﻿1
00:01:09,903 --> 00:01:12,072
‫"٢٠١٢"‬

2
00:01:17,410 --> 00:01:19,871
‫ "قبل ٥ أشهر من الانتخابات الرئاسية"‬

3
00:01:31,047 --> 00:01:34,926
‫مرحباً يا (روجر)‬
‫كنت أستعد لآتي لرؤيتك‬

4
00:01:36,637 --> 00:01:41,600
‫نعم، فكرت في أن آتي لأراك أولاً‬
‫عمّ أردت التحدث؟‬

5
00:01:45,104 --> 00:01:46,730
‫في الحقيقة...‬

6
00:01:48,649 --> 00:01:52,403
‫كنت أفكر في أنني أرغب‬
‫في توسيع نشاطاتي قليلاً‬

7
00:01:52,862 --> 00:01:57,408
‫وفي تلميع ماركتي‬
‫أشعر بأنه يمكنني أن أبلي بلاء أفضل‬

8
00:01:59,618 --> 00:02:02,121
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- لا أعني أفضل‬

9
00:02:02,246 --> 00:02:06,041
‫(فوكس أند فريندز) هو الخاتم الذهبي‬
‫في التلفزيون في فترة الفطور‬

10
00:02:06,167 --> 00:02:09,503
‫عليك أن تكوني ممتنة جداً‬
‫لأنك تشاركين في ذلك الأمر‬

11
00:02:09,628 --> 00:02:11,422
‫أنا ممتنة ولكن...‬

12
00:02:15,301 --> 00:02:20,639
‫اتصلوا بي من (ذا فيو) وسألوني إن كنت‬
‫أريد المشاركة بالبرنامج كضيفة لذا...‬

13
00:02:30,649 --> 00:02:36,322
‫دعينا لا نكون ساذجين حيال هذا الأمر، يجرون‬
‫تجارب أداء لأشخاص جدد بهذا الشكل، صحيح؟‬

14
00:02:36,447 --> 00:02:40,910
‫لا أريد وظيفة أخرى يا (روجر)‬
‫أريد فرصة لبناء سيرتي الذاتية‬

15
00:02:43,579 --> 00:02:48,375
‫- هل أنت سعيدة هنا يا (غريتشين)؟‬
‫- نعم، بالطبع أنا سعيدة‬

16
00:02:49,752 --> 00:02:54,590
‫- بالطبع، شاركي في (ذا فيو)، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

17
00:02:54,715 --> 00:03:01,347
‫هل سيسعدك ذلك؟ هذا عظيم‬
‫سنتعلم شيئاً   على أقل تقدير‬

18
00:03:01,472 --> 00:03:04,433
‫قد تشعرين بأنك‬
‫تنتمين إلى ذلك المكان بشكل أفضل‬

19
00:03:04,975 --> 00:03:09,813
‫ثمة أشخاص كثر يقولون لي على الدوام:‬
‫"(غريتشين) ليست فتاة مناسبة لقناة (فوكس)"‬

20
00:03:10,147 --> 00:03:13,859
‫"فهي متذاكية أكثر من اللزوم"‬

21
00:03:13,984 --> 00:03:19,240
‫لطالما آمنت بقدراتك‬
‫لطالما فعلت ذلك ولكن قد يكونون مصيبين‬

22
00:03:19,865 --> 00:03:21,533
‫لا أعلم‬

23
00:03:24,161 --> 00:03:26,163
‫يمكنني أن أحاول‬
‫إنشاء روابط مع الناس أكثر‬

24
00:03:26,288 --> 00:03:31,043
‫صوتك، يمكنني مساعدتك بذلك‬

25
00:03:31,168 --> 00:03:36,173
‫يمكنني مساعدتك‬
‫لتبقيه ضمن نطاق جذاب أكثر‬

26
00:03:36,757 --> 00:03:41,804
‫نعم، تعلمين أنني كنت منتجاً في (برودواي)‬
‫صحيح؟ كان (هوت إل بولتيمور) عرضي‬

27
00:03:41,929 --> 00:03:46,684
‫كان مهماً آنذاك وحقق نجاحاً ساحقاً‬
‫تعلمت الكثير عن التحكم بالنَفَس‬

28
00:03:46,809 --> 00:03:53,148
‫وساعدت ممثلين‬
‫ومرشحين سياسيين لاستغلال تلك القوة‬

29
00:03:54,441 --> 00:03:58,779
‫هيا! لنتحدث عن تقنيات النَفَس نحن الاثنين‬

30
00:03:58,904 --> 00:04:00,281
‫- انهضي‬
‫- هيا يا (روجر)‬

31
00:04:00,406 --> 00:04:02,324
‫- انهضي‬
‫- أجيد التنفس‬

32
00:04:02,449 --> 00:04:04,994
‫هذا ما يقولونه جميعاً‬
‫حتى يتعرفوا بخبير‬

33
00:04:05,119 --> 00:04:06,996
‫نعم، حسناً‬

34
00:04:07,621 --> 00:04:08,998
‫الآن...‬

35
00:04:11,542 --> 00:04:14,128
‫تنفسي حيث وضعت يديّ، هيا!‬

36
00:04:14,378 --> 00:04:17,715
‫- (روجر)‬
‫- حيث توجد يداي، تنفسي حيث توجد يداي‬

37
00:04:18,215 --> 00:04:21,427
‫هيا! أريد أن أشعر بذلك‬
‫تنفسي‬

38
00:04:22,136 --> 00:04:23,512
‫من جديد‬

39
00:04:26,181 --> 00:04:27,850
‫تنفسي حيث وضعت يديّ‬

40
00:04:29,310 --> 00:04:31,645
‫ما علينا العمل عليه‬

41
00:04:32,438 --> 00:04:38,027
‫هو الإيقاع والاسترخاء والتحكم‬

42
00:04:38,569 --> 00:04:40,529
‫- تنفسي حيث أضع يديّ‬
‫- يا (روجر)، أنا...‬

43
00:04:40,654 --> 00:04:43,365
‫تنفسي حيث أضع يديّ‬

44
00:04:43,699 --> 00:04:46,076
‫في التلفزيون‬

45
00:04:46,201 --> 00:04:54,168
‫يريد الجمهور أن تكوني صديقته ووالدته‬
‫وعشيقته في الوقت عينه‬

46
00:04:55,711 --> 00:04:57,629
‫عليك منحه ذلك كله‬

47
00:05:02,468 --> 00:05:07,306
‫أعتقد أنه يجدر بنا‬
‫أن نمضي المزيد من الوقت معاً‬

48
00:05:07,890 --> 00:05:11,101
‫تحتاجين إلى دروس خصوصية‬
‫ربما خلال احتسائنا قنينة نبيذ‬

49
00:05:11,602 --> 00:05:16,023
‫- أعرف كم أنت مشغول لا أريد أن آخذ من وقتك‬
‫- لا، هيا! ما من مشكلة‬

50
00:05:16,565 --> 00:05:20,569
‫أنا مستعد لفعل أي شيء لأجل جماعتي‬
‫ستقوم (جودي) بالتحضيرات‬

51
00:05:24,907 --> 00:05:26,575
‫نعم‬

52
00:05:41,340 --> 00:05:43,592
‫سافل!‬

53
00:05:43,717 --> 00:05:48,514
‫نعم، لم تعد تلك المشكلة مشكلة‬
‫نعم، فجرت صاروخ (سكاد) فيه‬

54
00:05:51,392 --> 00:05:54,353
‫انتظر، يا (غايب)‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

55
00:05:54,978 --> 00:05:56,772
‫"(غايبريال شيرمان)، صحافي"‬

56
00:05:57,689 --> 00:06:01,568
‫- أؤلف كتاباً حول (فوكس نيوز)‬
‫- كتاب؟ هذا مثير للاهتمام‬

57
00:06:01,860 --> 00:06:04,238
‫سيسرني نيل الفرصة لإجراء مقابلة مع (روجر)‬

58
00:06:07,324 --> 00:06:09,993
‫سأعاود الاتصال بك‬
‫أعرف عملك يا (غايب)‬

59
00:06:10,119 --> 00:06:12,663
‫نعرف نحن الاثنين أنك لست‬
‫من المعجبين بما نفعله هنا‬

60
00:06:12,788 --> 00:06:16,333
‫أريد أن يكون هذا الأمر مكتملاً‬
‫صعود (فوكس) من محاربة المرشح الأقل حظاً‬

61
00:06:16,458 --> 00:06:19,628
‫وصولاً إلى تحولها إلى عملاقة في قنوات الكابل‬
‫سأروي القصة من كل جوانبها وزواياها‬

62
00:06:19,753 --> 00:06:22,297
‫منها زاوية (روجر)‬
‫لن تكتمل قصة (فوكس) بدون قصة (روجر)‬

63
00:06:22,423 --> 00:06:24,508
‫أتعرف عدد الأشخاص‬
‫الذين يريدون الكتابة عن (روجر) و(فوكس)؟‬

64
00:06:24,633 --> 00:06:29,096
‫لست كاتباً وضيعاً يا (براين)، سأؤلف كتاباً‬
‫حقيقياً وسيكون مفيداً لنا نحن الاثنين‬

65
00:06:30,305 --> 00:06:32,850
‫يا (غايب) نعلم نحن الاثنين‬
‫أنه لن يكون هناك كتاب بدون (روجر)‬

66
00:06:32,975 --> 00:06:35,352
‫حتماً‬
‫لهذا السبب أنا موجود هنا‬

67
00:06:40,023 --> 00:06:42,818
‫- يجب أن يكون هناك قواعد أساسية‬
‫- بالطبع، هذا مفهوم‬

68
00:06:42,943 --> 00:06:46,196
‫ولكن لا يمكنك التحكم بالأمر‬
‫فأنا سأكتب ما يحلو لي‬

69
00:06:50,117 --> 00:06:52,161
‫حسناً‬
‫دعني أكلّم (روجر) لأرى ما يمكنني فعله‬

70
00:06:52,369 --> 00:06:55,205
‫- سأقدّر ذلك‬
‫- يجب أن تفعل‬

71
00:06:58,292 --> 00:07:00,502
‫شكراً، حسناً‬

72
00:07:07,759 --> 00:07:10,888
‫كلّمت (غايب شيرمان)‬
‫من  (نيويورك ماغازين)‬

73
00:07:11,013 --> 00:07:16,435
‫يريد تأليف كتاب عن (فوكس)‬
‫أعتقد أنه يجدر بنا التحكم بالقصة‬

74
00:07:16,560 --> 00:07:20,981
‫أظن أنه يجدر بك أن تجلس معه وتتحدث إليه‬
‫خارج إطار النشر وتسحره وتفرض السرد الذي نريده‬

75
00:07:21,106 --> 00:07:23,275
‫أفضّل معاشرة مومس تتقاضى ٥ دولارات‬

76
00:07:23,400 --> 00:07:25,944
‫يا (روجر) علينا أن نتدارك‬
‫هذا النوع من الأمور، هذا...‬

77
00:07:26,069 --> 00:07:29,490
‫لا أريد أن يتلصص أحد عليّ‬
‫هذا قرار نهائي‬

78
00:07:29,615 --> 00:07:32,826
‫- هل كلّمت (غريتشين) مؤخراً؟‬
‫- لا أكلمها إلا عند الضرورة‬

79
00:07:32,951 --> 00:07:36,914
‫- ستشارك بتقديم (ذا فيو)‬
‫- لم أعلم ذلك‬

80
00:07:37,498 --> 00:07:41,710
‫بالضبط، أظنها باتت تتفاخر بنفسها‬
‫أكثر من اللزوم ولا تقدّر ما منحتها إياه‬

81
00:07:42,377 --> 00:07:46,131
‫- أتريدني أن أتصل بهم وأسحرهم على طريقتي؟‬
‫- سبق أن فعلت ذلك‬

82
00:07:46,256 --> 00:07:50,969
‫اتصلت بالمنتج المنفذ‬
‫طلبت منه السماح بوقت إضافي للماكياج‬

83
00:07:51,094 --> 00:07:55,307
‫والاستعانة بأكثر شخص هادئ مسؤول عن الثياب‬
‫وقلت له أن يتوقّع تأخيراً‬

84
00:07:55,432 --> 00:07:58,268
‫وطلبت منه عدم جعل الأمور معقدة جداً‬
‫لأنها لا تتجاوب جيداً مع ذلك‬

85
00:07:58,393 --> 00:08:00,437
‫- هذا مثالي‬
‫- شوّهت ذلك الوجه الجميل‬

86
00:08:00,562 --> 00:08:02,314
‫بالطبع‬

87
00:08:06,276 --> 00:08:12,241
‫كان (روجر) مثيراً للحماس منذ لحظة عرّفت‬
‫عن نفسي أمامه في حملة (بوش) في ١٩٨٨‬

88
00:08:12,366 --> 00:08:18,121
‫أصغى إليّ وأسدي إليّ النصائح‬

89
00:08:19,498 --> 00:08:21,458
‫دبّر لي وظيفة في (فوكس)‬

90
00:08:22,834 --> 00:08:27,214
‫كنت أحجز الضيوف‬
‫كان الأمر حماسياً‬

91
00:08:29,049 --> 00:08:32,135
‫كنت وسط كل شيء‬

92
00:08:34,388 --> 00:08:36,598
‫كانت فرصة رائعة بالنسبة إليّ‬

93
00:08:38,976 --> 00:08:41,270
‫يبدو أنه كان أستاذك‬

94
00:08:43,397 --> 00:08:48,443
‫هذا ما أردته أن يكون‬
‫لا يجدر بي التحدث عن أي من هذه الأمور‬

95
00:08:48,860 --> 00:08:52,114
‫- أي من الأمور‬
‫- هذا هو الهدف من العلاج‬

96
00:08:52,239 --> 00:08:54,283
‫التحدث عن ذلك‬

97
00:08:55,200 --> 00:09:02,457
‫من شأن ذلك...‬
‫من شأن ذلك إغضاب (روجر) كثيراً‬

98
00:09:02,916 --> 00:09:05,419
‫- (روجر) ليس هنا‬
‫- لا تعلمين ذلك‬

99
00:09:06,670 --> 00:09:09,256
‫لا تعلمين ذلك!‬

100
00:09:11,091 --> 00:09:18,432
‫ما رأيك بهذا الأمر؟‬
‫دوّنيه كرسالة لـ(روجر)‬

101
00:09:19,349 --> 00:09:22,811
‫كل الأمور التي لا تخالين أنه يمكنك قولها‬
‫بصوت عال دوّنيها فحسب‬

102
00:09:22,936 --> 00:09:28,609
‫المغزى هو إخراج‬
‫كل تلك الظلمة لتصبح تحت الضوء‬

103
00:09:29,276 --> 00:09:30,652
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

104
00:10:13,487 --> 00:10:18,283
‫- أين خبزك؟‬
‫- في أعلى اليسار، في أعلى اليسار‬

105
00:10:18,700 --> 00:10:20,577
‫نعم، حسناً‬

106
00:10:22,537 --> 00:10:29,503
‫قالت (بيث) إنه يجدر بي أن آكل في أوقات‬
‫الوجبات فقط ولكن عندما يجوع المرء يجب أن يأكل‬

107
00:10:31,588 --> 00:10:35,759
‫أحببت المقالة الافتتاحية‬
‫التي كتبتها عن (رومني)، أحببتها كثيراً‬

108
00:10:36,593 --> 00:10:39,638
‫- شكراً‬
‫- لكنني أعتقد أن الوقت قد حان لتتراجع‬

109
00:10:40,180 --> 00:10:44,643
‫- أفهمت قصدي؟ بات في صفنا الآن‬
‫- في صفنا؟ تكره (رومني)‬

110
00:10:44,768 --> 00:10:50,482
‫- نعتّه بقائد طائفة المورمون المهندم‬
‫- إنه كذلك، إنه كذلك‬

111
00:10:50,607 --> 00:10:52,776
‫يمثل فرصتنا الوحيدة‬
‫لإخراج ذلك المسلم من (البيت الأبيض)‬

112
00:10:52,901 --> 00:10:58,532
‫لذا دعنا لا نجعل من الكمال عدو الخير يا (جو)‬
‫هيا! كُل ‬

113
00:10:59,032 --> 00:11:01,702
‫- هيا! أتريدني أن أقصّها؟‬
‫- لا‬

114
00:11:01,827 --> 00:11:08,417
‫كنت أعمل على مدار الساعة والأسبوع‬
‫وفكرت في أخذ إجازة والذهاب لرؤية أختي‬

115
00:11:08,709 --> 00:11:16,007
‫هذه فكرة رائعة، نعم‬
‫العائلة هي الأمر الأهم‬

116
00:11:17,968 --> 00:11:20,262
‫إنها تمثل أساس مجتمعنا‬

117
00:11:22,556 --> 00:11:27,018
‫لمَ لا تدعوها لتقيم هنا؟‬
‫سيسرني أنا و(بيث) التعرف بها‬

118
00:11:27,728 --> 00:11:32,774
‫إنها فكرة أفضل بكثير‬
‫شكراً على ذلك، طابت ليلتك‬

119
00:11:32,899 --> 00:11:34,276
‫طابت ليلتك‬

120
00:11:49,791 --> 00:11:51,376
‫مرحباً؟‬

121
00:11:54,004 --> 00:11:55,547
‫مرحباً؟‬

122
00:12:01,970 --> 00:12:06,433
‫"دعهم يستقيلون‬
‫لا نحتاج إليهم إن لم يكن بوسعهم دعم ما نفعله"‬

123
00:12:06,558 --> 00:12:08,685
‫"سنوظف طاقماً جديداً"‬

124
00:12:09,102 --> 00:12:12,481
‫بالطبع‬
‫أعتقد ذلك، صحيح؟‬

125
00:12:12,939 --> 00:12:19,237
‫"سيخونك الناس يا (جو) سيعملون ضدك‬
‫وسيحاربون للمحافظة على الوضع القائم"‬

126
00:12:19,988 --> 00:12:23,867
‫أنا و(روجر) مستعدان لتلك المعركة‬
‫علينا أن نكون مستعدين‬

127
00:12:25,452 --> 00:12:28,622
‫لا يمكنك السماح للحظات كهذه تثبط همتك‬

128
00:12:29,331 --> 00:12:34,002
‫وعليك أن تستعد بكل معنى الكلمة للأسوأ دوماً‬

129
00:12:37,380 --> 00:12:42,302
‫تعال معي‬
‫أريد أن أريك أمراً‬

130
00:12:46,139 --> 00:12:47,891
‫تعال‬

131
00:13:06,451 --> 00:13:08,203
‫من هنا‬

132
00:13:19,422 --> 00:13:23,718
‫أترى؟‬
‫نحن مستعدان لأي شيء قد يحصل‬

133
00:13:23,844 --> 00:13:29,099
‫كارثة طبيعية، اضطراب سياسي، إرهاب‬

134
00:13:29,933 --> 00:13:33,645
‫علينا أن نكون محميّين‬
‫علينا أن نكون بأمان‬

135
00:13:34,229 --> 00:13:38,775
‫- هل ستختبئان هنا وستنتظران؟‬
‫- بالطبع لا‬

136
00:13:39,609 --> 00:13:45,448
‫يوجد نفق يوصل إلى نهر (هادسون)‬
‫مباشرة للهروب بسرعة‬

137
00:13:48,326 --> 00:13:54,833
‫لدى (روجر) أعداء يا (جو)‬
‫يكرهه الناس‬

138
00:13:55,917 --> 00:14:00,505
‫استهدفته (القاعدة) لتغتاله‬
‫أكنت تعلم ذلك؟‬

139
00:14:00,922 --> 00:14:03,008
‫أخبره مصدرنا في وكالة‬
‫الاستخبارات المركزية ذلك‬

140
00:14:03,133 --> 00:14:09,139
‫بالطبع ثمة أشخاص‬
‫لا يحبون (روجر)  وما يفعله‬

141
00:14:09,264 --> 00:14:17,439
‫ولكن أليس هذا كثيراً؟ فهم لن يأتوا‬
‫إلى البيت متسلحين بالنار والمذاري‬

142
00:14:17,564 --> 00:14:25,322
‫يسعون للنيل منا يا (جو) ترى ذلك، الليبراليون‬
‫ونصابو المساعدات الاجتماعية والجهاديون‬

143
00:14:25,447 --> 00:14:29,784
‫يريدون ما نملكه‬
‫وسيحاولون أخذه ذات يوم‬

144
00:14:30,869 --> 00:14:36,833
‫وحتى ذلك الوقت نحتاج إلى مساعدتك‬
‫لنسترد هذا البلد لأجل الأمريكيين الحقيقيين‬

145
00:14:37,500 --> 00:14:40,921
‫- ألا تريد ذلك أنت أيضاً؟‬
‫- بالطبع‬

146
00:14:41,046 --> 00:14:45,300
‫يؤمن (روجر) بقدراتك‬
‫شأنه شأني‬

147
00:14:46,718 --> 00:14:48,970
‫وعند رحيله...‬

148
00:14:51,181 --> 00:14:54,684
‫سيتوجب عليك أن تسد فراغاً كبيراً يا (جو)‬

149
00:15:16,539 --> 00:15:20,835
‫- نام الأولاد‬
‫- "(كايسي كلوز)، وكيل رياضي"‬

150
00:15:21,419 --> 00:15:23,797
‫بقينا وحدنا نحن الاثنين‬

151
00:15:26,883 --> 00:15:28,635
‫عليك أن تتوقفي عن مشاهدة ذلك‬

152
00:15:32,055 --> 00:15:36,142
‫- أعلم كم رغبت في ذلك‬
‫- نعم‬

153
00:15:36,977 --> 00:15:40,730
‫تحدث وكيلي إلى كل محطة في البلدة‬
‫ولكن لا شيء‬

154
00:15:41,272 --> 00:15:42,649
‫لا يمكنك التفكير في ذلك الأمر‬
‫يا (غريتشين)‬

155
00:15:42,774 --> 00:15:47,445
‫جعلني (روجر) سامّة‬
‫قام بتسميم البئر‬

156
00:15:47,570 --> 00:15:54,911
‫عليك أن تنسي الأمر يا حبيبتي، تشاركين‬
‫بأنجح برنامج نهاري على قنوات الكابل‬

157
00:15:55,036 --> 00:16:02,836
‫- تجنين مبلغاً رائعاً، أنت ناجحة‬
‫- في (فوكس) وفي (فوكس) فقط‬

158
00:16:08,800 --> 00:16:11,302
‫- يا حبيبي‬
‫- أنت ناجحة هنا‬

159
00:16:21,312 --> 00:16:23,898
‫- سأعود إلى الأعلى‬
‫- حسناً‬

160
00:16:35,660 --> 00:16:37,537
‫هل أنت واثقة‬
‫بأنه لا يمكنني فعل شيء لمساعدتك؟‬

161
00:16:37,662 --> 00:16:40,457
‫هذا لطف من قبلك‬
‫لكننا أصبحنا جاهزين تقريباً‬

162
00:16:40,582 --> 00:16:46,254
‫أيتها الشابة‬
‫لمَ لا تروين لنا قصة عن فترة شباب (جو)؟‬

163
00:16:46,379 --> 00:16:49,466
‫- أخبرينا أمراً لا نعرفه‬
‫- لا أعتقد أنه يوجد...‬

164
00:16:52,927 --> 00:16:59,225
‫في الثانوية كسر (جو) رقم الولاية القياسي‬
‫بالركض لمسافة ١،٦ كيلومتر‬

165
00:16:59,350 --> 00:17:02,270
‫- سجّل ٤ دقائق تقريباً‬
‫- كنت عدّاء أنا أيضاً‬

166
00:17:02,395 --> 00:17:05,565
‫- هذا مذهل‬
‫- لا‬

167
00:17:05,690 --> 00:17:11,738
‫لا تحطّ من قدرك يا (جو)‬
‫احتفل بإنجازاتك، كن فخوراً‬

168
00:17:11,863 --> 00:17:17,077
‫- لقد فزت، هذا هو الأمر الأهم‬
‫- بصراحة لم أكن العدّاء الأفضل‬

169
00:17:17,202 --> 00:17:24,042
‫- كان بوسعي تحمّل الألم أكثر من غيري فحسب‬
‫- أنا أيضاً يا بنيّ، أنا أيضاً‬

170
00:17:28,421 --> 00:17:30,673
‫- حسناً‬
‫- باركنا أيها الرب‬

171
00:17:30,799 --> 00:17:35,428
‫وبارك هذه العطايا التي نوشك على تلقيها‬
‫من خلال (المسيح)، آمين‬

172
00:17:35,553 --> 00:17:37,097
‫- آمين‬
‫- آمين‬

173
00:17:37,222 --> 00:17:42,060
‫- لنأكل‬
‫- هل رأيت الاستفتاءات يا (جو)؟‬

174
00:17:42,352 --> 00:17:46,022
‫- بقي أسبوعان و(رومني) متقدم بنقطة‬
‫- نعم‬

175
00:17:46,147 --> 00:17:48,441
‫- هذا خبر جيد‬
‫- جيد؟ إنه عظيم‬

176
00:17:48,775 --> 00:17:53,863
‫٤ سنوات إضافية مع هذا الاشتراكي‬
‫المناهض للأمريكيين... لا يمكنني تخيل ذلك‬

177
00:17:53,988 --> 00:17:57,909
‫- علينا أن ننتظر لنرى‬
‫- لا يا (كات)، هذا ليس ما نفعله‬

178
00:17:58,034 --> 00:18:04,374
‫لا ننتظر لنرى‬
‫كل يوم معركة بين الخير والشر‬

179
00:18:04,499 --> 00:18:10,839
‫لا يمكنني القول إن (أوباما) شرير‬
‫إنه رجل عائلي جيد وهو يحب زوجته وابنتيه‬

180
00:18:11,631 --> 00:18:15,260
‫ربما يحب عائلته‬
‫لكنه لا يحب بلده حتماً‬

181
00:18:15,385 --> 00:18:19,889
‫- ليس من هذا البلد حتى‬
‫- ولد في (هاواي)‬

182
00:18:20,014 --> 00:18:24,060
‫يا (جو) خلتك أخبرتني أن أختك ذكية‬

183
00:18:26,855 --> 00:18:30,191
‫- إنها في صفنا يا (روجر)‬
‫- حقاً؟ كان بوسعك أن تخدعني‬

184
00:18:30,316 --> 00:18:34,320
‫كان بوسعك أن تخدعني‬
‫هذه هي المشكلةبالضبط في هذا البلد‬

185
00:18:34,445 --> 00:18:40,076
‫ما يسمّى بالمحافظين‬
‫لا يعرفون الخطر الذي يواجهه البلد‬

186
00:18:40,201 --> 00:18:43,371
‫هذا جهل، هذا جهل صرف‬

187
00:18:44,873 --> 00:18:48,501
‫- يا سيد (أيلز)، أنا...‬
‫- لا بأس، لا داعي لأن تعتذري، لا بأس‬

188
00:18:49,752 --> 00:18:51,838
‫لم أنو فعل ذلك‬

189
00:18:54,841 --> 00:19:00,430
‫أنا متفاجئ لأنه يسعك أن تجلسي‬
‫إلى طاولتي وتقترحي هذا النوع من الآراء‬

190
00:19:00,555 --> 00:19:03,808
‫هل قمت بالتصويت لـ(أوباما)؟‬
‫هل انطلت عليك القصة الحزينة؟‬

191
00:19:03,933 --> 00:19:08,646
‫قصة الأم الفقيرة البيضاء‬
‫والأب الأسود المفقود؟‬

192
00:19:08,771 --> 00:19:12,066
‫جميعهم نصابون‬
‫يسرقون المساعدات الاجتماعية‬

193
00:19:12,192 --> 00:19:18,489
‫ستندلع ثورة، سيكون هناك رجال عصابات مسلحون‬
‫تابعون لمصلحة الضرائب سيركلون الأبواب لفتحها‬

194
00:19:18,615 --> 00:19:20,783
‫- أخبرها يا (جو)‬
‫- إنه وقت خطير‬

195
00:19:20,909 --> 00:19:24,913
‫أتعرفين معنى بقاء هذا الكينيّ‬
‫في سدة الرئاسة لـ٤ سنوات إضافية؟‬

196
00:19:25,038 --> 00:19:28,458
‫دولة اشتراكية قائمة على الشرطة‬
‫سيكون ذلك كوارثياً‬

197
00:19:28,583 --> 00:19:31,628
‫لكنك موافقة على ذلك‬
‫لأنه يحب زوجته‬

198
00:19:31,753 --> 00:19:37,634
‫كان (هتلر) يحب (إيفا براون)‬
‫لكنّ ذلك لم ينفع اليهود كثيراً‬

199
00:19:38,092 --> 00:19:41,095
‫- هل أنا محق يا (جو)؟‬
‫- نعم يا (روجر)، أنت محق‬

200
00:19:41,221 --> 00:19:48,770
‫أنا محق بالفعل، فكري في الأمر أيتها الشابة‬
‫إمّا تكونين جزءاً من الحل وإما جزءاً من المشكلة‬

201
00:19:48,895 --> 00:19:50,855
‫بالفعل‬

202
00:19:51,272 --> 00:19:55,735
‫- "لست مضطرة إلى الرحيل"‬
‫- أنت تمزح حتماً، بعد ذلك الأمر؟!‬

203
00:19:55,944 --> 00:20:01,199
‫- اعتاد أن يكون رب العمل وأن يصغي الناس إليه‬
‫- كنت أتحدث عنك‬

204
00:20:01,324 --> 00:20:07,121
‫تسكن معه وتوافق على كل ما يقوله‬
‫وبتّ تشبهه الآن حتى‬

205
00:20:08,414 --> 00:20:10,959
‫وكأنك في طائفة‬

206
00:20:22,011 --> 00:20:29,560
‫أعتذر بشأن ذلك يا (جو)‬
‫عندما تخيّب العائلة ظنك أعلم أن الأمر صعب‬

207
00:20:31,479 --> 00:20:34,357
‫عليك أن تقطع الصلات أحياناً‬

208
00:20:40,029 --> 00:20:41,906
‫أعتقد أنني سأخلد إلى النوم‬

209
00:20:44,867 --> 00:20:46,619
‫طابت ليلتك يا بنيّ‬

210
00:20:47,245 --> 00:20:52,208
‫"يجدر بالأمريكيين الأوفياء التصويت‬
‫إما تحترمون (أمريكا) أم لا"‬

211
00:20:52,333 --> 00:20:54,210
‫"عندما يرون الرئيس (أوباما) ضعيفاً"‬

212
00:20:54,335 --> 00:20:58,006
‫"وقد أظهرت الاستفتاءات الوطنية‬
‫أن تأييده تدنى دون الـ٥٠ بالمئة"‬

213
00:20:58,131 --> 00:21:00,633
‫"باتت (بنسلفانيا)‬
‫تؤيد الجمهوريين الآن"‬

214
00:21:00,758 --> 00:21:02,385
‫"يتعلق الأمر برمته بالاقتصاد"‬

215
00:21:02,510 --> 00:21:05,013
‫"يروّج لرؤياه المتعلقة بالضرائب‬
‫المتدنية أكثر وتقليص الإنفاق"‬

216
00:21:05,138 --> 00:21:08,766
‫"الأرقام غير منطقية‬
‫لكنه يستمر بالزعم أنه سيفعل ذلك"‬

217
00:21:08,891 --> 00:21:11,019
‫"من ثم يريد إنفاق تريليونَي دولار إضافي... "‬

218
00:21:11,144 --> 00:21:13,229
‫"قبل الانتخابات بـ٦ أيام"‬

219
00:21:13,354 --> 00:21:17,400
‫سنصبح على الهواء بعد ٥، ٤...‬

220
00:21:19,235 --> 00:21:26,951
‫أهلاً بكم من جديد في (فوكس أند فريندز) لنتحدث‬
‫عن شعار حملة الرئيس (أوباما) "الأمل والتغيير"‬

221
00:21:27,076 --> 00:21:34,292
‫"قررنا أن نلقي نظرة على فترة رئاسة الرئيس‬
‫الأولى لنرى إن كانت على مستوى الأمل والتغيير"‬

222
00:21:35,126 --> 00:21:42,467
‫"عندما تقررون أن الوقت قد حان ليحصل تغيير‬
‫احزروا ما يحصل، يحصل تغيير"‬

223
00:21:42,592 --> 00:21:46,054
‫- يود (روجر) رؤيتك بعد البرنامج‬
‫- "يجب أن يكون ذلك أهم ما نركز عليه"‬

224
00:21:46,179 --> 00:21:48,765
‫"بدلاً من التركيز على خلق الوظائف"‬

225
00:21:48,890 --> 00:21:52,018
‫"يركز الرئيس (أوباما) على تكبير حجم الحكومة"‬

226
00:21:53,019 --> 00:21:57,565
‫"نصبح مجتمعاً يجعل الفقر مريحاً أكثر"‬

227
00:21:57,690 --> 00:22:02,528
‫لا يمكننا أن نحفر أكثر للحصول على وقود أرخص‬
‫يرتفع سعر الوقود"‬

228
00:22:03,196 --> 00:22:05,198
‫"هذا هو التغيير الذي نسعى إليه"‬

229
00:22:05,323 --> 00:22:10,119
‫تراجع فوري، يسمّي (البيت الأبيض)‬
‫وكل القنوات الأمر ببروباغاندا الجمهوريين‬

230
00:22:10,244 --> 00:22:13,581
‫- يا للمفاجأة!‬
‫- يضع (براين) مسودة بيان معد للنشر‬

231
00:22:13,706 --> 00:22:17,460
‫لم تكن تعلم الإدارة العليا بالأمر‬
‫وسيتم لوم منتج مستقل مستواه متدنّ‬

232
00:22:17,585 --> 00:22:19,253
‫- لم ينل موافقتنا على ذلك الأمر‬
‫- هذا جيد‬

233
00:22:19,670 --> 00:22:22,548
‫أتعرف ما هو مهم؟‬
‫تمّ عرضه على الهواء‬

234
00:22:23,800 --> 00:22:25,968
‫- نعم؟‬
‫- يا (روجر)، (غريتشين) هنا‬

235
00:22:26,427 --> 00:22:30,098
‫شكراً يا (سوزان)‬
‫ادخلي يا (غريتشين)، ادخلي واجلسي‬

236
00:22:30,807 --> 00:22:34,185
‫- يا (بيل شاين) أنت وطني‬
‫- لست مخطئاً‬

237
00:22:35,728 --> 00:22:37,855
‫اجلسي، هيا‬

238
00:22:38,147 --> 00:22:39,941
‫شاهدتك في (ذا فيو)‬

239
00:22:42,193 --> 00:22:49,200
‫كنت تبدين وكأنك في بيتك مع أولئك السيدات‬
‫وقد جعلني ذلك أفكر في أنك ربما مصيبة‬

240
00:22:49,367 --> 00:22:51,994
‫قد تكونين جاهزة ليصبح لديك برنامجك الخاص‬

241
00:22:52,578 --> 00:22:59,419
‫- أنت محق، كنت جاهزة‬
‫- ستشعين عند الثانية بعد الظهر‬

242
00:23:01,629 --> 00:23:06,634
‫- برنامج بعد الظهر؟‬
‫- قد يقول البعض إنها فترة غير مُشاهدة‬

243
00:23:06,759 --> 00:23:08,302
‫ولكن يمكنك ممارسة سحرك‬

244
00:23:08,428 --> 00:23:16,185
‫وأي شخص أصبح مهماً بمجهوده هنا‬
‫في (فوكس) أثبت قيمته بعد الظهر‬

245
00:23:21,899 --> 00:23:26,654
‫- قول "شكراً" يكون لطيفاً دوماً‬
‫- شكراً يا (روجر)‬

246
00:23:27,196 --> 00:23:32,076
‫لدينا أمور كثيرة نقوم بها لتجهيزك‬
‫لا تزال صلتك بالجمهور تحتاج إلى تحسين‬

247
00:23:32,201 --> 00:23:35,204
‫عليك إيجاد طريقة لمنحه المزيد من نفسك‬

248
00:23:35,496 --> 00:23:38,499
‫ولكن هذه فرصة لتبني برنامجك الخاص‬

249
00:23:38,624 --> 00:23:42,795
‫وسيكون هذا مختلفاً جداً عن وجود (دوسي)‬
‫و(كيلميد) على الأريكة معك للتخفيف من زخمك‬

250
00:23:42,920 --> 00:23:48,134
‫ولكن سأخبرك أمراً، لن يشاهد أحد‬
‫البرنامج لرؤية ملكة الجليد وحدها‬

251
00:23:48,259 --> 00:23:51,220
‫- هل أنت سعيدة؟ هذا ما أردته، صحيح؟‬
‫- نعم‬

252
00:23:51,345 --> 00:23:53,556
‫- برنامجك الخاص، هل أنت سعيدة؟‬
‫- نعم‬

253
00:23:53,681 --> 00:23:56,309
‫- هل أنت سعيدة قليلاً يا (غريتشين)؟‬
‫- نعم يا (روجر)‬

254
00:23:56,434 --> 00:23:59,854
‫هذا جميل، هذا جميل‬
‫تهانيّ‬

255
00:24:10,114 --> 00:24:12,074
‫"يوم الانتخابات"‬

256
00:24:12,200 --> 00:24:15,328
‫"نقترب من النتائج الأولى‬
‫في المعركة للوصول إلى (البيت الأبيض)"‬

257
00:24:15,453 --> 00:24:17,955
‫"ستكون ليلة حماسية‬
‫بسبب تقارب النتائج"‬

258
00:24:18,080 --> 00:24:21,250
‫"في (أوهايو) و(ويسكونسين)‬
‫الرئيس (أوباما) متقدم فيهما"‬

259
00:24:21,375 --> 00:24:24,795
‫"صنع فريق (أوباما) آلة حقيقية‬
‫ليحاول نيل أصواتهم"‬

260
00:24:24,921 --> 00:24:29,008
‫"نشعر بالثقة بامتلاكنا الأصوات للفوز‬
‫وأتوقع أن تكون ليلتنا جيدة"‬

261
00:24:29,133 --> 00:24:30,510
‫"كيف تخال أن السباق‬
‫أمسى متقارباً إلى هذه الدرجة؟"‬

262
00:24:30,635 --> 00:24:33,846
‫"يتغير الوضع الديموغرافي‬
‫لم تعد (أمريكا) تقليدية كما كانت"‬

263
00:24:33,971 --> 00:24:37,475
‫"أمست إدارة البيض هي الأقلية الآن"‬

264
00:25:12,051 --> 00:25:18,224
‫"مرحباً يا (روجر)‬
‫أعرف أنك تستعد لأجل حفلة الانتخابات"‬

265
00:25:18,349 --> 00:25:24,272
‫"لذا أردت أن أقول‬
‫إنني لست واثقاً بما أفعله هنا"‬

266
00:25:25,606 --> 00:25:30,486
‫"لا أعرف ما تفعله الجريدة وما أفعله"‬

267
00:25:31,153 --> 00:25:33,531
‫"أشعر بأنني أحتاج إلى بعض الوقت"‬

268
00:25:35,741 --> 00:25:38,035
‫"والابتعاد قليلاً"‬

269
00:25:42,790 --> 00:25:50,673
‫"لذا سآخذ إجازة لأفكر في الأمر‬
‫ولأصلّي بشأن أفضل أمر يمكنني فعله"‬

270
00:25:56,762 --> 00:26:02,143
‫(جو)؟ (ألايد سيكيوريتي)؟‬
‫لا، لست هناك حالياً، ماذا؟‬

271
00:26:04,854 --> 00:26:06,856
‫حسناً‬
‫أين (بيث)، أليست في البيت؟‬

272
00:26:06,981 --> 00:26:09,525
‫ليلة الأساتذة والأهالي‬
‫في مدراسة (زاك)‬

273
00:26:18,659 --> 00:26:21,037
‫اتصلي بي بمكتب شريف مقاطعة (بوتنام)‬

274
00:26:56,405 --> 00:27:00,701
‫- (روجر)؟‬
‫- تلقيت رسالتك‬

275
00:27:00,826 --> 00:27:06,624
‫- أعلم، أنا آسف أحتاج... أردت...‬
‫- حصل خطب في البيت‬

276
00:27:06,749 --> 00:27:10,670
‫أظن أن شخصاً ما حاول اقتحامه‬
‫أريدك أن تذهب إلى هناك وتتحقق من الأمر لأجلي‬

277
00:27:11,295 --> 00:27:15,925
‫- يا (روجر) أنا على الطريق، أنا...‬
‫- هذه حالة طارئة يا (جو)‬

278
00:27:16,676 --> 00:27:20,346
‫أحتاج إلى أن تذهب‬
‫وتتحقق من البيت‬

279
00:27:29,313 --> 00:27:30,940
‫حسناً‬

280
00:27:48,374 --> 00:27:52,294
‫أمست (بنسلفانيا) موالية للحزب الأزرق‬
‫حصد (رومني) الأصوات في (نورث كارولاينا)‬

281
00:27:52,420 --> 00:27:58,300
‫- وتنتظر (سي إن إن) فرز الأصوات في (أوهايو)‬
‫- ماذا قال (روف)؟‬

282
00:27:58,843 --> 00:28:02,888
‫- قد تميل (أوهايو) إلى أي من الحزبين‬
‫- سننتظر إذاً، سننتظر‬

283
00:28:16,277 --> 00:28:17,653
‫"خبر عاجل حول الانتخابات"‬

284
00:28:17,778 --> 00:28:21,991
‫"إن خسر (ميت رومني) في (أوهايو)‬
‫سيُعاد انتخاب الرئيس"‬

285
00:28:40,801 --> 00:28:42,470
‫- لا تتحرك!‬
‫- ارفع يديك عالياً!‬

286
00:28:46,140 --> 00:28:48,768
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا فرد من أفراد العائلة!‬

287
00:28:50,519 --> 00:28:52,730
‫- أبلغت العائلة عن حصول عملية اقتحام‬
‫- قالت إنه لا يوجد أحد في البيت!‬

288
00:28:52,855 --> 00:28:56,400
‫- مَن أنت؟!‬
‫- (جو)، أنا (جو ليندزلي)‬

289
00:28:59,028 --> 00:29:01,572
‫اسمع، يريد مكتب القرار‬
‫إعلان فوز (أوباما)‬

290
00:29:01,697 --> 00:29:05,201
‫- ليس قبل أن نتأكد‬
‫- إنهم متأكدون، سيحصل ذلك‬

291
00:29:05,326 --> 00:29:08,370
‫اطلب منهم الذهاب لتحضير الليموناضة‬
‫اطلب من (ميغان) إجراء مقابلة مع مكتب القرار‬

292
00:29:08,496 --> 00:29:10,122
‫- اطلب من (روف) المماطلة‬
‫- (روجر)!‬

293
00:29:10,247 --> 00:29:13,292
‫أحتاج إلى دقيقة!‬
‫أحتاج إلى دقيقة فحسب!‬

294
00:29:13,417 --> 00:29:14,794
‫"(باراك أوباما)"‬

295
00:29:17,254 --> 00:29:19,215
‫"توقع فوز الرئيس (أوباما) في (أوهايو)"‬

296
00:29:52,706 --> 00:29:57,795
‫"أحتاج إلى وقت لأفكر في مستقبلي يا (روجر)"‬

297
00:29:58,754 --> 00:30:07,012
‫أستذهب إلى الكنيسة وستصلي‬
‫وستسأل العناية الإلهية عمّا ستفعله تالياً؟‬

298
00:30:07,137 --> 00:30:11,058
‫- "نعم!"‬
‫- العناية الإلهية غائبة يا (جو)‬

299
00:30:11,183 --> 00:30:16,814
‫- لا وقت لديها لمشاكلك‬
‫- "ماذا قلت؟"‬

300
00:30:17,147 --> 00:30:23,737
‫إن كنت تبحث عن شخص قوي يمكنه تغيير حياتك‬
‫أو إرسالك إلى الجحيم مباشرة أنت تكلّمه‬

301
00:30:26,365 --> 00:30:34,123
‫عاملتك كابن‬
‫منحتك كل شيء، كل ما طلبته‬

302
00:30:35,541 --> 00:30:39,044
‫ستجد خلاصك عندي يا بنيّ‬

303
00:31:25,549 --> 00:31:28,719
‫حسناً‬
‫أعلن فوز (أوباما)‬

304
00:31:31,639 --> 00:31:35,351
‫نحن المسؤولون عن هذه الكارثة!‬

305
00:31:37,061 --> 00:31:39,855
‫في المرة المقبلة‬
‫أنا سأختار المرشح اللعين!‬

306
00:31:40,814 --> 00:31:43,734
‫- "نحتاج إلى شخص يستطيع أن يفوز!"‬
‫- "تتوقع أن (باراك أوباما)"‬

307
00:31:43,859 --> 00:31:47,154
‫"أعيد انتخابه كرئيس لـ(الولايات المتحدة)"‬

308
00:31:47,863 --> 00:31:50,324
‫"٢٠١٣"‬

309
00:31:51,867 --> 00:31:56,080
‫كان هذا هدفي على المدى الطويل يا (روجر)‬
‫تعلم ذلك ولكن...‬

310
00:31:56,205 --> 00:32:00,960
‫- ألا يريد (دونالد) الالتزام؟‬
‫- لا يحب أن يخسر‬

311
00:32:01,085 --> 00:32:04,338
‫- "(روجر ستون)، مستشار سياسي واستراتيجي"‬
‫- هيا! مَن سيترشح؟ (روبيو)؟‬

312
00:32:04,964 --> 00:32:10,427
‫- (بوش) الثالث؟‬
‫- إن التزم ووضعت الفريق الصحيح حوله‬

313
00:32:11,553 --> 00:32:13,639
‫يمكنه أن يفوز بالترشح‬

314
00:32:14,473 --> 00:32:20,270
‫- هذا ما قلته لكنه لا يحب احتمالات فوزه‬
‫- أبلغه أن (فوكس نيوز) ستدعمه‬

315
00:32:22,856 --> 00:32:27,444
‫أستدعمه أم أستمنحه‬
‫وقتاً على الهواء بقدر غيره؟‬

316
00:32:29,113 --> 00:32:33,867
‫إن أمسى جدياً‬
‫سيحصل على دعم (فوكس نيوز) الكامل‬

317
00:32:39,456 --> 00:32:44,086
‫سيمارس الجنس في (البيت الأبيض)‬
‫ستعجبه هذه الفكرة‬

318
00:32:44,211 --> 00:32:46,880
‫نعم ولكن مع مَن سيمارس الجنس؟‬
‫هذا هو السؤال‬

319
00:32:47,256 --> 00:32:51,218
‫- أي امرأة غير زوجته‬
‫- ابقني على اطلاع بالمستجدات‬

320
00:32:51,343 --> 00:32:53,595
‫تعلم أنه يمكنك أن تعتمد عليّ‬

321
00:32:54,304 --> 00:32:55,889
‫لطالما فعلت يا (روجر)‬

322
00:32:56,015 --> 00:32:59,685
‫- لا يلفت العنوان الرئيسي الأنظار بما يكفي‬
‫- ماذا يجدر بي أن أغيّر؟‬

323
00:32:59,810 --> 00:33:03,147
‫اجعليه يلفت الأنظار أكثر‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

324
00:33:03,272 --> 00:33:08,235
‫مرحباً يا سيدة (أيلز)، اسمي (غايب شيرمان)‬
‫أنا صحافي وأنا أؤلف كتاباً عن زوجك‬

325
00:33:08,360 --> 00:33:09,945
‫وبناء (فوكس نيوز)‬

326
00:33:10,070 --> 00:33:14,575
‫- تساءلت إن كان لديك دقيقة للتحدث إليّ‬
‫- لا، لا، لا، أخرجوه من هنا، أخرجوه من هنا‬

327
00:33:14,700 --> 00:33:16,493
‫- سأتصل بالشرطة إن لم تخرج‬
‫- سيدة (أيلز)‬

328
00:33:16,618 --> 00:33:18,662
‫- أخرجوه من هنا الآن!‬
‫- عليك أن ترحل يا سيدي‬

329
00:33:18,787 --> 00:33:21,165
‫حسناً، شكراً‬

330
00:33:30,007 --> 00:33:32,509
‫- (غايب)‬
‫- مرحباً‬

331
00:33:32,634 --> 00:33:34,720
‫- أفسدت الأمر إلى حد كبير‬
‫- ماذا؟‬

332
00:33:34,845 --> 00:33:39,767
‫إن بقيت تتحرى عن حياة (روجر) الشخصية‬
‫سأقتلع رأسك وسأقضي حاجتي على رقبتك، أفهمتني؟‬

333
00:33:39,892 --> 00:33:41,685
‫أنا مراسل يا (براين)‬
‫وأنا ألاحق قصة‬

334
00:33:41,810 --> 00:33:45,189
‫- (روجر) ليس قصة، اتفقنا؟‬
‫- أب معنّف وأم مستبدة‬

335
00:33:45,314 --> 00:33:48,567
‫وهو مصاب بالهيموفيليا أمضى حياته‬
‫بالدخول والخروج من المستشفيات؟ هذه قصة‬

336
00:33:48,692 --> 00:33:53,280
‫أخبرك فحسب بأنك في حال استمررت بالحفر‬
‫في هذا الجحر لن تسير الأمور جيداً بالنسبة إليك‬

337
00:33:53,405 --> 00:33:55,324
‫أهذا تهديد؟‬

338
00:33:55,449 --> 00:33:58,452
‫كل ما أقوله هو إنك في حال استمررت‬
‫بالتحدث إلى مصادر غير موثوق بها‬

339
00:33:58,577 --> 00:34:02,581
‫وإن بقيت تكتب قصصاً متحيزة‬
‫سيزداد وضعك سوءاً، أعدك بذلك‬

340
00:34:02,706 --> 00:34:05,084
‫- حقاً؟‬
‫- إن سعيت للنيل من (روجر) ستدفع الثمن غالياً‬

341
00:34:05,209 --> 00:34:08,003
‫- لا أسعى للنيل من أحد أنا أكتب وقائع‬
‫- هذه ترهات‬

342
00:34:08,128 --> 00:34:10,798
‫لديك أهداف مناهضة لـ(فوكس) و(روجر)‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

343
00:34:10,923 --> 00:34:14,510
‫- لا، الحقيقة هي هدفي الوحيد‬
‫- أنت تكتب عن سلوكه في الاجتماعات‬

344
00:34:14,635 --> 00:34:17,846
‫- وتكتب عن حدة طباعه‬
‫- أكتب ما أسمعه من شهود موثوق بهم‬

345
00:34:17,971 --> 00:34:22,768
‫- عن سلوك (أيلز) المعنّف‬
‫- يكنّ هذان الشخصان الضغينة له‬

346
00:34:22,893 --> 00:34:27,856
‫لن تحصل على الحقيقة من موظفين غاضبين‬
‫لمَ لا تخبرني مَن تكلّم؟‬

347
00:34:27,981 --> 00:34:30,692
‫رباه! تعرف أنني لن أكشف‬
‫مصادر معلوماتي يا (براين)‬

348
00:34:30,818 --> 00:34:35,489
‫حسناً ولكن إن تطرقت إلى الأمور الشخصية‬
‫سنتطرق إلى شؤونك الشخصية أيضاً‬

349
00:34:35,614 --> 00:34:36,990
‫- مهلاً! أستفعلون ذلك؟‬
‫- نعم‬

350
00:34:37,241 --> 00:34:40,244
‫خلت أنه من السيئ بما يكفي‬
‫أن شخصاً ما يلاحقني خلال اليومين الفائتين‬

351
00:34:40,369 --> 00:34:43,580
‫- يلاحقك؟ أنت شديد الارتياب‬
‫- لا، لست كذلك! لست شديد الارتياب!‬

352
00:34:43,705 --> 00:34:47,626
‫- ما قصة تشويه سمعتي على الإنترنت؟‬
‫- لا تشوّه تغريدات (هانيتي) سمعتك‬

353
00:34:47,751 --> 00:34:51,463
‫لا، لا، ما هذا؟‬
‫ما هذا؟‬

354
00:34:52,422 --> 00:34:54,716
‫"(غايب شيرمان) منتقد شديد لـ(فوكس)‬
‫بتمويل من (جورج سوروس)"‬

355
00:34:54,842 --> 00:34:58,720
‫هذا... ليس لديّ أدنى فكرة‬
‫عن هوية الشخص وراء ذلك‬

356
00:35:01,181 --> 00:35:03,976
‫الأشخاص الذين ليس لديهم أي شيء يخفونه‬
‫لا يضغطون بهذه القوة‬

357
00:35:07,604 --> 00:35:09,106
‫مهلاً!‬

358
00:35:12,401 --> 00:35:14,528
‫"(بيتر جونسون جونيور)‬
‫محامي (روجر أيلز) الشخصي"‬

359
00:35:15,070 --> 00:35:16,655
‫- شكراً‬
‫- نعم، الطابق الـ١٧؟‬

360
00:35:16,780 --> 00:35:18,448
‫نعم‬

361
00:35:21,451 --> 00:35:24,121
‫كلّمت (غايب)‬
‫لن يمثّل مشكلة بعد الآن‬

362
00:35:24,246 --> 00:35:26,290
‫آمل أن تكون محقاً هذه المرة‬

363
00:35:29,918 --> 00:35:35,966
‫- اسمع، لا تقوم بتعقبه، صحيح؟‬
‫- لا‬

364
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
‫- أتتبعه على الإنترنت؟‬
‫هل أرسلت رجالاً لمراقبته؟‬

365
00:35:38,302 --> 00:35:40,929
‫لا، لا شيء‬
‫لو كنا نفعل لأبلغناك بالأمر‬

366
00:35:41,471 --> 00:35:44,099
‫- بالطبع‬
‫- أنا آسف، عليّ أن ألتقي (روجر)‬

367
00:36:49,998 --> 00:36:55,379
‫كيف يعقل أن (لوري لون) واعية بما يكفي‬
‫لتكتب لي رسالة؟‬

368
00:36:56,171 --> 00:36:59,466
‫- قلت لك إنها غير مستقرة يا (روجر)‬
‫- مثل طاولة بقائمتين‬

369
00:36:59,591 --> 00:37:03,595
‫- يجب أن يتوقف هذا الأمر الآن‬
‫- حسناً‬

370
00:37:05,389 --> 00:37:08,350
‫يا (روجر) أتدير عملية مراقبة‬
‫(غايب شيرمان) بدون علمي؟‬

371
00:37:08,475 --> 00:37:10,894
‫- أي عملية؟‬
‫- مواقع تشويه السمعة، لقد رأيتها‬

372
00:37:12,104 --> 00:37:14,982
‫- لا أعرف ما تتحدث عنه يا (براين)‬
‫- رأيت الطابق الـ١٤‬

373
00:37:15,107 --> 00:37:19,861
‫حقاً؟ أخبروني أن عملية التهديم تسير جيداً‬
‫ومن المفترض أن ننتقل إلى هناك قريباً‬

374
00:37:19,987 --> 00:37:22,239
‫- هذا ليس ما أعنيه‬
‫- حقاً؟ ماذا تعني؟‬

375
00:37:22,406 --> 00:37:28,036
‫أتحدث عن المكتب هناك مع الفريق الذي يعمل‬
‫على مواقع تشويه سمعة (غايب)، رأيتهما‬

376
00:37:28,161 --> 00:37:29,913
‫- أتعرف ما يتحدث عنه؟‬
‫- لا، لا‬

377
00:37:30,038 --> 00:37:33,583
‫- هل ستكذب أمامي الآن أيضاً؟‬
‫- لم توقف (شيرمان)! ‬

378
00:37:33,709 --> 00:37:35,085
‫كان من الضروري أن يفعل شخص ما ذلك!‬

379
00:37:35,210 --> 00:37:40,215
‫ويمكنك أن تخبر صبيّك أنه‬
‫في حال ألّف كتابه سأدفنه هو وكتابه!‬

380
00:37:40,340 --> 00:37:44,303
‫- صبيّي؟ لا يمثّل أي شيء بالنسبة إليّ يا (روجر)‬
‫- عدم دفعك فاتورة فطوره‬

381
00:37:44,428 --> 00:37:46,722
‫- لا يعني أنكما لا تعملان معاً‬
‫- هل تلاحقني؟‬

382
00:37:46,847 --> 00:37:53,312
‫- ألم تلتق (غايب شيرمان) للتو؟‬
‫- أنا رئيس العلاقات مع وسائل الإعلام‬

383
00:37:53,437 --> 00:37:57,941
‫ويتمثل عملي بالتعامل مع وسائل الإعلام‬
‫مَن أنت لتملي عليّ عملي يا (بيتر)؟‬

384
00:37:58,066 --> 00:38:00,610
‫كان من المفترض أن تخلّصنا من مشكلة الكتاب‬

385
00:38:00,736 --> 00:38:04,072
‫إن سعيت للنيل من ذلك الرجل‬
‫سيشنّ حملة ضدك‬

386
00:38:04,197 --> 00:38:09,036
‫- سبق أن شنّها! إنه شريك (سوروس)‬
‫- أنت اختلقت ذلك يا (روجر)!‬

387
00:38:09,161 --> 00:38:11,496
‫كن ذكياً بالتعامل مع هذا الأمر حباً بالله!‬

388
00:38:11,621 --> 00:38:15,250
‫واجه الأمر، اجلس معه فحسب يمكنك إيقاف‬
‫أولئك الناس بشكل أفضل من أي شخص آخر‬

389
00:38:15,375 --> 00:38:20,297
‫أجلس مع الرجل؟ هل أنت مجنون؟‬
‫سيرتدي سترة انتحارية على الأرجح‬

390
00:38:24,676 --> 00:38:29,306
‫لمَ لا تثق بي؟ هل خذلتك‬
‫في السابق طيلة سنوات عملنا معاً‬

391
00:38:29,806 --> 00:38:31,892
‫أم هل فقدت صوابك فعلاً؟‬

392
00:38:39,816 --> 00:38:43,528
‫كنت لأصيبك لو أردت أن أصيبك‬
‫كنت لأصيبك!‬

393
00:39:04,633 --> 00:39:06,343
‫اسمع‬

394
00:39:07,677 --> 00:39:13,809
‫قدّم عرضاً لـ(لون) من شأنه إسكاتها‬
‫وإخراجها من حياتي!‬

395
00:39:17,854 --> 00:39:22,359
‫تعني اتفاقية عدم البوح أنه لا يمكنك أن تتحدثي‬
‫بشكل علني عن الوقت الذي أمضيته في (فوكس)‬

396
00:39:23,777 --> 00:39:26,822
‫أو عن أي شخص عرفته في (فوكس)‬

397
00:39:27,447 --> 00:39:32,494
‫تتخلين عن الحق بالمقاضاة‬
‫وبالإدلاء بشهادتك أمام وكالات تطبيق القانون‬

398
00:39:36,915 --> 00:39:38,458
‫أتفهمين ذلك؟‬

399
00:39:41,503 --> 00:39:44,798
‫نعم، سألتزم الصمت‬

400
00:39:46,925 --> 00:39:50,512
‫ولكن لا يحق لهم‬
‫التحدث عني هم أيضاً، أليس كذلك؟‬

401
00:39:53,014 --> 00:39:57,894
‫لا يحق لـ(ديان) فعل ذلك‬
‫ولا (سوزان) ولا (بيل شاين)‬

402
00:39:59,187 --> 00:40:00,856
‫وليس (روجر)‬

403
00:40:03,942 --> 00:40:07,988
‫ليس (روجر) بشكل خاص‬

404
00:40:31,553 --> 00:40:35,098
‫- ما هو المبلغ الذي ستناله؟‬
‫- ٣ ملايين و١٥٠ ألف دولار‬

405
00:40:37,184 --> 00:40:39,227
‫كان بوسعي جعلها توقّع‬
‫لقاء مبلغ أقل من ذلك بكثير‬

406
00:40:39,352 --> 00:40:41,146
‫هذا مال (روبيرت)‬
‫ما همّك؟‬

407
00:40:43,190 --> 00:40:44,858
‫أنت محق‬

408
00:40:47,402 --> 00:40:49,696
‫ماذا سنفعل بشأن (براين)؟‬

409
00:40:50,113 --> 00:40:54,659
‫يمثل (براين) مشكلة‬
‫تحتاج إلى حلّ يا (روجر)‬

410
00:40:57,370 --> 00:41:04,127
‫يفهم طريقة قيامنا بما نفعله‬
‫وسبب قيامنا به‬

411
00:41:08,965 --> 00:41:11,426
‫لا يمكنني تخيل (فوكس) بدونه‬

412
00:41:13,053 --> 00:41:14,429
‫يعود القرار إليك‬

413
00:41:16,598 --> 00:41:18,225
‫يعود إليّ دوماً‬

414
00:41:21,102 --> 00:41:23,855
‫"(روجر) متضايق‬
‫من طريقة سير الأمور في ذلك اليوم"‬

415
00:41:23,980 --> 00:41:29,361
‫نعلم نحن الاثنين أنه لم يعد كما كان‬
‫في السابق لكنه لا يزال (روجر)‬

416
00:41:30,320 --> 00:41:34,282
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع ونحن الابنان اللذان لم ينجبهما‬

417
00:41:34,991 --> 00:41:37,577
‫- ولكن لديه ابن‬
‫- تعرف ما أعنيه‬

418
00:41:37,702 --> 00:41:40,997
‫يريد رؤيتنا، نعم؟‬

419
00:42:02,060 --> 00:42:07,941
‫نسيت الشرشف البلاستيكي‬
‫حتى تقع أشلائي عليه عندما ستفجر دماغي‬

420
00:42:08,358 --> 00:42:10,026
‫إنه اتفاق جيد يا (براين)‬

421
00:42:24,040 --> 00:42:28,420
‫راتب لسنة واتفاقية عدم البوح‬
‫لمدى الحياة، أتمازحني؟‬

422
00:42:28,545 --> 00:42:33,258
‫بعد أن منحتك ١٧ سنة من حياتي؟!‬
‫أنسيت يا (روجر)؟‬

423
00:42:33,675 --> 00:42:38,096
‫أعرف كل شيء‬
‫لديّ ٥ قنابل يمكنها أن تنفجر أمام وجهك‬

424
00:42:38,221 --> 00:42:41,933
‫ابتزاز وتنصت على الهاتف‬
‫والأرباح وأموال الرشى والنساء‬

425
00:42:42,058 --> 00:42:44,019
‫رباه! لا يمكننا نسيان النساء، أليس كذلك؟‬

426
00:42:44,603 --> 00:42:50,066
‫أتخال أنه يسعك التخلص مني مثل مومس رخيصة؟‬
‫أعرف كل أسرارك أيها الحقير!‬

427
00:42:50,191 --> 00:42:53,361
‫- سأقضي عليك، سأنال منك، سأتكلم‬
‫- لا، لن تفعل‬

428
00:42:55,780 --> 00:43:01,328
‫لأنه لديّ ٨ مليون سبب‬

429
00:43:02,162 --> 00:43:04,456
‫لتلتزم الصمت‬

430
00:43:06,082 --> 00:43:12,672
‫لن تكلّم أحداً عن (فوكس نيوز) أو عني أبداً‬

431
00:43:23,433 --> 00:43:25,560
‫أنت (براين لويس)‬

432
00:43:27,103 --> 00:43:29,856
‫أعلم أنك ستقوم بالخطوة الصحيحة‬

433
00:43:56,883 --> 00:43:58,593
‫(جودي)‬

434
00:44:04,557 --> 00:44:07,143
‫حقاً يا (روجر)؟‬

435
00:44:10,939 --> 00:44:18,113
‫(براين)؟‬
‫عليّ أن أعترف بأنك أفضل مَن رأيت‬

436
00:44:20,657 --> 00:44:22,242
‫لكنني ما زلتُ أفضل‬

437
00:44:25,203 --> 00:44:26,579
‫أفهمتني؟‬

438
00:44:34,587 --> 00:44:41,302
‫يا (غايب) أنا (براين لويس)‬
‫اسمع، كنت مخطئاً بشأن مواقع تشويه سمعتك‬

439
00:44:42,303 --> 00:44:45,765
‫تقوم (فوكس) بذلك‬
‫(روجر) وراء ذلك‬

440
00:44:48,184 --> 00:44:49,811
‫أعتقد أنه يجدر بك أن تحترس‬

441
00:44:51,604 --> 00:44:58,611
‫عليك أن تحترس كثيراً‬
‫كما أن (روجر) سيقضي على كتابك‬

442
00:45:00,029 --> 00:45:03,032
‫لا يمكن لأي شخص جعله يفكر بتعقل الآن‬

443
00:45:10,540 --> 00:45:13,209
‫- اذهب واكتب عن شيء تعرفه أيها السافل‬
‫- هذا صحيح‬

444
00:45:13,334 --> 00:45:17,839
‫"ثمة اقتباسات كثيرة من مقابلة المؤلف‬
‫مع الشخص الذي يألف المسألة"‬

445
00:45:17,964 --> 00:45:20,467
‫"لدرجة أن (ذا لاوديست فويس‬
‫إن ذا روم) قد يسجل رقماً قياسياً"‬

446
00:45:20,592 --> 00:45:24,554
‫"في ما يتعلق بالقصة التي بقيت الأطراف فيها‬
‫مجهولة الهوية وعدم المصداقية التي تولّدها"‬

447
00:45:24,679 --> 00:45:28,099
‫أمنحت (جانيت مازلين) النقاط الرئيسية‬
‫أم هل تلوت لها التقييم برمته يا (بيت)؟‬

448
00:45:29,517 --> 00:45:31,978
‫"١١ أكتوبر سنة ٢٠١٤"‬

449
00:45:32,729 --> 00:45:38,193
‫توترت لظهوري في البرنامج بدون ماكياج اليوم‬
‫أنا أول مقدّمة تفعل ذلك‬

450
00:45:38,318 --> 00:45:42,947
‫"لكنني خلت أنه لا توجد طريقة‬
‫أفضل للاحتفال بيوم الفتاة العالمي"‬

451
00:45:43,072 --> 00:45:50,538
‫"لأظهر أن الأهم ليس شكل النساء‬
‫بل طريقة عيشهنّ لحياتهنّ"‬

452
00:45:51,289 --> 00:45:52,749
‫سنراكم غداً‬

453
00:45:57,837 --> 00:46:01,966
‫ما كانت هذه المجازفة السخيفة؟‬
‫ماذا خلت نفسك تفعلين؟‬

454
00:46:02,091 --> 00:46:05,470
‫أنا أوسّع جمهوري‬
‫وأحاول جذب فئات ديموغرافية إضافية‬

455
00:46:05,595 --> 00:46:11,643
‫وظفتك لأنك ملكة جمال... ترهات‬
‫عدم استعمال الماكياج للدفاع عن حقوق النساء؟‬

456
00:46:12,060 --> 00:46:15,688
‫أتريدين أن تبدي سحاقية؟‬
‫افعلي ذلك في وقتك الخاص‬

457
00:46:17,941 --> 00:46:23,696
‫هذا عملي يا (روجر)‬
‫أنا صحافية وامرأة وهذا هو شكل المرأة‬

458
00:46:23,822 --> 00:46:27,158
‫لا، لا تبدو النساء هكذا على هواء (فوكس نيوز)‬
‫هذا غير صحيح‬

459
00:46:27,283 --> 00:46:31,621
‫أستغل منصة الأشخاص الذين يتابعونني‬
‫لتمكين الفتيات مثل ابنتي حتى ينلن فرصة‬

460
00:46:31,746 --> 00:46:37,460
‫وفّري خطاباتك لأجل النساء في غداء اتحاد الصغار‬
‫لا يتعلق هذا الأمر بابنتك‬

461
00:46:37,961 --> 00:46:40,547
‫- لا تبالين لأمر ابنتك‬
‫- حقاً؟‬

462
00:46:40,672 --> 00:46:43,508
‫- أنت تستغلينها‬
‫- لا يا (روجر) إن كنت لا تمانع‬

463
00:46:43,633 --> 00:46:46,803
‫أنت تستغلينها‬
‫لجذب الانتباه إليك‬

464
00:46:47,804 --> 00:46:54,185
‫ولست واثقاً بأن هذا يريحني‬
‫هندمتك ودرّبتك ومنحتك برنامجك الخاص‬

465
00:46:55,270 --> 00:46:58,147
‫أهذا ما فعلته بالأمر؟‬
‫أتردّين لي المعروف بهذا الشكل؟‬

466
00:46:58,898 --> 00:47:04,529
‫- أستتظاهر فحسب؟‬
‫- ماذا سأفعل؟ عمّ نتحدث؟‬

467
00:47:04,654 --> 00:47:08,199
‫أستتظاهر بأنك لا تتعمد تحجيمي؟‬

468
00:47:08,950 --> 00:47:13,454
‫استغللت (ميغان) للنيل مني‬
‫ونقلتني إلى ذلك المكتب المزري‬

469
00:47:13,580 --> 00:47:18,459
‫نقلتني إلى برنامج الساعة الـ٢‬
‫بعد الظهر يا (روجر)! أتخالني أريد فعل ذلك؟ ‬

470
00:47:18,585 --> 00:47:21,462
‫لا تكلّميني بهذا الشكل يا آنسة!‬

471
00:47:22,547 --> 00:47:29,554
‫بما أنك ذكرتها، نعم، نجحت (ميغان كيلي)‬
‫بشكل مبهر في تلك الفترة، حققت نجاحاً ساحقاً‬

472
00:47:29,679 --> 00:47:33,892
‫جعلت من نفسها وجهاً مهماً لهذه القناة‬
‫حان الوقت لتتحمّلي بعض المسؤولية يا (غريتشين)‬

473
00:47:34,017 --> 00:47:36,686
‫هل الغلطة غلطتي لأن نسب مشاهدة برنامجك‬
‫ليست جيدة بقدر ما يمكنها أن تكون؟‬

474
00:47:36,811 --> 00:47:41,441
‫لا، الغلطة ليست غلطتي هل الغلطة غلطتي إن سرت‬
‫هنا بتباهٍ وأنت تخالين نفسك أفضل من الباقين؟‬

475
00:47:41,566 --> 00:47:46,487
‫لا، ليست الغلطة غلطتي‬
‫إن خلت نفسك ضحية في هذه الحياة ستصبحين واحدة‬

476
00:47:46,613 --> 00:47:52,952
‫أتريدين أن تدعمك القناة؟‬
‫ادعمي القناة إذاً، ادعميني كل يوم!‬

477
00:47:55,955 --> 00:48:01,753
‫- هل انتهيت؟‬
‫- هل انتهيت؟‬

478
00:48:06,716 --> 00:48:08,176
‫ارحلي!‬

479
00:48:36,704 --> 00:48:39,707
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

480
00:48:43,127 --> 00:48:44,837
‫هل أنت بخير؟‬

481
00:48:48,758 --> 00:48:54,639
‫لا، إنه (روجر)، تشاجرنا‬

482
00:48:54,931 --> 00:49:00,228
‫- ماذا حصل؟‬
‫- إنه حقير، هذا ما حصل‬

483
00:49:00,353 --> 00:49:03,940
‫- ما الجديد في ذلك؟‬
‫- نعم، يزداد وضعه سوءاً‬

484
00:49:06,985 --> 00:49:09,487
‫هذا مذلّ للغاية‬

485
00:49:10,029 --> 00:49:17,495
‫يا (غريتشين)، يسير كل شيء بشكل أفضل‬
‫عندما نكون في الفريق ذاته‬

486
00:49:17,620 --> 00:49:19,789
‫حسناً يا (روجر)‬

487
00:49:19,914 --> 00:49:24,877
‫اسمعي يا حبيبتي‬
‫أعلم أن (روجر) هو (روجر)‬

488
00:49:26,087 --> 00:49:30,425
‫ولكن هذا عملك‬
‫إما تجارينه وتتفقين معه...‬

489
00:49:33,553 --> 00:49:36,639
‫- وإما؟‬
‫- لا يمكنني منع نفسي‬

490
00:49:36,973 --> 00:49:40,268
‫- مؤخرتك هذه‬
‫- إما حان الوقت لتغادري (فوكس)‬

491
00:49:40,393 --> 00:49:44,022
‫- تجذب يدي‬
‫- أظنني سأعتبر هذا مديحاً‬

492
00:49:44,147 --> 00:49:48,109
‫- عليك أن تفعلي‬
‫- لأفعل ماذا؟ لن يوظفني أي شخص آخر‬

493
00:49:48,234 --> 00:49:52,697
‫يجدر بك اعتبار هذا مديحاً‬
‫كانت هذه نيتي‬

494
00:49:53,573 --> 00:49:59,245
‫لذا دعي (روجر) يفوز‬
‫وامضي قدماً فحسب‬

495
00:50:00,496 --> 00:50:02,790
‫لا يستحق الأمر العناء‬

496
00:50:08,463 --> 00:50:11,132
‫- يستحيل أن يفوز‬
‫- اسمعي‬

497
00:50:16,262 --> 00:50:17,972
‫هل أنت واثقة بأنه يجدر بك الذهاب؟‬

498
00:50:29,358 --> 00:50:31,861
‫- (جودي)‬
‫- (غريتشين)‬

499
00:50:50,713 --> 00:50:52,840
‫"حمّام النساء"‬

500
00:51:05,478 --> 00:51:12,527
‫"يا (غريتشين) يسير كل شيء‬
‫بشكل أفضل عندما نكون في الفريق نفسه"‬

501
00:51:12,902 --> 00:51:16,948
‫- "حسناً يا (روجر)"‬
‫- "لا يمكنني منع نفسي"‬

502
00:51:17,073 --> 00:51:21,160
‫"تجذب مؤخرتك يدي"‬

503
00:51:21,953 --> 00:52:17,639
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

