﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:03,177
<i>سابقًا في شارمد</i>

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,396
كل من لديه التعويذة
يتحكم في مصيري.

3
00:00:07,398 --> 00:00:10,619
لقد حان "قوة الثلاثة"
لأخوات يبشرن بوعود كبيرة.

4
00:00:10,662 --> 00:00:12,708
دائما ينتهي نفسها...

5
00:00:12,751 --> 00:00:14,071
تدمير الأخوة.

6
00:00:14,101 --> 00:00:16,755
Restitue potentiam Trium.

7
00:00:18,409 --> 00:00:19,952
<i>إنها أبيجيل.  عندما جردت
ماسي من قوى الشيطان</i>

8
00:00:19,976 --> 00:00:21,934
<i>فعلت شيئا لمنعنا.</i>

9
00:00:21,978 --> 00:00:23,110
لست انا.

10
00:00:23,153 --> 00:00:24,502
مما يعني...

11
00:00:24,546 --> 00:00:27,636
مشكلة قوة الثلاثة هي أنت.

12
00:00:27,679 --> 00:00:29,725
أعتقد أن لدى الأخوة

13
00:00:29,768 --> 00:00:30,987
بعض المشكلات لحلها.

14
00:00:36,993 --> 00:00:38,951
♪ بلا تردد... ♪

15
00:00:38,995 --> 00:00:40,301
♪ لا تتردد أبدا... ♪

16
00:00:40,344 --> 00:00:42,868
لا لحظة قريبا جدا.

17
00:00:42,912 --> 00:00:45,306
آسف.  روبي تعبث
بإيقاعاتي اليومية.

18
00:00:45,349 --> 00:00:47,047
هل هذا ما يسميه

19
00:00:47,090 --> 00:00:48,526
الأطفال هذه الأيام؟

20
00:00:48,570 --> 00:00:49,962
قف.

21
00:00:50,006 --> 00:00:52,095
إنه هوس كرة القدم.

22
00:00:52,139 --> 00:00:55,011
كنا مستيقظين في الساعة 2:00
صباحًا نشاهد بعض المباريات الأسترالية.

23
00:00:56,273 --> 00:00:58,232
هل انت معنا يا ماجس؟

24
00:00:58,275 --> 00:00:59,972
بلى.

25
00:01:00,016 --> 00:01:02,932
لا ، لا أستطيع التوقف
عن التفكير فيما قاله آبي.

26
00:01:02,975 --> 00:01:05,108
قوة الثلاثة.

27
00:01:05,152 --> 00:01:07,806
أن المشكلة هي... نحن.

28
00:01:09,156 --> 00:01:11,506
من يكترث لما تقوله آبي؟

29
00:01:11,549 --> 00:01:13,725
انها ليست مشكلة.

30
00:01:13,769 --> 00:01:14,857
إنها رحلة.

31
00:01:14,900 --> 00:01:16,598
قدرنا أن نستعيدها.

32
00:01:16,641 --> 00:01:18,208
مصيرنا مصيرنا.

33
00:01:18,252 --> 00:01:20,384
هذا ما قالته الغارديان.

34
00:01:20,428 --> 00:01:23,561
لقد سئمت من السماح للآخرين
بإملاء ما نفعله وما لا نفعله.

35
00:01:23,605 --> 00:01:26,347
بالإضافة إلى ذلك ، لدينا
بالفعل قوى ركلة الحمار.

36
00:01:26,390 --> 00:01:28,088
هذا صحيح.

37
00:01:28,131 --> 00:01:29,176
لماذا المخاطرة بتدمير الأخوات

38
00:01:29,219 --> 00:01:30,742


39
00:01:30,786 --> 00:01:32,570
إذا لم يكن لدينا ل؟

40
00:01:32,614 --> 00:01:34,355
♪ اظهر ، اظهره ♪

41
00:01:34,398 --> 00:01:36,574
اعملها ، أحضرها ♪

42
00:01:36,618 --> 00:01:38,620
♪ ارفع صوتك... ♪

43
00:01:41,579 --> 00:01:43,929
"يجب على الرجل أن يقضي حياته

44
00:01:43,973 --> 00:01:46,106
"فقط لترك مثل هذه الآثار على

45
00:01:46,149 --> 00:01:47,977
الأرض كما يترك
الدخان في الهواء..."

46
00:01:49,196 --> 00:01:50,197
دانتي.

47
00:01:52,199 --> 00:01:54,026
مناسب جدا.

48
00:01:54,070 --> 00:01:55,158
ومحبط للغاية.

49
00:01:56,725 --> 00:01:58,857
هاري ، هل تصنع؟

50
00:01:58,901 --> 00:02:01,251
أحاول صنع تعويذة مكررة وفشل.

51
00:02:01,295 --> 00:02:02,687
بشكل ملحمي.

52
00:02:05,734 --> 00:02:07,431
الآن ، المصباح المظلم
موجود هناك ، جنبًا إلى جنب

53
00:02:07,475 --> 00:02:10,608
مع العديد من الإجابات
على أسئلتنا الأكثر إلحاحًا ،

54
00:02:10,652 --> 00:02:12,108
مثل من يدير هذا الفصيل من

55
00:02:12,132 --> 00:02:13,872
المتعصبين ، وكيف
خلقوا ذلك الوحش؟

56
00:02:13,916 --> 00:02:16,276
هاري ، اعتقدت أننا وافقنا
على إبقاء هذا الجني في الزجاجة.

57
00:02:17,311 --> 00:02:19,051
أثناء وجوده هناك
، أنت أكثر أمانًا.

58
00:02:19,095 --> 00:02:20,183
نحن جميعا أكثر أمانا.

59
00:02:20,227 --> 00:02:21,706
إذا خرج وقتل ، فهل أنت كذلك.

60
00:02:21,750 --> 00:02:23,099


61
00:02:23,143 --> 00:02:24,883
إنها مخاطرة كبيرة.
الخطر الأكبر ،

62
00:02:24,927 --> 00:02:26,426
أخشى أن يحدث شيء

63
00:02:26,450 --> 00:02:27,886
رهيب وكان بإمكاننا منعه

64
00:02:27,930 --> 00:02:29,714
فقط لو عرفنا ما يعرفه.

65
00:02:31,151 --> 00:02:32,326
آه.

66
00:02:32,369 --> 00:02:34,197
بورتلاند.

67
00:02:34,241 --> 00:02:35,241
دعنا نذهب.

68
00:03:07,578 --> 00:03:09,058
هذا هو بروس.

69
00:03:09,101 --> 00:03:11,147
الرجل من الهذيان الزومبي.

70
00:03:11,191 --> 00:03:13,193
وهو لديه ساحرة هنا.

71
00:03:13,236 --> 00:03:15,107
مكان ما.

72
00:03:15,151 --> 00:03:17,284
صباح الخير.

73
00:03:18,198 --> 00:03:20,852
أو على الأقل كان.

74
00:03:20,896 --> 00:03:22,245
أنت.

75
00:03:23,855 --> 00:03:25,509
لن أفعل ذلك يا بروس.

76
00:03:25,553 --> 00:03:26,815
من سيوقفني؟

77
00:03:26,858 --> 00:03:28,208
انا.

78
00:03:29,774 --> 00:03:32,821
آه ، آه ، آه ، آه ، آه!

79
00:03:36,259 --> 00:03:37,869
كيف لك...

80
00:03:37,913 --> 00:03:38,914
إفعل ذلك؟

81
00:03:38,957 --> 00:03:40,089
افعل ما؟

82
00:03:40,132 --> 00:03:41,525
أين هي؟

83
00:03:41,569 --> 00:03:43,092
المرأة التي اختطفتها.

84
00:03:43,135 --> 00:03:44,548
أنت لا تعرف ما الذي ستواجهه.

85
00:03:44,572 --> 00:03:46,051
ولهذا السبب ستخبرنا.

86
00:03:47,792 --> 00:03:51,709
حسنا.  لكنني أؤمن
بالعرض ، وليس القول.

87
00:04:12,513 --> 00:04:13,644
أرى أنك أحضرت صديق.

88
00:04:18,475 --> 00:04:20,912
لماذا صديقه يصرخ مثل كيون؟

89
00:04:20,956 --> 00:04:23,219
دعونا لا ننتظر لمعرفة ذلك.

90
00:04:29,791 --> 00:04:31,053
هاه؟

91
00:04:33,055 --> 00:04:35,231
القليل من المساعدة هنا؟

92
00:04:41,237 --> 00:04:42,978
عنجد؟

93
00:04:48,897 --> 00:04:51,203
أنت غبي.  ماذا فعلت؟

94
00:04:53,075 --> 00:04:54,859
آه...

95
00:05:16,403 --> 00:05:18,361
هذا "الرجل"

96
00:05:18,405 --> 00:05:19,710
كان لديه قوى شيطانية.

97
00:05:19,754 --> 00:05:22,409
لقد خلقوا وحوشًا
يمكنهم السيطرة عليها.

98
00:05:22,452 --> 00:05:24,802
مسلحة باللون الأخضر
اللزج والله أعلم ماذا أيضًا.

99
00:05:24,846 --> 00:05:26,804
وليس لدينا أي فكرة
عن كيفية إيقافهم.

100
00:05:34,856 --> 00:05:37,728
هذا هو.  هذا كل ما تبقى من بروس.

101
00:05:37,772 --> 00:05:40,340
ارقد بسلام يا أشات.

102
00:05:40,383 --> 00:05:43,038
حسنًا ، لقد كان رجلاً سيئًا ، لكن...

103
00:05:43,081 --> 00:05:44,344
كان لا يزال بشريًا.

104
00:05:44,387 --> 00:05:47,085
من حاول قتلنا.

105
00:05:47,129 --> 00:05:48,391
حسنًا ، إذا كنا نحارب البشر ،

106
00:05:48,435 --> 00:05:50,350
فهل نحن مستعدون لقتلهم أيضًا؟

107
00:05:56,443 --> 00:05:57,835
هناك شخص ما هناك.

108
00:05:57,879 --> 00:05:59,315
أو شيء ما.

109
00:05:59,359 --> 00:06:00,882
أه جاهز؟

110
00:06:04,451 --> 00:06:05,452
يا إلهي.

111
00:06:08,019 --> 00:06:11,066
أوه!  أوه ، من فضلك
ابعد عني هذا الشيء اللعين.

112
00:06:12,589 --> 00:06:14,504
من أنت بحق الجحيم؟

113
00:06:14,548 --> 00:06:16,158
نحن أه نحن هنا للمساعدة.

114
00:06:16,201 --> 00:06:17,551
هل انت بخير؟

115
00:06:17,594 --> 00:06:18,726
اوه حسنا...

116
00:06:18,769 --> 00:06:20,989
حسنًا ، لقد تم ربطي للتو و...

117
00:06:21,032 --> 00:06:23,687
مكمما في مؤخرة
الجذع... لقد كنت أفضل.

118
00:06:23,731 --> 00:06:26,124
هل أنت...

119
00:06:26,168 --> 00:06:27,387
ماذا؟

120
00:06:27,430 --> 00:06:29,084
صه.  يستمع.

121
00:06:30,477 --> 00:06:32,479
محركات الديزل الرئيسية.

122
00:06:32,522 --> 00:06:34,350
الرجل السيئ سلاح الفرسان؟

123
00:06:37,048 --> 00:06:38,659
علينا أن نذهب.  الآن.

124
00:06:40,400 --> 00:06:42,445
لا يمكننا تركها.  آسف.

125
00:06:42,489 --> 00:06:44,534
لما؟  احتياطات أمنية.

126
00:06:51,411 --> 00:06:53,021
ما هذا؟

127
00:06:53,064 --> 00:06:54,414
أم أقول من؟

128
00:06:54,457 --> 00:06:56,372
<i>أهلا بكم من جديد ، الشيخ سيليست.</i>

129
00:06:56,416 --> 00:06:57,721
المسنين؟

130
00:07:00,594 --> 00:07:02,334
سيليست.

131
00:07:09,341 --> 00:07:11,909
انا...

132
00:07:11,953 --> 00:07:14,259
الصفحة الرئيسية.

133
00:07:14,303 --> 00:07:15,696
الحكماء ماتوا.

134
00:07:15,739 --> 00:07:17,219
لذلك سمعت.

135
00:07:17,262 --> 00:07:19,526
ثم كيف تمكنت من البقاء على قيد الحياة؟

136
00:07:19,569 --> 00:07:22,529
حسنًا ، لقد ابتعدت عن
كل هذا منذ وقت طويل.

137
00:07:23,965 --> 00:07:25,923
Revela daemonem inimicum.

138
00:07:28,448 --> 00:07:31,494
هذه هي الطريقة التي تضعها
في وضع اكتشاف الشياطين.

139
00:07:31,538 --> 00:07:32,408
رائع.

140
00:07:32,452 --> 00:07:34,584
هذا مفيد.

141
00:07:35,629 --> 00:07:38,370
و... وذاك؟  الساعة؟

142
00:07:38,414 --> 00:07:39,609
مجرد اختراع صغير أتيت

143
00:07:39,633 --> 00:07:41,809
به قبل بضع مئات من السنين.

144
00:07:41,852 --> 00:07:43,506
توقف الوقت. أو

145
00:07:43,550 --> 00:07:44,507
يجب أن أقول ، وقتي.

146
00:07:44,551 --> 00:07:46,161
يبطئ الشيخوخة.

147
00:07:46,204 --> 00:07:48,598
عملت مع ليو معًا في القرن
الخامس عشر الميلادي.

148
00:07:49,512 --> 00:07:50,600
ليو ، كما في...؟

149
00:07:50,644 --> 00:07:52,472
دا فينشي.  هل سمعت عنه ، أفترض؟

150
00:07:52,515 --> 00:07:54,648
ص ص نعم.

151
00:07:54,691 --> 00:07:57,564
قدم لي غطاء أثناء محاكم التفتيش.

152
00:07:57,607 --> 00:08:00,567
كما حصل على الفضل
في بعض أعظم أعمالي.

153
00:08:01,742 --> 00:08:03,961
الأنا الكبيرة ، تلك.

154
00:08:04,005 --> 00:08:05,397
لقد ساعدني في بناء ساعة التوقيت هذه.

155
00:08:05,441 --> 00:08:06,529
لسوء الحظ ، لا يعمل على البشر.

156
00:08:06,573 --> 00:08:08,488


157
00:08:08,531 --> 00:08:10,490
ربما للأفضل.

158
00:08:10,533 --> 00:08:12,448
هذا أمر لا يصدق.

159
00:08:12,492 --> 00:08:15,407
نعم ، إنه كذلك بالتأكيد.

160
00:08:17,540 --> 00:08:18,541
همم.

161
00:08:20,282 --> 00:08:22,327
الكثير من النشاط الشيطاني هنا

162
00:08:22,371 --> 00:08:25,505
في شمال غرب المحيط الهادئ.

163
00:08:25,548 --> 00:08:26,680
لو كنت مكانك...

164
00:08:26,723 --> 00:08:27,768
مم.

165
00:08:29,987 --> 00:08:32,642
في الواقع... هذا ليس من أعمالي.

166
00:08:32,686 --> 00:08:34,862
لقد انتهيت من كل هذا.

167
00:08:34,905 --> 00:08:37,038
أو على الأقل كنت
كذلك حتى ألقى بي

168
00:08:37,081 --> 00:08:38,779
ذلك الرجل في صندوق
السيارة.  يتمسك.

169
00:08:38,822 --> 00:08:40,563
سيليست.

170
00:08:40,607 --> 00:08:41,967
أعتقد أننا التقينا
في مكان ما من قبل.

171
00:08:44,480 --> 00:08:46,090
أنا لا أعتقد ذلك.

172
00:09:04,631 --> 00:09:06,067
هاري؟

173
00:09:06,110 --> 00:09:07,111
لقد كنت أنت.

174
00:09:10,201 --> 00:09:12,464
لقد فعلت هذا بي.

175
00:09:14,641 --> 00:09:17,469
لقد صنعت Whiteelighters
، أليس كذلك؟

176
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
اجب.

177
00:09:24,476 --> 00:09:26,087
نعم.

178
00:09:42,059 --> 00:09:44,235
هاري ، إلى أين أنت ذاهب؟

179
00:09:44,279 --> 00:09:46,586
في أي مكان لا.  تلك المرأة وحش.

180
00:09:46,629 --> 00:09:48,196
دكتور فرانكشتاين
الشخصي الخاص بي.

181
00:09:48,239 --> 00:09:50,720
هي بحاجة للذهاب قبل
أن أفعل شيئاً سأندم عليه

182
00:09:50,764 --> 00:09:54,115
أعلم أن هذا صعب عليك...

183
00:09:54,158 --> 00:09:56,421
لكنها يمكن أن تكون

184
00:09:56,465 --> 00:09:57,684
مصدر قوة حقيقي لنا.

185
00:09:57,727 --> 00:09:59,599
نحتاج إلى معرفة كل ما تعرفه...

186
00:09:59,642 --> 00:10:01,905
حول الفصيل ، ومركز القيادة

187
00:10:01,949 --> 00:10:04,212
، وربما حتى الضوء الغامق.

188
00:10:04,255 --> 00:10:05,909
انا افهم ذلك.

189
00:10:05,953 --> 00:10:08,651
إنه عادل ، أنا لست
معتادًا على هذه المشاعر.

190
00:10:08,695 --> 00:10:10,697
ما المشاعر؟

191
00:10:11,872 --> 00:10:13,874
غضب.

192
00:10:16,485 --> 00:10:18,052
Ad cottidianum.

193
00:10:20,750 --> 00:10:24,014
إذن أنت تقول إنك
خلقت Whiteelighters

194
00:10:24,058 --> 00:10:26,495
بعد سالم لحماية الساحرات؟

195
00:10:27,844 --> 00:10:31,065
لقد انحرفت النوايا النبيلة.

196
00:10:31,108 --> 00:10:33,676
يؤسفني الألم الذي تسبب فيه.

197
00:10:33,720 --> 00:10:35,852
هذا لا يمكن أن يكون مصادفة!

198
00:10:35,896 --> 00:10:37,854
الأشخاص الذين
اختطفوك ، هم ينقلون

199
00:10:37,898 --> 00:10:40,552
السحر إلى جثث الموتى من الموت.

200
00:10:40,596 --> 00:10:42,729
تمامًا كما فعلت مع
Whitelighters.

201
00:10:42,772 --> 00:10:44,687
الفصيل.

202
00:10:44,731 --> 00:10:46,994
كانوا يبحثون عنك على
وجه التحديد ، لكن لماذا؟

203
00:10:48,909 --> 00:10:50,650
عليك اللعنة.

204
00:10:50,693 --> 00:10:53,130
لا بد أنهم وجدوا ذلك.

205
00:10:55,089 --> 00:10:57,178
دليلي الإرشادي.

206
00:10:57,221 --> 00:10:59,789
اه كيف... ماذا؟

207
00:11:04,315 --> 00:11:05,621
نقل السحر.

208
00:11:05,665 --> 00:11:09,190
يحتوي هذا المجلد
على جميع أبحاثي.

209
00:11:09,233 --> 00:11:10,844
لقد صنعت نسخة ، كما فعل أي عالم

210
00:11:10,887 --> 00:11:13,934
جيد من قبل كان
هناك أجهزة كمبيوتر.

211
00:11:13,977 --> 00:11:16,240
وقمت بإخفائها ، لكنهم بطريقة

212
00:11:16,284 --> 00:11:17,764
ما تمكنوا من وضع أيديهم عليها.

213
00:11:17,807 --> 00:11:19,722
اختبأ... أين؟

214
00:11:19,766 --> 00:11:21,768
قلعة بريث.

215
00:11:24,205 --> 00:11:26,009
لكنهم سيحتاجون إلى مخلوق سحري

216
00:11:26,033 --> 00:11:28,252
قوي لمساعدتهم على كسر هذا الرمز.

217
00:11:28,296 --> 00:11:30,864
قوية مثل ضوء غامق؟

218
00:11:30,907 --> 00:11:32,735
لديهم ضوء غامق؟

219
00:11:32,779 --> 00:11:34,694
ملك.

220
00:11:34,737 --> 00:11:36,130
نحن...

221
00:11:36,173 --> 00:11:38,698
نوع من سرقه مرة أخرى.

222
00:11:40,438 --> 00:11:43,224
هذا الكتاب يشير إلي ،

223
00:11:43,267 --> 00:11:45,792
كمؤلف ، على أنه خالدة.

224
00:11:45,835 --> 00:11:48,490
بعض المحققين الخبراء
من قبل الفصيل تتبعني

225
00:11:48,533 --> 00:11:51,232
إلى مزرعة الكروم
الخاصة بي في سونوما.

226
00:11:52,668 --> 00:11:55,802
لكن لا داعي للقلق.

227
00:11:55,845 --> 00:11:58,718
أيا كان ما يطبخه هؤلاء البشر

228
00:11:58,761 --> 00:12:00,981
، فهم لا يضاهون قوة الثلاثة.

229
00:12:01,024 --> 00:12:05,072
أوه ، نعم ، نحن نوعا
ما لا نملكها بعد الآن.

230
00:12:05,115 --> 00:12:07,683
اه اه...

231
00:12:07,727 --> 00:12:09,641
تجريد الطاقة كما
جئت من خلال البوابة؟

232
00:12:09,685 --> 00:12:10,860
حق.

233
00:12:10,904 --> 00:12:11,948
هل...

234
00:12:11,992 --> 00:12:12,993
تحدثت إلى الجارديان؟

235
00:12:13,036 --> 00:12:14,690
نعم.

236
00:12:14,734 --> 00:12:15,798
وما زلت لم تستردها؟

237
00:12:15,822 --> 00:12:17,301
مم مم.

238
00:12:17,345 --> 00:12:18,738
حسنًا ، لا مشكلة.

239
00:12:18,781 --> 00:12:20,348
يمكنني المساعدة.

240
00:12:20,391 --> 00:12:21,697
رقم.

241
00:12:23,133 --> 00:12:25,614
ماذا تعني بلأ"؟

242
00:12:26,746 --> 00:12:28,095
نحن لا نحتاجها.

243
00:12:28,138 --> 00:12:29,879
أو تريدها.

244
00:12:29,923 --> 00:12:30,924
آه.

245
00:12:30,967 --> 00:12:32,534
أخبرتك عن "دمار الأخوة".

246
00:12:32,577 --> 00:12:34,362


247
00:12:34,405 --> 00:12:36,538
ولكن إذا اكتسب البشر السحر

248
00:12:36,581 --> 00:12:38,453
لتحقيق مكاسبهم الخاصة ،

249
00:12:38,496 --> 00:12:41,369
نحن في معركة ملحمية ، سيداتي.

250
00:12:41,412 --> 00:12:43,806
وقد تكون قوة الثلاثة هي الشيء

251
00:12:43,850 --> 00:12:45,416
الوحيد الذي يمكن أن ينقذنا.

252
00:12:45,460 --> 00:12:46,722
لا يمكننا استعادتها.

253
00:12:46,766 --> 00:12:48,332
حاولنا.

254
00:12:48,376 --> 00:12:50,030
كان ذلك قبل أن تقابلني.

255
00:12:50,073 --> 00:12:51,248
Somnium unum، formidines tuas

256
00:12:51,292 --> 00:12:53,685


257
00:12:53,729 --> 00:12:55,339
خصم ، سومنيوم... انتظر ، لا.

258
00:12:58,821 --> 00:12:59,866
رقم.

259
00:13:02,825 --> 00:13:04,435
قالت انتظر.

260
00:13:04,479 --> 00:13:07,438
أعلم أن هذا مفهوم غريب بالنسبة

261
00:13:07,482 --> 00:13:08,962
لكم أيها الحكماء
، لكن لا يعني ذلك!

262
00:13:09,005 --> 00:13:12,966
التضحية جزء من الوصف الوظيفي.

263
00:13:13,009 --> 00:13:15,925
تلك نفس الوظيفة التي ابتعدت
عنها عندما أصبحت صعبة للغاية؟

264
00:13:19,146 --> 00:13:22,366
كان هاري محقا فيك.

265
00:13:35,423 --> 00:13:37,425
هاري؟

266
00:13:41,646 --> 00:13:44,171
هاري؟

267
00:13:44,214 --> 00:13:46,782
هاري؟

268
00:13:51,439 --> 00:13:53,702
ميسي؟

269
00:13:53,745 --> 00:13:54,746
أنا آسف.

270
00:13:54,790 --> 00:13:55,878
كنت على حق.

271
00:13:55,922 --> 00:13:57,924
إنها وحش.

272
00:14:01,797 --> 00:14:03,712
من هنا؟

273
00:14:09,500 --> 00:14:10,719
تعال الى هنا.

274
00:14:10,762 --> 00:14:12,329
ما الذي يحدث؟

275
00:14:13,374 --> 00:14:15,855
لم نكن نتوقعك.

276
00:14:15,898 --> 00:14:17,726
الآن ، لا مزيد من الغزل.

277
00:14:17,769 --> 00:14:19,641
تذكر ما قالته لك مومياء؟

278
00:14:19,684 --> 00:14:22,600
إذا مرضت من بطونك ،
سأحصل على كل كعكتك!

279
00:14:22,644 --> 00:14:24,559
رقم!
نعم ، والآيس كريم الخاص بك أيضا!

280
00:14:24,602 --> 00:14:27,083
رقم!

281
00:14:33,829 --> 00:14:35,831
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

282
00:14:39,574 --> 00:14:42,272
انت جميلة... من انت

283
00:14:46,059 --> 00:14:47,843
هذا هو ميسي.

284
00:14:49,453 --> 00:14:51,934
المومياء وصديق

285
00:14:51,978 --> 00:14:54,589
الأب منذ زمن بعيد.

286
00:15:11,475 --> 00:15:13,173
لا أصدق ذلك ، أنت هنا!

287
00:15:13,216 --> 00:15:14,957
ميسي.

288
00:15:15,001 --> 00:15:16,741
♪ إذا كنت سعيدا
وأنت تعرف ذلك... ♪

289
00:15:16,785 --> 00:15:18,874
ما الذي يجري؟

290
00:15:18,918 --> 00:15:22,225
أوه ، نحن - نحن نستعد
لحفل الذكرى السنوية.

291
00:15:22,269 --> 00:15:23,748
أليس هذا سبب وجودك هنا؟

292
00:15:23,792 --> 00:15:24,924
دعوتك.

293
00:15:26,229 --> 00:15:29,102
إنها تدعوك كل عام
وأنت تندم على ذلك.

294
00:15:29,145 --> 00:15:31,756
إنه نوع من التقليد
الممتع في هذه المرحلة.

295
00:15:31,800 --> 00:15:33,628
♪ إذا كنت سعيدا
وأنت تعرف ذلك... ♪

296
00:15:33,671 --> 00:15:36,065
ط ط ط... إنه مثالي!

297
00:15:36,109 --> 00:15:38,241
كل عادة.  شكرا لأمنحك كل.

298
00:15:38,285 --> 00:15:39,939
ميسي؟

299
00:15:39,982 --> 00:15:41,984
أماه...

300
00:15:42,028 --> 00:15:43,594
ماجي ، ميل؟

301
00:15:43,638 --> 00:15:45,248
يمكنني أن أتحدث إليكم؟

302
00:15:47,685 --> 00:15:48,860
إنها سيليست.

303
00:15:48,904 --> 00:15:49,949
فعلت شيئا لنا.

304
00:15:49,992 --> 00:15:50,993
نوع من التعويذة.

305
00:15:51,037 --> 00:15:53,256
سيليست؟  آه ، أجل ،

306
00:15:53,300 --> 00:15:55,128
الشيخ الذي خلق وايتلايتيرس.

307
00:15:57,043 --> 00:15:58,392
محبوس في صندوق بروس؟

308
00:15:58,435 --> 00:16:01,308
آه .. ميسي ، أحيانًا يكون من

309
00:16:01,351 --> 00:16:04,137
الصعب تقبل أن الأمور قد تغيرت.

310
00:16:04,180 --> 00:16:05,834
ذهبت للعمل مع جوليان

311
00:16:05,877 --> 00:16:08,880
، وكنا سعداء من أجلك.

312
00:16:08,924 --> 00:16:10,708
كنا.

313
00:16:10,752 --> 00:16:12,406
كان حلمك لكننا احتجنا أخت أخرى

314
00:16:12,449 --> 00:16:13,798


315
00:16:13,842 --> 00:16:15,191
لقوة الثلاثة.

316
00:16:15,235 --> 00:16:17,889
لما؟

317
00:16:17,933 --> 00:16:19,979
لكنها ليست أختك.

318
00:16:20,022 --> 00:16:23,069
هي-هي لا تستطيع
فقط الاستعاضة عني.

319
00:16:23,112 --> 00:16:25,288
إنها شيطان.

320
00:16:25,332 --> 00:16:27,029
جردت قوتها الشيطانية.

321
00:16:27,073 --> 00:16:28,988
هي واحدة منا الآن.

322
00:16:30,163 --> 00:16:32,034
الخيار لك.

323
00:16:32,078 --> 00:16:34,515
انتقلنا.

324
00:16:34,558 --> 00:16:36,952
رقم.

325
00:16:36,996 --> 00:16:41,000
رقم هذا ليس حقيقيا.

326
00:16:44,090 --> 00:16:45,439
هم جاهزون!  هاري؟

327
00:16:45,482 --> 00:16:48,007
هاري!

328
00:16:48,050 --> 00:16:49,747
هذا ليس حقيقي.

329
00:16:50,966 --> 00:16:52,141
فعلت سيليست شيئا لنا.

330
00:16:52,185 --> 00:16:53,403
لقد كنت محقا عنها

331
00:16:53,447 --> 00:16:54,665
إنها تقوم ببعض التجارب المجنونة.

332
00:16:54,709 --> 00:16:55,710


333
00:16:55,753 --> 00:16:57,320
ربما النزوح الزمني.

334
00:16:57,364 --> 00:16:59,322
ميسي ، استمع...

335
00:16:59,366 --> 00:17:01,020
بابي!

336
00:17:01,063 --> 00:17:02,195
بلى؟  سكون ، من فضلك!

337
00:17:02,238 --> 00:17:03,935
مع قشدة متخثرة!

338
00:17:03,979 --> 00:17:07,069
بالطبع.

339
00:17:07,113 --> 00:17:08,027
أوه ، بوب.

340
00:17:08,070 --> 00:17:10,725
غير حقيقى.

341
00:17:12,857 --> 00:17:14,033
يمكنني إثبات ذلك.

342
00:17:16,165 --> 00:17:18,298
صحيفتي.

343
00:17:18,341 --> 00:17:20,909
أنا أتابع كل شيء.

344
00:17:24,043 --> 00:17:25,305
أوه.

345
00:17:25,348 --> 00:17:26,654
آمل ألا تمانع في

346
00:17:26,697 --> 00:17:28,047
ما فعلناه بالمكان.

347
00:17:32,921 --> 00:17:35,141
رقم أنا لا أمانع.

348
00:17:35,184 --> 00:17:38,970
لأنها ليست حقيقية.

349
00:17:39,014 --> 00:17:42,104
ألا تعتقد أن الوقت قد
حان لتقبل الواقع يا ميسي؟

350
00:17:42,148 --> 00:17:45,586
أعني ، لقد حصلت على ما تريد.

351
00:17:45,629 --> 00:17:48,110
أنا آسف أن زواجك
من جوليان لم ينجح.

352
00:17:48,154 --> 00:17:50,156
لكن حياتك المهنية ازدهرت.

353
00:17:50,199 --> 00:17:52,201
لقد فزت بجوائز.

354
00:17:52,245 --> 00:17:54,508
وأنت لا تريد كل هذا على أي حال.

355
00:17:54,551 --> 00:17:57,032
لا ، هذا ما أعتقد أنه حدث.

356
00:17:57,076 --> 00:18:00,296
خلقت ساحرة كبيرة هذا...

357
00:18:00,340 --> 00:18:03,038
حقيقة فاحشة لـ...

358
00:18:03,082 --> 00:18:05,171
غامضة ومثيرة للغضب من أسباب كبار

359
00:18:05,214 --> 00:18:07,216
السن غير معروفة ،
لكني أنوي معرفة ذلك.

360
00:18:07,260 --> 00:18:08,261
ميسي؟

361
00:18:10,045 --> 00:18:12,656
أنا آسف.

362
00:18:12,700 --> 00:18:16,095
ماغز ، ميل وأنا فقط
نريدك أن تكون سعيدا.

363
00:18:16,138 --> 00:18:18,488
انت تعلم ما هو الممتع؟

364
00:18:19,968 --> 00:18:21,187
مهما كانت الحقيقة ،

365
00:18:21,230 --> 00:18:23,754
فأنت دائمًا الشيطان.

366
00:18:23,798 --> 00:18:25,234
لا شيء سوف يغير رأيي بشأن ذلك.

367
00:18:25,278 --> 00:18:27,280


368
00:18:30,109 --> 00:18:31,675
أعتقد أنك جردت جانبك الشيطاني.

369
00:18:31,719 --> 00:18:33,112
هل تعتقد أنني سأفعل

370
00:18:33,155 --> 00:18:34,374
شيئًا بهذا الغباء؟

371
00:18:34,417 --> 00:18:36,724
مثلك؟

372
00:18:42,469 --> 00:18:44,906
ها هي ذا.

373
00:18:46,386 --> 00:18:49,040
نفس أبيجيل القديم.

374
00:18:49,084 --> 00:18:50,868
ركل مؤخرتك سيكون أفضل

375
00:18:50,912 --> 00:18:54,045
هدية لي في الذكرى السنوية.

376
00:18:54,089 --> 00:18:56,309
سنرى عن ذلك.

377
00:18:59,225 --> 00:19:01,183
ذكرى سنوية سعيدة.

378
00:19:01,227 --> 00:19:02,880
الكلبة.

379
00:19:02,924 --> 00:19:04,186
هاري ، ساعد!

380
00:19:04,230 --> 00:19:06,710
لقد جن جنونها!

381
00:19:17,895 --> 00:19:20,159
ميسي ، لا...

382
00:19:23,945 --> 00:19:26,034
لا لا!

383
00:19:26,077 --> 00:19:27,731
ماجي ؟!

384
00:19:27,775 --> 00:19:29,298
ماذا فعلت؟!

385
00:19:29,342 --> 00:19:32,258
لقد قتلت أختي!

386
00:19:32,301 --> 00:19:34,129
قتلت اختي؟

387
00:19:35,783 --> 00:19:38,351
هاري ، هاري ، شفيها.

388
00:19:38,394 --> 00:19:40,353
شفيها من فضلك.

389
00:19:47,360 --> 00:19:48,883
متأخر جدا.

390
00:19:48,926 --> 00:19:50,276
أوه...

391
00:19:50,319 --> 00:19:52,103
اللهم لا.

392
00:19:52,147 --> 00:19:54,280
أوه أوه...

393
00:19:54,323 --> 00:19:56,238
لو سمحت...

394
00:19:56,282 --> 00:19:59,285
من فضلكم شخص ما
يوقظني من هذا الكابوس!

395
00:20:07,380 --> 00:20:08,859
ميسي ، الحمد لله.

396
00:20:08,903 --> 00:20:10,339
هل انت بخير؟

397
00:20:10,383 --> 00:20:12,646
نعم ، أنا فقط...
كان لدي الحلم الأكثر جنونًا.

398
00:20:12,689 --> 00:20:16,302
كان هاري وأبيجيل متزوجين.

399
00:20:18,260 --> 00:20:19,348
هذا جنون. حسنًا ،

400
00:20:19,392 --> 00:20:22,308
كان أسوأ جزء هو...

401
00:20:22,351 --> 00:20:25,006
لما؟

402
00:20:26,834 --> 00:20:28,270
اممم...

403
00:20:28,314 --> 00:20:30,098
أين وأين سيليست؟

404
00:20:30,141 --> 00:20:32,274
طلبنا منها المغادرة بعد
أن ألقت عليك تلك التعويذة.

405
00:20:32,318 --> 00:20:33,710
وذلك عندما غفوت.

406
00:20:33,754 --> 00:20:35,059
لقد ذهبت؟

407
00:20:36,409 --> 00:20:38,300
ولم تحصل على أي
معلومات أخرى منها؟

408
00:20:38,324 --> 00:20:42,284
يمكنها أن تقول للعرض
أنهم ينقلون السحر.

409
00:20:42,328 --> 00:20:44,025
نحن بحاجة لها.  رقم.

410
00:20:44,068 --> 00:20:45,766
سنكتشف هذا بأنفسنا.

411
00:20:45,809 --> 00:20:48,334
لدينا مجلدها.
سوف يساعدنا هاري في ترجمتها.

412
00:20:48,377 --> 00:20:50,249
حق ماجز؟

413
00:20:51,337 --> 00:20:54,078
ماجي؟

414
00:20:59,301 --> 00:21:01,260
المخلوق من الواجهة البحرية.

415
00:21:01,303 --> 00:21:03,566


416
00:21:03,610 --> 00:21:06,308
إنه هنا في المبنى.

417
00:21:07,222 --> 00:21:09,224
هل حقا؟

418
00:21:09,268 --> 00:21:10,878
هل أنت متأكد؟

419
00:21:10,921 --> 00:21:12,967
نعم أنا متأكد.

420
00:21:31,812 --> 00:21:33,857
الأردن؟

421
00:21:33,901 --> 00:21:36,120
الأردن ، نحتاج إلى
إخلاء المبنى الآن.

422
00:21:36,164 --> 00:21:38,340
أوه.  هل تهاجم الوحوش مرة أخرى؟

423
00:21:38,384 --> 00:21:39,907
نعم.

424
00:21:39,950 --> 00:21:41,778
تمام.

425
00:21:41,822 --> 00:21:43,606
تعال معي.  بسرعة.

426
00:21:44,346 --> 00:21:46,870
تعال.

427
00:21:49,482 --> 00:21:51,527
يمكننا بناء حصن...

428
00:21:51,571 --> 00:21:54,530
لإبعاد الوحوش.

429
00:21:55,923 --> 00:21:57,881
لما؟  تعال.

430
00:21:57,925 --> 00:22:00,057
لماذا تعاملني كطفل؟

431
00:22:04,801 --> 00:22:06,542
ماذا يحدث؟

432
00:22:07,674 --> 00:22:09,371
سيليست... لقد وضعت تعويذة

433
00:22:09,415 --> 00:22:10,870
علي ، تمامًا مثلما فعلت مع ميسي.

434
00:22:10,894 --> 00:22:12,418
لا شيء من هذا هو حقيقي.

435
00:22:16,726 --> 00:22:18,380
نظرة،

436
00:22:18,424 --> 00:22:20,382
لا أستطيع لعب ألعابك بعد الآن.

437
00:22:20,426 --> 00:22:22,384
أنا آسف ماجي.

438
00:22:22,428 --> 00:22:24,299
أنت لوحدك.

439
00:22:24,343 --> 00:22:25,866
لما؟

440
00:22:25,909 --> 00:22:27,476
جوردن ، لا تنقذني.

441
00:22:28,738 --> 00:22:30,740
أليس هذا ما نفعله نحن الرجال؟

442
00:22:47,453 --> 00:22:49,846
أوه ، هذا ليس حقيقيا.

443
00:22:51,587 --> 00:22:52,762
ميل.

444
00:22:52,806 --> 00:22:54,460
الوحش... هنا.

445
00:22:57,811 --> 00:23:00,422
سيليست... فعلت شيئًا
بي ، مثلما فعلت مع ميسي.

446
00:23:00,466 --> 00:23:02,293
ماجي ، أنت تتصرف بطريقة غريبة.

447
00:23:02,337 --> 00:23:03,686
أنت بحاجة للذهاب إلى غرفتك.

448
00:23:05,122 --> 00:23:07,342
ميل ، هل تراني كفتاة صغيرة؟

449
00:23:07,386 --> 00:23:09,692
ماجي ، حبيبتي.

450
00:23:09,736 --> 00:23:12,434
تمام.  أظن أن هذا هو "نعم".

451
00:23:13,566 --> 00:23:15,045
ميل ، انتبه!

452
00:23:17,352 --> 00:23:19,310
أوه لا.  او كلا كلا.

453
00:23:19,354 --> 00:23:21,400
يا إلهي.

454
00:23:24,272 --> 00:23:25,534
ميل؟

455
00:23:25,578 --> 00:23:28,668
ميل.

456
00:23:28,711 --> 00:23:31,192
لماذا لم تسمعني؟

457
00:23:31,235 --> 00:23:33,586
ماجي... ماذا فعلت؟

458
00:23:33,629 --> 00:23:35,936
لم أفعل أي شيء.  لقد كان الوحش.

459
00:23:35,979 --> 00:23:38,112
أي وحش؟

460
00:23:38,155 --> 00:23:39,418
كان هناك حق.

461
00:23:43,378 --> 00:23:44,640
هي ميتة.

462
00:23:44,684 --> 00:23:46,425
رقم.

463
00:23:48,209 --> 00:23:50,951
او كلا كلا.  لا ، ميسي ، استمع.

464
00:23:52,169 --> 00:23:53,823
هي لم تمت.  هذا حلم،

465
00:23:53,867 --> 00:23:55,564
أو-أو تعويذة أو شيء من هذا القبيل.

466
00:23:55,608 --> 00:23:57,479
إنه نفس الشيء الذي حدث لك.

467
00:23:57,523 --> 00:23:59,350
نحن في حلم معا؟

468
00:24:00,613 --> 00:24:02,789
قتلتك في حلمي.

469
00:24:03,920 --> 00:24:07,402
ثم قتلت ميل.

470
00:24:07,446 --> 00:24:10,492
كيف بحق الجحيم
نستيقظ من هذا الكابوس؟

471
00:24:10,536 --> 00:24:12,363
Somnium unum،
formidines tuas المعارضة.

472
00:24:12,407 --> 00:24:14,017
يساعد.

473
00:24:14,061 --> 00:24:16,411
Somnium unum،
formidines tuas المعارضة.

474
00:24:16,455 --> 00:24:18,239
ساعدنا من فضلك.

475
00:24:18,282 --> 00:24:20,415
Somnium unum،
formidines tuas المعارضة.

476
00:24:20,459 --> 00:24:23,462
Somnium unum،
formidines tuas المعارضة.

477
00:24:23,505 --> 00:24:25,899
ماذا تفعل؟  ما يجب القيام به.

478
00:24:25,942 --> 00:24:27,466
يساعد.

479
00:24:31,339 --> 00:24:33,254
أيقظهم... الآن!

480
00:24:36,126 --> 00:24:39,826
Somnium unum،
formidines tuas المعارضة.

481
00:24:39,869 --> 00:24:42,524
Somnium unum،
formidines tuas المعارضة.

482
00:24:45,658 --> 00:24:47,442
ماذا...؟

483
00:24:49,226 --> 00:24:51,228
أين...؟

484
00:25:03,589 --> 00:25:05,460
عد إلى غرفتك.

485
00:25:13,512 --> 00:25:16,166
ميسي؟  أكواب؟

486
00:25:16,210 --> 00:25:18,125
يساعد!

487
00:25:27,700 --> 00:25:29,353
Somnium unum،
formidines tuas المعارضة.

488
00:25:29,397 --> 00:25:31,617
قف.  دعني أشرح.

489
00:25:31,660 --> 00:25:34,924
رقم اسمحوا لي أن أشرح.

490
00:25:34,968 --> 00:25:37,144
من المفترض أن يحمي
Whiteelighters

491
00:25:37,187 --> 00:25:38,493
جميع السحرة ، كما تعلم.  مم.

492
00:25:38,537 --> 00:25:40,147
الآن ، مررت برحلة
طويلة منذ اليوم

493
00:25:40,190 --> 00:25:43,193
الذي صنعتني فيه ، وسعدت بحياتك

494
00:25:43,237 --> 00:25:45,065
في غمضة عين لحمايتهم.

495
00:25:45,108 --> 00:25:47,894
لقد كانت مجرد تعويذة
أساسية لبث الأحلام.

496
00:25:47,937 --> 00:25:50,287
كنت أحاول حملهم على مواجهة

497
00:25:50,331 --> 00:25:53,595
مخاوفهم ، لقبول
قوة الثلاثة ، لكن...

498
00:25:53,639 --> 00:25:55,771
ربما أخطأت في التقدير.

499
00:25:55,815 --> 00:25:57,207
كيف؟

500
00:25:57,251 --> 00:25:58,687
كان يجب أن يستيقظوا الآن.

501
00:25:58,731 --> 00:26:01,211
يستيقظ الحالم دائمًا عندما

502
00:26:01,255 --> 00:26:02,604
يموت ، لكنهم لم يفعلوا.

503
00:26:02,648 --> 00:26:05,172
أيها الأحمق ، فإن
خوفهم الأسوأ لا يموت.

504
00:26:05,215 --> 00:26:06,826
إنها تفقد بعضها البعض.

505
00:26:08,262 --> 00:26:10,177
هم متصلون جدا.

506
00:26:10,220 --> 00:26:12,242
لن يتركوا بعضهم البعض
، حتى في حالة أحلامهم.

507
00:26:12,266 --> 00:26:14,616
ميسي ، استيقظ.  استيقظ.

508
00:26:14,660 --> 00:26:17,010
ماجي؟  ماجي؟

509
00:26:17,053 --> 00:26:19,490
ميل؟  ميل ، استيقظ.

510
00:26:19,534 --> 00:26:21,797
مات اثنان منهم
بالفعل في أحلامهم.

511
00:26:21,841 --> 00:26:23,059
إذا كان الثلاثة يفعلون...

512
00:26:23,103 --> 00:26:25,975
ماذا يحدث؟

513
00:26:26,019 --> 00:26:28,412
لن يستيقظوا.  أبدا.

514
00:26:28,456 --> 00:26:31,111
لا لا لا لا.
أنت وتجاربك اللعينة.

515
00:26:31,154 --> 00:26:34,027
لا مساءلة عن العواقب.

516
00:26:34,070 --> 00:26:35,332
كاف.

517
00:26:35,376 --> 00:26:36,896
تحتاج أن تدخلني داخل أحلامهم.

518
00:26:37,987 --> 00:26:39,206
افعلها!

519
00:26:39,249 --> 00:26:40,816
Somnium unum ،

520
00:26:40,860 --> 00:26:44,994
<i>فورميدين تي ليبراري.</i>

521
00:26:47,257 --> 00:26:48,607
ميل!  استيقظ!

522
00:27:14,154 --> 00:27:16,199
دعونا لا نفعل هذا بالطريقة الصعبة.

523
00:27:18,245 --> 00:27:21,335
لا أرجوك.  ميل!

524
00:27:21,378 --> 00:27:22,684
ميلاني!

525
00:27:22,728 --> 00:27:24,686
لا لا.

526
00:27:24,730 --> 00:27:27,515
أوه.  أوه.

527
00:27:27,558 --> 00:27:28,821
ميل!

528
00:27:28,864 --> 00:27:30,257
<i>استيقظ!</i>

529
00:27:31,867 --> 00:27:33,956
شكرا يا الله.  كنت
خائفًا من ألا أجدك أبدًا.

530
00:27:34,000 --> 00:27:36,176
لا أعرف كيف دخلت تلك الزنزانة.

531
00:27:36,219 --> 00:27:37,568
وهناك ساحرات أخريات هنا.

532
00:27:37,612 --> 00:27:38,961
أنا أعرف.

533
00:27:39,005 --> 00:27:40,702
وظننت أنني... سمعت صوت هاري.

534
00:27:40,746 --> 00:27:42,748
ميل ، علينا إخراجك من هنا الآن.

535
00:27:42,791 --> 00:27:45,151
ماجي ومايسي ينتظروننا.
ماجي ومايسي هنا؟

536
00:27:45,185 --> 00:27:47,187
خذني إليهم.

537
00:27:47,230 --> 00:27:49,102
عد إلى زنزانتك.

538
00:27:50,103 --> 00:27:52,583
من ذلك الطريق.  يذهب.

539
00:27:52,627 --> 00:27:55,761
تمام.  سوف أوقفهم.
لو سمحت؟  لأخواتك.

540
00:27:55,804 --> 00:27:57,893
ميل؟

541
00:27:57,937 --> 00:27:59,721
لا لا لا.  عد!  يذهب!  يذهب!

542
00:27:59,765 --> 00:28:01,680
يا إلهي.

543
00:28:01,723 --> 00:28:03,246
ابق بعيدا!  إنه فخ!

544
00:28:03,290 --> 00:28:04,465
ميل!

545
00:28:04,508 --> 00:28:06,728
أخبرك أن أخواتك
كانوا في انتظارك.

546
00:28:06,772 --> 00:28:07,990
لما؟

547
00:28:08,034 --> 00:28:10,558
ماذا .. يحدث يا جوردن؟

548
00:28:10,601 --> 00:28:12,255
اسم لورانس.

549
00:28:12,299 --> 00:28:13,604
لورانس مورتيمر تشيس.

550
00:28:14,997 --> 00:28:16,259
الجنرال ويتشفيندر.

551
00:28:16,303 --> 00:28:18,958
ميل ، لا شيء من هذا حقيقي!

552
00:28:19,001 --> 00:28:20,611
إنه نوع من المحاكاة.

553
00:28:20,655 --> 00:28:21,874
ينتهي دائما...

554
00:28:21,917 --> 00:28:23,223
في الموت.

555
00:28:23,266 --> 00:28:25,573
لن أسمح لكم بقتل أخواتي

556
00:28:25,616 --> 00:28:27,270
أو أي من هؤلاء السحرة.

557
00:28:27,314 --> 00:28:28,794
لا يمكنك حمايتهم.

558
00:28:28,837 --> 00:28:30,926
متى ستدرك أنه لا

559
00:28:30,970 --> 00:28:33,494
يمكنك إنقاذ العالم؟

560
00:28:45,898 --> 00:28:47,726
هاري؟  ميل.

561
00:28:47,769 --> 00:28:50,337
لا يمكننا أن ندع ميسي
يموت في مشهد الأحلام هذا.

562
00:28:50,380 --> 00:28:51,773
خلاف ذلك ، سوف تموت جميعًا على أرض الواقع.

563
00:28:51,817 --> 00:28:54,384
نحن بحاجة للخروج من هنا الآن!

564
00:28:54,428 --> 00:28:56,082
هناك مباشرة.

565
00:28:57,257 --> 00:28:59,433
تعال.

566
00:28:59,476 --> 00:29:01,130
امسك بي.

567
00:29:01,174 --> 00:29:02,784
أوه.

568
00:29:02,828 --> 00:29:03,959
تعال.

569
00:29:05,004 --> 00:29:06,092
رقم.

570
00:29:07,354 --> 00:29:09,399
رقم!  انتظر!

571
00:29:09,443 --> 00:29:11,227
إذا لم تستطع ميسي أن تموت

572
00:29:11,271 --> 00:29:13,012
، فعلينا أن نضحي بأحد أنفسنا.

573
00:29:13,055 --> 00:29:15,449
انا سوف.

574
00:29:15,492 --> 00:29:17,277
رقم.

575
00:29:19,975 --> 00:29:21,281
ميل ، دعني أفعل ذلك.

576
00:29:21,324 --> 00:29:22,586
لا ، أنا الأبيض.

577
00:29:22,630 --> 00:29:24,371
يجب أن يكون أنا.

578
00:29:30,638 --> 00:29:32,683
ماذا لو لم يكن هذا حلما؟

579
00:29:32,727 --> 00:29:34,250
لا يمكنني السماح لأي منكم بفعل ذلك.

580
00:29:34,294 --> 00:29:35,948
رقم.

581
00:29:35,991 --> 00:29:37,819
لا بأس.

582
00:29:37,863 --> 00:29:40,909
إذا كان هذا حقيقيًا ، فلا توجد
طريقة أفضل الذهاب إليها.  نفس.

583
00:29:44,434 --> 00:29:47,350
خذها على طريقتك... السحرة.

584
00:29:58,318 --> 00:29:59,536
يا إلهي.

585
00:29:59,580 --> 00:30:01,060
كان هذا أسوأ حلم.

586
00:30:01,103 --> 00:30:02,801
كان حقا.

587
00:30:05,238 --> 00:30:06,935
أنقذتني جميعًا.

588
00:30:08,328 --> 00:30:09,633
و انا...

589
00:30:09,677 --> 00:30:12,419
حسنًا ، لقد قتلتك يا ماجي في حلمي.

590
00:30:12,462 --> 00:30:14,073
حسنًا ، لقد قتلت ميل.

591
00:30:14,116 --> 00:30:15,291
كانت...

592
00:30:15,335 --> 00:30:17,380
أسوأ كوابيسك.

593
00:30:17,424 --> 00:30:19,426
بإذن من سيليست.

594
00:30:19,469 --> 00:30:21,341
سيليست.

595
00:30:21,384 --> 00:30:23,386
أين هي بحق الجحيم؟

596
00:30:25,345 --> 00:30:27,521
مشكلة في بورتلاند مرة أخرى.

597
00:30:27,564 --> 00:30:29,392
انتظر ، هكذا بدأ كل شيء.

598
00:30:29,436 --> 00:30:32,395
كيف يمكننا التأكد
من أننا لم نحلم بعد؟

599
00:30:32,439 --> 00:30:34,702
حسنًا ، هناك طريقة
واحدة فقط لمعرفة ذلك.

600
00:30:36,225 --> 00:30:39,359
هاري ، ابحث عن
سيليست قبل أن تبتعد نهائياً.

601
00:30:52,763 --> 00:30:55,244
العودة إلى مسرح الجريمة.

602
00:30:56,593 --> 00:30:58,378
لكن هل هذا حقيقي؟

603
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
من المؤكد أنها تبدو حقيقية.

604
00:31:45,773 --> 00:31:47,209
هذه الساحرة المسكينة.

605
00:31:48,819 --> 00:31:50,909
مجرد خدش قتلها.

606
00:31:53,781 --> 00:31:56,175
علينا القضاء على هذا

607
00:31:56,218 --> 00:31:57,959
الوحش بطريقة أو بأخرى.

608
00:31:58,003 --> 00:32:00,527
متفق.  ولكن كيف؟

609
00:32:00,570 --> 00:32:02,442
يمكن أن يكون في أي مكان.

610
00:32:44,614 --> 00:32:45,964
ميل!  يركض!

611
00:32:53,928 --> 00:32:55,451
تبا أخرجه.

612
00:32:55,495 --> 00:32:57,192
علينا الخروج من هنا برونتو.

613
00:32:57,236 --> 00:32:58,193
هنا.

614
00:32:58,237 --> 00:32:59,499
أوه لا.

615
00:32:59,542 --> 00:33:01,675
كان الرخام في جيب سترتي.

616
00:33:05,461 --> 00:33:07,028
يمكننا الاتصال بهاري.

617
00:33:07,072 --> 00:33:09,813
يمكنه أن يدور حولنا
إلى بر الأمان.  أو...

618
00:33:09,857 --> 00:33:11,511
لا يمكننا الهروب.

619
00:33:11,554 --> 00:33:14,296
علينا مواجهته.
إن لم يكن نحن فمن؟

620
00:33:14,340 --> 00:33:16,690
سنموت جميعا.

621
00:33:16,733 --> 00:33:19,432
في يوم ما.  بطريقة ما.

622
00:33:19,475 --> 00:33:21,608
هذا ليس ما يهم.

623
00:33:21,651 --> 00:33:23,523
لا يتعلق الأمر بكيفية موتنا.

624
00:33:23,566 --> 00:33:25,525
يتعلق الأمر بالطريقة التي نعيش بها.

625
00:33:25,568 --> 00:33:27,831
تضحية... هذا...

626
00:33:27,875 --> 00:33:29,485
هو قدرنا.

627
00:33:29,529 --> 00:33:32,227
لا يمكن للخوف أن يحددنا.

628
00:33:32,271 --> 00:33:34,012
حان الوقت لاستعادة القوة.

629
00:33:38,581 --> 00:33:40,496
Potentia Trium.

630
00:33:40,540 --> 00:33:42,411
Potentia Trium.

631
00:33:42,455 --> 00:33:44,370
Potentia Trium.

632
00:34:58,661 --> 00:35:00,707
خلفنا.

633
00:35:00,750 --> 00:35:02,839
ثلاثة ، اثنان...

634
00:35:02,883 --> 00:35:04,454
واحد.

635
00:35:04,798 --> 00:35:07,148
انتصار Potentia!

636
00:35:41,574 --> 00:35:43,141
كان ذلك ، كان ذلك مكثفًا جدًا.

637
00:35:43,184 --> 00:35:45,708
نحن فقط قوة ثلاثة لدينا الحمار.

638
00:35:45,752 --> 00:35:47,145
لقد عدنا!

639
00:35:48,798 --> 00:35:50,148
بلى.  لقد عدنا!

640
00:35:50,191 --> 00:35:52,106
لقد عدنا.

641
00:35:52,150 --> 00:35:53,673
لقد عدنا!

642
00:35:53,716 --> 00:35:54,804
بلى!  لقد عدنا.

643
00:35:58,765 --> 00:36:00,506
ماذا فعلت بنا؟

644
00:36:00,549 --> 00:36:01,855
منذ متى بدأنا في

645
00:36:01,898 --> 00:36:02,986
تقديم الشاي للأشرار؟

646
00:36:03,030 --> 00:36:04,466
هاري ، ماذا تفعل؟

647
00:36:06,860 --> 00:36:08,862
مسامحة لها.

648
00:36:10,429 --> 00:36:12,648
لتشويه حقائقنا وتجعلنا

649
00:36:12,692 --> 00:36:15,129
نشعر بالجنون؟ رقم.

650
00:36:15,173 --> 00:36:16,696
لما فعلته بي...

651
00:36:16,739 --> 00:36:19,220
باسم محاولة حماية السحرة.

652
00:36:19,264 --> 00:36:21,396
لم أكن أحاول فرض
قوة الثلاثة عليك.

653
00:36:21,440 --> 00:36:23,659
تمنيت فقط أن تساعدك تعويذتي

654
00:36:23,703 --> 00:36:26,706
على تجنب الخطر الحقيقي.

655
00:36:26,749 --> 00:36:28,360
وما هذا؟

656
00:36:28,403 --> 00:36:29,796
يخاف.

657
00:36:29,839 --> 00:36:31,580
لم أرغب في أن تملي اختياراتك.

658
00:36:31,624 --> 00:36:33,365


659
00:36:33,408 --> 00:36:35,628
كما فعلت معنا.

660
00:36:35,671 --> 00:36:38,631
الخوف هو نجم شمالي قوي.

661
00:36:38,674 --> 00:36:40,372
منذ زمن بعيد ، كنا نحن

662
00:36:40,415 --> 00:36:42,548
السحرة نعيش في حالة دائمة منه.

663
00:36:42,591 --> 00:36:44,550
بعد سالم.

664
00:36:44,593 --> 00:36:47,596
لقد جعلنا نتخذ بعض
القرارات التي كانت أخلاقية...

665
00:36:47,640 --> 00:36:49,729
مشكوك فيه.

666
00:36:49,772 --> 00:36:53,646
بعضها لا يغفر...

667
00:36:53,689 --> 00:36:56,431
أو المنسية.

668
00:36:58,651 --> 00:37:01,349
لكن المملكة السحرية تواجه

669
00:37:01,393 --> 00:37:04,091
أكبر تهديد لها حتى الآن.

670
00:37:04,134 --> 00:37:05,875
البشر.

671
00:37:05,919 --> 00:37:08,617
وهم جيدون في تدمير

672
00:37:08,661 --> 00:37:09,618
الأشياء ، كما نعلم.

673
00:37:09,662 --> 00:37:10,706
كنت على حق.

674
00:37:10,750 --> 00:37:11,968
كنا خائفين.

675
00:37:12,012 --> 00:37:13,666
لكننا لم نعد.

676
00:37:13,709 --> 00:37:15,407
العظمة تتطلب التضحية.

677
00:37:15,450 --> 00:37:16,712
قد لا نكون دائمًا على

678
00:37:16,756 --> 00:37:18,584
نفس الصفحة ، ولكن...

679
00:37:18,627 --> 00:37:21,108
نحن مستعدون لكل ما يأتي.

680
00:37:21,151 --> 00:37:23,023
معا أقوى.

681
00:37:23,066 --> 00:37:25,504
اختلافاتنا هي نقاط قوتنا.

682
00:37:25,547 --> 00:37:28,246
لا أعرف ما الذي يخططه

683
00:37:28,289 --> 00:37:29,464
الفصيل ، لكني هنا للمساعدة.

684
00:37:29,508 --> 00:37:31,510
بأي طريقة تريدها.

685
00:37:31,553 --> 00:37:34,121
شكرا لك سيليست.

686
00:37:34,164 --> 00:37:36,950
لكن لدينا هذا.

687
00:37:36,993 --> 00:37:40,301
نعم انت كذلك.

688
00:37:40,345 --> 00:37:42,564
الآن السؤال هو كيف

689
00:37:42,608 --> 00:37:44,000
نحافظ على سلامتك؟

690
00:37:44,044 --> 00:37:45,456
لا يزال الفصيل يريد ما بداخله.

691
00:37:45,480 --> 00:37:48,657
حسنًا ، إذا أمسكوا بي مرة أخرى ،

692
00:37:48,701 --> 00:37:50,572
سوف أقوم بتحطيم هذا فقط.

693
00:37:52,400 --> 00:37:55,534
وكل ما في هذا الرأس
سيكون مجرد حفنة من الغبار.

694
00:37:55,577 --> 00:37:57,013
كنت ستفعل ذلك؟

695
00:37:57,057 --> 00:38:00,582
سيداتي... هؤلاء البشر على

696
00:38:00,626 --> 00:38:03,977
وشك ادعاء السحر لأنفسهم.

697
00:38:04,020 --> 00:38:06,632
وهذا قد يعني النهاية للجميع.

698
00:38:10,462 --> 00:38:13,073
حان الوقت للذهاب.

699
00:38:15,858 --> 00:38:18,470
أسمع أن ميكونوس
لطيفة هذا الوقت من العام.

700
00:38:28,480 --> 00:38:31,396
أنا بالتأكيد أنام غدا.

701
00:38:31,439 --> 00:38:32,832


702
00:38:32,875 --> 00:38:36,139
كل شيء يبدو طبيعيا.

703
00:38:36,183 --> 00:38:38,272
من الصعب تصديق أن
الأمور يمكن أن تسوء.

704
00:38:38,316 --> 00:38:40,013
أو أننا نجلس على شرفة حيث

705
00:38:40,056 --> 00:38:43,016
نكون غير مرئيين للعالم بأسره.

706
00:38:44,800 --> 00:38:46,454
أوه ، أنا...

707
00:38:46,498 --> 00:38:48,630
حصلنا على شيء.

708
00:38:48,674 --> 00:38:51,067
متى كان لديك الوقت للتسوق؟

709
00:38:51,111 --> 00:38:52,939
إنه من المستودع.

710
00:38:52,982 --> 00:38:54,810
إنه ليس تيفاني بالضبط

711
00:38:54,854 --> 00:38:57,073
، لكنني أردت أن نتذكره

712
00:38:57,117 --> 00:39:00,163
في اللحظة التي
استعادنا فيها القوة.

713
00:39:00,207 --> 00:39:03,036
كيف كان هذا
خيارًا اتخذناه جميعًا.

714
00:39:03,079 --> 00:39:04,646
سويا.

715
00:39:06,561 --> 00:39:08,346
بغض النظر عما يحدث...

716
00:39:08,389 --> 00:39:10,130
بدأنا هذا معًا.

717
00:39:10,173 --> 00:39:13,568
وسنرى ذلك معًا...

718
00:39:13,612 --> 00:39:16,528
بغض النظر عما يحدث.

719
00:39:16,571 --> 00:39:19,835
الأخوات... الفقرة siempre.

720
00:39:19,879 --> 00:39:22,534
♪ خطر في المسافة... ♪

721
00:39:24,492 --> 00:39:28,670
الآن ، من يريد أن يأخذ هذه

722
00:39:28,714 --> 00:39:29,976
الصلاحيات الجديدة
لاختبار القيادة؟

723
00:39:30,019 --> 00:39:32,718
إي نعم.

724
00:39:32,761 --> 00:39:34,937
♪ لا شيء سيأخذني للأسفل ♪

725
00:39:34,981 --> 00:39:36,983
♪ أنا متمرد في مهمة ♪

726
00:39:37,026 --> 00:39:40,203
♪ أوه ، قف ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه ♪

727
00:39:40,247 --> 00:39:42,728
♪ أنا متمرد في مهمة ♪

728
00:39:42,771 --> 00:39:45,818
♪ أوه ، أوه ، أوه ، أوه ،
أوه ، أنا متمرد في مهمة.  ♪

729
00:39:45,842 --> 00:39:47,842

{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}شارمد- الموسم الثاني{\c}

