﻿1
00:01:30,301 --> 00:01:33,262
‫ماذا؟ ماذا؟‬

2
00:01:37,266 --> 00:01:41,979
‫- أنا... لا أستطيع، لا أستطيع‬
‫- ماذا؟‬

3
00:01:42,938 --> 00:01:47,360
‫لا  أستطيع، أنا... لا أستطيع‬

4
00:01:49,862 --> 00:01:53,366
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫لم أعد أستطيع فعل ذلك‬

5
00:01:58,454 --> 00:02:03,000
‫لم أعد أستطيع فعل ذلك يا (روجر)‬
‫لا أستطيع‬

6
00:02:03,125 --> 00:02:05,336
‫يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً‬

7
00:02:13,928 --> 00:02:17,598
‫أنهي الأمر الآن، هيا!‬

8
00:02:45,876 --> 00:02:47,670
‫عليّ العودة إلى (فوكس)‬

9
00:02:54,009 --> 00:02:55,428
‫ربما أنت محقة‬

10
00:02:57,304 --> 00:03:00,433
‫ ربما وصلنا إلى نهاية الطريق‬

11
00:03:04,437 --> 00:03:06,147
‫بشرط واحد‬

12
00:03:08,691 --> 00:03:10,734
‫أنتِ ستجدين بديلتك‬

13
00:03:24,498 --> 00:03:28,294
‫حسناً، حسناً‬

14
00:03:35,885 --> 00:03:40,014
‫"أصبح مشروع التعافي‬
‫وإعادة الاستثمار الأمريكي قانوناً الآن"‬

15
00:03:40,139 --> 00:03:44,435
‫"أقرّ الكونغرس للتو أكثر ميزانية ضريبية‬
‫غير مسؤولة في التاريخ الأمريكي اليوم"‬

16
00:03:44,560 --> 00:03:48,314
‫- "ما ننظر إليه هو مؤآمرة"‬
‫- "تلقي مساعدات للشركات من أموال المكلفين"‬

17
00:03:48,439 --> 00:03:52,568
‫"يريد تحويل الشركات الخاصة في (أمريكا)‬
‫إلى (أوروبا) اشتراكية جديدة"‬

18
00:03:52,693 --> 00:03:56,405
‫"أشعر بأننا نتحدث إلى الألمان‬
‫بعد بلوغ (هتلر) السلطة"‬

19
00:03:56,530 --> 00:03:58,908
‫- "حركة "الانقلاب على (أمريكا)"‬
‫- "الإرهابيون!"‬

20
00:03:59,033 --> 00:04:03,662
‫"الواقع هو أن (أوباما) يعمل من الداخل‬
‫للإطاحة بنظام (الولايات المتحدة) الرأسمالي"‬

21
00:04:03,787 --> 00:04:07,291
‫"نكشف في الكتاب‬
‫صلات (أوباما) الوطيدة بـ(ألينسكي)"‬

22
00:04:07,416 --> 00:04:09,376
‫"خلال الحملة"‬

23
00:04:09,502 --> 00:04:12,796
‫"حيث تلقّى مدربوه الأوائل تدريباً‬
‫من قبل أشخاص من أكاديمية (ميدويست)"‬

24
00:04:12,922 --> 00:04:14,965
‫- "وهي أكاديمية تابعة لـ(ألينسكي)"‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

25
00:04:15,674 --> 00:04:18,969
‫- "٢٠٠٩"‬
‫- شكراً يا (جودي)‬

26
00:04:20,012 --> 00:04:22,932
‫يا له من قالب حلوى جميل!‬

27
00:04:26,101 --> 00:04:28,145
‫٦٩ سنة‬

28
00:04:31,106 --> 00:04:38,322
‫أخبرني طبيبي أنني عجوز وسمين وبشع‬
‫لكنّ أياً من هذ الأمور لن يقتلني على الفور‬

29
00:04:38,447 --> 00:04:42,451
‫- وليس أي من تلك الأمور صحيحاً‬
‫- في الحقيقة...‬

30
00:04:43,369 --> 00:04:46,914
‫- حان وقت إطفاء الشموع‬
‫- سأضطرّ إلى القيام بأمنية‬

31
00:04:50,543 --> 00:04:54,797
‫يا له من قالب حلوى جميل!‬
‫هذا لطيف جداً من قبلك يا (جودي)‬

32
00:04:55,214 --> 00:04:59,885
‫لكننا احتفلنا في البيت‬
‫لقد أتى‬

33
00:05:00,010 --> 00:05:01,512
‫حسناً‬

34
00:05:06,475 --> 00:05:08,352
‫حسناً‬

35
00:05:26,579 --> 00:05:28,372
‫"(جو ليندزلي)"‬

36
00:05:28,497 --> 00:05:29,873
‫"(جو ليندزلي) مساعد‬
‫رئيس تحرير (ويكلي ستاندرد)"‬

37
00:05:29,999 --> 00:05:34,670
‫- يا سيد (أيلز)، هذا شرف لي‬
‫- هذه زوجتي (بيث)‬

38
00:05:34,795 --> 00:05:38,215
‫- سررت بالتعرف بك يا سيد (أيلز)‬
‫- أراهن بأنك تجلس هناك‬

39
00:05:38,340 --> 00:05:45,389
‫- وتفكر: "ماذا أفعل هنا؟"‬
‫- تبادرت الفكرة إلى ذهني يا سيدي‬

40
00:05:45,723 --> 00:05:51,186
‫يا (جو)، اشتريت مؤخراً أنا و(بيث)‬
‫جريدة محلية في شمال الولاية‬

41
00:05:51,312 --> 00:05:55,608
‫- في (غاريسون) حيث نسكن‬
‫- (ذا باتنام كاونتي نيوز أند ريكوردير)‬

42
00:05:55,733 --> 00:06:01,196
‫أنا رجل ملمّ بالتلفزيون ولا أعرف أي شيء‬
‫عن الجرائد لذا تواصلت مع (مارتي سينغيرمان)‬

43
00:06:01,322 --> 00:06:06,327
‫وتواصل معك وأنت وضعت لائحة‬
‫برؤساء تحرير محافظين قد يديرون الجريدة‬

44
00:06:06,452 --> 00:06:10,039
‫- أعجبتني تلك اللائحة كثيراً‬
‫- شكراً يا سيدي‬

45
00:06:10,706 --> 00:06:15,336
‫- هل ارتدت (نوتيردايم)؟‬
‫- هذا صحيح، أسست جريدتي الخاصة هناك‬

46
00:06:15,461 --> 00:06:19,131
‫لأنني شعرت بأن (نوتيردايم أوبزيرفير)‬
‫تميل إلى التحرر إلى حد كبير‬

47
00:06:19,798 --> 00:06:21,884
‫- هل أنت كاثوليكي؟‬
‫- نعم يا سيدتي‬

48
00:06:22,009 --> 00:06:24,094
‫إيماني مهم جداً بالنسبة إليّ‬

49
00:06:26,096 --> 00:06:28,807
‫يا (جو)‬
‫كبرت في بلدة أمريكية صغيرة‬

50
00:06:30,100 --> 00:06:35,898
‫عرفت أسماء كل جيراني‬
‫ولم أفكر حتى في إقفال باب بيتي ليلاً‬

51
00:06:37,650 --> 00:06:40,402
‫أريد أن تكون (غاريسون)‬
‫بلدة من ذلك النوع‬

52
00:06:42,112 --> 00:06:44,490
‫- لكنّ الأشخاص الذين يسكنون هناك‬
‫- هم ليبراليون‬

53
00:06:44,615 --> 00:06:50,245
‫- إنهم هيبيون يمسون صلعاً‬
‫- لنقل فحسب إنه يجب تعليمهم‬

54
00:06:52,706 --> 00:06:59,171
‫قال (توماس جيفيرسون): "التعليم هو الاتحاد‬
‫المضمون الوحيد للمحافظة على حريتنا"‬

55
00:06:59,296 --> 00:07:03,300
‫- أحب ذلك‬
‫- إذاً؟‬

56
00:07:03,425 --> 00:07:07,805
‫- هل أنت مهتم؟‬
‫- بماذا؟‬

57
00:07:07,930 --> 00:07:15,396
‫- بأن تصبح رئيس تحرير جريدتنا‬
‫- (غاريسون) هي عالم مصغر عن (أمريكا)‬

58
00:07:17,481 --> 00:07:24,405
‫في هذه الأوقات العصيبة مع هذا الحاضر‬
‫علينا أن نعيد بناء (أمريكا) من الأساس‬

59
00:07:25,989 --> 00:07:28,951
‫يشرفني أن أساعدك بأي شكل ممكن‬

60
00:07:34,289 --> 00:07:36,625
‫أظن الأمر حُسم إذاً‬

61
00:07:37,668 --> 00:07:41,797
‫- لدينا مشكلة يا (روجر)‬
‫- حسناً يا (جو)‬

62
00:07:41,922 --> 00:07:47,845
‫لمَ لا تذهب إلى (غاريسون)‬
‫مع (بيث) لتستكشف المكان؟‬

63
00:07:47,970 --> 00:07:50,764
‫- الآن؟‬
‫- ما من وقت أفضل من الحاضر‬

64
00:07:51,807 --> 00:07:56,061
‫"أولاً ثمة قناة تلفزيونية واحدة"‬

65
00:07:56,186 --> 00:08:02,901
‫"وهي مخصصة بالكامل للتهجم على إدارتي"‬

66
00:08:03,026 --> 00:08:07,489
‫- يندد بنا بشكل علني‬
‫- نعم، هذا جيد، يعني ذلك أننا ضايقناه‬

67
00:08:07,614 --> 00:08:11,535
‫- علينا تكثيف الضغط فحسب‬
‫- هذه ليست (سي إن إن) يا (روجر)‬

68
00:08:11,660 --> 00:08:15,038
‫إنه (البيت الأبيض) علينا أن نكون‬
‫استراتيجيين هنا، كان (روبيرت) واضحاً جداً‬

69
00:08:15,164 --> 00:08:18,834
‫هيا! هيا تباً لـ(روبيرت)!‬
‫وتباً لـ(البيت الأبيض)!‬

70
00:08:18,959 --> 00:08:23,046
‫حاربت في سبيل التحكم بالإشراف وفرض المعايير‬
‫وأنوي استعمال ذلك‬

71
00:08:23,172 --> 00:08:27,593
‫إن كان (باري) هذا، (باري أو) أخي‬
‫مهما كان اسمه‬

72
00:08:27,718 --> 00:08:31,889
‫إن أراد معركة فليكن، أنا موافق‬

73
00:08:32,055 --> 00:08:35,017
‫حسناً، سنخطط استناداً إلى استراتيجيات‬
‫لعبة الحرب لاحقاً لنرى كيف ستسير الأمور‬

74
00:08:35,142 --> 00:08:37,311
‫- أتريد حلوى؟‬
‫- لا، شكراً‬

75
00:09:04,755 --> 00:09:09,426
‫هذه كنيسة سيدة (لوريتو)‬
‫أعزف على الأرغن هناك أيام الآحاد‬

76
00:09:09,843 --> 00:09:13,388
‫إنها رعية رائعة‬
‫عليك أن تأتي لحضور القداس معنا‬

77
00:09:13,514 --> 00:09:17,559
‫- سيسرني ذلك يا سيدة (أيلز)‬
‫- سنعمل معاً يا (جو)‬

78
00:09:17,684 --> 00:09:20,646
‫- نادني بـ(بيث)‬
‫- حسناً يا (بيث)‬

79
00:09:22,064 --> 00:09:29,822
‫المكان جميل هنا ولكن يجب أن يكون‬
‫هناك صوت محافظ قوي في هذه البلدة‬

80
00:09:31,156 --> 00:09:36,036
‫أعلّق أنا و(روجر) آمالاً كبيرة‬
‫على أن تمثل أنت والجريدة ذلك الصوت‬

81
00:09:37,287 --> 00:09:41,959
‫سأبذل قصارى جهدي يا سيدة...‬
‫(بيث)، (بيث)‬

82
00:09:47,297 --> 00:09:48,799
‫هذا جيد‬

83
00:09:49,925 --> 00:09:58,100
‫ ها هو، سنحوّل هذه الجريدة الصغيرة إلى مؤسسة‬
‫من الطراز الأول تستحق شهرة (أيلز)‬

84
00:10:00,227 --> 00:10:04,648
‫أريد أن أعرّف الجميع بـ(جو ليندزلي)‬

85
00:10:04,773 --> 00:10:10,737
‫(جو) صديق قديم للعائلة وقد وظفناه للتو‬
‫ليكون رئيس التحرير الجديد‬

86
00:10:10,863 --> 00:10:19,079
‫سيجري (جو) تغييرات وسيأخذ الجريدة في‬
‫اتجاه جديد ونحن متحمسون لانضمامه إلى صفوفنا‬

87
00:10:20,831 --> 00:10:22,958
‫وعليكم أن تتحمسوا أنتم أيضاً‬

88
00:10:26,879 --> 00:10:34,595
‫أود أن أقول إنني متحمس لوجودي هنا‬
‫وأنتظر بفارغ الصبر التعرف إلى كل واحد منكم‬

89
00:10:34,720 --> 00:10:40,642
‫حتى نتمكن من العمل معاً‬
‫وتحويل هذه الجريدة إلى أمر عظيم‬

90
00:10:40,767 --> 00:10:45,188
‫- يا له من شعور لطيف، شكراً يا (جو)‬
‫- إذاً...‬

91
00:10:47,816 --> 00:10:52,529
‫يعمل أفراد الطاقم لحسابك‬
‫وليس معك يا (جو)‬

92
00:10:52,654 --> 00:10:58,660
‫خلت... سأتذكر ذلك يا سيدة (أيلز)‬

93
00:10:59,119 --> 00:11:03,248
‫(بيث)!‬
‫ففي النهاية لست أكبر منك بكثير‬

94
00:11:04,917 --> 00:11:10,005
‫هذا حماسي‬
‫وكأنه أول يوم من شيء مميز‬

95
00:11:12,883 --> 00:11:19,765
‫"كانت (فوكس نيوز) تشن حرباً ضد (البيت الأبيض)‬
‫وقالت إن (البيت الأبيض) يعاملها وكأنها خصم"‬

96
00:11:19,890 --> 00:11:25,228
‫"إنهم مصيبون، (فوكس) ليست قناة إخبارية‬
‫بل هي منظمة تعبّر عن آراء"‬

97
00:11:25,354 --> 00:11:29,900
‫- "منظمة تعبّر عن آراء متحيزة جداً"‬
‫- هذه ترهات‬

98
00:11:30,734 --> 00:11:34,321
‫تكره هذه الإدارة في (البيت الأبيض)‬
‫(الولايات المتحدة) والرأسمالية‬

99
00:11:34,446 --> 00:11:38,241
‫وأي شخص لا يتفق مع طريقة تفكيرها‬

100
00:11:39,826 --> 00:11:42,829
‫لن نقبل بما يفعلونه‬
‫ولن نخضع أمام أولئك السفلة‬

101
00:11:43,413 --> 00:11:46,625
‫كل مرة سيثيرون موضوعاً‬
‫سنذكر نقيضه‬

102
00:11:46,750 --> 00:11:49,169
‫إن قالوا: "تقدميّ" سنقول: "اشتراكي"‬

103
00:11:49,294 --> 00:11:51,546
‫إن قالوا: "شبكة إنقاذ" سنقول:‬
‫"غش بتوزيع المساعدات الاجتماعية"‬

104
00:11:51,672 --> 00:11:54,883
‫إن قالوا: "نظام الرعاية الصحية" سنقول: "لجنة‬
‫الأطباء الذين يقررون أي مرضى سيُتركون ليموتوا"‬

105
00:11:55,008 --> 00:11:58,929
‫سنصرّ على الرسالة‬
‫"شيوعيون، مسلمون، غير أمريكيين"‬

106
00:11:59,054 --> 00:12:01,765
‫استمروا بالإصرار على هذه التعابير‬
‫مراراً وتكراراً، استمروا بالإصرار  عليها‬

107
00:12:01,890 --> 00:12:05,602
‫ليس لدينا دليل حتى‬
‫بأن (أوباما) مواطن أمريكي‬

108
00:12:05,727 --> 00:12:09,731
‫أمنحت هذا السؤال لـ(ترامب)؟ استضافوه للتو‬
‫في (ذا فيو) وكان يشكك بشهادة ميلاد (أوباما)‬

109
00:12:09,856 --> 00:12:12,275
‫ربما تناولنا العشاء معاً‬
‫تذكرت شيئاً‬

110
00:12:12,401 --> 00:12:14,027
‫دبروا مكاناً لـ(دونالد)‬
‫في برنامج (فوكس أند فريندز)‬

111
00:12:14,152 --> 00:12:17,739
‫- إنه ممتاز دوماً لزيادة نسب المشاهدة‬
‫- يسبب ضجة ليترشح لمنصب الرئيس مجدداً‬

112
00:12:18,949 --> 00:12:23,203
‫سيجعل ذلك الأمر أفضل حتى‬
‫تباً لك يا (أكسيلرود)! تباً لذلك الرجل!‬

113
00:12:30,043 --> 00:12:32,838
‫- هذا المكان مذهل‬
‫- شكراً‬

114
00:12:32,963 --> 00:12:36,425
‫أمضيت أنا و(روجر) الكثير‬
‫من الوقت والمجهود لجعله كذلك‬

115
00:12:36,717 --> 00:12:40,429
‫هل سيعيدني إلى المدينة‬
‫أم هل يجدر بي أن أستقل قطاراً؟‬

116
00:12:40,554 --> 00:12:45,934
‫لا تكن سخيفاً ستبقى معنا خلال نهاية الأسبوع‬
‫وبذلك ستبدأ أول يوم عمل لك باكراً الإثنين‬

117
00:12:46,143 --> 00:12:50,522
‫- لا يمكنني التطفل عليكما‬
‫- هذه ترهات، ستسرنا استضافتك‬

118
00:12:51,189 --> 00:12:54,443
‫ستبيت في الخلف‬
‫في أسفل الدرج، في بيت بركة السباحة‬

119
00:13:15,547 --> 00:13:19,468
‫"أنت الرسالة بقلم (روجر أيلز)"‬

120
00:13:28,101 --> 00:13:31,938
‫"يا (جو) كل ما أعرفه موجود في هذا الكتاب‬
‫أتمنى لك مستقبلاً عظيماً، (روجر)"‬

121
00:13:39,071 --> 00:13:44,743
‫(روجر)؟ أردت أن أعرّفك‬
‫بمساعدتي الجديدة (كاري)‬

122
00:13:46,078 --> 00:13:50,540
‫- تشرفت بالتعرف بك يا سيد (أيلز)‬
‫- ناديني بـ(روجر) فحسب‬

123
00:13:51,124 --> 00:13:57,380
‫- أخبرتني (لوري) أنك نجمة صاعدة‬
‫- لطالما حلمت بأن أظهر على التلفزيون‬

124
00:13:58,507 --> 00:14:04,471
‫- قالت (لوري) إنه يجدر بي منحك شريطي التجريبي‬
‫- علينا مشاهدة ذلك معاً‬

125
00:14:06,473 --> 00:14:08,391
‫لنلق نظرة صغيرة على ما لديك‬

126
00:14:48,598 --> 00:14:52,769
‫هذه ملكيتي، هذه أرضي‬
‫أعرف حقوقي‬

127
00:14:53,186 --> 00:14:57,149
‫لمَ لا تبتعد بسيارتك‬
‫قبل أن أفلت هذا الطوق؟‬

128
00:14:57,274 --> 00:14:59,693
‫- أقوم بعملي فحسب يا سيد (أيلز)‬
‫- حقاً؟‬

129
00:14:59,818 --> 00:15:03,113
‫هذا ما قاله الحرّاس‬
‫في مخيمات الاعتقال‬

130
00:15:06,449 --> 00:15:08,034
‫صباح الخير يا سيد (أيلز)‬

131
00:15:09,119 --> 00:15:11,788
‫إنها ترهات تتعلق بتقسيم المناطق‬
‫أيمكنك تصديق هذه الترهات؟‬

132
00:15:12,289 --> 00:15:16,960
‫يحاولون إملاء عليّ ما يمكنني فعله بأرضي‬
‫ومنعي عن قطع الأشجار‬

133
00:15:17,669 --> 00:15:23,049
‫صنع الله الأشجار لسببين‬
‫بناء البيوت وصنع مضارب البايسبول‬

134
00:15:25,385 --> 00:15:32,350
‫"على أساس الملكية الخاصة‬
‫يتم بناء الحضارات العظيمة"، (راسل كيرك)‬

135
00:15:34,311 --> 00:15:37,189
‫لمَ لا تصعد إلى البيت‬
‫لتناول العشاء الليلة يا (جو)؟‬

136
00:15:37,314 --> 00:15:39,858
‫- سيشرفني ذلك يا سيدي‬
‫- هذا جيد‬

137
00:15:41,026 --> 00:15:46,072
‫أنت كلب مطيع، كنا أوّل مَن استضاف‬
‫السياسيين في البرامج التلفزيونية النهارية‬

138
00:15:46,198 --> 00:15:50,535
‫مع (ذا مايك دوغلاس شو)، جعلنا (لايدي بيرد‬
‫جونسون) تقوم بجولة في (البيت الأبيض)‬

139
00:15:50,660 --> 00:15:53,538
‫وجدنا صعوبة باستضافة (نيكسون)‬
‫لكنني استضفته‬

140
00:15:53,663 --> 00:16:00,253
‫ويوم تحديدي موعداً لاستضافته  حجزت (ليتل‬
‫إيجيبت) الراقصة الفريدة مع أفعاها العاصرة‬

141
00:16:00,378 --> 00:16:02,297
‫- هذا مستحيل‬
‫- نعم، نعم‬

142
00:16:02,422 --> 00:16:04,799
‫لم أرد أن أخيف (نيكسون)‬
‫ولم أرد أن أخيف الأفعى أيضاً‬

143
00:16:04,925 --> 00:16:07,177
‫لذا وضعته في مكتبي لـ١٥ دقيقة‬

144
00:16:07,302 --> 00:16:13,141
‫مَن يعلم؟ لو وضعت (ليتل إيجيبت) في مكتبي‬
‫لربما كنت أدير راقصات شرقيات اليوم‬

145
00:16:13,308 --> 00:16:15,727
‫- (روجر)!‬
‫- هذا صحيح، هذا صحيح‬

146
00:16:16,937 --> 00:16:19,314
‫مزح (نيكسون) بشأن كون التلفزيون‬
‫حيلة لجذب الاهتمام والدعاية‬

147
00:16:19,439 --> 00:16:22,734
‫لا أعلم، استجمعت شجاعتي‬

148
00:16:22,859 --> 00:16:29,574
‫وقلت: "إن لم يفهم التلفزيون‬
‫لن يفوز بأي انتخابات أخرى"‬

149
00:16:30,408 --> 00:16:35,997
‫ - وكانت هذه بداية مساري إلى (البيت الأبيض)‬
‫- وكنت مصيباً‬

150
00:16:36,873 --> 00:16:41,795
‫قرأت (ذا سيلينغ أوف ذا بريزيدنت)، عزا إليك‬
‫(جو ماكغينيس) الفضل الأكبر في فوز (نيكسون)‬

151
00:16:41,920 --> 00:16:46,883
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫لمرة في حياته كان (ماكغينيس) مصيباً، لا، لا‬

152
00:16:47,092 --> 00:16:50,553
‫لا، كان (جو) صديقاً جيداً‬
‫نعم‬

153
00:16:50,679 --> 00:16:56,142
‫ورغم كل ما تلا ذلك‬
‫ما زلت أخال (نيكسون) كان رجلاً صالحاً‬

154
00:16:56,268 --> 00:17:01,106
‫كان غير مرتاح بعض الشيء‬
‫تحت الأضواء لكنه فهم هذا البلد‬

155
00:17:02,315 --> 00:17:06,278
‫وعلم أنه لم يكن هناك طريق يوصل‬
‫إلى السلطة بدون التعامل بقسوة‬

156
00:17:07,445 --> 00:17:11,449
‫ادخل يا (جو)‬
‫ادخل، انظر إلى هذا‬

157
00:17:12,117 --> 00:17:18,915
‫المشرف على البلدة (ريتشارد شاي) يروّج‬
‫لكونه معتدلاً لكنه مدافع راديكالي عن البيئة‬

158
00:17:19,040 --> 00:17:26,131
‫مما يعني أنه شيوعي، يجرب حيلة تقسيم‬
‫المناطق هذه وهي تسرق منا المال لمنحه للفقراء‬

159
00:17:26,256 --> 00:17:29,301
‫هذا فضائحي يا (جو)‬
‫هذا فضائحي‬

160
00:17:29,968 --> 00:17:36,099
‫- أتظن أنه يجدر بالجريدة التحقق من الأمر؟‬
‫- هذه فكرة رائعة‬

161
00:17:36,224 --> 00:17:40,437
‫- هذا ما يجدر بالجريدة فعله بالضبط‬
‫- هذا ما سنفعله إذاً‬

162
00:17:40,562 --> 00:17:43,648
‫أهلاً بكم من جديد في (فوكس أند فريندز)‬
‫حيث سنستقبل ضيفاً مميزاً جداً‬

163
00:17:43,773 --> 00:17:47,360
‫- إنه شخص ننتظر استضافته بفارغ الصبر‬
‫- ضيف مميز للغاية‬

164
00:17:47,485 --> 00:17:50,488
‫سينضم إلينا صديقنا العزيز (غلين بيك)‬
‫وها هو‬

165
00:17:50,613 --> 00:17:51,990
‫"(غلين بيك)، مذيع في (فوكس نيوز)‬
‫(غلين بيك)"‬

166
00:17:52,115 --> 00:17:54,659
‫(غلين)! سررت كثيراً برؤيتك‬
‫أخبرنا ما يحصل‬

167
00:17:54,784 --> 00:17:57,329
‫- ما أخبار عضلات ذراعيك يا (غلين)؟‬
‫- ليست بحال جيدة‬

168
00:17:57,454 --> 00:17:59,497
‫عضلات هذه الذراع رخوة كالبودينغ‬
‫وعضلات تلك تهتز كالهلام‬

169
00:17:59,622 --> 00:18:04,252
‫لأنك ستحتاج إليها، سمعت أنهم سيقيمون مهرجاناً‬
‫لشرب الجعة ليلة الخميس في (البيت الأبيض)‬

170
00:18:04,377 --> 00:18:06,713
‫- هذا لا يصدق‬
‫- لماذا؟‬

171
00:18:06,838 --> 00:18:11,551
‫لماذا؟ كدرس للطبقة العاملة‬
‫مَن يحتاج إلى تعلم ماذا هنا؟‬

172
00:18:11,676 --> 00:18:19,059
‫أعتقد أن هذا الرئيس كشف نفسه مراراً‬
‫وتكراراً كرجل لديه كره مرسخ تجاه البيض‬

173
00:18:19,184 --> 00:18:22,520
‫- أو ثقافة البيض‬
‫- مهلاً! لا يمكنك القول إنه لا يحب البيض‬

174
00:18:22,645 --> 00:18:27,859
‫"(دايفيد أكسيلرود) أبيض‬
‫و(رام إيمانويل) مدير مكتبه أبيض"‬

175
00:18:27,984 --> 00:18:30,612
‫"و٧٠ بالمئة من الأشخاص‬
‫الذين يقابلهم كل يوم هم من البيض"‬

176
00:18:30,737 --> 00:18:38,286
‫لا أقول إنه لا يحب البيض بل أقول‬
‫إنه لديه مشكلة، أعتقد أن هذا الرجل عنصري‬

177
00:18:40,747 --> 00:18:42,457
‫اللعنة!‬

178
00:18:43,166 --> 00:18:47,253
‫حسناً، سنقول إن آراء (بيك)‬
‫لا تمثل آراء (فوكس نيوز) أو (نيوز كورب)‬

179
00:18:47,379 --> 00:18:50,256
‫- من ثم سنقرر ما سنفعل به‬
‫- أرأيت أرقامه؟ ‬

180
00:18:50,382 --> 00:18:52,384
‫علينا منحه وقتاً إضافياً على الهواء‬

181
00:18:52,509 --> 00:18:56,179
‫- ما سبب كل هذا الهرج والمرج؟‬
‫- نعت (بيك) (أوباما) بالعنصري مباشرة‬

182
00:18:56,304 --> 00:18:57,972
‫في (فوكس أند فريندز)‬

183
00:18:59,599 --> 00:19:01,434
‫ليس مخطئاً‬

184
00:19:01,726 --> 00:19:06,356
‫رباه يا (روجر)! لا يمكننا قول ذلك، علينا‬
‫أن ننشر بياناً، علينا تدارك هذا الأمر‬

185
00:19:06,481 --> 00:19:10,735
‫حسناً‬
‫دعونا لا نتسرع بردات فعلنا بدون أي داع‬

186
00:19:10,860 --> 00:19:15,156
‫كونوا واضحين، نحن ملتزمون بـ(غلين) بالكامل‬
‫ونحن ملتزمون ببرنامجه بالكامل‬

187
00:19:15,573 --> 00:19:20,370
‫"عادل ومتوازن" لا يعني الكثير‬
‫عندما ينعت أحد نجومك الرئيس عنصرياً‬

188
00:19:20,495 --> 00:19:23,915
‫- يصعّب ذلك حماية الماركة‬
‫- أنا سأقرر ماهية الماركة‬

189
00:19:24,040 --> 00:19:27,377
‫أنت أخمد الحرائق وأنا سأكلّم (غلين)‬

190
00:19:27,627 --> 00:19:30,296
‫- عنصري؟ أنعته بالعنصري للتو؟‬
‫- نعم، هذا ما قاله‬

191
00:19:33,341 --> 00:19:34,884
‫إنه رجل مضحك‬

192
00:19:40,557 --> 00:19:45,395
‫- تجيد استرعاء انتباه الناس‬
‫- كان هناك ضرورة لقول ذلك‬

193
00:19:45,937 --> 00:19:50,775
‫يمكن للأشخاص أن يعاينوا الأدلة‬
‫ويقرروا بنفسهم، أستطردني؟‬

194
00:19:50,900 --> 00:19:58,825
‫على الإطلاق ولكن علينا نشر بيان نذكر فيه أن‬
‫آراءك لا تمثل حكماً آراء (فوكس نيوز) وما شابه‬

195
00:19:58,950 --> 00:20:01,953
‫- ولكن لا تقلق أنا سأساندك‬
‫- أقدر ذلك‬

196
00:20:02,579 --> 00:20:07,083
‫تلقيت شريط فيديو جديداً من (برايتبارت)‬
‫سيكشف حقيقة محاولة (أوباما)...‬

197
00:20:07,208 --> 00:20:13,590
‫تمهل يا (غلين) لنتعامل مع الأزمات بالتتالي‬
‫لندع أزمة العنصرية السخيفة هذه تزول و...‬

198
00:20:22,140 --> 00:20:24,726
‫مرحباً يا (روجر)‬
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

199
00:20:25,477 --> 00:20:32,442
‫أرأيت ما حصل تحت؟ خرج (دوسي) عن السيطرة‬
‫أمسك ذراعي على الهواء ليحاول إسكاتي‬

200
00:20:32,692 --> 00:20:37,363
‫وأنت تعرف أن هذا ليس حادثاً عرضياً‬
‫يفعل هذا منذ سنوات وسئمت ذلك‬

201
00:20:38,698 --> 00:20:42,911
‫صباح الخير يا (غريتشين)‬
‫ربما حاول قول شيء فحسب‬

202
00:20:43,036 --> 00:20:48,166
‫تعرفين أنك تستطيعين الترفع عن ذلك‬

203
00:20:49,209 --> 00:20:54,797
‫- نعم ولكن يا (روجر)، هذا...‬
‫- (غريتشين)! أنت ملكة جمال (الولايات المتحدة)‬

204
00:20:54,923 --> 00:20:57,342
‫كيف كانت لتتعامل‬
‫ملكة جمال (الولايات المتحدة) مع الأمر؟‬

205
00:20:57,467 --> 00:21:04,307
‫بلياقة وبلباقة، كنت لتبتسمي‬
‫ولتستديري قليلاً، أليس كذلك؟‬

206
00:21:05,808 --> 00:21:10,980
‫لذا لنر ذلك، لمَ لا نرى ملكة جمال‬
‫(الولايات المتحدة) تستدير؟‬

207
00:21:38,591 --> 00:21:43,012
‫كوني مترفعة عن الأمور يا (غريتشين)‬
‫كوني مترفعة عن الأمور دوماً‬

208
00:21:50,478 --> 00:21:52,939
‫- (جو ليندزلي)‬
‫- "اقرأ لي ما لديك"‬

209
00:21:54,941 --> 00:21:57,902
‫"(ريتشارد شاي)‬
‫وغطاء حمايته للمناظر المقترحة"‬

210
00:21:58,027 --> 00:22:00,071
‫"هو في الحقيقة اعتداء على حقوق الملكية"‬

211
00:22:00,196 --> 00:22:05,118
‫"محاولته المضللة لفرض الاستدامة بالعيش‬
‫ليست سوى تطهير اجتماعي واقتصادي"‬

212
00:22:05,243 --> 00:22:09,247
‫"وهو ينفّر المؤسسات المحلية‬
‫بتوصية من الناشطين البيئيين من خارج البلدة"‬

213
00:22:09,372 --> 00:22:12,000
‫"هذا ممتاز‬
‫دوّن هذا، دوّن هذا"‬

214
00:22:13,751 --> 00:22:19,799
‫قال أحد السكان المظلومين: "عائلتي‬
‫وعملي مهددان من قبل مجموعة خاصة"‬

215
00:22:19,924 --> 00:22:22,635
‫"تتدخل بحقوق ملكيتي الخاصة"‬

216
00:22:24,971 --> 00:22:26,681
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- أنا‬

217
00:22:26,806 --> 00:22:30,351
‫يا سيد (أيلز) من غير الأخلاقي‬
‫اختلاق الاقتباسات‬

218
00:22:30,476 --> 00:22:35,315
‫لا تختلقه يا (جو)، قلته للتو‬
‫قلت ذلك، أنا من السكان وأنا مظلوم‬

219
00:22:35,440 --> 00:22:42,155
‫- هذا قريب جداً من الخطوط الحمراء‬
‫- يا (جو) الخطوط هي للأغبياء‬

220
00:22:42,488 --> 00:22:45,116
‫سدّد الضربة وضع الاقتباس وانشر المقالة‬

221
00:22:45,617 --> 00:22:47,952
‫- حاضر يا سيدي‬
‫- نعم؟‬

222
00:22:48,077 --> 00:22:50,121
‫(البيت الأبيض) غاضب جداً بسبب (بيك)‬

223
00:22:50,246 --> 00:22:53,041
‫ سيوقفون (كريس والاس)‬
‫عن إجراء مقابلاته مع الرئيس الأحد‬

224
00:22:53,166 --> 00:23:01,174
‫تباً لهؤلاء الأشخاص! أتعلم أمراً؟ قل لـ(بيك)‬
‫إنه علينا عرض شريط الفيديو اللعين‬

225
00:23:02,258 --> 00:23:07,096
‫- سأفعل ذلك‬
‫- سنعود بعد ٣، ٢‬

226
00:23:08,431 --> 00:23:13,811
‫مجموعة الناشطين التي لديها صلات‬
‫قوية بالرئيس (أوباما) (أيكورن)‬

227
00:23:13,936 --> 00:23:19,525
‫أي اتحاد المنظمات المجتمعية‬
‫لأجل الإصلاح الآن... الإصلاح؟!‬

228
00:23:19,651 --> 00:23:22,779
‫راديكاليون تموّلهم الحكومة يأخذون‬
‫دولاراتكم التي جنيتموها بصعوبة كمكلفين‬

229
00:23:22,904 --> 00:23:28,993
‫ويوزعونها كسكاكر والحقيقة هي أنه لدينا أدلة‬
‫تثبت تشجيعهم على الدعارة وتستّرهم على ذلك‬

230
00:23:29,118 --> 00:23:30,745
‫بحيث لا تعلم الحكومة بالأمر أبداً‬

231
00:23:30,870 --> 00:23:33,539
‫لنلق نظرة سريعة‬
‫من ثم سنتطرق إلى كل أمر على حدة‬

232
00:23:33,665 --> 00:23:38,628
‫صوّر هذا صحافيون يكدون بالعمل عملوا‬
‫بشكل متخف في (أيكورن) وخاطروا كثيراً‬

233
00:23:38,753 --> 00:23:41,631
‫"إنها بوضع يتمثل‬
‫بعملها في مجال فريد"‬

234
00:23:41,756 --> 00:23:43,132
‫- "أحب ذلك"‬
‫- "وهو مخالف للقانون"‬

235
00:23:43,257 --> 00:23:45,927
‫- "سأحرص على وجود شيفرة تدل على ذلك"‬
‫- "شيفرة تدل على الدعارة؟"‬

236
00:23:46,052 --> 00:23:49,013
‫"عليك دفع الضرائب‬
‫المترتبة على المال الذي تجنيه"‬

237
00:23:49,389 --> 00:23:52,767
‫- "أتوجد طريقة للتنصل من ذلك؟"‬
‫- "نعم"، لا تقدم استمارات ضريبية بشأن ذلك"‬

238
00:23:52,892 --> 00:23:56,896
‫"لدينا فتاتان في الخارج ستأتيان، أفهمت قصدي؟‬
‫وهما يافعتان جداً"‬

239
00:23:57,021 --> 00:23:59,524
‫"ولا نريد إدراجهما ضمن اللوائح"‬

240
00:23:59,649 --> 00:24:02,694
‫"يمكنك أن تزعم أنهما مُعالتان"‬

241
00:24:02,819 --> 00:24:05,029
‫"دولارات ضرائبكم... يكدّون بالعمل"‬

242
00:24:06,489 --> 00:24:13,496
‫- صدقني يا (جو) ، ستكون هذه القصة هائلة‬
‫- نعم ولكن هل هي ضمن الأخبار؟‬

243
00:24:15,123 --> 00:24:19,168
‫- تستحق التطرق إليها في الأخبار‬
‫- نحن نبلغ عن الأمور وهم يقررون، أتتذكر؟‬

244
00:24:19,293 --> 00:24:24,132
‫ولكن تم التلاعب بالأمر، لا يسعنا رؤية الصحافي‬
‫في الغرفة وخضع الشريط لمونتاج انتقائي‬

245
00:24:24,674 --> 00:24:30,513
‫قد تكون هذه من اللحظات التي‬
‫ترتطم فيها مثاليتك بجدار اسمه المعرفة‬

246
00:24:30,638 --> 00:24:36,769
‫أتحاول إخباري أنه لا يتم تعديل‬
‫مقالات (نيويورك تايمز) بشكل انتقائي كل يوم؟‬

247
00:24:38,187 --> 00:24:42,817
‫التحيز في كل مكان‬
‫هكذا تسير الأمور‬

248
00:24:42,942 --> 00:24:46,821
‫ونحاول إلقاء الضوء على الفساد‬
‫في أي مكان نجده‬

249
00:24:48,239 --> 00:24:51,284
‫- أظن ذلك‬
‫- لا، لا ظن !‬

250
00:24:51,409 --> 00:24:56,164
‫لا مراوغة، هذا هو واقع الحال‬
‫هذا شبيه بعملك في الجريدة‬

251
00:24:56,748 --> 00:25:02,253
‫وسّعت ذلك الحديث وبات الجميع في البلدة‬
‫يعلمون بأمر (شاي) ومشاكل تقسيم المناطق‬

252
00:25:02,378 --> 00:25:06,966
‫يعود ذلك الفضل إليك‬
‫لديك مستقبل مهم في هذه المهنة يا بنيّ‬

253
00:25:09,385 --> 00:25:12,180
‫يا (لوري)، مسألة (أيكورن) هذه كابوس‬

254
00:25:12,305 --> 00:25:15,433
‫لا أحد سوى (موسوليني)‬
‫يريد القدوم إلى أي من برامجنا‬

255
00:25:15,558 --> 00:25:19,896
‫وضعت لائحة بضيوف من الدرجة‬
‫الثانية والثالثة يمكننا حجزهم‬

256
00:25:20,021 --> 00:25:22,315
‫لا توجد أسماء لشخصيات من الطراز الأول‬
‫لكنها ستفي بالغرض حالياً‬

257
00:25:22,440 --> 00:25:24,484
‫لا يبدو (روجر) قلقاً‬

258
00:25:27,570 --> 00:25:30,782
‫- أيمكنك توزيع اللائحة على الجميع يا (كاري)؟‬
‫- بالطبع‬

259
00:25:36,788 --> 00:25:43,377
‫- وكما تعلمن جميعاً سأذهب في إجازة صغيرة‬
‫- سنكون بخير‬

260
00:25:43,669 --> 00:25:45,588
‫- يا (كاري)، هذا ليس ما عنيته‬
‫- فهمنا يا (لوري)‬

261
00:25:45,713 --> 00:25:50,218
‫أنت متعبة وتحتاجين إلى استراحة‬
‫سنتدبر أمر كل شيء‬

262
00:25:50,343 --> 00:25:54,055
‫- أليس كذلك يا جماعة؟‬
‫- حتماً‬

263
00:26:52,738 --> 00:26:56,450
‫ماذا تفعلين؟‬
‫لا يفترض بك أن تتصلي بي في منزلي‬

264
00:26:56,576 --> 00:27:02,164
‫يا (روجر) لا أقوم بأي شيء خاطئ‬
‫سأذهب في إجازة فحسب‬

265
00:27:05,543 --> 00:27:13,509
‫لم أخالف أياً من القوانين‬
‫لذا لماذا طلبت من أشخاص ملاحقتي؟‬

266
00:27:16,971 --> 00:27:20,099
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- لا أهرب‬

267
00:27:20,224 --> 00:27:22,810
‫سأذهب في إجازة ليس إلا‬

268
00:27:23,436 --> 00:27:30,735
‫ولكن عليك أن تتوقف، توقف يا (روجر)!‬
‫أرجوك توقف!‬

269
00:27:31,944 --> 00:27:37,074
‫لأنك تجعلني أرغب في الصراخ‬
‫أريد أن أقف هنا وأصرخ يا (روجر)‬

270
00:27:37,199 --> 00:27:42,580
‫ابقي مكانك، لا تستقلي الطائرة‬
‫سأطلب من شخص القدوم لأخذك‬

271
00:27:42,705 --> 00:27:49,128
‫"لينتبه كل المسافرين، هذا آخر نداء إلى رحلة‬
‫٤٠٧ المتجهة إلى (دالاس فورت وورث)"‬

272
00:27:51,881 --> 00:27:57,219
‫(بيل)! لدينا مشكلة‬
‫أحتاج إلى أن تذهب لأخذ (لوري لون) من المطار‬

273
00:27:58,012 --> 00:28:01,974
‫نعم الآن، الآن‬
‫سأتصل بك من السيارة‬

274
00:28:09,941 --> 00:28:15,988
‫وكأنك داخل ذهني يا (روجر)‬
‫تملي عليّ ما يجدر بي فعله‬

275
00:28:19,241 --> 00:28:21,535
‫وكيف يجدر بي أن أتصرف‬

276
00:28:28,376 --> 00:28:33,005
‫- يا (لوري)، أعتقد أنه يجدر بك أن تنامي‬
‫- تباً لك!‬

277
00:28:43,265 --> 00:28:47,228
‫- أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

278
00:28:52,233 --> 00:28:56,487
‫لا أعرف ما يعتريني‬
‫أنا آسفة‬

279
00:28:58,114 --> 00:29:05,705
‫أصغي إليّ يا (لوري)‬
‫أصغي إليّ‬

280
00:29:07,581 --> 00:29:12,712
‫لطالما اعتنيت بك‬
‫أليس كذلك؟‬

281
00:29:15,756 --> 00:29:19,343
‫لذا تمددي ونامي ‬

282
00:29:19,468 --> 00:29:23,889
‫واعلمي أنك بين أيدٍ أمينة‬

283
00:29:26,183 --> 00:29:27,935
‫اتفقنا؟‬

284
00:29:53,044 --> 00:29:55,421
‫تحتاج إلى مساعدة كبيرة‬

285
00:29:55,546 --> 00:29:59,842
‫لا يمكننا إدخالها إلى مركز الإقلاع‬
‫عن الإدمان أو مؤسسة بدون موافقتها‬

286
00:30:00,509 --> 00:30:02,720
‫- تحقق من ذلك يا (بيل)‬
‫ - حسناً‬

287
00:30:06,640 --> 00:30:12,772
‫يمكنها أن تبقى هنا إلى أن نكتشف المكان الذي‬
‫تنتمي إليه وحتى ذلك الوقت أبقياها تلتزم الصمت‬

288
00:30:12,897 --> 00:30:16,776
‫لا هاتف ولا رسائل إلكترونية‬
‫امنعا عنها كل وسائل الاتصال‬

289
00:30:18,402 --> 00:30:20,529
‫شكراً يا (سوزان)‬
‫شكراً يا (بيل)‬

290
00:30:27,995 --> 00:30:34,168
‫هنّئ نفسك يا بنيّ، سمعت للتو أن (ريتشارد شاي)‬
‫حدّد موعداً للقاء في دار البلدية‬

291
00:30:34,293 --> 00:30:39,965
‫للتباحث في مشاكل تقسيم المناطق‬
‫يبدو أن البلدة برمتها تعترض وكل ذلك بفضلك‬

292
00:30:41,467 --> 00:30:45,179
‫أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب‬
‫والحرص على إسماع الآخرين صوتَينا، ما رأيك؟‬

293
00:30:45,304 --> 00:30:46,680
‫- نعم يا سيدي‬
‫- تباً!‬

294
00:30:46,806 --> 00:30:48,599
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم، إنه جرح صغير ليس إلا‬

295
00:30:48,724 --> 00:30:52,603
‫أيمكنك إعطائي تلك الحبوب الصغيرة؟‬
‫الحبوب على المجلى‬

296
00:30:52,895 --> 00:30:56,482
‫الحبوب الصغيرة فقط، نعم‬
‫تباً، أريد حبتين‬

297
00:30:56,607 --> 00:31:00,486
‫حبتان فقط؟ نعم، لن أحتاج إليهما‬
‫على الأرجح ولكن لا أحد يعلم‬

298
00:31:04,824 --> 00:31:08,244
‫- اللعنة!‬
‫- لماذا أخذت هاتين الحبتين؟‬

299
00:31:08,828 --> 00:31:11,497
‫بسبب عنصر التجلط‬
‫أنا مصاب بالهيموفيليا‬

300
00:31:11,622 --> 00:31:13,082
‫حقاً؟‬

301
00:31:15,376 --> 00:31:20,381
‫لم يكن من المفترض أن أبقى حياً بعد سن المراهقة‬
‫أمضيت القسم الأكبر من طفولتي في المستشفيات‬

302
00:31:21,298 --> 00:31:24,426
‫وأنا معلّق بالمقلوب‬
‫لأحاول جعل الدم يتدفق في أنحاء جسمي‬

303
00:31:25,010 --> 00:31:29,807
‫لكنّ والدي لم يقبل بالأمر‬
‫وضغط عليّ كأي ولد آخر‬

304
00:31:30,808 --> 00:31:34,478
‫ماذا عنك؟‬
‫كيف كانت علاقتك بوالدك؟‬

305
00:31:36,647 --> 00:31:41,235
‫لم يكن والدي يحب إنشاء الروابط‬

306
00:31:47,616 --> 00:31:53,164
‫كان يعود إلى البيت أحياناً‬
‫وكان كل شيء خاطئاً‬

307
00:31:54,874 --> 00:31:58,377
‫واضطررت إلى التعامل مع الأمر‬

308
00:32:07,344 --> 00:32:10,222
‫كان والدي يمد يده لأخذ حزامه بسرعة‬

309
00:32:13,309 --> 00:32:18,314
‫كنت أبكي بدون توقف، احتجت إلى وقت‬
‫طويل لأدرك أن البكاء لن يجعله يتوقف‬

310
00:32:19,273 --> 00:32:23,068
‫كان يستمر بفعل ذلك‬
‫حتى أتوقف عن البكاء‬

311
00:32:23,319 --> 00:32:27,031
‫أتعرف كيف يكون المنظر‬
‫عند ضرب صبي مصاب بالهيموفيليا؟‬

312
00:32:27,364 --> 00:32:28,741
‫ليس جيداً‬

313
00:32:30,910 --> 00:32:34,246
‫كان ذلك مفيداً فقد قوّاني‬

314
00:32:34,371 --> 00:32:39,543
‫الحياة عبارة عن صراع يا (جو)‬
‫لا تنس ذلك أبداً‬

315
00:32:39,668 --> 00:32:45,049
‫إنها معركة، إنها حيلة‬
‫إنها مباراة ضغينة ولعبة‬

316
00:32:45,174 --> 00:32:49,803
‫الأمر المهم الوحيد هو أن تفوز‬

317
00:32:52,389 --> 00:32:57,728
‫لمَ لا تنال قسطاً من النوم؟‬
‫لدينا نحن الاثنين أعمال كثيرة علينا القيام به‬

318
00:33:00,773 --> 00:33:02,566
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

319
00:33:06,528 --> 00:33:08,739
‫"(ذا بوتنام كاونتي نيوز): انتهاك قوانين (شيا)‬
‫المتعلقة بتقسيم المناطق لحقوق الملكية"‬

320
00:33:17,665 --> 00:33:20,251
‫"(إليزابيث أيلز) الناشرة‬
‫(جوزف بي ليندزلي جونيور)، رئيس التحرير"‬

321
00:33:20,376 --> 00:33:24,213
‫استعنت بصورة جميلة على الأقل‬
‫(ريتشارد شاي)‬

322
00:33:27,216 --> 00:33:30,970
‫- (جو ليندزلي)‬
‫- أعلم! هذا ابني (بوبي)‬

323
00:33:31,971 --> 00:33:36,934
‫يجيد رب عملك إحداث ضجة‬
‫ولا يهم إن كان الأمر صحيحاً أم لا‬

324
00:33:37,393 --> 00:33:40,562
‫- أنا مصرّ على ما نشرناه‬
‫- أقوم بما هو صائب لمجتمعنا‬

325
00:33:40,688 --> 00:33:44,942
‫- قوانين تقسيم المناطق بسيطة...‬
‫- هي انتهاك لحقوق الملكية‬

326
00:33:45,067 --> 00:33:48,112
‫أعلمت أن المسودة الأصلية لإعلان الاستقلال‬

327
00:33:48,237 --> 00:33:50,948
‫تطرقت إلى الحرية والحياة‬
‫والسعي إلى شراء الملكيات؟‬

328
00:33:51,073 --> 00:33:55,160
‫- من ثم أعادوا صياغتها‬
‫- إن...‬

329
00:33:55,661 --> 00:34:00,541
‫- اسمع، يتمثل عملي بإخبار الناس عن المشاكل‬
‫- يتمثل عملك بالترويج لاعتقادات رب عملك‬

330
00:34:00,666 --> 00:34:03,210
‫(أيلز) غاضب مني لأنني‬
‫لم أمنحه إعفاء في تقسيم المناطق‬

331
00:34:03,335 --> 00:34:06,505
‫- هذا ليس صحيحاً هذه مشكلة...‬
‫- اسأله!‬

332
00:34:12,553 --> 00:34:15,973
‫هل أنت فخور بنفسك؟‬
‫أنت تمزق هذه البلدة‬

333
00:34:16,098 --> 00:34:17,891
‫- يا آنسة، أنا...‬
‫- ربما الصبي محق‬

334
00:34:18,017 --> 00:34:20,686
‫مَن يخال (شاي) نفسه‬
‫ليملي علينا ما يجدر بنا فعله بأرضنا؟‬

335
00:34:20,811 --> 00:34:23,355
‫هذه ترهات‬
‫تخال أن هذا الصبي يفكر في حقوقك...‬

336
00:34:23,480 --> 00:34:28,986
‫- أريد سماع ما يود قوله‬
‫- يمكنك أن تغضّ الطرف لكنني لن أفعل‬

337
00:34:29,111 --> 00:34:33,907
‫تأزمت الأمور بعدئذ، انضم‬
‫أشخاص كثر إلى النقاش وتحمس الناس‬

338
00:34:34,700 --> 00:34:40,497
‫- خلتهم سيتصلون بالشرطة‬
‫- تلك هي طبيعة (شاي)، يحب الدراما كثيراً‬

339
00:34:40,622 --> 00:34:44,668
‫- بدا رجلاً لطيفاً‬
‫- نعم، إنه رجل لطيف مثلما كان (ستالين)‬

340
00:34:44,793 --> 00:34:47,963
‫كان لديه أولاد لكنّ ذلك‬
‫لم يمنعه عن ذبح ٤٠ مليون شخص‬

341
00:34:48,088 --> 00:34:50,466
‫- هذا عدد كبير‬
‫- (روجر)!‬

342
00:34:51,425 --> 00:34:54,720
‫ماذا؟ حصل ذلك الأمر‬
‫أيفترض بي أن أقول إن الأمر لم يحصل؟‬

343
00:34:54,845 --> 00:34:57,806
‫(ستالين) روسي‬
‫الروس سيئون‬

344
00:34:58,265 --> 00:35:02,978
‫يخال (شاي) أن المشكلة بتقسيم المناطق‬
‫شخصية بالنسبة إليك‬

345
00:35:03,103 --> 00:35:07,149
‫نعم، مثلما هي شخصية بالنسبة‬
‫إلى كل مواطن في هذه البلدة، إنها شخصية‬

346
00:35:07,274 --> 00:35:11,945
‫أنت تحرّك الأمور يا (جو) مثلما يفترض‬
‫برجل الأخبار أن يفعل، هذا عظيم‬

347
00:35:15,949 --> 00:35:21,830
‫نعم يا أمي، الأمر جيد‬
‫لا، الشقة جميلة‬

348
00:35:23,499 --> 00:35:29,088
‫لا، لا يمكنني التحدث عن الأمر‬
‫لا، ليس على الهاتف‬

349
00:35:30,047 --> 00:35:32,508
‫ليس آمناً‬
‫يصغي الناس إلى المكالمات‬

350
00:35:36,595 --> 00:35:38,430
‫عليّ أن أقفل الخط، عليّ أن أقفل الخط‬

351
00:36:02,621 --> 00:36:04,665
‫- (بيل)‬
‫- مرحباً‬

352
00:36:04,790 --> 00:36:06,959
‫لم أعلم أنك ستأتي اليوم‬

353
00:36:07,501 --> 00:36:11,672
‫أيام الإٌثنين والخميس، صحيح؟‬
‫كيف حال كل شيء؟‬

354
00:36:13,549 --> 00:36:18,887
‫في الحقيقة كل شيء عظيم‬
‫كل شيء عظيم بالفعل، أنا...‬

355
00:36:19,012 --> 00:36:24,810
‫يا (بيل) أود العودة إلى العمل‬
‫أشعر بأنني مستعدة لفعل ذلك‬

356
00:36:25,185 --> 00:36:28,981
‫اسمعي يا (لوري) تعرضت لضغط كبير لذا...‬

357
00:36:30,065 --> 00:36:35,404
‫لنتعاط مع الأمور بشكل تدريجي‬
‫ارتاحي فحسب، اتفقنا؟‬

358
00:36:49,376 --> 00:36:56,383
‫"كمسؤول تم انتخابه تعاملت معهم ولكن كانت‬
‫هذه علاقتي مع (أيكورن) في الماضي والحاضر"‬

359
00:36:56,508 --> 00:36:59,678
‫"هذه ليست أكبر مشكلة يواجهها هذا البلد‬
‫وليس أمراً أعيره الكثير من اهتمامي"‬

360
00:36:59,803 --> 00:37:02,806
‫"رغم أننا نحاول أن نكون منصفين مع الرئيس‬
‫لا يبدو أنه يحبنا كثيراً"‬

361
00:37:02,931 --> 00:37:06,351
‫"يوم الأحد سيشارك في كل البرامج الحوارية‬
‫باستثناء (فوكس نيوز سانداي)"‬

362
00:37:06,477 --> 00:37:09,271
‫"صنّف (البيت الأبيض) (فوكس) كما هي"‬

363
00:37:09,396 --> 00:37:11,565
‫"ذراع التواصل للحزب الجمهوري"‬

364
00:37:11,690 --> 00:37:15,736
‫"ثمة منشور في موقع (البيت الأبيض)‬
‫تحدثوا فيه عن أكاذيب (فوكس نيوز)"‬

365
00:37:15,861 --> 00:37:18,989
‫" ّعليّ إخبارك أنهم أكبر مجموعة من المتذمرين"‬

366
00:37:19,114 --> 00:37:21,366
‫"تعاملت معهم‬
‫خلال سنوات عملي الـ٣٠ في (واشنطن)"‬

367
00:37:21,492 --> 00:37:25,370
‫"أراد (البيت الأبيض) عرض‬
‫إجراء مسؤول في الإدارة مقابلات"‬

368
00:37:25,496 --> 00:37:29,833
‫"مع كل المؤسسات الإخبارية‬
‫الرئيسية باستثناء (فوكس)"‬

369
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
‫- (دايفد)‬
‫- (روجر)‬

370
00:37:41,428 --> 00:37:44,097
‫- لنتفق على هدنة‬
‫- لماذا؟‬

371
00:37:44,223 --> 00:37:48,018
‫- نحن نفوز‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

372
00:37:48,143 --> 00:37:53,482
‫أعتقد أنك أفسدت الأمر‬
‫أظنك ضغطت كثيراً وأسديت إلينا خدمة‬

373
00:37:53,607 --> 00:37:58,987
‫كل المؤسسات الإخبارية في صفنا‬
‫حتى (جايك تابير) يدافع عنا‬

374
00:38:00,405 --> 00:38:03,575
‫- يدافع الصحافيون عن بعضهم‬
‫- عندما التقيت الرئيس خلال الانتخابات‬

375
00:38:03,700 --> 00:38:07,996
‫- وعدت بأنك لن تسعى للنيل منه‬
‫- لم ألتق الرئيس في ذلك اليوم‬

376
00:38:08,121 --> 00:38:15,254
‫لا تخلني (روبيرت موردوك)، لم أقل قط إننا‬
‫لن نغطّي ما هو موجود مثل مسألة (أيكورن) هذه‬

377
00:38:15,379 --> 00:38:18,382
‫هذه وجهة نظري بالضبط‬
‫خلقت ذلك من دون أي أساس‬

378
00:38:18,507 --> 00:38:21,885
‫اختلقت شبكة من الأمور الجدلية‬
‫غير الموجودة أصلاً‬

379
00:38:22,010 --> 00:38:25,138
‫لم نخلق (أيكورن)‬
‫قمنا بتغطية أخبارها‬

380
00:38:25,389 --> 00:38:33,480
‫(أيكورن) منظمة تزخر بالفساد وحان الوقت‬
‫ليسمع الكونغرس والشعب الأمريكي بالأمر‬

381
00:38:33,605 --> 00:38:37,025
‫- أتعتقد ذلك فعلاً؟‬
‫- لا يتعلق الأمر بما أعتقده، إنها الحقيقة‬

382
00:38:37,317 --> 00:38:41,572
‫اسمع، يمكننا أن نعمل معاً في هذه المسألة‬
‫خدمة مقابل أخرى‬

383
00:38:41,697 --> 00:38:44,449
‫إن وعدتنا بأن تتراجع‬
‫سنوافق على ولوج صحافييك‬

384
00:38:44,575 --> 00:38:48,036
‫- مع اعتذار‬
‫- وسنمنحك مقابلتين حصريتين مع الرئيس‬

385
00:38:48,161 --> 00:38:53,083
‫- لكننا سنختار المراسلين‬
‫- ألا يفهم رجلك أنه لا يسعه أن يختار تغطيته‬

386
00:38:53,208 --> 00:38:58,338
‫وأن الصحافة الحرة لا تعني حكماً‬
‫صحافة تؤيده؟ أيفهم ذلك؟‬

387
00:38:58,463 --> 00:39:04,469
‫وستجعل (هانيتي أورايلي) و(بيك) يتراجعان‬
‫بالأخص (بيك)، ذلك الرجل مضطرب‬

388
00:39:04,595 --> 00:39:09,099
‫مضطرب؟ أنت مَن يعمل‬
‫لحساب رجل يريد خلق سلك شرطة وطني‬

389
00:39:09,600 --> 00:39:13,145
‫لا يمكنك أن تكون جدياً‬
‫أين سمعت ذلك؟‬

390
00:39:13,270 --> 00:39:17,733
‫- تحدّث عن ذلك‬
‫- يا (روجر) لم يقل أي شيء كهذا قط‬

391
00:39:17,858 --> 00:39:19,318
‫هذا ما سمعته‬

392
00:39:24,698 --> 00:39:30,120
‫- أطلب منك كصديق أن تتراجع‬
‫- وأقول لك كصديق...‬

393
00:39:32,122 --> 00:39:34,041
‫لا‬

394
00:39:35,709 --> 00:39:39,338
‫"الرئيس كمهندس اجتماعي‬
‫الرئيس كعالم بالأخلاقيات البيولوجية"‬

395
00:39:39,463 --> 00:39:41,923
‫"تقرر الحكومة مَن سيعيش ومَن سيموت"‬

396
00:39:42,049 --> 00:39:45,218
‫"كان ليتم تنحيته عن منصبه لو لم يكن‬
‫أول رئيس أسود في (الولايات المتحدة)"‬

397
00:39:45,344 --> 00:39:49,181
‫"أعتقد أنه يستغل التوتر العنصري‬
‫لأجل المكسب السياسي"‬

398
00:39:49,306 --> 00:39:52,309
‫"لذا بالطبع ستحصلون‬
‫على نظام طبي على الطريقة الشيوعية"‬

399
00:39:52,434 --> 00:39:55,145
‫"ومجموعة أطباء يقررون مَن سيموت‬
‫وما شابه، أهذا ملائم؟ أهذا صائب؟"‬

400
00:39:55,270 --> 00:39:58,565
‫"ابدأوا بمحاربة الفاشية التي‬
‫يبدو أنها تتسلل إلى هذا البلد"‬

401
00:39:58,690 --> 00:40:00,651
‫- "أشعر بأن الرئيس (أوباما)... "‬
‫- "أرغب في أن أعرف"‬

402
00:40:00,776 --> 00:40:03,320
‫"إن كان ذلك سيُحسم من شيك راتبي‬
‫نعم أم لا"‬

403
00:40:03,445 --> 00:40:06,573
‫- قرروا أننا أغبياء فحسب‬
‫- "لينينية أفريقية"‬

404
00:40:06,698 --> 00:40:08,575
‫"نداءاتنا"‬

405
00:40:08,700 --> 00:40:13,747
‫"تطلق هذه النداءات العالية الآن‬
‫أنواعاً مختلفة من الألعاب النارية"‬

406
00:40:13,872 --> 00:40:20,462
‫"سنستردّ بلدنا وسنحارب في سبيله‬
‫لن نسمح لهم بأخذ بلدنا!"‬

407
00:40:22,214 --> 00:40:29,846
‫حسناً، دعونا‬
‫نحترم التمدّن في المقام الأول‬

408
00:40:29,971 --> 00:40:34,935
‫سأطلب أن يحصر المواطنون تعليقاتهم‬
‫في دقيقتين لكل شخص‬

409
00:40:35,060 --> 00:40:39,898
‫أريد القول إنه لولا (روجر أيلز) لكانت هذه‬
‫البلدة المنطقة الهادئة التي كانت عليه‬

410
00:40:40,023 --> 00:40:43,068
‫عند انتقالي للسكن هنا قبل ٢٠ سنة!‬

411
00:40:45,153 --> 00:40:48,490
‫أنا (بيتر جونسون)‬
‫أيمكن أن يهدأ الجميع؟‬

412
00:40:49,324 --> 00:40:52,661
‫- طاب يومكم، أمثّل السيد (أيلز)‬
‫- لماذا أنت موجود هنا؟‬

413
00:40:52,786 --> 00:40:54,371
‫لست صاحب ملكية في هذه البلدة‬

414
00:40:54,496 --> 00:41:00,836
‫لأنه في (الولايات المتحدة) يحق لك‬
‫أن يتواجد محام يمثّلك ويفهم القانون‬

415
00:41:02,879 --> 00:41:04,923
‫هذه ليست جلسة استماع قضائية‬

416
00:41:11,680 --> 00:41:19,354
‫أود أن أبدأ بالقول إنه حان الوقت‬
‫ليقول أصحاب الملكيات مثلي كلمتهم‬

417
00:41:19,479 --> 00:41:27,529
‫حسناً، هذا اجتماع مدني يا سيد (أيلز)‬
‫حتى يتمكن مجتمعنا من أن يلتقي للتباحث...‬

418
00:41:27,654 --> 00:41:31,825
‫لا، لا، لا‬
‫تغاضيتم عن المواطنين‬

419
00:41:31,950 --> 00:41:38,415
‫- تجاهلتمونا، لا يتعلق هذا الأمر بي‬
‫- أخشى أن كل هذا يتعلق بك يا سيد (أيلز)‬

420
00:41:41,251 --> 00:41:46,590
‫التمدّن بالمقام الأول يا سيد (شاي)‬
‫تهكمك ليس نافعاً هنا‬

421
00:41:47,048 --> 00:41:49,968
‫أنا موجود هنا لأجلهم‬
‫أنا موجود هنا لأجلكم يا جماعة!‬

422
00:41:55,932 --> 00:42:00,937
‫أرجوكم! أرجوكم‬
‫أيمكننا العودة إلى الهدوء؟‬

423
00:42:01,897 --> 00:42:04,441
‫أجبني عن هذا السؤال يا سيد (شاي)‬

424
00:42:04,566 --> 00:42:10,781
‫أصحيح أن استفتاءكم يضع مصلحة تلك المؤسسات‬
‫فوق مصلحة المؤسسات الخاصة والمواطنين؟‬

425
00:42:10,906 --> 00:42:12,991
‫يا سيد (أيلز) الهدف من هذه الخطة‬

426
00:42:13,116 --> 00:42:18,371
‫هو مساعدة الجمعيات التي لا تبتغي الربح لإبقاء‬
‫مساحتها المفتوحة بعيدة عن مطوّري العقارات‬

427
00:42:18,497 --> 00:42:21,082
‫لماذا لا يمكن أن يكون الجميع‬
‫متساوين تحت سقف القانون؟‬

428
00:42:21,208 --> 00:42:22,834
‫إنهم متساوون‬

429
00:42:22,959 --> 00:42:29,925
‫تضع هذه المؤسسات فوق القانون ومصلحة‬
‫المؤسسات الخاصة، قلت ذلك بنفسك!‬

430
00:42:30,050 --> 00:42:36,932
‫لا، لا أحد، لا، لا أحد‬
‫لا أحد... لا أحد يحصل على معاملة خاصة‬

431
00:42:37,057 --> 00:42:42,437
‫- يحاولون التحكم بحجم نوافذنا وبلون بيوتنا‬
‫- هذا غير صحيح‬

432
00:42:47,567 --> 00:42:51,863
‫- أنت تحرمني من حقوق ملكيتي‬
‫- المعلومات التي لديك مغلوطة يا سيدي‬

433
00:42:51,988 --> 00:42:55,367
‫(جورج واشنطن) قال ذات مرة:‬

434
00:42:55,492 --> 00:43:03,208
‫"انتهاك أرضي هو انتهاك لكياني"‬
‫أنت تعمل لحساب المواطنين يا سيد (شاي)‬

435
00:43:03,333 --> 00:43:08,004
‫إن لم يكن بوسعك فعل ذلك‬
‫سنجد شخصاً يستطيع القيام بذلك!‬

436
00:43:22,352 --> 00:43:24,354
‫سنجد شخصاً يستطيع القيام بذلك!‬

437
00:43:36,992 --> 00:43:39,786
‫"أهلاً بشركاء (فوكس)"‬

438
00:43:39,911 --> 00:43:45,584
‫يمكنك أن تأكل أي شيء تريده يوجد سلطعون هنا‬
‫وثمة ضلوع ودجاج مقلي والتحليات هناك‬

439
00:43:46,501 --> 00:43:50,630
‫وضعت الخطوط العريضة لمقالة افتتاحية رائعة‬
‫لهذا الأسبوع، ستسدد ضربة موجعة لـ(شاي)‬

440
00:43:50,755 --> 00:43:56,303
‫نعم، أنا معجب بحماسك يا (جو)‬
‫ولكن أعتقد أنه يمكننا أن نغض النظر عن ذلك‬

441
00:43:56,428 --> 00:44:03,059
‫فقد كلّم (بيتر جونسون) (شاي)‬
‫وبات بيتي خارج نطاق إعادة تقسيم المناطق‬

442
00:44:03,184 --> 00:44:05,896
‫- بالتالي أنا معفى‬
‫- ولكن ماذا عن باقي البلدة؟‬

443
00:44:06,021 --> 00:44:09,774
‫عليك أن تختار معاركك يا (جو)‬
‫حصلنا على مرادنا لذا سنمضي قدماً‬

444
00:44:12,110 --> 00:44:15,280
‫انظرا إلى هذا، جلبته للتو من المطبعة‬
‫إنه عدد الغد‬

445
00:44:16,114 --> 00:44:17,908
‫اسمعا الأمر التالي‬

446
00:44:19,701 --> 00:44:24,789
‫"توجد قصص تنقصها الوقائع‬
‫لا تثير ضجة بعكس أخرى"‬

447
00:44:24,915 --> 00:44:28,835
‫"وجريدة مثل (تايمز) يجب أن تكون متيقظة‬
‫في ما يتعلق بها وإلا ستبدو غافلة عن الأمور"‬

448
00:44:28,960 --> 00:44:30,837
‫"أو نصيرة لها وهذا هو الأسوأ"‬

449
00:44:30,962 --> 00:44:33,882
‫أيها السافل!‬
‫لقد قمت بالأمر!‬

450
00:44:34,758 --> 00:44:37,761
‫- ماذا؟‬
‫- الأمر أشبه بلعبة يا (جو)‬

451
00:44:37,886 --> 00:44:41,973
‫الأمر مثل لعبة البايسبول‬
‫القاعدة الأولى، وجدنا قصة (أيكورن) وعرضناها‬

452
00:44:42,098 --> 00:44:44,893
‫القاعدة الثانية‬
‫يتطرق الباقون إلى القصة، قصتنا‬

453
00:44:45,018 --> 00:44:47,896
‫- لكنها قصة مزيفة، يوجد...‬
‫- مَن قال إنها مزيفة؟‬

454
00:44:48,021 --> 00:44:52,192
‫لا يهم إن كانت حقيقية أم مزيفة القاعدة‬
‫الثالثة، (نيويورك تايمز) الجريدة الرئيسية‬

455
00:44:52,317 --> 00:44:57,906
‫قالت إن كثيرين يتحدثون عن قصة وإنها مهمة حكماً‬
‫وسواء أكانت حقيقية أم لا عليهم أن يغطّوها‬

456
00:44:58,031 --> 00:45:05,455
‫أخيراً أوقف الكونغرس الديمقراطي‬
‫تمويل (أيكورن) بدون أي تحقيق بسببنا‬

457
00:45:06,081 --> 00:45:11,419
‫- هذه ضربة أمّنت لنا الفوز‬
‫- خلقنا ذلك يا (جو)، لا نلاحق الأخبار‬

458
00:45:11,544 --> 00:45:14,631
‫نحن نصنع هذه الأخيرة‬
‫نحن نغيّر العالم‬

459
00:45:14,756 --> 00:45:17,842
‫لا أعلم بشأنكما لكنني سأجلب كأساً‬

460
00:45:21,429 --> 00:45:28,228
‫أصغ إليّ يا (جو)، يوجد أشخاص كثر‬
‫لا يعرفون ما يجدر بهم تصديقه‬

461
00:45:28,520 --> 00:45:34,025
‫شوّشتهم كثيراً وسائل الإعلام الليبرالية‬
‫لذا لم يعودوا يعرفون هوية الأخيار حتى‬

462
00:45:35,485 --> 00:45:38,822
‫إن أمليت على أولئك الأشخاص‬
‫ما يجدر بهم التفكير فيه ستخسرهم‬

463
00:45:38,947 --> 00:45:44,411
‫ولكن إن أخبرتهم ما يجدر بهم أن يشعروا به‬
‫سيصبحون تحت سيطرتك‬

464
00:45:46,246 --> 00:45:51,501
‫بدأت هذه الشبكة بدون أي شيء‬
‫قال الجميع إن (روجر أيلز) ليس رجل أخبار‬

465
00:45:51,626 --> 00:45:55,088
‫وإنه سيفشل‬
‫ضحكوا عليّ فحسب‬

466
00:45:56,548 --> 00:46:02,429
‫ألق نظرة ملية على هذه الغرفة‬
‫يبقينا أولئك الأشخاص على الهواء‬

467
00:46:02,554 --> 00:46:04,848
‫إنهم يجنون مبالغ طائلة بسهولة‬

468
00:46:06,599 --> 00:46:08,685
‫- لكنّ الصحافة...‬
‫- أمست من الماضي‬

469
00:46:09,060 --> 00:46:13,440
‫نعم يا بنيّ‬
‫يكتب الفائزون التاريخ‬

470
00:46:18,611 --> 00:46:22,032
‫ونحن... نحن نفوز‬

471
00:46:22,905 --> 00:47:21,932
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

