتر) هي من
‫اكتشف أنها قنبلة.

346
00:24:05,820 --> 00:24:09,380
‫في الواقع ، لقد قلت للتو أنه لا
‫يبدو وكأنه أنبوب غاز أو لا شيء.

347
00:24:09,380 --> 00:24:11,100
‫وكانت هناك هذه القطع الصغيرة.

348
00:24:12,260 --> 00:24:14,780
‫"لا تبدو صحيحة."  كل ما قلته.

349
00:24:14,780 --> 00:24:17,180
‫انظروا ، فريقنا يعمل
‫مع (كوبر سبرينغز)

350
00:24:17,180 --> 00:24:19,980
‫ليروا ما يمكنهم إيجاده
‫على العبوة الناسفة.

351
00:24:19,980 --> 00:24:22,700
‫التقييم الأول ، يقولون
‫إنها خام ، إنها محلي الصنع

352
00:24:22,700 --> 00:24:24,980
‫وهي ليست إحترافية.

353
00:24:24,980 --> 00:24:28,980
‫في غضون ذلك ، ما أنا
‫هنا من أجله هو هذا الغريب.

354
00:24:30,460 --> 00:24:33,740
‫تأعد ماقلته؟
‫ذكر التقرير أن شخصين غادرا المطعم

355
00:24:33,740 --> 00:24:35,700
‫قبل الانفجار مباشرة

356
00:24:35,700 --> 00:24:39,740
‫(لوسي ميلر) وكل ما ذكروه كان "رجل".

357
00:24:39,740 --> 00:24:42,140
‫أوه ، أجل ، ليس لدينا اسم.

358
00:24:42,140 --> 00:24:43,620
‫ولم لا؟

359
00:24:43,620 --> 00:24:45,220
‫أوه ، ليس لديه واحد.

360
00:24:47,060 --> 00:24:48,900
‫لقد تعرض لحادث قبل أيام

361
00:24:48,900 --> 00:24:50,580
‫قليلة استيقظ في مستشفى كوبر

362
00:24:50,580 --> 00:24:53,100
‫لا يتذكر من هو أو
‫كيف وصل إلى هناك.

363
00:24:54,260 --> 00:24:56,540
‫هل كنت تبحث عن هذا الرجل؟

364
00:24:57,580 --> 00:24:59,780
‫لا ليس في الوقت الحاضر.

365
00:24:59,780 --> 00:25:01,300
‫حسنا.

366
00:25:01,300 --> 00:25:04,860
‫حسنًا ، هذا الرجل الذي
‫يدعي أنه لا يعرف من هو ،

367
00:25:04,860 --> 00:25:09,780
‫يأتي إلى المدينة ، وبعد ذلك
‫بوقت قصير ، ينفجر شيء ما

368
00:25:09,780 --> 00:25:12,700
‫لم تفكر في ربط تلك
‫النقاط الكبيرة نوعًا ما.

369
00:25:13,820 --> 00:25:15,100
‫أنا لم أفعل.

370
00:25:16,380 --> 00:25:20,900
‫أعني ، لم أكن أعلم أنه لم

371
00:25:20,900 --> 00:25:22,340
‫يتذكر من كان إلا قبل ساعتين.

372
00:25:22,340 --> 00:25:24,900
‫وبعد ذلك ، كما تعلم
‫، اعتقدت أنه سيكون

373
00:25:24,900 --> 00:25:26,580
‫من الأفضل الانتظار
‫حتى تصل ، هل تعلم؟

374
00:25:26,580 --> 00:25:29,460
‫الأولوية رقم واحد هي العثور
‫على هذا الشخص ، حسنًا ، (ليمن)؟

375
00:25:29,460 --> 00:25:32,540
‫إنه (لامون).  دعنا نجد هذا الرجل
‫بسرعة حتى أتمكن من العودة إلى المنزل.

376
00:25:32,540 --> 00:25:35,740
‫قطعا.  سنبدأ...
‫سنبدأ مع (لوسي ميللر).

377
00:25:35,740 --> 00:25:37,100
‫حسنا إذا.

378
00:25:37,100 --> 00:25:39,180
‫حسنا ، هل تسمح لي للحظة؟

379
00:25:40,595 --> 00:25:42,715
‫المفتش (لاكلان روجرز).

380
00:25:42,740 --> 00:25:44,140
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟

381
00:26:41,060 --> 00:26:43,060
‫تعلمين ، ما زلت لا أفهم.

382
00:26:43,060 --> 00:26:44,500
‫ماذا؟

383
00:26:44,500 --> 00:26:46,860
‫أنت في وسط اللا مكان ، تقودين نحو

384
00:26:46,860 --> 00:26:48,460
‫عاصفة مع شخص لم تقابليه من قبل.

385
00:26:49,620 --> 00:26:52,540
‫أخبرتك.  أنت أكثر شيء
‫مثير للاهتمام يحدث...

386
00:26:52,540 --> 00:26:54,860
‫أنا أعلم ما قلتيه.

387
00:26:54,860 --> 00:26:56,460
‫ما الذي يفترض أن يعني؟

388
00:27:00,940 --> 00:27:03,820
‫أعني فقط أي نوع من الأشخاص
‫يفعل هذا لشخص غريب تمامًا؟

389
00:27:06,340 --> 00:27:07,700
‫حبوب القهوة.

390
00:27:08,860 --> 00:27:09,980
‫ماذا؟

391
00:27:09,980 --> 00:27:12,580
‫لا ، عندما كنت...

392
00:27:12,580 --> 00:27:13,820
‫.. عندما كان عمري حوالي 12 عامًا ،

393
00:27:13,820 --> 00:27:18,100
‫كنت أشتكي لوالدي بشأن
‫الامتحانات أو شيء من هذا

394
00:27:18,100 --> 00:27:21,900
‫القبيل ويأخذني إلى المطبخ
‫ويخرج حبة بطاطس ،

395
00:27:21,900 --> 00:27:24,700
‫وبيضة وحبة قهوة
‫ويضعهما جميعًا ليغليان.

396
00:27:25,940 --> 00:27:29,420
‫وبعد فترة ، أخرج البطاطس.

397
00:27:29,420 --> 00:27:31,420
‫من الواضح أنها أصبحت أكثر ليونة.

398
00:27:31,420 --> 00:27:33,740
‫ثم يخرج البيضة أقسى.

399
00:27:35,020 --> 00:27:37,100
‫وعندما سألته عن
‫القهوة ، من الواضح

400
00:27:37,100 --> 00:27:41,100
‫أنها مذابة ولدي فقط
‫ملعقة قهوة متبقية.

401
00:27:42,500 --> 00:27:45,900
‫قال أبي دائمًا أنه يمكنك أن تكوني
‫مثل البيضة أو البطاطس و...

402
00:27:47,020 --> 00:27:49,740
‫.. حاولي محاربة كل
‫الهراء الذي تلقيه عليك

403
00:27:49,740 --> 00:27:53,620
‫الحياة أو يمكنك فقط
‫مواكبة ذلك ، والتكيف.

404
00:27:54,900 --> 00:27:56,340
‫أنت لم تجيبي على سؤالي.

405
00:27:57,340 --> 00:27:59,420
‫أنا حبة القهوة.

406
00:27:59,420 --> 00:28:00,900
‫أذهب حيث تأخذني الحياة.

407
00:28:02,540 --> 00:28:04,020
‫أخذتني إليك و...

408
00:28:05,540 --> 00:28:07,460
‫.. لسبب ما ، أنا معجبة بك.

409
00:28:12,500 --> 00:28:14,940
‫كان بإمكانك الإكتفاء بقول ذلك.

410
00:28:14,940 --> 00:28:16,580
‫كان يمكن أن يكون أسرع بكثير.

411
00:28:35,940 --> 00:28:38,260
‫حسنًا ، لقد اتخذت قرارًا.

412
00:28:40,740 --> 00:28:42,060
‫ليس هذا.

413
00:28:43,420 --> 00:28:46,180
‫بالتأكيد.  أعني ، مكتوب
‫عدد الخيوط 2000.

414
00:28:46,180 --> 00:28:48,220
‫هذه أكوام ، أليس كذلك؟
‫انظري إلى السعر.

415
00:28:48,220 --> 00:28:49,820
‫نحن لسنا عائلة كارداشيان.

416
00:28:49,820 --> 00:28:51,660
‫يعد الموضوع مجرد
‫أداة تسويق على أي حال.

417
00:28:51,660 --> 00:28:54,980
‫عليك التفكير في النهاية
‫والبنية وحجم الخيط.

418
00:28:54,980 --> 00:28:58,060
‫حجم الخيط ليس كل شيء ، كما تعلم!

419
00:28:58,060 --> 00:29:00,860
‫إنه يتعلق بما تفعله به.

420
00:29:06,900 --> 00:29:09,620
‫أوه ، جديًا ، لن تقومي...
‫سأكون سريعة ، سأكون سريعة.

421
00:29:11,860 --> 00:29:15,780
‫فريدي ، مهلا.  قمت بتشغيل
‫اللقطات ،  التي أرسلوها من المستشفى.

422
00:29:15,780 --> 00:29:19,980
‫السيارة التي ركبها رجل قبعة
‫رعاة البقر مسجلة باسم (بيلي نيكسون).

423
00:29:19,980 --> 00:29:22,620
‫يدير شركة نقل
‫بالشاحنات كبيرة هنا.

424
00:29:22,620 --> 00:29:25,100
‫عظيم ، عظيم.  ولديك
‫عنوان لـ(نيكسون)؟

425
00:29:25,100 --> 00:29:27,780
‫آخر فحص قمت به ، كنت شرطية

426
00:29:27,780 --> 00:29:29,620
‫تحت الاختبار وعملت
‫في مكتب الاستقبال.

427
00:29:29,620 --> 00:29:32,580
‫نعم ، هذا فقط يبدو وكأنه
‫شيء آخر ، شيء كبير.

428
00:29:32,580 --> 00:29:34,740
‫شيء ليس مشكلتك.

429
00:29:34,740 --> 00:29:38,740
‫أتعلمين ، لدي أكبر إبريق في منزلي.

430
00:29:39,780 --> 00:29:45,260
‫إنها ثلاثة لترات ، أقل بقليل
‫، وأملأها بخلطة المارجريتا.

431
00:29:45,260 --> 00:29:47,780
‫معذرة؟
‫هذا ما أفعله في يوم إجازتي.

432
00:29:49,620 --> 00:29:51,580
‫أنت مصدر إلهام يا (فريدي).

433
00:29:52,620 --> 00:29:54,500
‫سوف أرسل العنوان برسالة نصية.

434
00:30:01,180 --> 00:30:02,500
‫آسفة.

435
00:30:02,500 --> 00:30:05,300
‫حسنًا ، هل يمكننا التركيز الآن؟

436
00:30:05,300 --> 00:30:08,380
‫نحن هنا لاتخاذ القرار بين هذين.

437
00:30:08,380 --> 00:30:10,580
‫في الواقع ، علي أن أذهب.

438
00:30:10,580 --> 00:30:12,260
‫ماذا؟
‫  كانت تلك (بيكي).

439
00:30:12,260 --> 00:30:13,980
‫تريد التحدث عن (جريج).

440
00:30:15,220 --> 00:30:16,980
‫ماذا عن يوم إجازتنا؟

441
00:30:16,980 --> 00:30:20,180
‫الملاءات من
‫المفترض أن نعيدها اليوم ،

442
00:30:20,180 --> 00:30:21,620
‫علينا أن نختار.

443
00:30:21,620 --> 00:30:24,980
‫يمكن أن أعود بعد ساعة ، حسنا ، كحد أقصى.

444
00:30:42,700 --> 00:30:44,060
‫السيد (نيكسون).

445
00:30:46,140 --> 00:30:48,180
‫السيد (نيكسون).

446
00:30:48,180 --> 00:30:50,460
‫أنا (تشيمبرز) شرطية مراقبة ،

447
00:30:50,460 --> 00:30:53,780
‫كنت آمل فقط أن أطرح
‫عليك بعض الأسئلة.

448
00:30:58,140 --> 00:31:01,340
‫هل لديك زي رسمي أو شارة؟

449
00:31:01,340 --> 00:31:04,060
‫أوه ، أجل ، لدي هوية الشرطة الخاصة بي.

450
00:31:06,780 --> 00:31:09,220
‫إنه يوم إجازتي ،
‫ولهذا أنا... أجل.

451
00:31:15,900 --> 00:31:19,780
‫أعتذر إذا رأيت عدم الثقة ،

452
00:31:19,780 --> 00:31:21,220
‫إلا أنني مررت بتجارب سيئة

453
00:31:21,220 --> 00:31:23,340
‫مع أشخاص ليسوا كما يقولون.

454
00:31:24,420 --> 00:31:26,780
‫أوه ، صحيح ، نعم ، هذا يحدث.

455
00:31:28,140 --> 00:31:29,620
‫اعتقد.

456
00:31:29,620 --> 00:31:30,980
‫اذا ، سيد (نيكسون)...

457
00:31:30,980 --> 00:31:33,940
‫اتعلمين ، كانت والدتي ضابطة شرطة

458
00:31:33,940 --> 00:31:36,180
‫ في الولايات المتحدة الأمريكية.

459
00:31:36,180 --> 00:31:37,900
‫إنه عمل جيد ، أنتم تقومون به.
‫انه...

460
00:31:39,420 --> 00:31:40,700
‫إنه عمل جيد.

461
00:31:42,140 --> 00:31:44,580
‫صحيح.

462
00:31:44,580 --> 00:31:46,980
‫اذا ، سيد (نيكسون) ،
‫في وقت سابق اليوم

463
00:31:46,980 --> 00:31:49,900
‫، ذهبت إلى المستشفى
‫في كوبر سبرينغز

464
00:31:49,900 --> 00:31:51,060
‫تبحث عن رجل.

465
00:31:51,060 --> 00:31:53,380
‫وتريدي أن تعرفي
‫ماذا كنت أفعل هناك؟

466
00:31:53,380 --> 00:31:55,860
‫حسنًا ، لقد رأيت الحادث.

467
00:31:55,860 --> 00:32:00,140
‫كنت سأتوقف ، لكن
‫سيارتين توقفتا بالفعل

468
00:32:00,140 --> 00:32:02,620
‫ولم أكن أعتقد أنني
‫أستطيع فعل الكثير.

469
00:32:04,300 --> 00:32:07,380
‫أخذ أحد سائقيي شاحنة
‫وقود إلى (داروين) ،

470
00:32:07,380 --> 00:32:08,780
‫شاحنة (2 آي في).

471
00:32:10,580 --> 00:32:12,220
‫لم يتأكد ، أترين.

472
00:32:14,020 --> 00:32:16,580
‫كنت خارجا للتو اتباع هذا الطريق.

473
00:32:19,980 --> 00:32:23,140
‫لذلك رأيت الحادث و...

474
00:32:23,140 --> 00:32:24,780
‫نعم ، وبقي في ذهني.

475
00:32:26,500 --> 00:32:31,860
‫كنت أتساءل فقط ما إذا كانت تلك الروح
‫المسكينة في الداخل قد جعلت الأمر على ما يرام.

476
00:32:31,860 --> 00:32:36,460
‫عذرًا ، فقط لأكون واضحة  ألا
‫تعرف الشخص الموجود داخل السيارة؟

477
00:32:36,485 --> 00:32:38,005
‫لا.

478
00:32:42,420 --> 00:32:45,700
‫قالوا في المستشفى أيضًا
‫إنك سألت أين ذهب.

479
00:32:45,700 --> 00:32:50,260
‫  حسنًا ، لماذا
‫سألت ذلك يا سيد (نيكسون)؟

480
00:32:50,260 --> 00:32:52,940
‫أعني ، فقط أردت أن تعرف ما

481
00:32:52,940 --> 00:32:55,180
‫إذا كان بخير ،
‫فلماذا يهم أين ذهب؟

482
00:33:01,420 --> 00:33:03,580
‫يخرج الإنسان من هذا الحطام حياً...

483
00:33:04,900 --> 00:33:07,020
‫.. من الصعب تصديقها ، أتفهمين؟

484
00:33:09,220 --> 00:33:14,020
‫وظننت أن هذا الرجل لا

485
00:33:14,020 --> 00:33:16,220
‫يزال في كوبر ، هذا الرجل قريب ،

486
00:33:16,220 --> 00:33:18,180
‫لا مانع من مقابلته بنفسي.

487
00:33:19,380 --> 00:33:21,740
‫راحة البال نوعا ما.

488
00:33:21,740 --> 00:33:23,860
‫أياً كان ما تريدين أن تدعينه.

489
00:33:26,380 --> 00:33:30,020
‫حسنًا ، حسنًا ، إذن.
‫شكرا لك على التحدث معي.

490
00:33:30,020 --> 00:33:31,900
‫شكرا لزيارتكِ.

491
00:33:33,220 --> 00:33:34,660
‫معذرة سيدتي.

492
00:33:36,860 --> 00:33:39,620
‫هل هناك شيء أريد أن
‫أعرفه عن هذا الرجل؟

493
00:33:40,780 --> 00:33:46,780
‫كما ترين ، لقد ذهبت للتو إلى المستشفى
‫لأرى ما إذا كان ذلك الشخص على ما يرام.

494
00:33:46,780 --> 00:33:49,500
‫الشيء التالي الذي أعرفه أن

495
00:33:49,500 --> 00:33:52,140
‫ضابط شرطة يأتي ليطرح علي أسئلة.

496
00:33:52,140 --> 00:33:55,820
‫إنه ليس فقط في المسار
‫الطبيعي للأشياء ، هل تفهمين؟

497
00:33:55,820 --> 00:33:57,540
‫أنا فقط...

498
00:33:57,540 --> 00:33:59,420
‫..المتابعة.

499
00:33:59,445 --> 00:34:01,445
‫أنت لست محققة ، أليس كذلك؟

500
00:34:03,500 --> 00:34:05,740
‫أعني ، أنت مجرد شرطية متفانية.

501
00:34:06,860 --> 00:34:08,420
‫لا شريك...

502
00:34:10,220 --> 00:34:12,460
‫فقط تطيرين بمفردك ، أليس كذلك؟

503
00:34:18,500 --> 00:34:20,220
‫شكرا على وقتك.

504
00:34:30,460 --> 00:34:32,340
‫مرحبًا ، هذا أنا.

505
00:34:33,595 --> 00:34:38,235
‫سأحتاج إلى معلومات حول شرطية

506
00:34:38,260 --> 00:34:39,620
‫تسمى (هيلين تشامبرز)
‫من كوبر سبرينغز.

507
00:34:39,620 --> 00:34:41,540
‫نعم ، بأسرع ما يمكن ، من فضلك.

508
00:34:41,540 --> 00:34:42,660
‫شكرا لك.

509
00:35:16,660 --> 00:35:19,260
‫لديك بريد صوتي جديد.

510
00:35:19,260 --> 00:35:21,500
‫هذا انا.  هل مازلت مع (بيكي)؟

511
00:35:23,220 --> 00:35:24,500
‫سمعت هذا؟

512
00:35:27,020 --> 00:35:29,420
‫هذا هو صوتي لوحدي.

513
00:35:31,755 --> 00:35:35,195
‫ارجعي الى البيت فحسب.  لقد حصلت
‫على كاري ماسامان أثناء التنقل.

514
00:35:35,220 --> 00:35:37,780
‫يستغرق الأمر طوال اليوم
‫للحصول على البهارات...

515
00:35:46,660 --> 00:35:49,540
‫يجب أن نغلق  الستائر.
‫انت خائف صحيح؟

516
00:35:49,540 --> 00:35:52,380
‫أنت الشخص الذي يجب أن

517
00:35:52,380 --> 00:35:53,740
‫يخاف مع احجاري في مؤخرتك.

518
00:35:58,140 --> 00:35:59,580
‫أعتقد أنني سأفعل ذلك.

519
00:36:03,300 --> 00:36:05,940
‫يا رباه!

520
00:36:05,940 --> 00:36:07,340
‫عاصفة ترابية قادمة!

521
00:36:09,220 --> 00:36:11,620
‫اللعنة الكبيرة أو اللعنة الصغيرة؟

522
00:36:11,620 --> 00:36:13,220
‫اللعنة كبيرة.

523
00:36:15,340 --> 00:36:16,980
‫اللعنة كبيرة.

524
00:36:19,900 --> 00:36:21,420
‫علينا أن نتوقف.

525
00:36:21,420 --> 00:36:23,900
‫أنا لا أعرف حتى أين نحن ذاهبون!

526
00:36:46,820 --> 00:36:49,180
‫آسف.  لا ، لا بأس.

527
00:36:49,180 --> 00:36:51,500
‫فقط... أجل.

528
00:36:51,500 --> 00:36:54,780
‫حسنًا ، هذا رائع تمامًا!

529
00:36:54,780 --> 00:36:58,740
‫هناك رجل مدفون تحت الأرض
‫ونحن هنا مختبئين من الغبار.

530
00:36:58,740 --> 00:37:00,180
‫لا أستطيع أن أرى شيئًا في ذلك.

531
00:37:00,180 --> 00:37:03,020
‫أعني ، ليس لدي أي فكرة
‫عن الاتجاه الذي نسير فيه الآن.

532
00:37:04,700 --> 00:37:08,460
‫تلك القصة التي
‫قلتها ، حبة القهوة.  مم؟

533
00:37:08,460 --> 00:37:10,940
‫والدك لم يقل ذلك أبدا.

534
00:37:10,940 --> 00:37:12,900
‫إنها مجرد قصة قديمة ،

535
00:37:12,900 --> 00:37:15,500
‫من النوع الذي تحصلين عليه
‫في كتاب المساعدة الذاتية.

536
00:37:15,500 --> 00:37:19,260
‫يبدو أفضل عندما
‫أقول أنه جاء من والدي.

537
00:37:19,260 --> 00:37:20,580
‫لماذا تكذبين؟

538
00:37:22,020 --> 00:37:24,300
‫اعجبتني القصة فاستعرتها.

539
00:37:25,660 --> 00:37:27,660
‫هذا ما يفعله الناس ، كما تعلم؟

540
00:37:27,660 --> 00:37:29,220
‫يقولون أكاذيب بيضاء صغيرة

541
00:37:29,220 --> 00:37:31,220
‫، يصنعون نسخة من أنفسهم.

542
00:37:31,220 --> 00:37:34,580
‫ما هي نسخة من نفسك تحاول
‫أن تكون في (بيرنت ريدج) ؟

543
00:37:34,580 --> 00:37:36,700
‫ماذا يعني ذلك؟

544
00:37:37,900 --> 00:37:41,340
‫حسنًا ، أنت... لست
‫من هناك ، أليس كذلك؟

545
00:37:41,340 --> 00:37:44,540
‫لا يبدو أنك من بلدة صغيرة.

546
00:37:47,820 --> 00:37:50,060
‫نعم ، لقد انتقلت
‫إلى هنا منذ عامين

547
00:37:50,060 --> 00:37:52,540
‫، بعد أن لم تنجح
‫الأمور مع صديقي.

548
00:37:53,780 --> 00:37:55,660
‫ماذا حدث؟

549
00:37:55,660 --> 00:37:59,820
‫اممم ، كان لدينا اختلاف في الرأي.

550
00:38:07,875 --> 00:38:09,795
‫رباه!

551
00:38:09,820 --> 00:38:11,420
‫إنها فوضى كبيرة.

552
00:38:14,260 --> 00:38:17,060
‫إذن هذا الرجل الذي تركتيه...

553
00:38:17,060 --> 00:38:18,580
‫ربما هو تركني.

554
00:38:20,140 --> 00:38:21,820
‫أشك في ذلك.

555
00:38:25,380 --> 00:38:28,020
‫الأمور لم تنجح  بيننا أبدًا.

556
00:38:28,020 --> 00:38:29,460
‫كان مجرد واحد من هؤلاء

557
00:38:29,460 --> 00:38:32,660
‫"الذين يسقطون في السرير بعد خمس
‫دقائق من الاجتماع" من الأشياء.

558
00:38:32,660 --> 00:38:34,660
‫جاذبية فورية؟

559
00:38:36,180 --> 00:38:37,940
‫ كيميائية.

560
00:38:37,940 --> 00:38:40,980
‫أعني ، لا يمكنك فقط التخلص
‫من كل مشاكلك ، أليس كذلك؟

561
00:38:43,700 --> 00:38:47,060
‫أعتقد أن بعض الأشياء ليس
‫من المفترض أن تكون كذلك.

562
00:38:50,020 --> 00:38:51,860
‫الجو حار هنا.

563
00:38:51,860 --> 00:38:54,740
‫بلى.  سوف ينتهي الامر سريعاً بما يكفي

564
00:39:01,660 --> 00:39:03,300
‫إنها مجرد عاصفة.

565
00:39:05,260 --> 00:39:07,980
‫هذا ما اعتادت جدتي أن تقوله.

566
00:39:07,980 --> 00:39:10,900
‫"سوف تمر وسوف
‫ترى السماء مرة أخرى."

567
00:39:12,500 --> 00:39:14,980
‫وذلك عندما تبدأ
‫المشكلة الحقيقية.

568
00:39:27,660 --> 00:39:29,180
‫اخرسي يا (ماريا)!

569
00:39:29,180 --> 00:39:30,740
‫آسفه.

570
00:39:30,740 --> 00:39:32,060
‫إنها في فترة الحيض.

571
00:39:34,220 --> 00:39:36,860
‫أعتقد أننا فعلنا هذا بالفعل ،
‫(لامون).  أنا أعلم ، لكن هذا هو

572
00:39:36,860 --> 00:39:39,940
‫المفتش المخبر (لاكلان روجرز).
‫لقد أتى من قسم الجريمة الكبرى.

573
00:39:39,940 --> 00:39:42,860
‫لديه المزيد من الأسئلة
‫لك.  موافقة.  تفضل.

574
00:39:42,860 --> 00:39:45,020
‫سأطلب منك الدخول ، لكن
‫ماريا تغوطت على الأرض.

575
00:39:45,020 --> 00:39:47,420
‫لا أستطيع إخراج الرائحة.

576
00:39:47,420 --> 00:39:50,660
‫حسنًا ، اسمعي ، نحن
‫نبحث عن الرجل الذي

577
00:39:50,660 --> 00:39:52,940
‫جاء إلى العشاء قبل
‫الحادث مباشرة.  حادثة؟

578
00:39:52,940 --> 00:39:55,620
‫تقصد القنبلة العظيمة؟
‫نعم، سيدتي.

579
00:39:55,620 --> 00:39:57,980
‫حسنًا ، كما قلت لـ(لامون)
‫، لم أره من قبل ، لكن

580
00:39:57,980 --> 00:40:01,060
‫يبدو أنه قد تصادف مع
‫(لوسي ميللر). حقا؟

581
00:40:01,060 --> 00:40:02,260
‫كيف ذلك؟

582
00:40:02,260 --> 00:40:04,900
‫حسنًا ، اتصلت سابقًا ، وطلبت
‫مني إطعام بعض الكلاب الضالة

583
00:40:04,900 --> 00:40:08,020
‫التي تأثرت بها.  قالت إنهم
‫متجهون إلى (موراي ووترز).

584
00:40:08,020 --> 00:40:09,300
‫الله اعلم لماذا.

585
00:40:10,420 --> 00:40:11,700
‫شكرا على وقتك.

586
00:40:14,780 --> 00:40:16,500
‫هل تعرف (موراي ووترز)؟ 
‫ بلى.

587
00:40:16,500 --> 00:40:20,340
‫نوعا ما مكان مصيدة سياحية.
‫أتحب قيادة السيارة الى هناك؟

588
00:40:20,340 --> 00:40:23,380
‫ماذا معك الان؟ 
‫ إذا كان لديك مكان أكثر أهمية من أن تكون

589
00:40:23,380 --> 00:40:25,620
‫يمكنني الذهاب واحضار شريكي.

590
00:40:25,620 --> 00:40:28,300
‫أنا أفضل أن ينسق على
‫الأرض هنا وأنا أفعل

591
00:40:28,300 --> 00:40:31,620
‫الرحلة مع أحد السكان المحليين ، ولكن...
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.  انا...

592
00:40:31,620 --> 00:40:34,780
‫أنا معك ، أنا... أنا متحمس.  إنها
‫... لن تمانع أختي على أي حال.

593
00:40:34,780 --> 00:40:36,460
‫إنه ليس عيد ميلاد مهم.

594
00:40:36,460 --> 00:40:38,820
‫اذا اركب السيارة ، (ليمن).

595
00:40:38,820 --> 00:40:41,460
‫ أتعلم ، إنه في الواقع... (لامون).

596
00:41:17,140 --> 00:41:19,860
‫ما هذا بحق الجحيم ؟!  ما هذا...؟

597
00:41:53,900 --> 00:41:55,380
‫انت تمزح.

598
00:42:00,180 --> 00:42:01,580
‫يا إلهي.

599
00:42:02,780 --> 00:42:04,420
‫هذه هي (موراي ووترز).

600
00:42:06,620 --> 00:42:10,340
‫إذن ، لقد قدنا للتو في
‫الاتجاه الخاطئ اللعين؟

601
00:42:15,620 --> 00:42:17,580
‫اللعنة!

602
00:42:17,580 --> 00:42:20,540
‫اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة!

603
00:42:20,540 --> 00:42:22,500
‫ربما مات الآن!

604
00:42:22,500 --> 00:42:23,940
‫مهلا ، أنت لا تعرف ذلك.

605
00:42:23,940 --> 00:42:25,980
‫لا، انت لمي تفهم المقصود!  إنه...

606
00:42:25,980 --> 00:42:28,900
‫قال إني أنا سبب دفنه في الأرض.

607
00:42:31,028 --> 00:42:33,308
‫انت السبب؟  
‫نعم.

608
00:42:37,620 --> 00:42:40,220
‫حسنًا ، الآن ليس الوقت
‫المناسب للتخلي عنه ، أليس كذلك؟

609
00:42:44,780 --> 00:42:46,140
‫هل انت قادم؟

610
00:42:50,700 --> 00:42:53,220
‫حسنًا يا شباب.
‫ذهبت العاصفة ، دعونا نذهب.

611
00:42:53,220 --> 00:42:56,620
‫عاصفة الجحيم ، إيه؟
‫انظر ، دعنا نذهب الآن.  ثانية واحدة.

612
00:42:58,940 --> 00:43:01,660
‫لا!  أنت...

613
00:43:01,660 --> 00:43:03,140
‫ماذا عن الان؟

614
00:43:03,140 --> 00:43:06,300
‫كانت تلك مواجهة استمرت سبع ساعات ،

615
00:43:06,300 --> 00:43:09,460
‫وكنت على وشك...
‫لا ، لم تكن كذلك!

616
00:43:09,460 --> 00:43:11,180
‫لا يمكنك فعل أي شيء مع حجر شطرنج.

617
00:43:11,180 --> 00:43:12,860
‫التنازل عن التأمين.

618
00:43:12,860 --> 00:43:15,140
‫"ليس خطأي إذا قتلتكم جميعًا
‫لأنني ما زلت في حالة سكر

619
00:43:15,140 --> 00:43:18,020
‫"من الليلة السابقة"
‫نوع ما.

620
00:43:18,020 --> 00:43:19,540
‫مجرد مزحة.

621
00:43:19,540 --> 00:43:20,820
‫مضحك جدا.

622
00:43:22,940 --> 00:43:24,940
‫حسنا.  هيا بنا نقوم بذلك.

623
00:43:38,300 --> 00:43:40,180
‫  فرشاة عمل جيدة.

624
00:43:44,260 --> 00:43:45,940
‫(إيثان) ، لقد كذبت.

625
00:43:45,940 --> 00:43:48,460
‫كنت خارج تلك القضية
‫، الرجل الذي فقد ذاكرته.

626
00:43:50,860 --> 00:43:52,060
‫انت.

627
00:43:54,580 --> 00:43:56,220
‫كنت أشاهد ذلك!

628
00:43:56,220 --> 00:43:58,260
‫لقد كنت أحمل
‫قطعة لحم الخنزير.

629
00:43:58,260 --> 00:44:01,020
‫لم أخبرك لأنك لا
‫تأخذني على محمل الجد.

630
00:44:01,020 --> 00:44:04,740
‫حسنًا ، معاهدة فرساي
‫، أنت وأنا كما قلت.

631
00:44:05,860 --> 00:44:07,860
‫ونحن في هذا معا.

632
00:44:07,860 --> 00:44:09,820
‫توصيلتي هنا.

633
00:44:09,820 --> 00:44:12,620
‫ماذا...؟ هل ستخرج؟

634
00:44:12,620 --> 00:44:14,940
‫دعاني (مارتن).  حصلت على الترقية.

635
00:44:14,940 --> 00:44:17,420
‫هذا عظيم.  قلت إنني سأذهب
‫لتناول مشروب مع الرفاق.

636
00:44:17,420 --> 00:44:19,500
‫اتصل (جريج) بينما كنت بالخارج.

637
00:44:19,500 --> 00:44:20,940
‫أخبرني أنك لم تكوني مع (بيكي).

638
00:44:20,940 --> 00:44:24,020
‫كنت أعرف بالفعل عن شبكتك
‫الكبيرة من الأكاذيب.  (إيثان) ، بحقك!

639
00:44:24,020 --> 00:44:26,860
‫يمكنني مساعدة هذا الرجل.  أنا...
‫بينما كنت في الخارج تلعبين دور المحقق ،

640
00:44:26,860 --> 00:44:29,180
‫كنت جالسًا هنا وحيدا.

641
00:44:29,180 --> 00:44:32,580
‫حسنا؟ تشاركت
‫الأخبار السارة ولم تكوني هناك.

642
00:44:32,580 --> 00:44:34,020
‫لماذا علي أن آخذك على محمل الجد؟

643
00:44:34,020 --> 00:44:36,620
‫أنت مجرد شرطي مرور
‫، ولا حتى شخص جيد جدًا.

644
00:44:36,620 --> 00:44:40,140
‫أوهام العظمة لديك محرجة فقط.

645
00:44:40,140 --> 00:44:42,780
‫يمكنك أن تكوني أنانية حقًا ، هل تعلمين؟

646
00:44:44,460 --> 00:44:45,940
‫لا تنتظريني.

647
00:45:39,660 --> 00:45:41,100
‫(ماري) اللعينة.

648
00:45:45,020 --> 00:45:48,060
‫(ماري) اللعينة ، (ماري) اللعينة 
‫، (ماري) اللعينة!

649
00:46:17,100 --> 00:46:19,420
‫مهلا ، مهلا!  30 دقيقة ، أليس كذلك؟

650
00:46:20,500 --> 00:46:22,740
‫علينا أن نذهب قبل أن يحل الظلام.

651
00:46:56,460 --> 00:46:58,540
‫اي شي؟
‫  ليس لدي أي فكرة.

652
00:47:09,380 --> 00:47:11,180
‫مهلا توقف. 
‫ ماذا؟

653
00:47:28,020 --> 00:47:29,620
‫رباه.

654
00:47:53,700 --> 00:47:56,620
‫إذن المكتب أرسله من خلال الصورة؟

655
00:47:56,620 --> 00:47:58,580
‫أقدر ذلك أيها الرقيب.

656
00:47:58,580 --> 00:48:00,180
‫شكراً.  وداعا.

657
00:48:02,500 --> 00:48:04,140
‫اسف بشأن ذلك.

658
00:48:04,140 --> 00:48:06,100
‫لدي مثانة بحجم قطة صغيرة.

659
00:48:09,671 --> 00:48:12,780
‫تعلم ، ان (موراي
‫ووترز) ليست بهذا الحجم.

660
00:48:12,780 --> 00:48:16,260
‫أعني ، حتى السكان المحليون يمكنهم
‫العثور على (لوسي ميلر) وهذا الرجل.

661
00:48:16,260 --> 00:48:17,980
‫إذا كان هناك شيء يستحق القيام

662
00:48:17,980 --> 00:48:19,500
‫به ، (ليمن) ، فأفعله بنفسك.

663
00:48:19,500 --> 00:48:23,460
‫وكلما أسرعنا في ذلك ، أسرعنا
‫جميعًا في العودة إلى المنزل.

664
00:48:23,460 --> 00:48:25,340
‫كل ما في الأمر أن الظلم سيحل.

665
00:48:27,900 --> 00:48:29,660
‫هل تقود كثيرا في المناطق النائية؟

666
00:48:31,020 --> 00:48:32,620
‫نعم قليلا.

667
00:48:32,620 --> 00:48:34,740
‫حسنًا ، نحاول ان ألا نقود في

668
00:48:34,740 --> 00:48:36,940
‫الليل بسبب حيوان الكنغر.

669
00:48:36,940 --> 00:48:39,300
‫ينجذبون إلى المصابيح الأمامية.

670
00:48:39,300 --> 00:48:42,140
‫يأتون يقفزون تجاههم ، وبانغ!

671
00:48:45,020 --> 00:48:47,460
‫يموت الكثير من حيوانات
‫الكنغر على هذا الطريق ليلاً.

672
00:48:49,540 --> 00:48:51,020
‫اللعنة على حيوان الكنغر.

673
00:49:23,340 --> 00:49:24,900
‫هل هو أه...؟

674
00:49:32,100 --> 00:49:33,620
‫بلى.

675
00:49:49,820 --> 00:49:51,460
‫ماذا تفعل؟

676
00:49:53,300 --> 00:49:54,700
‫سحقا!

677
00:50:00,332 --> 00:50:01,852
‫نفذت البطارية.

678
00:50:03,900 --> 00:50:06,540
‫لا يوجد شيء آخر في جيوبه.

679
00:50:06,540 --> 00:50:09,300
‫كيف يمكنك البحث
‫في رجل ميت بهذا؟

680
00:50:09,300 --> 00:50:11,340
‫ليس لدي أي خيار آخر.

681
00:50:21,660 --> 00:50:24,900
‫لابد أن يكون هذا قد
‫تم سده في العاصفة.

682
00:50:24,900 --> 00:50:28,820
‫من وضعه هنا لم يقصدوا قتله.

683
00:50:37,540 --> 00:50:39,420
‫إلى أين تذهب؟

684
00:50:39,420 --> 00:50:41,340
‫للحصول على شاحن لهذا.

685
00:50:45,980 --> 00:50:47,940
‫صحيح ، ماذا سنقول؟ 
‫ لمن؟

686
00:50:49,300 --> 00:50:51,220
‫الطيار ، رجال الشرطة.

687
00:50:54,020 --> 00:50:55,300
‫الحقيقة؟

688
00:50:57,740 --> 00:51:00,020
‫جئت إلى هنا لمساعدتك ، حسنًا؟

689
00:51:00,020 --> 00:51:02,620
‫- ولست بحاجة إلى أن أتورط في أي... 
‫- لقد فات الأوان.

690
00:51:15,220 --> 00:51:16,780
‫نحن بحاجة لاستدعاء الشرطة.

691
00:51:16,780 --> 00:51:19,780
‫ماذا؟
‫  لماذا؟

692
00:51:26,620 --> 00:51:28,100
‫ما الذي يجري؟

693
00:51:28,100 --> 00:51:29,740
‫أنا ...

694
00:51:30,780 --> 00:51:32,580
‫أنا أه...

695
00:51:37,260 --> 00:51:39,340
‫أتعلم ماذا؟

696
00:51:39,340 --> 00:51:41,940
‫لا يهم.  يمكنني التعامل
‫مع ذلك عندما نعود.

697
00:51:44,740 --> 00:51:46,060
‫لنذهب إذا.

698
00:52:29,980 --> 00:52:32,740
‫ما الذي تفعليه هنا؟
‫دوامك حتى يوم غد.

699
00:52:32,740 --> 00:52:35,020
‫أوه ، أنا لست كذلك.
‫هل لديك سيارة دورية لي؟

700
00:52:35,020 --> 00:52:38,100
‫لا ، لأنك لن تعملي حتى الغد.

701
00:52:38,100 --> 00:52:40,540
‫لا تقلقي.  سوف أهتم بنفسي فقط.

702
00:52:40,540 --> 00:52:42,940
‫ تعلمين أنك لن تستمري
‫حتى الغد ، أليس كذلك؟

703
00:52:42,940 --> 00:52:44,500
‫مرحبًا ، لقد وصلت إلى (إيثان كروم).

704
00:52:44,500 --> 00:52:46,940
‫إذا تركت رسالة على النغمة ،

705
00:52:46,940 --> 00:52:48,780
‫فسأتمكن من الاتصال
‫بك قريبًا.  شكرا لك.

706
00:52:48,780 --> 00:52:50,860
‫(إيثان) ، مرحبا.  اممم...

707
00:52:50,860 --> 00:52:53,180
‫آمل أن تكون بالخارج
‫للاحتفال مع القليل من البيرة.

708
00:52:55,620 --> 00:52:57,580
‫اسمع ، أنا...

709
00:52:59,740 --> 00:53:01,740
‫لن أعود إلى المنزل الليلة.

710
00:53:01,740 --> 00:53:04,060
‫أنا ذاهبة إلى مكان
‫يسمى (بيرنت ريدج).

711
00:53:04,060 --> 00:53:06,460
‫هذا الرجل من
‫المستشفى ، إنه في ورطة

712
00:53:06,460 --> 00:53:08,620
‫ويبدو أن لا أحد هنا يبالي.

713
00:53:08,620 --> 00:53:11,180
‫أعلم أنك لا تعتقد أنني أستطيع
‫فعل ذلك ، لكني أستطيع ذلك.

714
00:53:11,180 --> 00:53:12,620
‫يمكنني مساعدته.  أنا...

715
00:53:12,645 --> 00:53:14,485
‫ انا بحاجة للقيام بذلك.

716
00:53:15,460 --> 00:53:17,540
‫آمل أن تتمكن من فهم ذلك.

717
00:53:17,540 --> 00:53:19,180
‫إتصل بي؟

718
00:53:19,180 --> 00:53:20,580
‫وداعا.

719
00:53:36,580 --> 00:53:37,700
‫على الرحب و السعة!‍

720
00:53:38,740 --> 00:53:39,780
‫مهلا.

721
00:53:40,740 --> 00:53:41,940
‫انظر ، تمهل.

722
00:53:42,980 --> 00:53:44,580
‫لقد كنتِ أنتِ!

723
00:53:44,580 --> 00:53:47,660
‫هذا التوقيع على استمارة التأمين.

724
00:53:49,140 --> 00:53:53,460
‫تم توقيعه بنفس
‫طريقة المذكرة بالضبط.

725
00:53:53,460 --> 00:53:54,940
‫انتِ كتبتِ هذا.

726
00:53:56,980 --> 00:53:59,460
‫أنتِ من أحضرني إلى (بيرنت ريدج).

727
00:54:09,060 --> 00:54:10,660
‫ما زلت ليس أحمقاً ، إذن.

728
00:54:17,980 --> 00:54:19,420
‫أنتِ تعرفيني؟

729
00:54:20,700 --> 00:54:22,380
‫بلى.

730
00:54:22,380 --> 00:54:23,780
‫أجل ، أنا ، أه...

731
00:54:23,780 --> 00:54:25,180
‫أنا أعرفك.

732
00:54:32,060 --> 00:54:34,100
‫من أنا؟

733
00:54:34,100 --> 00:54:35,820
‫أنت متأكد من أنك تريد أن تعرف ، (إليوت) ؟

734
00:54:37,260 --> 00:54:38,620
‫بلى.

735
00:54:38,620 --> 00:54:41,940
‫هذا هو اسمك.
‫  (إليوت ستانلي).

736
00:54:43,860 --> 00:54:47,380
‫وسأسألك مرة أخرى ، هل أنت متأكد
‫من أنك تريد أن تعرف من أنت حقًا؟

737
00:54:48,940 --> 00:54:50,500
‫لأن ، يا صديقي ، أنت...

738
00:54:50,500 --> 00:54:52,260
‫.. لن يعجبكَ ذلك.

739
00:54:56,500 --> 00:54:58,620
‫ماذا تفعل؟  أخذكِ إلى الشرطة.

740
00:54:58,620 --> 00:55:01,220
‫- لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.
‫- أوه ، أتعلمين ماذا؟ اعتقد انى سأفعل.

741
00:55:01,220 --> 00:55:03,700
‫ربما يمكنك أن
‫تشرحي لهم ، ولي ، ما

742
00:55:03,700 --> 00:55:05,060
‫الذي يحدث هنا
‫بحق الجحيم!  حسناً.

743
00:55:05,060 --> 00:55:07,340
‫على الرغم من أنني
‫سأضطر على الأرجح إلى

744
00:55:07,340 --> 00:55:09,060
‫إخبارهم عن الجزء
‫الذي قتلت فيه شخصًا ما.

745
00:55:11,260 --> 00:55:13,740
‫نعم ، أخبرتك أنك لن تحب ذلك.

746
00:55:18,020 --> 00:55:21,020
‫(إليوت ستانلي) ، ألا تريد أن تعرف؟

747
00:55:22,740 --> 00:55:24,180
‫إلى أين تذهب؟

748
00:55:32,820 --> 00:55:34,420
‫أنني في حاجة إلى شراب.

749
00:55:37,580 --> 00:55:38,980
‫نعم، معك حق.

750
00:55:40,302 --> 00:56:15,187
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احـمـد جـواد  ✦

