﻿1
00:00:08,460 --> 00:00:10,100
‫مرحباً.

2
00:00:10,100 --> 00:00:11,620
‫عليك... عليك أنّ تجدني.

3
00:00:13,340 --> 00:00:14,620
‫ليس هناكَ الكثير من الوقت.

4
00:00:15,580 --> 00:00:17,020
‫مرحبا؟

5
00:00:17,020 --> 00:00:18,380
‫لا استطيع سماعك.

6
00:00:18,380 --> 00:00:19,660
‫مرحبا؟

7
00:00:19,660 --> 00:00:22,940
‫عليك مساعدتي.  عليك أنّ
‫تحاول الوصول إلي قبل...

8
00:00:22,940 --> 00:00:25,220
‫يجب أن تخبرني ما هذا ، حسنًا؟

9
00:00:25,220 --> 00:00:26,700
‫ما الذي يجري؟

10
00:00:26,700 --> 00:00:29,940
‫أنا في برميل نفط وأنا
‫مدفون تحت الأرض ، يا رجل.

11
00:00:29,965 --> 00:00:32,205
‫انت ماذا؟  مدفون تحت الأرض؟

12
00:00:32,240 --> 00:00:33,060
‫اسمع.

13
00:00:33,180 --> 00:00:35,060
‫اسمع. اسمع.

14
00:00:35,060 --> 00:00:36,980
‫سوف تنفذ البطارية.
‫تمهل ، تمهل.

15
00:00:36,980 --> 00:00:39,300
‫اسمع ، كيف تعرفني؟

16
00:00:39,300 --> 00:00:43,140
‫حسنا، اسمع .  (موراي ووترز).
‫سافرنا عبر (موراي ووترز).

17
00:00:43,140 --> 00:00:45,900
‫(موراي ووترز)؟  أين؟

18
00:00:48,580 --> 00:00:50,260
‫تعال وخذني.

19
00:00:50,260 --> 00:00:52,820
‫أنت مدين لي بذلك ،
‫أنت سبب وجودي هنا.

20
00:00:52,820 --> 00:00:54,140
‫هاه؟

21
00:00:56,620 --> 00:00:59,140
‫ابحث عن الشلال اللعين.

22
00:00:59,165 --> 00:01:01,645
‫شلال؟  ابحث عن الشلال.

23
00:01:02,600 --> 00:01:11,793
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احـمـد جـواد  ✦

24
00:01:11,934 --> 00:01:17,647
‫" الـسـائـح "

25
00:01:19,980 --> 00:01:25,020
‫أنت لا تعرف شيئًا على الإطلاق ، لاشيء.

26
00:01:25,020 --> 00:01:29,780
‫تذكر ذلك وستصل
‫إلى حيث تريد أن تكون.

27
00:01:31,500 --> 00:01:34,300
‫الآن ربما يكون هذا
‫خارج الميدان ، مثلي أطارد

28
00:01:34,300 --> 00:01:38,660
‫الفراشات ، كما تقول موسيقى البوب

29
00:01:38,660 --> 00:01:40,740
‫أو ربما تريد أن تتسلق السلم

30
00:01:40,740 --> 00:01:42,780
‫ كالمأمور كما فعل.

31
00:01:42,780 --> 00:01:44,900
‫لا يهم

32
00:01:44,925 --> 00:01:49,765
‫ طالما تتذكر ، فأنت
‫لا تعرف شيئًا على الإطلاق.

33
00:01:56,940 --> 00:02:01,100
‫اليوم هو يومكم الأول في فرع
‫التحقيق في الجرائم الكبرى ، وهذه

34
00:02:01,100 --> 00:02:05,940
‫الوظيفة لا تتعلق بالفطرة ،
‫بل تتعلق بالعثور على الأدلة.

35
00:02:05,940 --> 00:02:08,500
‫هذا ليس الوقت المناسب لـ...

36
00:02:11,660 --> 00:02:13,060
‫لحظة من فضلكم.

37
00:02:18,820 --> 00:02:20,780
‫مرحبا حبي ما الأخبار؟

38
00:02:24,420 --> 00:02:25,940
‫لقد نسيت أننا طلبنا تلك.

39
00:02:27,180 --> 00:02:28,540
‫اوه هذا جيد.

40
00:02:30,140 --> 00:02:31,500
‫وإختبارات (جيمي)؟

41
00:02:32,460 --> 00:02:34,260
‫هل تمزحين معي؟

42
00:02:34,260 --> 00:02:36,580
‫نعم ، من الصعب أن تعرفي ،
‫أليس كذلك ، مع هذه الأشياء؟

43
00:02:39,500 --> 00:02:42,820
‫نعم ، كنت أفكر ربما لحم خروف.

44
00:02:44,260 --> 00:02:47,180
‫نعم تعرفي تلك الوصفة المغربية؟

45
00:02:47,180 --> 00:02:49,140
‫هل يوجد لدينا "رأس الحنوت"؟

46
00:02:50,740 --> 00:02:53,660
‫أو أعتقد أنه... ..راس الحنوت.

47
00:02:53,660 --> 00:02:56,780
‫إنه بهار مغربي.

48
00:02:57,860 --> 00:02:59,900
‫أوه ، عزيزتي ، لقد
‫تلقيت مكالمة أخرى.

49
00:02:59,900 --> 00:03:01,260
‫سوف أكلمك مرة أخرى.

50
00:03:01,260 --> 00:03:02,300
‫صباح الخير سيدي.

51
00:03:03,340 --> 00:03:04,820
‫لا ، سوف ينتظرون.

52
00:03:11,660 --> 00:03:12,860
‫حسنا.

53
00:03:17,900 --> 00:03:19,220
‫بلى.

54
00:03:36,980 --> 00:03:38,300
‫بلى.

55
00:03:41,500 --> 00:03:42,700
‫بلى.

56
00:03:44,980 --> 00:03:47,500
‫حسنا.  سؤال واحد فقط.

57
00:03:47,500 --> 00:03:49,420
‫أين (بيرنت ريدج) بحق الجحيم ؟

58
00:04:00,980 --> 00:04:02,260
‫رباه.

59
00:04:07,980 --> 00:04:09,580
‫كل شيء على ما يرام هناك؟

60
00:04:09,580 --> 00:04:11,340
‫بخير ، أجل.

61
00:04:23,720 --> 00:04:25,556
‫إدخل الرمز

62
00:05:06,780 --> 00:05:08,660
‫نحن هنا.  حسنا، شكرا.

63
00:05:11,700 --> 00:05:13,300
‫هلا حبي.

64
00:05:21,620 --> 00:05:22,740
‫مرحبا.

65
00:05:25,860 --> 00:05:27,780
‫إذن أنت ، آه...

66
00:05:27,780 --> 00:05:29,300
‫لقد تركت هذا في سيارتي.

67
00:05:30,620 --> 00:05:33,060
‫من الجيد أن ترى أنك
‫تصنع صداقات ، رغم ذلك.

68
00:05:33,060 --> 00:05:35,540
‫هل تعرفي الطريق إلى (موراي ووترز)؟

69
00:05:37,580 --> 00:05:40,180
‫أجل ، إنها أشبه بأربع ساعات
‫بالسيارة من هنا.  لماذا؟

70
00:05:40,180 --> 00:05:41,460
‫اللعنة.

71
00:05:43,475 --> 00:05:46,075
‫حسنًا ، أحسنتَ القول.

72
00:05:46,100 --> 00:05:48,460
‫آسف ، أنا فقط بحاجة
‫للوصول إلى هناك.

73
00:05:48,460 --> 00:05:50,220
‫شيء غريب حقا يحدث.

74
00:05:50,220 --> 00:05:53,820
‫أعني ، مثل المرحلة التالية
‫امر مجنون لعين.

75
00:05:53,820 --> 00:05:58,940
‫اتضح قبل وقوع الحادث أنني
‫أخفيت هاتفًا داخل هذا الشيء.

76
00:05:58,940 --> 00:06:01,500
‫رن الهاتف
‫، فقمت بالرد وكان

77
00:06:01,500 --> 00:06:03,660
‫هناك رجل يقول إنه يعرفني.

78
00:06:03,660 --> 00:06:06,780
‫ربما كان يجب أن يقول هذا من
‫قبل ، لكنه مدفون تحت الأرض.

79
00:06:13,700 --> 00:06:15,740
‫نعم ، هذا كثير.  إنه كثير.

80
00:06:21,460 --> 00:06:24,620
‫قل لي في الطريق
‫وابدأ من البداية.

81
00:06:24,620 --> 00:06:26,380
‫انتظري ماذا ستأخذيني؟

82
00:06:26,380 --> 00:06:28,460
‫حسنًا ، لن أتحمس
‫كثيرًا حيال ذلك.

83
00:06:28,460 --> 00:06:31,300
‫المقاعد ستقطع مؤخرتك
‫والتبريد قد عطل

84
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
‫النوافذ لا تغلق

85
00:06:32,900 --> 00:06:35,340
‫لكن ، كما تعلم ، مقابل
‫100 دولار ، كنت محظوظة جدًا

86
00:06:35,340 --> 00:06:37,820
‫للحصول على واحدة بعجلة
‫قيادة.  لكن الأمر يشبه...

87
00:06:37,820 --> 00:06:40,140
‫إنها رحلة ذهابًا وإيابًا مدتها ثماني ساعات.

88
00:06:40,140 --> 00:06:42,140
‫أجل ، ليس لدي مكان آخر أكون فيه.

89
00:06:42,140 --> 00:06:46,340
‫بالإضافة إلى ذلك ،
‫أنت الشيء الأكثر إثارة للاهتمام

90
00:06:46,340 --> 00:06:47,978
‫ الذي يحدث هنا
‫منذ وقت طويل جدًا ، لذا...

91
00:07:34,060 --> 00:07:36,020
‫حسنًا ، كنت سأطلق
‫النار عليه على جانب

92
00:07:36,020 --> 00:07:37,820
‫الطريق ، لكن أحد
‫الحمقى رأى الحادث.

93
00:07:38,980 --> 00:07:40,700
‫حسنًا ، اللعنة ، لا أعرف.  يمكن...

94
00:07:42,260 --> 00:07:44,100
‫انظر ، اتصل بي عندما تحصل على دليل.

95
00:07:45,380 --> 00:07:47,420
‫مرحبا يازعيم.
‫  أهلاً.

96
00:07:48,780 --> 00:07:51,220
‫ماذا تفعل هنا؟
‫اعتقدت أنك كنت خارج؟

97
00:07:51,220 --> 00:07:52,460
‫نعم نعم.

98
00:07:52,460 --> 00:07:55,260
‫كل ما بالامر ، هو إنني فقط بحاجة
‫إلى التحدث معك حقًا.  هذا ما بالامر.

99
00:07:57,180 --> 00:07:59,180
‫أنا متأكد من أنني أكره هذا ، أنا أفعل.

100
00:07:59,180 --> 00:08:00,500
‫تكره ماذا؟

101
00:08:02,700 --> 00:08:03,980
‫ رأيتك.

102
00:08:06,020 --> 00:08:09,580
‫كنت عائداً إلى المكاتب ، وأعتقد
‫أنني ذهبت إلى العاشرة ، و...

103
00:08:10,820 --> 00:08:12,820
‫.. لقد تركت
‫سماعاتي ، وكما تعلم ،

104
00:08:12,820 --> 00:08:16,300
‫أنا أركض ، أنت
‫تعلم أنني عداء و...

105
00:08:18,260 --> 00:08:21,500
‫نعم ، لقد عدت لأخذهم وأنت...

106
00:08:23,220 --> 00:08:25,180
‫أدخلي بصلب الموضوع.

107
00:08:25,180 --> 00:08:27,060
‫كنت تقود الشاحنة خارج المعرض.

108
00:08:28,500 --> 00:08:29,740
‫في سيارة "الـ 2 آي في"

109
00:08:31,660 --> 00:08:35,300
‫في اليوم التالي ، قال (تشارلي)
‫، "أوه ، كان هناك استراحة.

110
00:08:35,300 --> 00:08:36,580
‫شخص ما سرق "الـ 2 آي في".

111
00:08:36,580 --> 00:08:40,980
‫وقلت ، "ماذا سرقة؟"
‫لأن ما رأيته... "

112
00:08:43,100 --> 00:08:44,540
‫أجل ، أنا أعلم ما رأيت.

113
00:08:46,460 --> 00:08:48,220
‫ما زلت لا أعرف لماذا أنت هنا.

114
00:08:50,020 --> 00:08:52,420
‫قال إنه سُرقت ، لكنها
‫لم تُسرق ، أليس كذلك؟

115
00:08:52,420 --> 00:08:55,300
‫لقد قال للتو أنه كان حتى
‫تتمكن من المطالبة بالمال.

116
00:08:56,620 --> 00:08:58,980
‫أنا مخلص يا رجل.  بلى.

117
00:08:59,005 --> 00:09:01,645
‫يمكنني الاحتفاظ بسر ،
‫وأخذه معي إلى قبري.

118
00:09:04,180 --> 00:09:07,060
‫فقط كنت أنا و (إيلي) نأمل حقًا
‫في أن نتمكن من اصطحاب

119
00:09:07,060 --> 00:09:10,420
‫الأولاد إلى مدرسة أفضل.
‫إنه فقط... حسنًا ، فهمت.

120
00:09:10,445 --> 00:09:11,805
‫أنت تحاول الضغط علي؟

121
00:09:12,900 --> 00:09:14,100
‫لا.

122
00:09:16,380 --> 00:09:17,980
‫نعم ، ربما أنا كذلك.

123
00:09:21,820 --> 00:09:23,740
‫لقد عرقت خصيتي من أجلك.

124
00:09:23,740 --> 00:09:24,820
‫لسنين.

125
00:09:26,100 --> 00:09:27,380
‫الآن...

126
00:09:29,380 --> 00:09:30,780
‫.. هذا وقتي.

127
00:09:32,820 --> 00:09:34,180
‫إنه وقتي.

128
00:09:40,180 --> 00:09:41,660
‫حسنًا ، مفهوم ، إذن.

129
00:09:44,835 --> 00:09:47,715
‫يمكننا ترتيب الأمُور ، يا بني

130
00:09:47,740 --> 00:09:49,300
‫ لكن عليك أن تعدني

131
00:09:49,300 --> 00:09:51,780
‫سوف تأخذ هذا معك إلى القبر.

132
00:09:51,780 --> 00:09:53,420
‫نعم ، على حياتي يا (بيلي).

133
00:09:57,700 --> 00:10:00,100
‫حسنًا ، لدي شيء في تلك

134
00:10:00,100 --> 00:10:01,340
‫الشاحنة هناك ستود رؤيته.

135
00:10:02,660 --> 00:10:04,940
‫حقا؟
‫  أجل.  اذهب والق نظرة.

136
00:10:04,940 --> 00:10:07,460
‫لكن اذهب بعيدأ عن ذلك...

137
00:10:08,660 --> 00:10:10,740
‫.. وانتهينا.

138
00:10:10,740 --> 00:10:12,260
‫ستبقي فمك مغلقا.

139
00:10:27,580 --> 00:10:29,340
‫ما الذي أبحث عنه؟

140
00:10:54,580 --> 00:10:56,780
‫(هيلين تشامبرز) تتحدث.

141
00:10:56,780 --> 00:11:00,580
‫مرحبًا ، أنا (كاث باوري).  أنا
‫ممرضة في مستشفى (كوبر سبرينغز).

142
00:11:00,580 --> 00:11:04,780
‫طلبت مني الاتصال إذا جاء أي شخص
‫يبحث عن مريض فقدان الذاكرة هذا.

143
00:11:04,780 --> 00:11:08,380
‫بلى.  بالطبع.
‫ماذا حدث؟  من أتى؟

144
00:11:08,380 --> 00:11:10,980
‫رجل أمريكي وقبعة رعاة البقر وكل شيء.

145
00:11:10,980 --> 00:11:12,980
‫لقد كان غريبًا نوعًا
‫ما ، لأكون صادقة معك.

146
00:11:12,980 --> 00:11:15,500
‫يتعلق الأمر فقط بهذا
‫الرجل الذي فقد ذاكرته.

147
00:11:15,500 --> 00:11:18,340
‫من المفترض أن تكون خارج العمل ،
‫أليس كذلك؟  تساعدين على إلهائي.

148
00:11:18,340 --> 00:11:22,860
‫لم يترك اسمًا أو
‫رقمًا أو أي شيء.

149
00:11:22,860 --> 00:11:25,020
‫آسفه ، (كاث) ...

150
00:11:25,020 --> 00:11:27,700
‫أنا لست في العمل في الواقع اليوم.

151
00:11:27,700 --> 00:11:29,260
‫ربما يمكنك الاتصال بالمحطة؟

152
00:11:29,260 --> 00:11:31,860
‫حسنا.

153
00:11:32,900 --> 00:11:35,820
‫أعني ، لقد طلبت مني الاتصال بك.
‫ماذا لو كان يعرف من هو هذا الرجل؟

154
00:11:35,820 --> 00:11:38,500
‫هل لديك شاحن؟  في درج السيارة.

155
00:11:38,500 --> 00:11:40,780
‫اعذريني؟  أنا...

156
00:11:40,780 --> 00:11:43,820
‫ليس انت.  آسفه.  كنت فقط...

157
00:11:43,820 --> 00:11:47,580
‫أنا آسفه وأشكرك على
‫اتصالك و... آسفه.

158
00:11:49,900 --> 00:11:52,060
‫لماذا يزعجك هذا الشخص؟

159
00:11:52,060 --> 00:11:53,460
‫أنتِ لستِ محققة.

160
00:11:53,460 --> 00:11:55,980
‫لأنه لا يبدو أن أي شخص
‫آخر مهتم ، وربما...

161
00:11:57,020 --> 00:11:58,300
‫يا للهول.

162
00:11:58,300 --> 00:12:01,500
‫اسفه بشأن ذلك.

163
00:12:01,500 --> 00:12:03,420
‫أنتِ تخذلين نفسك يا (هيلين).

164
00:12:05,500 --> 00:12:08,780
‫حسنًا ، انظري ، المضي قدمًا ،

165
00:12:08,780 --> 00:12:12,140
‫أريد غلاف البرجر هذا مثل المعاهدة

166
00:12:12,140 --> 00:12:14,860
‫مثل معاهدة فرساي.

167
00:12:16,580 --> 00:12:18,980
‫كان ذلك بمثابة...
‫معاهدة مهمة حقًا.

168
00:12:18,980 --> 00:12:20,340
‫أوه ، لقد سمعت بالفعل...

169
00:12:20,340 --> 00:12:22,540
‫أريدك أن تحتفظي بهذا الغلاف في

170
00:12:22,540 --> 00:12:24,100
‫السيارة وفي كل مرة تنظرين إليه ،

171
00:12:24,100 --> 00:12:27,500
‫أريدك أن تتذكري أننا
‫نخوض هذه المعركة معًا.

172
00:12:28,660 --> 00:12:30,380
‫إنك تلطخني بالكاتشب.

173
00:12:30,380 --> 00:12:32,180
‫معا.
‫حسنا.

174
00:12:33,140 --> 00:12:34,460
‫معا.

175
00:12:40,180 --> 00:12:43,380
‫ما زال لم يتصل.

176
00:12:43,380 --> 00:12:45,100
‫ستكون الأمور على ما يرام.

177
00:12:45,100 --> 00:12:47,140
‫لا أحد يستحق هذه
‫الوظيفة أكثر منك.

178
00:12:47,140 --> 00:12:49,660
‫نعم ، إنهم هكذا حقًا.

179
00:12:52,500 --> 00:12:55,180
‫لا أحد في العالم
‫الحقيقي يبدو هكذا.

180
00:12:55,180 --> 00:12:56,460
‫إنها خرافة ما هي عليه.

181
00:12:56,460 --> 00:12:58,140
‫انها مثل (ماري) اللعينة.

182
00:12:58,140 --> 00:12:59,780
‫من؟

183
00:12:59,780 --> 00:13:01,260
‫انت لم تسمع بها من قبل؟

184
00:13:03,100 --> 00:13:05,700
‫كنا نتجرأ على بعضنا البعض
‫في المدرسة طوال الوقت.

185
00:13:05,700 --> 00:13:09,540
‫تدخل الحمام وتغلق
‫الباب وتطفئ الأنوار ثم

186
00:13:09,540 --> 00:13:13,620
‫تقول (ماري) اللعينة
‫في المرآة ثلاث مرات.

187
00:13:13,620 --> 00:13:16,740
‫من المفترض أن تستدعي
‫الروح الشريرة لامرأة في المرآة

188
00:13:16,740 --> 00:13:19,660
‫تخدع عينيك أو تجعلك تصاب
‫بالجنون أو شيء من هذا القبيل.

189
00:13:20,700 --> 00:13:22,780
‫هل فعلتِ ذلك من قبل؟
‫  لا!

190
00:13:22,780 --> 00:13:25,220
‫لا ، لا أستطيع أن
‫أراكِ تفعلين شيئًا كهذا.

191
00:13:45,500 --> 00:13:47,100
‫ألا توجد وسيلة للتغلب على هذا؟

192
00:13:51,660 --> 00:13:52,700
‫انت بخير؟

193
00:13:53,940 --> 00:13:56,780
‫ما زلت أتساءل عما إذا
‫كان أي شخص هناك يفتقدني.

194
00:13:56,780 --> 00:14:00,180
‫أهلي ينتظرون مني
‫الاتصال ، أو الأصدقاء...

195
00:14:01,900 --> 00:14:04,460
‫.. صديقة ، صديق ، كلب جائع.

196
00:14:07,660 --> 00:14:10,900
‫لكن عندما أفكر
‫... ماذا لو لم يكن هناك؟

197
00:14:12,180 --> 00:14:13,980
‫ماذا لو لم يأبه أحد حيث ذهبت؟

198
00:14:15,220 --> 00:14:17,260
‫ماذا لو كان الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع الرد على أي

199
00:14:17,260 --> 00:14:19,980
‫من هذا هو الرقد تحت الأرض
‫خانقًا حتى الموت اللعين؟

200
00:14:21,180 --> 00:14:23,820
‫هل فكرت يومًا أنك أفضل حالًا

201
00:14:23,820 --> 00:14:25,340
‫لمجرد عدم معرفتك
‫من أنت أو ما فعلت؟

202
00:14:26,900 --> 00:14:28,900
‫نعم.  اللعنة على هذا.

203
00:14:36,900 --> 00:14:39,060
‫لا أعرف ما تعتقد أنك ستحققه.

204
00:14:39,060 --> 00:14:42,180
‫التنقل ، التقدم.  من تعرف؟

205
00:14:46,540 --> 00:14:48,060
‫ماذا بحق الجحيم؟
‫ ماذا يفعل؟

206
00:14:52,380 --> 00:14:54,580
‫يا صاح ، ما هذا بحق الجحيم؟

207
00:14:56,820 --> 00:14:58,580
‫هؤلاء الرجال في خطر.

208
00:14:58,580 --> 00:15:00,260
‫يجب أن أترك الطبيعة تأخذ مجراها.

209
00:15:04,460 --> 00:15:06,020
‫انت ، بعض الأشياء أهم

210
00:15:06,020 --> 00:15:07,700
‫من خططك لهذا اليوم يا صديقي.

211
00:15:09,980 --> 00:15:13,860
‫يجب أن يكون هذان الشخصان قد
‫خرجا إلى هنا من الفناء الخلفي لشخص ما.

212
00:15:13,860 --> 00:15:15,540
‫الآن اننظر اليهم.

213
00:15:15,540 --> 00:15:17,860
‫الحياة تجري.  عليك أن تدعها.

214
00:15:18,980 --> 00:15:20,540
‫مهلا!

215
00:15:20,540 --> 00:15:21,780
‫مهلا ، بربك.

216
00:15:23,915 --> 00:15:25,635
‫تحرك.
‫حسنا.

217
00:15:25,660 --> 00:15:28,220
‫على مهلك...
‫ لن أضيع المزيد من الوقت.

218
00:15:31,020 --> 00:15:33,300
‫لقد انتهوا على أي حال.

219
00:15:33,300 --> 00:15:34,540
‫كان من الممكن أن تنتظر فقط...

220
00:15:35,820 --> 00:15:38,220
‫.. بدلا من أن تكون وغداً.

221
00:15:38,220 --> 00:15:39,540
‫هل تشعر بتحسن؟

222
00:15:41,020 --> 00:15:42,940
‫لا.

223
00:16:06,740 --> 00:16:08,980
‫(ماري) اللعينة... أوه...

224
00:16:25,060 --> 00:16:27,900
‫مرحبًا ، هل يمكنني التحدث
‫إلى (كاث باوري) من فضلك؟

225
00:16:27,900 --> 00:16:29,220
‫تكلمي.

226
00:16:30,820 --> 00:16:34,620
‫أوه ، أجل ، إنها شرطية
‫المراقبة (هيلين تشامبرز).

227
00:16:34,620 --> 00:16:36,900
‫أنا حقا آسفه بشأن ماسبق.

228
00:16:36,900 --> 00:16:41,540
‫أود أن أسمع المزيد عن
‫الرجل الذي جاء ، الأمريكي.

229
00:16:41,540 --> 00:16:43,260
‫أوه ، صحيح ، أجل.

230
00:16:43,260 --> 00:16:45,740
‫حسنًا ، كنت سأقول إنه لم

231
00:16:45,740 --> 00:16:47,580
‫يترك اسمًا أو رقمًا أو أي شيء.

232
00:16:47,580 --> 00:16:49,940
‫لم يقل كيف عرف المريض؟

233
00:16:49,940 --> 00:16:51,580
‫ لا.

234
00:16:51,580 --> 00:16:53,460
‫عندما أخبرته أن الرجل قد ذهب

235
00:16:53,460 --> 00:16:54,980
‫ أراد أن يعرف إلى أين ذهب.

236
00:16:54,980 --> 00:16:57,460
‫عرضت أن أنقل تفاصيله
‫، لكنه لم يرد أن يخبرني.

237
00:16:57,460 --> 00:16:59,260
‫هذا غريب ، صحيح؟

238
00:16:59,260 --> 00:17:01,700
‫نعم ، كان الرجل مخيفاً
‫حقا ، لأكون صادقة.

239
00:17:01,700 --> 00:17:05,940
‫ربما يمكنني إلقاء نظرة على
‫لقطات كاميرات المراقبة ، وأرى أين ذهب.

240
00:17:05,940 --> 00:17:07,260
‫هل ما زلتِ تملكين بطاقتي؟

241
00:17:07,260 --> 00:17:09,620
‫البريد الإلكتروني هنا.
‫سأدع احدهم يرسلها.

242
00:17:09,620 --> 00:17:10,900
‫عزيزتي؟

243
00:17:10,900 --> 00:17:13,700
‫نأمل أن يكون لدى رجل رعاة
‫البقر هذا بعض الإجابات.  اقدر ذلك.

244
00:17:13,700 --> 00:17:15,660
‫عزيزتي ، هل أنت جاهزة؟

245
00:17:15,660 --> 00:17:17,420
‫آسفة ، ما زلت اغير.

246
00:17:18,460 --> 00:17:19,940
‫مع من كنت تتحدثين؟

247
00:17:21,220 --> 00:17:22,540
‫(بيكي).

248
00:17:23,820 --> 00:17:27,220
‫... المزيد من المشاكل مع (جريج).

249
00:17:27,245 --> 00:17:30,005
‫ربما يجب أن أتصل بـ(جريج) ،
‫لأرى ما إذا كان على ما يرام.

250
00:17:31,140 --> 00:17:34,420
‫إنه يحتاج إلى بعض الوقت ، على ما يبدو.

251
00:17:34,420 --> 00:17:36,860
‫أوه ، هذا هو (جريج) اذن!

252
00:17:44,860 --> 00:17:47,700
‫نعم ، سأعود الليلة ،او غدًا بالكثير.

253
00:17:47,700 --> 00:17:49,340
‫شكراّ يا (ساندي).

254
00:17:49,340 --> 00:17:51,340
‫شكرا ، أنا مدينة لكِ.  وداعا.

255
00:18:23,420 --> 00:18:25,980
‫يجب أن ترى ما إذا
‫كانوا يبيعون أي معاول.

256
00:18:25,980 --> 00:18:28,060
‫لماذا احتاج...؟

257
00:18:28,060 --> 00:18:29,100
‫حسنا.

258
00:18:30,140 --> 00:18:31,500
‫معاول ، اللعنة.

259
00:18:31,500 --> 00:18:32,780
‫اللعنة.

260
00:19:00,620 --> 00:19:02,940
‫مرحبا.

261
00:19:04,354 --> 00:19:06,314
‫مرحبا مرحبا.

262
00:19:07,555 --> 00:19:09,475
‫مرحبا!  مرحبا!

263
00:19:10,540 --> 00:19:13,740
‫مرحبا!  ساعدوني!

264
00:19:15,020 --> 00:19:16,380
‫مرحبا!

265
00:19:16,380 --> 00:19:18,220
‫مرحبا!  مرحبا!

266
00:19:19,380 --> 00:19:20,500
‫ساعدوني!

267
00:19:22,260 --> 00:19:24,940
‫ساعدوني!  ساعدوني!

268
00:19:24,940 --> 00:19:26,500
‫مرحبا!

269
00:19:46,340 --> 00:19:48,980
‫معذرةً.  هل تعرف ما إذا
‫كان هناك شلال بالقرب من هنا؟

270
00:19:48,980 --> 00:19:51,220
‫دعنا ننقسم.
‫ بلى.

271
00:19:51,220 --> 00:19:53,460
‫المعذرة ، هل تعرف ما إذا
‫كان هناك شلال في أي مكان.

272
00:19:53,460 --> 00:19:55,700
‫يا رفاق ، هل رأيتم شلال
‫بالقرب من هنا في أي مكان؟

273
00:19:55,700 --> 00:19:58,460
‫أي شيء يشبه الشلال؟  لا شيء لا؟

274
00:19:58,460 --> 00:20:00,020
‫هيا.  معذرة.

275
00:20:00,020 --> 00:20:01,940
‫الا تعرف شلال قريب
‫من هنا ،أتعرف ؟

276
00:20:01,940 --> 00:20:04,260
‫في المدينة؟  خارج المدينة؟
‫في أى مكان؟  لا؟

277
00:20:04,260 --> 00:20:05,700
‫شلال؟  لا؟

278
00:20:06,820 --> 00:20:08,500
‫أنا حقا أريدك أن تفكر.

279
00:20:08,500 --> 00:20:09,700
‫شلال؟  لا.

280
00:20:10,980 --> 00:20:12,980
‫هل تعرف ما إذا كان
‫هناك شلال بالقرب من هنا؟

281
00:20:12,980 --> 00:20:15,380
‫أنا حقا بحاجة إلى المساعدة.
‫هل تعرف ما إذا كان هناك واحد هنا؟

282
00:20:15,380 --> 00:20:17,260
‫ليس لديك فكرة؟  هذا عظيم.

283
00:20:17,260 --> 00:20:18,940
‫ليس لديك فكرة لعينة.

284
00:20:26,180 --> 00:20:27,620
‫مرحبًا ، آسفة على إزعاجكم يا رفاق.

285
00:20:27,620 --> 00:20:30,300
‫هل تعرفون هل يوجد
‫شيء مثل الشلال ..؟

286
00:20:30,300 --> 00:20:32,100
‫لا؟  حسنا.

287
00:20:35,620 --> 00:20:38,180
‫"جولات رائعة في المناطق النائية.
‫خبرائك المحليون"

288
00:20:59,300 --> 00:21:01,940
‫مرحبًا ، كنا نبحث عن بعض المساعدة.

289
00:21:01,940 --> 00:21:03,580
‫نحن نبحث عن شلال.

290
00:21:05,315 --> 00:21:09,155
‫أسمع أن شلالات نياجرا
‫جميلة في هذا الوقت من العام.

291
00:21:10,420 --> 00:21:12,460
‫حركتك ، ايها الاحمق.  نعم اعرف.

292
00:21:12,460 --> 00:21:14,420
‫لا تتعجل ، يا اخرق.

293
00:21:14,420 --> 00:21:18,100
‫أعني ، نحن نبحث
‫عن شلال قريب من هنا.

294
00:21:18,100 --> 00:21:21,260
‫مكتوب باللافتة أنكم يا رفاق
‫  خبراء المحليين.

295
00:21:21,260 --> 00:21:23,980
‫تسمع ذلك ،يا (آل)؟  هؤلاء
‫الأصدقاء يبحثون عن شلال.

296
00:21:25,620 --> 00:21:31,300
‫أسمع.  أبحث عن سيدة بولينيزية
‫تبلغ من العمر 23 عامًا تحب الطبخ.

297
00:21:31,300 --> 00:21:32,940
‫إذا كنت ترغب في ذلك.

298
00:21:32,940 --> 00:21:35,980
‫ماذا عن أي شيء يمكن وصفه

299
00:21:35,980 --> 00:21:38,500
‫بأنه شلال لشخص ليس من هنا؟

300
00:21:38,500 --> 00:21:40,420
‫من فضلك ، إنه مهم.

301
00:21:40,420 --> 00:21:43,940
‫يمكن أن يكون ذلك المكان
‫في كاراموندي.  مع ال...

302
00:21:43,940 --> 00:21:46,220
‫عفوا من قبل... اين انت؟

303
00:21:46,220 --> 00:21:48,380
‫- كنت أفكر... أين أنت الآن؟
‫- طريق كراموندي.

304
00:21:48,380 --> 00:21:50,780
‫بلى.  مكتب البريد؟
‫بلى.  عد.  عد.

305
00:21:50,780 --> 00:21:53,020
‫- اعد؟  بعيد جدا.
‫ - أذهب يسارا؟  اليسار.

306
00:21:54,540 --> 00:21:55,700
‫ناه!

307
00:21:55,700 --> 00:21:57,060
‫هل يمكنكم يا رفاق مساعدتنا أم لا؟

308
00:21:57,060 --> 00:21:59,780
‫آسف يا صديقي ، أنا فقط
‫... اعتقدت أن لدي فكرة ،

309
00:21:59,780 --> 00:22:02,140
‫إذا جاز التعبير ، ربما لا
‫شيء.  لا تقلق بشأن ذلك.

310
00:22:02,140 --> 00:22:04,220
‫كم يبعد مكان كاراموندي هذا؟

311
00:22:04,220 --> 00:22:06,940
‫60 كيلومتر ، ربما.

312
00:22:06,940 --> 00:22:09,460
‫من الصعب الذهاب في الأدغال.
‫ستحتاجين إلى المروحية.

313
00:22:09,460 --> 00:22:11,980
‫نعم ، أنت بحاجة إلى المروحية
‫، لكن لا يمكنك أخذ المروحية.

314
00:22:11,980 --> 00:22:13,300
‫بالطبع لا.
‫  بلى.

315
00:22:13,300 --> 00:22:15,900
‫لماذا ؟  العاصفة قادمة.

316
00:22:17,860 --> 00:22:19,100
‫تبدو جيدة.

317
00:22:19,100 --> 00:22:21,260
‫العواصف هنا ستتغير بلمح البصر ،

318
00:22:21,260 --> 00:22:23,100
‫يا صاح ، ونحن لا
‫نطير في العواصف.

319
00:22:23,100 --> 00:22:24,860
‫اللعنة على هذا!

320
00:22:26,820 --> 00:22:29,260
‫انظروا يا شباب...

321
00:22:30,540 --> 00:22:33,740
‫.. أحتاج منكم أن تأخذونا
‫... مهما كان الثمن.

322
00:22:35,660 --> 00:22:37,620
‫انه امر مهم.

323
00:22:37,620 --> 00:22:38,820
‫لماذا؟

324
00:22:40,540 --> 00:22:41,940
‫لأنه كذلك.

325
00:22:45,540 --> 00:22:48,420
‫فقط انتظر حتى تمر العاصفة
‫وسنكون سعداء بأخذك يا صديقي.

326
00:22:50,500 --> 00:22:51,940
‫أرني الطريق.

327
00:22:53,260 --> 00:22:55,140
‫القيادة ليست فكرة جيدة.

328
00:22:55,140 --> 00:22:56,500
‫العاصفة...
‫ فقط...

329
00:22:57,500 --> 00:22:58,820
‫.. أرها فقط.

330
00:23:31,035 --> 00:23:32,795
‫المفتش (روجرز).

331
00:23:32,820 --> 00:23:37,198
‫انت (ليمن)؟
‫ إنه (لامون) ولكن لاباس ، هذا يحصل لي دائماً

332
00:23:38,460 --> 00:23:40,300
‫مهلا ، انظروا جيدا ، يا رفاق.

333
00:23:40,300 --> 00:23:42,580
‫هذا رجل الجرائم الكبرى الأول.

334
00:23:42,580 --> 00:23:45,540
‫حسنًا ، لا أريد أن
‫يكون هذا موقفًا لهم ولنا

335
00:23:45,540 --> 00:23:47,660
‫الجرائم الكبرى والشرطة المحلية.

336
00:23:47,660 --> 00:23:51,060
‫لا يوجد" هم ونحن "، هناك "نحن" فقط

337
00:23:51,060 --> 00:23:53,340
‫وبشكل أكثر تحديدًا أنا.
‫  بلى.

338
00:23:53,340 --> 00:23:55,740
‫كنت متحمس للغاية
‫عندما قالوا إنهم يرسلون

339
00:23:55,740 --> 00:23:58,740
‫المفتش (لاكلان روجرز).

340
00:23:58,740 --> 00:24:01,420
‫حسنًا ، أحيانًا الحظ العاثر ملازما لأحد.

341
00:24:01,420 --> 00:24:02,580
‫أوه ، لا تقلق.

342
00:24:02,580 --> 00:24:05,500
‫أعني ، نحن محظوظون حقًا
‫لوجودك معنا.

343
00:24:05,500 --> 00:24:07,020
‫هذا خارج نطاقنا المعتاد.

344
00:24:07,020 --> 00:24:09,580
‫في الواقع اعتقدت أنه كان
‫تسرب غاز أو شيء من هذا القبيل.

345
00:24:09,580 --> 00:24:12,060
‫كانت (كارتر) هي من
‫اكتشف أنها قنبلة.

346
00:24:12,060 --> 00:24:15,620
‫في الواقع ، لقد قلت للتو أنه لا
‫يبدو وكأنه أنبوب غاز أو لا شيء.

347
00:24:15,620 --> 00:24:17,340
‫وكانت هناك هذه القطع الصغيرة.

348
00:24:18,500 --> 00:24:21,020
‫"لا تبدو صحيحة."  كل ما قلته.

349
00:24:21,020 --> 00:24:23,420
‫انظروا ، فريقنا يعمل
‫مع (كوبر سبرينغز)

350
00:24:23,420 --> 00:24:26,220
‫ليروا ما يمكنهم إيجاده
‫على العبوة الناسفة.

351
00:24:26,220 --> 00:24:28,940
‫التقييم الأول ، يقولون
‫إنها خام ، إنها محلي الصنع

352
00:24:28,940 --> 00:24:31,220
‫وهي ليست إحترافية.

353
00:24:31,220 --> 00:24:35,220
‫في غضون ذلك ، ما أنا
‫هنا من أجله هو هذا الغريب.

354
00:24:36,700 --> 00:24:39,980
‫تأعد ماقلته؟
‫ذكر التقرير أن شخصين غادرا المطعم

355
00:24:39,980 --> 00:24:41,940
‫قبل الانفجار مباشرة

356
00:24:41,940 --> 00:24:45,980
‫(لوسي ميلر) وكل ما ذكروه كان "رجل".

357
00:24:45,980 --> 00:24:48,380
‫أوه ، أجل ، ليس لدينا اسم.

358
00:24:48,380 --> 00:24:49,860
‫ولم لا؟

359
00:24:49,860 --> 00:24:51,460
‫أوه ، ليس لديه واحد.

360
00:24:53,300 --> 00:24:55,140
‫لقد تعرض لحادث قبل أيام

361
00:24:55,140 --> 00:24:56,820
‫قليلة استيقظ في مستشفى كوبر

362
00:24:56,820 --> 00:24:59,340
‫لا يتذكر من هو أو
‫كيف وصل إلى هناك.

363
00:25:00,500 --> 00:25:02,780
‫هل كنت تبحث عن هذا الرجل؟

364
00:25:03,820 --> 00:25:06,020
‫لا ليس في الوقت الحاضر.

365
00:25:06,020 --> 00:25:07,540
‫حسنا.

366
00:25:07,540 --> 00:25:11,100
‫حسنًا ، هذا الرجل الذي
‫يدعي أنه لا يعرف من هو ،

367
00:25:11,100 --> 00:25:16,020
‫يأتي إلى المدينة ، وبعد ذلك
‫بوقت قصير ، ينفجر شيء ما

368
00:25:16,020 --> 00:25:18,940
‫لم تفكر في ربط تلك
‫النقاط الكبيرة نوعًا ما.

369
00:25:20,060 --> 00:25:21,340
‫أنا لم أفعل.

370
00:25:22,620 --> 00:25:27,140
‫أعني ، لم أكن أعلم أنه لم

371
00:25:27,140 --> 00:25:28,580
‫يتذكر من كان إلا قبل ساعتين.

372
00:25:28,580 --> 00:25:31,140
‫وبعد ذلك ، كما تعلم
‫، اعتقدت أنه سيكون

373
00:25:31,140 --> 00:25:32,820
‫من الأفضل الانتظار
‫حتى تصل ، هل تعلم؟

374
00:25:32,820 --> 00:25:35,700
‫الأولوية رقم واحد هي العثور
‫على هذا الشخص ، حسنًا ، (ليمن)؟

375
00:25:35,700 --> 00:25:38,780
‫إنه (لامون).  دعنا نجد هذا الرجل
‫بسرعة حتى أتمكن من العودة إلى المنزل.

376
00:25:38,780 --> 00:25:41,980
‫قطعا.  سنبدأ...
‫سنبدأ مع (لوسي ميللر).

377
00:25:41,980 --> 00:25:43,340
‫حسنا إذا.

378
00:25:43,340 --> 00:25:45,420
‫حسنا ، هل تسمح لي للحظة؟

379
00:25:46,835 --> 00:25:48,955
‫المفتش (لاكلان روجرز).

380
00:25:48,980 --> 00:25:50,380
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟

381
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
‫تعلمين ، ما زلت لا أفهم.

382
00:26:49,300 --> 00:26:50,740
‫ماذا؟

383
00:26:50,740 --> 00:26:53,100
‫أنت في وسط اللا مكان ، تقودين نحو

384
00:26:53,100 --> 00:26:54,700
‫عاصفة مع شخص لم تقابليه من قبل.

385
00:26:55,860 --> 00:26:58,780
‫أخبرتك.  أنت أكثر شيء
‫مثير للاهتمام يحدث...

386
00:26:58,780 --> 00:27:01,100
‫أنا أعلم ما قلتيه.

387
00:27:01,100 --> 00:27:02,700
‫ما الذي يفترض أن يعني؟

388
00:27:07,180 --> 00:27:10,060
‫أعني فقط أي نوع من الأشخاص
‫يفعل هذا لشخص غريب تمامًا؟

389
00:27:12,580 --> 00:27:13,940
‫حبوب القهوة.

390
00:27:15,100 --> 00:27:16,220
‫ماذا؟

391
00:27:16,220 --> 00:27:18,820
‫لا ، عندما كنت...

392
00:27:18,820 --> 00:27:20,060
‫.. عندما كان عمري حوالي 12 عامًا ،

393
00:27:20,060 --> 00:27:24,340
‫كنت أشتكي لوالدي بشأن
‫الامتحانات أو شيء من هذا

394
00:27:24,340 --> 00:27:28,140
‫القبيل ويأخذني إلى المطبخ
‫ويخرج حبة بطاطس ،

395
00:27:28,140 --> 00:27:30,940
‫وبيضة وحبة قهوة
‫ويضعهما جميعًا ليغليان.

396
00:27:32,180 --> 00:27:35,660
‫وبعد فترة ، أخرج البطاطس.

397
00:27:35,660 --> 00:27:37,660
‫من الواضح أنها أصبحت أكثر ليونة.

398
00:27:37,660 --> 00:27:39,980
‫ثم يخرج البيضة أقسى.

399
00:27:41,260 --> 00:27:43,340
‫وعندما سألته عن
‫القهوة ، من الواضح

400
00:27:43,340 --> 00:27:47,340
‫أنها مذابة ولدي فقط
‫ملعقة قهوة متبقية.

401
00:27:48,740 --> 00:27:52,140
‫قال أبي دائمًا أنه يمكنك أن تكوني
‫مثل البيضة أو البطاطس و...

402
00:27:53,260 --> 00:27:55,980
‫.. حاولي محاربة كل
‫الهراء الذي تلقيه عليك

403
00:27:55,980 --> 00:27:59,860
‫الحياة أو يمكنك فقط
‫مواكبة ذلك ، والتكيف.

404
00:28:01,140 --> 00:28:02,580
‫أنت لم تجيبي على سؤالي.

405
00:28:03,580 --> 00:28:05,660
‫أنا حبة القهوة.

406
00:28:05,660 --> 00:28:07,140
‫أذهب حيث تأخذني الحياة.

407
00:28:08,780 --> 00:28:10,260
‫أخذتني إليك و...

408
00:28:11,780 --> 00:28:13,700
‫.. لسبب ما ، أنا معجبة بك.

409
00:28:18,740 --> 00:28:21,180
‫كان بإمكانك الإكتفاء بقول ذلك.

410
00:28:21,180 --> 00:28:22,820
‫كان يمكن أن يكون أسرع بكثير.

411
00:28:42,180 --> 00:28:44,500
‫حسنًا ، لقد اتخذت قرارًا.

412
00:28:46,980 --> 00:28:48,300
‫ليس هذا.

413
00:28:49,660 --> 00:28:52,420
‫بالتأكيد.  أعني ، مكتوب
‫عدد الخيوط 2000.

414
00:28:52,420 --> 00:28:54,460
‫هذه أكوام ، أليس كذلك؟
‫انظري إلى السعر.

415
00:28:54,460 --> 00:28:56,060
‫نحن لسنا عائلة كارداشيان.

416
00:28:56,060 --> 00:28:57,900
‫يعد الموضوع مجرد
‫أداة تسويق على أي حال.

417
00:28:57,900 --> 00:29:01,220
‫عليك التفكير في النهاية
‫والبنية وحجم الخيط.

418
00:29:01,220 --> 00:29:04,300
‫حجم الخيط ليس كل شيء ، كما تعلم!

419
00:29:04,300 --> 00:29:07,100
‫إنه يتعلق بما تفعله به.

420
00:29:13,140 --> 00:29:15,860
‫أوه ، جديًا ، لن تقومي...
‫سأكون سريعة ، سأكون سريعة.

421
00:29:18,100 --> 00:29:22,020
‫فريدي ، مهلا.  قمت بتشغيل
‫اللقطات ،  التي أرسلوها من المستشفى.

422
00:29:22,020 --> 00:29:26,220
‫السيارة التي ركبها رجل قبعة
‫رعاة البقر مسجلة باسم (بيلي نيكسون).

423
00:29:26,220 --> 00:29:28,860
‫يدير شركة نقل
‫بالشاحنات كبيرة هنا.

424
00:29:28,860 --> 00:29:31,340
‫عظيم ، عظيم.  ولديك
‫عنوان لـ(نيكسون)؟

425
00:29:31,340 --> 00:29:34,020
‫آخر فحص قمت به ، كنت شرطية

426
00:29:34,020 --> 00:29:35,860
‫تحت الاختبار وعملت
‫في مكتب الاستقبال.

427
00:29:35,860 --> 00:29:38,820
‫نعم ، هذا فقط يبدو وكأنه
‫شيء آخر ، شيء كبير.

428
00:29:38,820 --> 00:29:40,980
‫شيء ليس مشكلتك.

429
00:29:40,980 --> 00:29:44,980
‫أتعلمين ، لدي أكبر إبريق في منزلي.

430
00:29:46,020 --> 00:29:51,500
‫إنها ثلاثة لترات ، أقل بقليل
‫، وأملأها بخلطة المارجريتا.

431
00:29:51,500 --> 00:29:54,020
‫معذرة؟
‫هذا ما أفعله في يوم إجازتي.

432
00:29:55,860 --> 00:29:57,820
‫أنت مصدر إلهام يا (فريدي).

433
00:29:58,860 --> 00:30:00,740
‫سوف أرسل العنوان برسالة نصية.

434
00:30:07,420 --> 00:30:08,740
‫آسفة.

435
00:30:08,740 --> 00:30:11,540
‫حسنًا ، هل يمكننا التركيز الآن؟

436
00:30:11,540 --> 00:30:14,620
‫نحن هنا لاتخاذ القرار بين هذين.

437
00:30:14,620 --> 00:30:16,820
‫في الواقع ، علي أن أذهب.

438
00:30:16,820 --> 00:30:18,500
‫ماذا؟
‫  كانت تلك (بيكي).

439
00:30:18,500 --> 00:30:20,220
‫تريد التحدث عن (جريج).

440
00:30:21,460 --> 00:30:23,220
‫ماذا عن يوم إجازتنا؟

441
00:30:23,220 --> 00:30:26,420
‫الملاءات من
‫المفترض أن نعيدها اليوم ،

442
00:30:26,420 --> 00:30:27,860
‫علينا أن نختار.

443
00:30:27,860 --> 00:30:31,220
‫يمكن أن أعود بعد ساعة ، حسنا ، كحد أقصى.

444
00:30:48,940 --> 00:30:50,300
‫السيد (نيكسون).

445
00:30:52,380 --> 00:30:54,420
‫السيد (نيكسون).

446
00:30:54,420 --> 00:30:56,700
‫أنا (تشيمبرز) شرطية مراقبة ،

447
00:30:56,700 --> 00:31:00,020
‫كنت آمل فقط أن أطرح
‫عليك بعض الأسئلة.

448
00:31:04,380 --> 00:31:07,580
‫هل لديك زي رسمي أو شارة؟

449
00:31:07,580 --> 00:31:10,300
‫أوه ، أجل ، لدي هوية الشرطة الخاصة بي.

450
00:31:13,020 --> 00:31:15,460
‫إنه يوم إجازتي ،
‫ولهذا أنا... أجل.

451
00:31:22,140 --> 00:31:26,020
‫أعتذر إذا رأيت عدم الثقة ،

452
00:31:26,020 --> 00:31:27,460
‫إلا أنني مررت بتجارب سيئة

453
00:31:27,460 --> 00:31:29,580
‫مع أشخاص ليسوا كما يقولون.

454
00:31:30,660 --> 00:31:33,020
‫أوه ، صحيح ، نعم ، هذا يحدث.

455
00:31:34,380 --> 00:31:35,860
‫اعتقد.

456
00:31:35,860 --> 00:31:37,220
‫اذا ، سيد (نيكسون)...

457
00:31:37,220 --> 00:31:40,180
‫اتعلمين ، كانت والدتي ضابطة شرطة

458
00:31:40,180 --> 00:31:42,420
‫ في الولايات المتحدة الأمريكية.

459
00:31:42,420 --> 00:31:44,140
‫إنه عمل جيد ، أنتم تقومون به.
‫انه...

460
00:31:45,660 --> 00:31:46,940
‫إنه عمل جيد.

461
00:31:48,380 --> 00:31:50,820
‫صحيح.

462
00:31:50,820 --> 00:31:53,220
‫اذا ، سيد (نيكسون) ،
‫في وقت سابق اليوم

463
00:31:53,220 --> 00:31:56,140
‫، ذهبت إلى المستشفى
‫في كوبر سبرينغز

464
00:31:56,140 --> 00:31:57,300
‫تبحث عن رجل.

465
00:31:57,300 --> 00:31:59,620
‫وتريدي أن تعرفي
‫ماذا كنت أفعل هناك؟

466
00:31:59,620 --> 00:32:02,100
‫حسنًا ، لقد رأيت الحادث.

467
00:32:02,100 --> 00:32:06,380
‫كنت سأتوقف ، لكن
‫سيارتين توقفتا بالفعل

468
00:32:06,380 --> 00:32:08,860
‫ولم أكن أعتقد أنني
‫أستطيع فعل الكثير.

469
00:32:10,540 --> 00:32:13,620
‫أخذ أحد سائقيي شاحنة
‫وقود إلى (داروين) ،

470
00:32:13,620 --> 00:32:15,020
‫شاحنة (2 آي في).

471
00:32:16,820 --> 00:32:18,460
‫لم يتأكد ، أترين.

472
00:32:20,260 --> 00:32:22,820
‫كنت خارجا للتو اتباع هذا الطريق.

473
00:32:26,220 --> 00:32:29,380
‫لذلك رأيت الحادث و...

474
00:32:29,380 --> 00:32:31,020
‫نعم ، وبقي في ذهني.

475
00:32:32,740 --> 00:32:38,100
‫كنت أتساءل فقط ما إذا كانت تلك الروح
‫المسكينة في الداخل قد جعلت الأمر على ما يرام.

476
00:32:38,100 --> 00:32:42,700
‫عذرًا ، فقط لأكون واضحة  ألا
‫تعرف الشخص الموجود داخل السيارة؟

477
00:32:42,725 --> 00:32:44,245
‫لا.

478
00:32:48,660 --> 00:32:51,940
‫قالوا في المستشفى أيضًا
‫إنك سألت أين ذهب.

479
00:32:51,940 --> 00:32:56,500
‫  حسنًا ، لماذا
‫سألت ذلك يا سيد (نيكسون)؟

480
00:32:56,500 --> 00:32:59,180
‫أعني ، فقط أردت أن تعرف ما

481
00:32:59,180 --> 00:33:01,420
‫إذا كان بخير ،
‫فلماذا يهم أين ذهب؟

482
00:33:07,660 --> 00:33:09,820
‫يخرج الإنسان من هذا الحطام حياً...

483
00:33:11,140 --> 00:33:13,260
‫.. من الصعب تصديقها ، أتفهمين؟

484
00:33:15,460 --> 00:33:20,260
‫وظننت أن هذا الرجل لا

485
00:33:20,260 --> 00:33:22,460
‫يزال في كوبر ، هذا الرجل قريب ،

486
00:33:22,460 --> 00:33:24,420
‫لا مانع من مقابلته بنفسي.

487
00:33:25,620 --> 00:33:27,980
‫راحة البال نوعا ما.

488
00:33:27,980 --> 00:33:30,100
‫أياً كان ما تريدين أن تدعينه.

489
00:33:32,620 --> 00:33:36,260
‫حسنًا ، حسنًا ، إذن.
‫شكرا لك على التحدث معي.

490
00:33:36,260 --> 00:33:38,140
‫شكرا لزيارتكِ.

491
00:33:39,460 --> 00:33:40,900
‫معذرة سيدتي.

492
00:33:43,100 --> 00:33:45,860
‫هل هناك شيء أريد أن
‫أعرفه عن هذا الرجل؟

493
00:33:47,020 --> 00:33:53,020
‫كما ترين ، لقد ذهبت للتو إلى المستشفى
‫لأرى ما إذا كان ذلك الشخص على ما يرام.

494
00:33:53,020 --> 00:33:55,740
‫الشيء التالي الذي أعرفه أن

495
00:33:55,740 --> 00:33:58,380
‫ضابط شرطة يأتي ليطرح علي أسئلة.

496
00:33:58,380 --> 00:34:02,060
‫إنه ليس فقط في المسار
‫الطبيعي للأشياء ، هل تفهمين؟

497
00:34:02,060 --> 00:34:03,780
‫أنا فقط...

498
00:34:03,780 --> 00:34:05,660
‫..المتابعة.

499
00:34:05,685 --> 00:34:07,685
‫أنت لست محققة ، أليس كذلك؟

500
00:34:09,740 --> 00:34:11,980
‫أعني ، أنت مجرد شرطية متفانية.

501
00:34:13,100 --> 00:34:14,660
‫لا شريك...

502
00:34:16,460 --> 00:34:18,700
‫فقط تطيرين بمفردك ، أليس كذلك؟

503
00:34:24,740 --> 00:34:26,460
‫شكرا على وقتك.

504
00:34:36,700 --> 00:34:38,580
‫مرحبًا ، هذا أنا.

505
00:34:39,835 --> 00:34:44,475
‫سأحتاج إلى معلومات حول شرطية

506
00:34:44,500 --> 00:34:45,860
‫تسمى (هيلين تشامبرز)
‫من كوبر سبرينغز.

507
00:34:45,860 --> 00:34:47,780
‫نعم ، بأسرع ما يمكن ، من فضلك.

508
00:34:47,780 --> 00:34:48,900
‫شكرا لك.

509
00:35:22,900 --> 00:35:25,500
‫لديك بريد صوتي جديد.

510
00:35:25,500 --> 00:35:27,740
‫هذا انا.  هل مازلت مع (بيكي)؟

511
00:35:29,460 --> 00:35:30,740
‫سمعت هذا؟

512
00:35:33,260 --> 00:35:35,660
‫هذا هو صوتي لوحدي.

513
00:35:37,995 --> 00:35:41,435
‫ارجعي الى البيت فحسب.  لقد حصلت
‫على كاري ماسامان أثناء التنقل.

514
00:35:41,460 --> 00:35:44,020
‫يستغرق الأمر طوال اليوم
‫للحصول على البهارات...

515
00:35:52,900 --> 00:35:55,780
‫يجب أن نغلق  الستائر.
‫انت خائف صحيح؟

516
00:35:55,780 --> 00:35:58,620
‫أنت الشخص الذي يجب أن

517
00:35:58,620 --> 00:35:59,980
‫يخاف مع احجاري في مؤخرتك.

518
00:36:04,380 --> 00:36:05,820
‫أعتقد أنني سأفعل ذلك.

519
00:36:09,540 --> 00:36:12,180
‫يا رباه!

520
00:36:12,180 --> 00:36:13,580
‫عاصفة ترابية قادمة!

521
00:36:15,460 --> 00:36:17,860
‫اللعنة الكبيرة أو اللعنة الصغيرة؟

522
00:36:17,860 --> 00:36:19,460
‫اللعنة كبيرة.

523
00:36:21,580 --> 00:36:23,220
‫اللعنة كبيرة.

524
00:36:26,140 --> 00:36:27,660
‫علينا أن نتوقف.

525
00:36:27,660 --> 00:36:30,140
‫أنا لا أعرف حتى أين نحن ذاهبون!

526
00:36:53,060 --> 00:36:55,420
‫آسف.  لا ، لا بأس.

527
00:36:55,420 --> 00:36:57,740
‫فقط... أجل.

528
00:36:57,740 --> 00:37:01,020
‫حسنًا ، هذا رائع تمامًا!

529
00:37:01,020 --> 00:37:04,980
‫هناك رجل مدفون تحت الأرض
‫ونحن هنا مختبئين من الغبار.

530
00:37:04,980 --> 00:37:06,420
‫لا أستطيع أن أرى شيئًا في ذلك.

531
00:37:06,420 --> 00:37:09,260
‫أعني ، ليس لدي أي فكرة
‫عن الاتجاه الذي نسير فيه الآن.

532
00:37:10,940 --> 00:37:14,700
‫تلك القصة التي
‫قلتها ، حبة القهوة.  مم؟

533
00:37:14,700 --> 00:37:17,180
‫والدك لم يقل ذلك أبدا.

534
00:37:17,180 --> 00:37:19,140
‫إنها مجرد قصة قديمة ،

535
00:37:19,140 --> 00:37:21,740
‫من النوع الذي تحصلين عليه
‫في كتاب المساعدة الذاتية.

536
00:37:21,740 --> 00:37:25,500
‫يبدو أفضل عندما
‫أقول أنه جاء من والدي.

537
00:37:25,500 --> 00:37:26,820
‫لماذا تكذبين؟

538
00:37:28,260 --> 00:37:30,540
‫اعجبتني القصة فاستعرتها.

539
00:37:31,900 --> 00:37:33,900
‫هذا ما يفعله الناس ، كما تعلم؟

540
00:37:33,900 --> 00:37:35,460
‫يقولون أكاذيب بيضاء صغيرة

541
00:37:35,460 --> 00:37:37,460
‫، يصنعون نسخة من أنفسهم.

542
00:37:37,460 --> 00:37:40,820
‫ما هي نسخة من نفسك تحاول
‫أن تكون في (بيرنت ريدج) ؟

543
00:37:40,820 --> 00:37:42,940
‫ماذا يعني ذلك؟

544
00:37:44,140 --> 00:37:47,580
‫حسنًا ، أنت... لست
‫من هناك ، أليس كذلك؟

545
00:37:47,580 --> 00:37:50,780
‫لا يبدو أنك من بلدة صغيرة.

546
00:37:54,060 --> 00:37:56,300
‫نعم ، لقد انتقلت
‫إلى هنا منذ عامين

547
00:37:56,300 --> 00:37:58,780
‫، بعد أن لم تنجح
‫الأمور مع صديقي.

548
00:38:00,020 --> 00:38:01,900
‫ماذا حدث؟

549
00:38:01,900 --> 00:38:06,060
‫اممم ، كان لدينا اختلاف في الرأي.

550
00:38:14,115 --> 00:38:16,035
‫رباه!

551
00:38:16,060 --> 00:38:17,660
‫إنها فوضى كبيرة.

552
00:38:20,500 --> 00:38:23,300
‫إذن هذا الرجل الذي تركتيه...

553
00:38:23,300 --> 00:38:24,820
‫ربما هو تركني.

554
00:38:26,380 --> 00:38:28,060
‫أشك في ذلك.

555
00:38:31,620 --> 00:38:34,260
‫الأمور لم تنجح  بيننا أبدًا.

556
00:38:34,260 --> 00:38:35,700
‫كان مجرد واحد من هؤلاء

557
00:38:35,700 --> 00:38:38,900
‫"الذين يسقطون في السرير بعد خمس
‫دقائق من الاجتماع" من الأشياء.

558
00:38:38,900 --> 00:38:40,900
‫جاذبية فورية؟

559
00:38:42,420 --> 00:38:44,180
‫ كيميائية.

560
00:38:44,180 --> 00:38:47,220
‫أعني ، لا يمكنك فقط التخلص
‫من كل مشاكلك ، أليس كذلك؟

561
00:38:49,940 --> 00:38:53,300
‫أعتقد أن بعض الأشياء ليس
‫من المفترض أن تكون كذلك.

562
00:38:56,260 --> 00:38:58,100
‫الجو حار هنا.

563
00:38:58,100 --> 00:39:00,980
‫بلى.  سوف ينتهي الامر سريعاً بما يكفي

564
00:39:07,900 --> 00:39:09,540
‫إنها مجرد عاصفة.

565
00:39:11,500 --> 00:39:14,220
‫هذا ما اعتادت جدتي أن تقوله.

566
00:39:14,220 --> 00:39:17,140
‫"سوف تمر وسوف
‫ترى السماء مرة أخرى."

567
00:39:18,740 --> 00:39:21,220
‫وذلك عندما تبدأ
‫المشكلة الحقيقية.

568
00:39:33,900 --> 00:39:35,420
‫اخرسي يا (ماريا)!

569
00:39:35,420 --> 00:39:36,980
‫آسفه.

570
00:39:36,980 --> 00:39:38,300
‫إنها في فترة الحيض.

571
00:39:40,460 --> 00:39:43,100
‫أعتقد أننا فعلنا هذا بالفعل ،
‫(لامون).  أنا أعلم ، لكن هذا هو

572
00:39:43,100 --> 00:39:46,180
‫المفتش المخبر (لاكلان روجرز).
‫لقد أتى من قسم الجريمة الكبرى.

573
00:39:46,180 --> 00:39:49,100
‫لديه المزيد من الأسئلة
‫لك.  موافقة.  تفضل.

574
00:39:49,100 --> 00:39:51,260
‫سأطلب منك الدخول ، لكن
‫ماريا تغوطت على الأرض.

575
00:39:51,260 --> 00:39:53,660
‫لا أستطيع إخراج الرائحة.

576
00:39:53,660 --> 00:39:56,900
‫حسنًا ، اسمعي ، نحن
‫نبحث عن الرجل الذي

577
00:39:56,900 --> 00:39:59,180
‫جاء إلى العشاء قبل
‫الحادث مباشرة.  حادثة؟

578
00:39:59,180 --> 00:40:01,860
‫تقصد القنبلة العظيمة؟
‫نعم، سيدتي.

579
00:40:01,860 --> 00:40:04,220
‫حسنًا ، كما قلت لـ(لامون)
‫، لم أره من قبل ، لكن

580
00:40:04,220 --> 00:40:07,300
‫يبدو أنه قد تصادف مع
‫(لوسي ميللر). حقا؟

581
00:40:07,300 --> 00:40:08,500
‫كيف ذلك؟

582
00:40:08,500 --> 00:40:11,140
‫حسنًا ، اتصلت سابقًا ، وطلبت
‫مني إطعام بعض الكلاب الضالة

583
00:40:11,140 --> 00:40:14,260
‫التي تأثرت بها.  قالت إنهم
‫متجهون إلى (موراي ووترز).

584
00:40:14,260 --> 00:40:15,540
‫الله اعلم لماذا.

585
00:40:16,660 --> 00:40:17,940
‫شكرا على وقتك.

586
00:40:21,020 --> 00:40:22,740
‫هل تعرف (موراي ووترز)؟
‫ بلى.

587
00:40:22,740 --> 00:40:26,580
‫نوعا ما مكان مصيدة سياحية.
‫أتحب قيادة السيارة الى هناك؟

588
00:40:26,580 --> 00:40:29,620
‫ماذا معك الان؟
‫ إذا كان لديك مكان أكثر أهمية من أن تكون

589
00:40:29,620 --> 00:40:31,860
‫يمكنني الذهاب واحضار شريكي.

590
00:40:31,860 --> 00:40:34,540
‫أنا أفضل أن ينسق على
‫الأرض هنا وأنا أفعل

591
00:40:34,540 --> 00:40:37,860
‫الرحلة مع أحد السكان المحليين ، ولكن...
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.  انا...

592
00:40:37,860 --> 00:40:41,020
‫أنا معك ، أنا... أنا متحمس.  إنها
‫... لن تمانع أختي على أي حال.

593
00:40:41,020 --> 00:40:42,700
‫إنه ليس عيد ميلاد مهم.

594
00:40:42,700 --> 00:40:45,060
‫اذا اركب السيارة ، (ليمن).

595
00:40:45,060 --> 00:40:47,700
‫ أتعلم ، إنه في الواقع... (لامون).

596
00:41:23,380 --> 00:41:26,100
‫ما هذا بحق الجحيم ؟!  ما هذا...؟

597
00:42:00,140 --> 00:42:01,620
‫انت تمزح.

598
00:42:06,420 --> 00:42:07,820
‫يا إلهي.

599
00:42:09,020 --> 00:42:10,660
‫هذه هي (موراي ووترز).

600
00:42:12,860 --> 00:42:16,580
‫إذن ، لقد قدنا للتو في
‫الاتجاه الخاطئ اللعين؟

601
00:42:21,860 --> 00:42:23,820
‫اللعنة!

602
00:42:23,820 --> 00:42:26,780
‫اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة!

603
00:42:26,780 --> 00:42:28,740
‫ربما مات الآن!

604
00:42:28,740 --> 00:42:30,180
‫مهلا ، أنت لا تعرف ذلك.

605
00:42:30,180 --> 00:42:32,220
‫لا، انت لمي تفهم المقصود!  إنه...

606
00:42:32,220 --> 00:42:35,140
‫قال إني أنا سبب دفنه في الأرض.

607
00:42:37,268 --> 00:42:39,548
‫انت السبب؟
‫نعم.

608
00:42:43,860 --> 00:42:46,460
‫حسنًا ، الآن ليس الوقت
‫المناسب للتخلي عنه ، أليس كذلك؟

609
00:42:51,020 --> 00:42:52,380
‫هل انت قادم؟

610
00:42:56,940 --> 00:42:59,460
‫حسنًا يا شباب.
‫ذهبت العاصفة ، دعونا نذهب.

611
00:42:59,460 --> 00:43:02,860
‫عاصفة الجحيم ، إيه؟
‫انظر ، دعنا نذهب الآن.  ثانية واحدة.

612
00:43:05,180 --> 00:43:07,900
‫لا!  أنت...

613
00:43:07,900 --> 00:43:09,380
‫ماذا عن الان؟

614
00:43:09,380 --> 00:43:12,540
‫كانت تلك مواجهة استمرت سبع ساعات ،

615
00:43:12,540 --> 00:43:15,700
‫وكنت على وشك...
‫لا ، لم تكن كذلك!

616
00:43:15,700 --> 00:43:17,420
‫لا يمكنك فعل أي شيء مع حجر شطرنج.

617
00:43:17,420 --> 00:43:19,100
‫التنازل عن التأمين.

618
00:43:19,100 --> 00:43:21,380
‫"ليس خطأي إذا قتلتكم جميعًا
‫لأنني ما زلت في حالة سكر

619
00:43:21,380 --> 00:43:24,260
‫"من الليلة السابقة"
‫نوع ما.

620
00:43:24,260 --> 00:43:25,780
‫مجرد مزحة.

621
00:43:25,780 --> 00:43:27,060
‫مضحك جدا.

622
00:43:29,180 --> 00:43:31,180
‫حسنا.  هيا بنا نقوم بذلك.

623
00:43:44,540 --> 00:43:46,420
‫  فرشاة عمل جيدة.

624
00:43:50,500 --> 00:43:52,180
‫(إيثان) ، لقد كذبت.

625
00:43:52,180 --> 00:43:54,700
‫كنت خارج تلك القضية
‫، الرجل الذي فقد ذاكرته.

626
00:43:57,100 --> 00:43:58,300
‫انت.

627
00:44:00,820 --> 00:44:02,460
‫كنت أشاهد ذلك!

628
00:44:02,460 --> 00:44:04,500
‫لقد كنت أحمل
‫قطعة لحم الخنزير.

629
00:44:04,500 --> 00:44:07,260
‫لم أخبرك لأنك لا
‫تأخذني على محمل الجد.

630
00:44:07,260 --> 00:44:10,980
‫حسنًا ، معاهدة فرساي
‫، أنت وأنا كما قلت.

631
00:44:12,100 --> 00:44:14,100
‫ونحن في هذا معا.

632
00:44:14,100 --> 00:44:16,060
‫توصيلتي هنا.

633
00:44:16,060 --> 00:44:18,860
‫ماذا...؟ هل ستخرج؟

634
00:44:18,860 --> 00:44:21,180
‫دعاني (مارتن).  حصلت على الترقية.

635
00:44:21,180 --> 00:44:23,660
‫هذا عظيم.  قلت إنني سأذهب
‫لتناول مشروب مع الرفاق.

636
00:44:23,660 --> 00:44:25,740
‫اتصل (جريج) بينما كنت بالخارج.

637
00:44:25,740 --> 00:44:27,180
‫أخبرني أنك لم تكوني مع (بيكي).

638
00:44:27,180 --> 00:44:30,260
‫كنت أعرف بالفعل عن شبكتك
‫الكبيرة من الأكاذيب.  (إيثان) ، بحقك!

639
00:44:30,260 --> 00:44:33,100
‫يمكنني مساعدة هذا الرجل.  أنا...
‫بينما كنت في الخارج تلعبين دور المحقق ،

640
00:44:33,100 --> 00:44:35,420
‫كنت جالسًا هنا وحيدا.

641
00:44:35,420 --> 00:44:38,820
‫حسنا؟ تشاركت
‫الأخبار السارة ولم تكوني هناك.

642
00:44:38,820 --> 00:44:40,260
‫لماذا علي أن آخذك على محمل الجد؟

643
00:44:40,260 --> 00:44:42,860
‫أنت مجرد شرطي مرور
‫، ولا حتى شخص جيد جدًا.

644
00:44:42,860 --> 00:44:46,380
‫أوهام العظمة لديك محرجة فقط.

645
00:44:46,380 --> 00:44:49,020
‫يمكنك أن تكوني أنانية حقًا ، هل تعلمين؟

646
00:44:50,700 --> 00:44:52,180
‫لا تنتظريني.

647
00:45:45,900 --> 00:45:47,340
‫(ماري) اللعينة.

648
00:45:51,260 --> 00:45:54,300
‫(ماري) اللعينة ، (ماري) اللعينة
‫، (ماري) اللعينة!

649
00:46:23,340 --> 00:46:25,660
‫مهلا ، مهلا!  30 دقيقة ، أليس كذلك؟

650
00:46:26,740 --> 00:46:28,980
‫علينا أن نذهب قبل أن يحل الظلام.

651
00:47:02,700 --> 00:47:04,780
‫اي شي؟
‫  ليس لدي أي فكرة.

652
00:47:15,620 --> 00:47:17,420
‫مهلا توقف.
‫ ماذا؟

653
00:47:34,260 --> 00:47:35,860
‫رباه.

654
00:47:59,940 --> 00:48:02,860
‫إذن المكتب أرسله من خلال الصورة؟

655
00:48:02,860 --> 00:48:04,820
‫أقدر ذلك أيها الرقيب.

656
00:48:04,820 --> 00:48:06,420
‫شكراً.  وداعا.

657
00:48:08,740 --> 00:48:10,380
‫اسف بشأن ذلك.

658
00:48:10,380 --> 00:48:12,340
‫لدي مثانة بحجم قطة صغيرة.

659
00:48:15,911 --> 00:48:19,020
‫تعلم ، ان (موراي
‫ووترز) ليست بهذا الحجم.

660
00:48:19,020 --> 00:48:22,500
‫أعني ، حتى السكان المحليون يمكنهم
‫العثور على (لوسي ميلر) وهذا الرجل.

661
00:48:22,500 --> 00:48:24,220
‫إذا كان هناك شيء يستحق القيام

662
00:48:24,220 --> 00:48:25,740
‫به ، (ليمن) ، فأفعله بنفسك.

663
00:48:25,740 --> 00:48:29,700
‫وكلما أسرعنا في ذلك ، أسرعنا
‫جميعًا في العودة إلى المنزل.

664
00:48:29,700 --> 00:48:31,580
‫كل ما في الأمر أن الظلم سيحل.

665
00:48:34,140 --> 00:48:35,900
‫هل تقود كثيرا في المناطق النائية؟

666
00:48:37,260 --> 00:48:38,860
‫نعم قليلا.

667
00:48:38,860 --> 00:48:40,980
‫حسنًا ، نحاول ان ألا نقود في

668
00:48:40,980 --> 00:48:43,180
‫الليل بسبب حيوان الكنغر.

669
00:48:43,180 --> 00:48:45,540
‫ينجذبون إلى المصابيح الأمامية.

670
00:48:45,540 --> 00:48:48,380
‫يأتون يقفزون تجاههم ، وبانغ!

671
00:48:51,260 --> 00:48:53,700
‫يموت الكثير من حيوانات
‫الكنغر على هذا الطريق ليلاً.

672
00:48:55,780 --> 00:48:57,260
‫اللعنة على حيوان الكنغر.

673
00:49:29,580 --> 00:49:31,140
‫هل هو أه...؟

674
00:49:38,340 --> 00:49:39,860
‫بلى.

675
00:49:56,060 --> 00:49:57,700
‫ماذا تفعل؟

676
00:49:59,540 --> 00:50:00,940
‫سحقا!

677
00:50:06,572 --> 00:50:08,092
‫نفذت البطارية.

678
00:50:10,140 --> 00:50:12,780
‫لا يوجد شيء آخر في جيوبه.

679
00:50:12,780 --> 00:50:15,540
‫كيف يمكنك البحث
‫في رجل ميت بهذا؟

680
00:50:15,540 --> 00:50:17,580
‫ليس لدي أي خيار آخر.

681
00:50:27,900 --> 00:50:31,140
‫لابد أن يكون هذا قد
‫تم سده في العاصفة.

682
00:50:31,140 --> 00:50:35,060
‫من وضعه هنا لم يقصدوا قتله.

683
00:50:43,780 --> 00:50:45,660
‫إلى أين تذهب؟

684
00:50:45,660 --> 00:50:47,580
‫للحصول على شاحن لهذا.

685
00:50:52,220 --> 00:50:54,180
‫صحيح ، ماذا سنقول؟
‫ لمن؟

686
00:50:55,540 --> 00:50:57,460
‫الطيار ، رجال الشرطة.

687
00:51:00,260 --> 00:51:01,540
‫الحقيقة؟

688
00:51:03,980 --> 00:51:06,260
‫جئت إلى هنا لمساعدتك ، حسنًا؟

689
00:51:06,260 --> 00:51:08,860
‫- ولست بحاجة إلى أن أتورط في أي...
‫- لقد فات الأوان.

690
00:51:21,460 --> 00:51:23,020
‫نحن بحاجة لاستدعاء الشرطة.

691
00:51:23,020 --> 00:51:26,020
‫ماذا؟
‫  لماذا؟

692
00:51:32,860 --> 00:51:34,340
‫ما الذي يجري؟

693
00:51:34,340 --> 00:51:35,980
‫أنا ...

694
00:51:37,020 --> 00:51:38,820
‫أنا أه...

695
00:51:43,500 --> 00:51:45,580
‫أتعلم ماذا؟

696
00:51:45,580 --> 00:51:48,180
‫لا يهم.  يمكنني التعامل
‫مع ذلك عندما نعود.

697
00:51:50,980 --> 00:51:52,300
‫لنذهب إذا.

698
00:52:36,220 --> 00:52:38,980
‫ما الذي تفعليه هنا؟
‫دوامك حتى يوم غد.

699
00:52:38,980 --> 00:52:41,260
‫أوه ، أنا لست كذلك.
‫هل لديك سيارة دورية لي؟

700
00:52:41,260 --> 00:52:44,340
‫لا ، لأنك لن تعملي حتى الغد.

701
00:52:44,340 --> 00:52:46,780
‫لا تقلقي.  سوف أهتم بنفسي فقط.

702
00:52:46,780 --> 00:52:49,180
‫ تعلمين أنك لن تستمري
‫حتى الغد ، أليس كذلك؟

703
00:52:49,180 --> 00:52:50,740
‫مرحبًا ، لقد وصلت إلى (إيثان كروم).

704
00:52:50,740 --> 00:52:53,180
‫إذا تركت رسالة على النغمة ،

705
00:52:53,180 --> 00:52:55,020
‫فسأتمكن من الاتصال
‫بك قريبًا.  شكرا لك.

706
00:52:55,020 --> 00:52:57,100
‫(إيثان) ، مرحبا.  اممم...

707
00:52:57,100 --> 00:52:59,420
‫آمل أن تكون بالخارج
‫للاحتفال مع القليل من البيرة.

708
00:53:01,860 --> 00:53:03,820
‫اسمع ، أنا...

709
00:53:05,980 --> 00:53:07,980
‫لن أعود إلى المنزل الليلة.

710
00:53:07,980 --> 00:53:10,300
‫أنا ذاهبة إلى مكان
‫يسمى (بيرنت ريدج).

711
00:53:10,300 --> 00:53:12,700
‫هذا الرجل من
‫المستشفى ، إنه في ورطة

712
00:53:12,700 --> 00:53:14,860
‫ويبدو أن لا أحد هنا يبالي.

713
00:53:14,860 --> 00:53:17,420
‫أعلم أنك لا تعتقد أنني أستطيع
‫فعل ذلك ، لكني أستطيع ذلك.

714
00:53:17,420 --> 00:53:18,860
‫يمكنني مساعدته.  أنا...

715
00:53:18,885 --> 00:53:20,725
‫ انا بحاجة للقيام بذلك.

716
00:53:21,700 --> 00:53:23,780
‫آمل أن تتمكن من فهم ذلك.

717
00:53:23,780 --> 00:53:25,420
‫إتصل بي؟

718
00:53:25,420 --> 00:53:26,820
‫وداعا.

719
00:53:42,820 --> 00:53:43,940
‫على الرحب و السعة!‍

720
00:53:44,980 --> 00:53:46,020
‫مهلا.

721
00:53:46,980 --> 00:53:48,180
‫انظر ، تمهل.

722
00:53:49,220 --> 00:53:50,820
‫لقد كنتِ أنتِ!

723
00:53:50,820 --> 00:53:53,900
‫هذا التوقيع على استمارة التأمين.

724
00:53:55,380 --> 00:53:59,700
‫تم توقيعه بنفس
‫طريقة المذكرة بالضبط.

725
00:53:59,700 --> 00:54:01,180
‫انتِ كتبتِ هذا.

726
00:54:03,220 --> 00:54:05,700
‫أنتِ من أحضرني إلى (بيرنت ريدج).

727
00:54:15,300 --> 00:54:16,900
‫ما زلت ليس أحمقاً ، إذن.

728
00:54:24,220 --> 00:54:25,660
‫أنتِ تعرفيني؟

729
00:54:26,940 --> 00:54:28,620
‫بلى.

730
00:54:28,620 --> 00:54:30,020
‫أجل ، أنا ، أه...

731
00:54:30,020 --> 00:54:31,420
‫أنا أعرفك.

732
00:54:38,300 --> 00:54:40,340
‫من أنا؟

733
00:54:40,340 --> 00:54:42,060
‫أنت متأكد من أنك تريد أن تعرف ، (إليوت) ؟

734
00:54:43,500 --> 00:54:44,860
‫بلى.

735
00:54:44,860 --> 00:54:48,180
‫هذا هو اسمك.
‫  (إليوت ستانلي).

736
00:54:50,100 --> 00:54:53,620
‫وسأسألك مرة أخرى ، هل أنت متأكد
‫من أنك تريد أن تعرف من أنت حقًا؟

737
00:54:55,180 --> 00:54:56,740
‫لأن ، يا صديقي ، أنت...

738
00:54:56,740 --> 00:54:58,500
‫.. لن يعجبكَ ذلك.

739
00:55:02,740 --> 00:55:04,860
‫ماذا تفعل؟  أخذكِ إلى الشرطة.

740
00:55:04,860 --> 00:55:07,460
‫- لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.
‫- أوه ، أتعلمين ماذا؟ اعتقد انى سأفعل.

741
00:55:07,460 --> 00:55:09,940
‫ربما يمكنك أن
‫تشرحي لهم ، ولي ، ما

742
00:55:09,940 --> 00:55:11,300
‫الذي يحدث هنا
‫بحق الجحيم!  حسناً.

743
00:55:11,300 --> 00:55:13,580
‫على الرغم من أنني
‫سأضطر على الأرجح إلى

744
00:55:13,580 --> 00:55:15,300
‫إخبارهم عن الجزء
‫الذي قتلت فيه شخصًا ما.

745
00:55:17,500 --> 00:55:19,980
‫نعم ، أخبرتك أنك لن تحب ذلك.

746
00:55:24,260 --> 00:55:27,260
‫(إليوت ستانلي) ، ألا تريد أن تعرف؟

747
00:55:28,980 --> 00:55:30,420
‫إلى أين تذهب؟

748
00:55:39,060 --> 00:55:40,660
‫أنني في حاجة إلى شراب.

749
00:55:43,820 --> 00:55:45,220
‫نعم، معك حق.

750
00:55:46,542 --> 00:56:21,427
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احـمـد جـواد  ✦

