﻿1
00:01:13,327 --> 00:01:15,954
‫هذا جيد، يمكنك أن تجلس‬

2
00:01:17,831 --> 00:01:20,292
‫ما أخبار الآثار الجانبية‬
‫بعد العملية الجراحية؟‬

3
00:01:20,417 --> 00:01:22,628
‫- الإنهاك؟‬
‫- تعلم أنني لم أنم جيداً قط‬

4
00:01:22,753 --> 00:01:26,173
‫- كان الوضع أسوأ أي التعب‬
‫- بول متسرب؟‬

5
00:01:26,298 --> 00:01:29,593
‫- قليلاً‬
‫- أتواجه صعوبة بالتبويل بشكل عام؟‬

6
00:01:29,718 --> 00:01:32,596
‫- لا‬
‫- أتوجد مشاكل على صعيد الانتصاب؟‬

7
00:01:32,721 --> 00:01:35,224
‫- لا‬
‫- هذا طبيعي‬

8
00:01:35,349 --> 00:01:38,185
‫- ثمة علاجات كثيرة متوفرة‬
‫- المعدات بخير يا دكتور‬

9
00:01:38,310 --> 00:01:41,980
‫- حسناً يا (روجر)‬
‫- ولكن هل أمسى جسمه خالياً من السرطان؟‬

10
00:01:42,272 --> 00:01:46,860
‫في الوقت الحالي، فحوص الدم المنتظمة‬
‫لرصد أي ظهور جديد أساسية‬

11
00:01:47,819 --> 00:01:52,157
‫أما بالنسبة إلى الحياة اليومية فأنت تستعيد‬
‫قوتك ولكن عليك أن تبقى دائم الحركة‬

12
00:01:52,282 --> 00:01:57,913
‫قم ببعض التمارين الرياضية اليومية ونزهة قصيرة‬
‫ولا يزال يجدر بك تحسين عاداتك الغذائية‬

13
00:01:58,038 --> 00:02:01,291
‫تجعل الأمر يبدو‬
‫وكأن الموت هو الخيار الأفضل يا دكتور‬

14
00:02:04,336 --> 00:02:05,796
‫- سأكون بخير‬
‫- هذا ليس مضحكاً‬

15
00:02:06,338 --> 00:02:08,423
‫- "٢٠١٥"‬
‫- "ها قد بدأنا، سنرى"‬

16
00:02:08,548 --> 00:02:10,259
‫- "ها قد أتت موجة كبيرة"‬
‫- "أحسنت!"‬

17
00:02:10,384 --> 00:02:16,598
‫- "ها فتاتي"‬
‫- ارمي الأزهار الذابلة في برميل نفايات المرأب‬

18
00:02:16,723 --> 00:02:19,434
‫- حاضر يا سيدة (أيلز)‬
‫- الرائحة مريعة‬

19
00:02:23,605 --> 00:02:28,652
‫- (إليزابيث) أفضل بكثير من (غريتشين)‬
‫- يحلو النظر إليها أكثر حتماً‬

20
00:02:29,152 --> 00:02:31,196
‫- متى ستذهب؟‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

21
00:02:31,321 --> 00:02:34,241
‫- قال الطبيب إنك تحتاج...‬
‫- ذلك الطبيب حباً بالله!‬

22
00:02:34,366 --> 00:02:37,244
‫يريدني الرجل أن آكل الكرتون‬
‫وأعيش بشكل مزر، ما الجدوى من ذلك؟‬

23
00:02:37,369 --> 00:02:43,750
‫يا (روجر) أنت القبطان‬
‫ولا يمكن للسفينة أن تبحر بدونك‬

24
00:02:49,006 --> 00:02:51,550
‫- هيا بنا!‬
‫- لنُلبسك‬

25
00:02:51,675 --> 00:02:54,636
‫أتعلمين أمراً؟ توقفي‬
‫اجلبي لي عصاي من فضلك‬

26
00:02:54,761 --> 00:02:56,722
‫"أستجربين يا (ماريا)؟"‬

27
00:02:58,724 --> 00:03:02,728
‫- سأطلب من (جيمي) وضع الكرسي في السيارة‬
‫- لا! لا!‬

28
00:03:04,521 --> 00:03:09,151
‫لا أعتقد أنه يجدر بأحد رؤية القبطان‬
‫على كرسي متحرك، هيا! ادفعي قليلاً‬

29
00:03:24,666 --> 00:03:26,835
‫- (لاكلان)‬
‫- كيف حالك يا (روجر)؟‬

30
00:03:26,960 --> 00:03:30,088
‫- لم أعلم أنك ستعود إلى الولاية‬
‫- أتيت لأجل اجتماع مجلس الإدارة‬

31
00:03:30,213 --> 00:03:32,007
‫أطّلع على المستجدات‬
‫بعد غيابي لفترة طويلة‬

32
00:03:32,132 --> 00:03:34,384
‫سررت كثيراً لرؤيتك‬
‫من جديد يا (لاكلان)‬

33
00:03:34,509 --> 00:03:36,970
‫- زوجتي (بيث) بالطبع‬
‫- بالطبع، تشرفت بالتعرف بك‬

34
00:03:45,437 --> 00:03:47,022
‫من بعدك يا صاحبي‬

35
00:03:50,233 --> 00:03:53,987
‫"صباح الخير جميعاً‬
‫مع ملعب مكتظ بمرشحين جمهوريين محتملين"‬

36
00:03:54,112 --> 00:03:57,449
‫"لا يزال الوقت مبكراً‬
‫وهذه المسابقة مفتوحة على كل الاحتمالات"‬

37
00:03:57,574 --> 00:03:59,826
‫"يقود الاستفتاءات الوطنية‬
‫يواجه (جيد بوش) تحديات"‬

38
00:03:59,951 --> 00:04:02,454
‫"بدأ سيناتور (فلوريدا)‬
‫(ماركو روبيو) الحملة الخفية"‬

39
00:04:02,579 --> 00:04:05,499
‫"٧ حاليون هم حكّام سابقون‬
‫و٥ حاليون سيناتورات سابقون"‬

40
00:04:05,624 --> 00:04:08,752
‫"ثمة رئيسان لشركات‬
‫وجرّاح مشهور وسفير سابق في (الأمم المتحدة)"‬

41
00:04:08,877 --> 00:04:11,588
‫"وعند الديمقراطيين (هيلاري كلينتون)‬
‫في أعلى اللائحة ونائب الرئيس (جو بايدن)"‬

42
00:04:11,713 --> 00:04:14,049
‫- "السيناتورة (إليزابيث وارن)"‬
‫- "(بيرني سانديرز)"‬

43
00:04:14,174 --> 00:04:17,886
‫"يفصلنا ٢٠ شهراً عن موعد الانتخابات‬
‫وقد تحصل أمور كثيرة للمرشح خلال ٢٠ شهراً"‬

44
00:04:18,011 --> 00:04:21,973
‫- "بالأخص لمرشحة مثل (هيلاري كلينتون)"‬
‫- (بيث)! أعطيني فطيرة حلوة‬

45
00:04:22,099 --> 00:04:26,395
‫- سبق وتناولت الغداء يا (روجر)‬
‫- هيا! أعطيني فطيرة حلوة لعينة!‬

46
00:04:26,520 --> 00:04:28,563
‫- أرجوك‬
‫- واحدة!‬

47
00:04:31,400 --> 00:04:34,778
‫- لماذا وضعتها هنا؟‬
‫- لكنها مقصوصة بالنصف لذا واحدة...‬

48
00:04:34,903 --> 00:04:36,488
‫- نصف واحدة‬
‫- تشكل كل قطعتين واحدة‬

49
00:04:36,613 --> 00:04:40,450
‫نصف فطيرة‬
‫تعرف السبب‬

50
00:04:41,368 --> 00:04:43,328
‫- "ينظر الأشخاص أحياناً إلى الشخصيات العامة"‬
‫- (غريتشين)!‬

51
00:04:43,453 --> 00:04:46,123
‫- "مثلي ويخالون أنها لم تضطر إلى الكفاح"‬
‫- ها قد بدأنا‬

52
00:04:46,248 --> 00:04:49,000
‫- "وأن كل شيء يأتيها بسهولة دوماً"‬
‫- لأن هذا صحيح‬

53
00:04:49,126 --> 00:04:54,297
‫"في كتابي الجديد (غيتيغ ريل)‬
‫تحدثت بشكل حقيقي عن الإخفاقات في حياتي"‬

54
00:04:54,423 --> 00:04:59,386
‫"من مكافحتي بسبب كوني فتاة سمينة وصولاً إلى‬
‫شعوري بالذنب لتخليّ عن العزف على الكمان"‬

55
00:04:59,511 --> 00:05:01,972
‫- أرجوك‬
‫- "وصولاً إلى تعرضي للطرد بعد زواجي بأسبوع"‬

56
00:05:02,097 --> 00:05:05,058
‫- نعم؟‬
‫- يوشك اجتماع التباحث بالأفكار على البدء‬

57
00:05:05,600 --> 00:05:08,478
‫حسناً‬
‫اتصلي بـ(غريتشين) قولي لها إنني أريد رؤيتها‬

58
00:05:08,603 --> 00:05:11,398
‫- ماذا عن الاجتماع؟‬
‫- سأشارك بالاجتماع اللعين!‬

59
00:05:11,523 --> 00:05:16,987
‫- اجعليها تنتظر فحسب‬
‫- شكراً يا (جودي)، أنا سأتدبر أمره‬

60
00:05:17,112 --> 00:05:19,322
‫- هيا!‬
‫- أنا بخير، هيا! هيا!‬

61
00:05:19,448 --> 00:05:24,744
‫وإن تذمرت حيال الانتظار اطلبي منها‬
‫أن تغتنم الفرصة لتتمرن على العزف على الكمان‬

62
00:05:27,080 --> 00:05:31,126
‫لم نستطع أن ننال أي شيء آخر من (مايكل كوهين)‬
‫عدا عن أن (ترامب) شكّل اللجنة الاستكشافية‬

63
00:05:31,251 --> 00:05:33,628
‫(روجر)!‬
‫لم أعلم أنك ستأتي إلى هنا اليوم‬

64
00:05:33,753 --> 00:05:37,174
‫يجب أن أبقي الجميع متأهبين‬
‫أليس كذلك؟‬

65
00:05:37,382 --> 00:05:41,553
‫- هيا! لمَ لا... ‬
‫- لا، لا، هذا المكان جيد‬

66
00:05:41,887 --> 00:05:44,306
‫- تابع كلامك!‬
‫- يصر (كوهين)‬

67
00:05:44,431 --> 00:05:46,892
‫على كون (ترامب) جدياً بشأن الترشح‬
‫ولكن مَن يعلم؟‬

68
00:05:47,017 --> 00:05:52,397
‫- يفعل ذلك في كل دورة انتخابية‬
‫- لا يقول (كوهين) أي شيء بدون موافقة (ترامب)‬

69
00:05:52,522 --> 00:05:56,651
‫- بما أنه لم يعلن رسمياً...‬
‫- أسيقوم بذلك بالفعل؟‬

70
00:05:58,487 --> 00:06:04,326
‫ما لا يدركه الناس في الساحل‬
‫هو أنه بين نهر (هادسون) و(سييرا مادري)‬

71
00:06:04,451 --> 00:06:08,580
‫يحب الأشخاص الحقيقيون‬
‫(دونالد ترامب)، يحبونه‬

72
00:06:09,247 --> 00:06:15,670
‫وعندما سيترشح سيخلف انطباعاً‬
‫وسترتفع نسب مشاهدتنا بشكل صاروخي‬

73
00:06:16,171 --> 00:06:19,883
‫- وهذا هو الأهم فحسب‬
‫- أكثر من البلد؟‬

74
00:06:20,133 --> 00:06:24,137
‫لا أدير البلد‬
‫أدير هذه القناة الإخبارية الصغيرة فحسب‬

75
00:06:28,767 --> 00:06:32,771
‫ماذا؟ أقرر (كيم جونغ أون)‬
‫الضغط على الزر أو ما شابه؟‬

76
00:06:33,104 --> 00:06:36,942
‫إنه تحذير بشأن‬
‫بنية جديدة في (نيوز كورب)‬

77
00:06:38,735 --> 00:06:43,573
‫حسناً‬
‫حسناً، كان ذلك جيداً، سأراكم جميعاً قريباً‬

78
00:06:43,698 --> 00:06:48,411
‫- سررنا بعودتك، حسناً يا جماعة‬
‫- ليس بعد‬

79
00:06:52,582 --> 00:06:56,628
‫"سيصبح (لاكلان ميردوك) أحد مديرَي‬
‫(٢١ سينتشوري فوكس) التنفيذيين"‬

80
00:06:56,753 --> 00:06:59,214
‫"على أن يصبح (جايمس ميردوك)‬
‫رئيس مجلس الإدارة الجديد"‬

81
00:06:59,339 --> 00:07:06,054
‫أعلمت ذلك من الإنترنت؟ رأينا (لاكلان)‬
‫هذا الصباح، نظر إلى عينيّ ولم يقل شيئاً‬

82
00:07:06,179 --> 00:07:08,765
‫"تعني البنية الجديدة‬
‫أن مدير (فوكس نيوز) (روجر أيلز)"‬

83
00:07:08,890 --> 00:07:11,142
‫"سيقدم تقاريره لـ(جايمس)‬
‫و(لاكلان ميردوك) الآن"‬

84
00:07:11,268 --> 00:07:15,480
‫بالطبع لا! يا لـ(روبيرت) الجبان اللعين!‬
‫لا اتصال! لا شيء!‬

85
00:07:15,605 --> 00:07:17,899
‫أتعلمين أمراً؟‬
‫تباً لهؤلاء الأشخاص! تباً لهم!‬

86
00:07:19,317 --> 00:07:22,988
‫يا (مارك) أحتاج إلى أن تضيف شيئاً‬
‫بعد الفاصل الإعلاني التالي‬

87
00:07:24,739 --> 00:07:26,866
‫سأنتظر حتى تجلب قلماً‬

88
00:07:26,992 --> 00:07:31,413
‫"نشرت مراكز إخبارية أخرى بشكل خاطئ‬
‫أن رئيس مجلس إدارة (فوكس نيوز) (روجر إيلز)"‬

89
00:07:31,538 --> 00:07:33,456
‫"سيقدم تقاريره لـ(جايمس ميردوك)"‬

90
00:07:33,582 --> 00:07:38,378
‫"فيما الحقيقة أن (روجر أيلز) سيستمر‬
‫بتقديم تقاريره لـ(روبيرت ميردوك) مباشرة"‬

91
00:07:38,503 --> 00:07:41,631
‫- "مثلما فعل خلال السنوات الـ١٩ الفائتة"‬
‫- خلال السنوات الـ١٩ الفائتة‬

92
00:07:41,756 --> 00:07:44,593
‫- أحسنت!‬
‫- لنر كيف سيتعامل (روبيرت) مع ذلك‬

93
00:07:45,427 --> 00:07:47,887
‫- ماذا عن بعض القهوة؟‬
‫- (جودي)؟‬

94
00:07:48,013 --> 00:07:51,474
‫لا، لا، أنت تحضّرينها أفضل من غيرك‬

95
00:08:00,734 --> 00:08:05,363
‫- (غريتشين)‬
‫- نعم، أدخليها‬

96
00:08:06,323 --> 00:08:08,366
‫أصبح (روجر) جاهزاً لك الآن‬

97
00:08:12,704 --> 00:08:16,333
‫- مرحباً يا (روجر)‬
‫- اجلسي‬

98
00:08:25,300 --> 00:08:31,348
‫- كفّي عن الترويج لكتابك على الهواء‬
‫- يروّج (بيل) لكتبه في كل البرامج‬

99
00:08:31,473 --> 00:08:38,271
‫لست (بيل أورايلي)! لست قريبة منه‬
‫حتى، لست مثل (داينا بيرينو) حتى‬

100
00:08:38,396 --> 00:08:42,275
‫احتل كتابها المرتبة الأولى‬
‫في لائحة أكثر الكتب مبيعاً في (نيويورك تايمز)‬

101
00:08:42,400 --> 00:08:45,236
‫في الأسبوع الأول‬
‫لم تصلي إلى المراتب الـ٢٠ الأولى حتى‬

102
00:08:45,779 --> 00:08:48,531
‫- نلت مني يا (روجر)‬
‫- (غيتينغ ريل)؟‬

103
00:08:49,032 --> 00:08:56,331
‫سأمنحك وقائع حقيقية‬
‫تبدين مزيفة وجاسئة‬

104
00:08:56,748 --> 00:09:00,251
‫تمثلين دوماً ولست طبيعية‬
‫في أي من الأوقات ولست على طبيعتك أبداً‬

105
00:09:00,377 --> 00:09:02,796
‫أتحدث عن حياة الواقع‬

106
00:09:02,921 --> 00:09:08,635
‫أما أمام الكاميرا فمن شأن جهاز تلقين مع شعر‬
‫مستعار إنشاء صلات مع الجمهور بشكل أفضل منك‬

107
00:09:08,760 --> 00:09:14,307
‫تستمرين بالقول إنك عانيت الأمرّين‬
‫أرجوك! هيا! لا أصدق ذلك، لا يصدق جمهورك ذلك‬

108
00:09:14,432 --> 00:09:18,478
‫أمّن لك شكلك كل شيء‬
‫وعليك أن تكوني ممتنة‬

109
00:09:18,603 --> 00:09:22,941
‫لأنه لا توجد نساء كثيرات بسنك‬
‫لا يزلن يظهرن على التلفزيون‬

110
00:09:24,609 --> 00:09:26,444
‫حسناً‬

111
00:09:28,822 --> 00:09:32,992
‫إذاً لن أروّج لكتابي على الهواء بعد الآن‬
‫فهمت‬

112
00:09:33,118 --> 00:09:36,705
‫- نعم‬
‫- أيوجد أي شيء آخر؟‬

113
00:09:36,830 --> 00:09:41,209
‫نعم، اقصدي صالة الرياضة‬
‫ترهّل ساعداك‬

114
00:09:57,726 --> 00:10:00,562
‫ما خطب (غريتشين)؟‬
‫لم تلق التحية عليّ حتى‬

115
00:10:00,687 --> 00:10:03,231
‫ربما هذه عوارض سن اليأس، لا أعلم‬

116
00:10:04,357 --> 00:10:10,447
‫مرحباً، كل شيء على ما يرام‬
‫أيمكنك أن تلاقيني؟‬

117
00:10:12,198 --> 00:10:16,161
‫بعد ساعة؟‬
‫حسناً، هذا عظيم‬

118
00:10:16,870 --> 00:10:19,414
‫مرحباً‬
‫لماذا قمت بهذا المشروع المفاجئ؟‬

119
00:10:20,290 --> 00:10:21,916
‫ألديك أخبار سارة بشأن كتابك؟‬

120
00:10:23,877 --> 00:10:25,336
‫ما الأمر يا (غريتش)؟‬

121
00:10:28,339 --> 00:10:33,386
‫- تعرف أن الأمور كانت سيئة مع (روجر)‬
‫- خلتك قلت إن الأمور تحسنت‬

122
00:10:33,511 --> 00:10:41,227
‫لا، لم يكن جوابي صادقاً‬
‫الوضع أسوأ، التنمر والإذلال وتحقيري الدائم‬

123
00:10:41,770 --> 00:10:45,523
‫و...‬

124
00:10:51,196 --> 00:10:54,824
‫كان يتحرش بي جنسياً منذ فترة‬

125
00:10:57,118 --> 00:10:58,703
‫مثل...‬

126
00:11:00,371 --> 00:11:02,999
‫- ماذا؟‬
‫- عناقات طويلة‬

127
00:11:03,833 --> 00:11:08,505
‫قبلات على الخدين تحولت إلى قبلات على الفم‬
‫الإمساك بعجيزتي‬

128
00:11:10,131 --> 00:11:14,093
‫حسناً‬
‫خلت أن الأمر سيكون أسوأ‬

129
00:11:14,219 --> 00:11:21,643
‫ماذا؟ أليس هذا كافياً؟ ألا يكفي‬
‫أن ربّ عملك يحاول إقحام لسانه في حلقك؟‬

130
00:11:21,768 --> 00:11:25,980
‫لهذا السبب لم أخبرك قط لأن ما يبدو‬
‫الأمر عليه بعيد كل البعد عمّا شعرت به‬

131
00:11:26,105 --> 00:11:29,442
‫حسناً، أنت محقة‬
‫أنا آسف، أنا آسف، انسي أنني قلت ذلك‬

132
00:11:29,692 --> 00:11:33,238
‫- كان الأمر فظيعاً حتماً‬
‫- كان كذلك! إنه فظيع بالفعل!‬

133
00:11:34,572 --> 00:11:36,950
‫امنحنا دقيقة‬

134
00:11:39,327 --> 00:11:45,083
‫- لماذا لم تستقيلي؟‬
‫- لأنني لن أدع ذلك السافل ينجو بفعلته‬

135
00:11:45,208 --> 00:11:49,337
‫احتجت إلى دليل يثبت ما فعله‬
‫أكثر من مجرد أقاويل وأقاويل مضادة‬

136
00:11:49,462 --> 00:11:51,005
‫ألديك دليل؟‬

137
00:11:57,470 --> 00:11:59,681
‫كنت أسجّل أحاديثي معه‬

138
00:12:00,640 --> 00:12:04,936
‫- ماذا؟‬
‫- منذ أكثر من سنة‬

139
00:12:05,061 --> 00:12:08,690
‫سنة؟!‬
‫وهذه أول مرة أسمع فيها عن الأمر‬

140
00:12:08,815 --> 00:12:13,194
‫لم أعرف ما سأفعله بتسجيلاتي‬
‫لكنني بتّ أعلم‬

141
00:12:13,319 --> 00:12:14,904
‫حسناً‬

142
00:12:17,657 --> 00:12:22,745
‫- سأقاضي (فوكس نيوز)‬
‫- أستقاضين (فوكس نيوز)؟‬

143
00:12:22,871 --> 00:12:25,373
‫- نعم‬
‫- لديهم أكثر محامين شرسين في المجال‬

144
00:12:25,498 --> 00:12:28,167
‫- أعلم ذلك‬
‫- سيشكل ذلك مسرحية إعلامية‬

145
00:12:28,293 --> 00:12:31,379
‫- على الأرجح‬
‫- يفترض أن يكون زبائني تحت الضوء وليس أنا‬

146
00:12:31,504 --> 00:12:34,591
‫- لن يتم تسليط الأضواء عليك بل عليّ‬
‫- هيا يا (غريتشين)، أنت أدرى من ذلك‬

147
00:12:34,716 --> 00:12:38,052
‫ستجرّني الصحافة إلى الأمر حتماً‬
‫تعلمين أنهم سيذكرون أنني مثّلت (جيتير)‬

148
00:12:38,177 --> 00:12:41,431
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أنسى الأمر؟‬
‫لن أرغب في مضايقة (جيتير)‬

149
00:12:41,556 --> 00:12:44,350
‫- اسمعي، أنا آسف للغاية‬
‫- رباه !‬

150
00:12:49,063 --> 00:12:54,903
‫- اسمعي، هل هذه الشرائط قانونية حتى؟‬
‫- تحققت من الأمر‬

151
00:12:55,945 --> 00:12:58,573
‫في ولاية (نيويورك)‬
‫يجب نيل موافقة أحد الطرفين‬

152
00:13:00,658 --> 00:13:03,745
‫- أتريدين القيام بذلك فعلاً؟‬
‫- نعم‬

153
00:13:12,587 --> 00:13:14,255
‫مكتب (روبيرت) على الخط الأول‬

154
00:13:17,342 --> 00:13:18,843
‫ألو؟‬

155
00:13:20,637 --> 00:13:24,849
‫- حسناً، يمكنني فعل ذلك‬
‫- "(نيوز كوربورايشون)"‬

156
00:13:26,559 --> 00:13:32,273
‫يريد (روبيرت) والصبيان إجراء اجتماع‬
‫لذا عليّ النزول‬

157
00:13:35,193 --> 00:13:37,111
‫لا، لا، أنا بخير، توقفي‬

158
00:13:40,031 --> 00:13:41,407
‫أرأيت؟‬

159
00:13:41,532 --> 00:13:45,703
‫"النتيجة هي ابتعادي عن الأمور اليومية‬
‫لبعض الوقت"‬

160
00:13:45,828 --> 00:13:49,791
‫لديّ يخت جديد جميل وحبيبة جديدة‬
‫جميلة لذا أريد تمضية بعض الوقت معهما‬

161
00:13:49,916 --> 00:13:54,170
‫- لماذا لن تفعل ذلك؟‬
‫- المشكلة هي أن (وال ستريت) أقلّ تفهماً‬

162
00:13:54,295 --> 00:13:57,924
‫يحتاجون إلى تسلسل واضح بالخلافة‬
‫ليسترخي الجميع‬

163
00:13:58,549 --> 00:14:01,427
‫لن أقدم تقاريري لابنيك‬
‫أفضّل أن أستقيل‬

164
00:14:01,552 --> 00:14:02,929
‫استقل!‬

165
00:14:03,054 --> 00:14:04,764
‫ "(جايمس ميردوك)‬
‫مدير (٢١ سينتشوري فوكس) التنفيذي"‬

166
00:14:05,348 --> 00:14:08,559
‫- أرجوك‬
‫- بشكل علني لأجل استقرار الشركة‬

167
00:14:08,685 --> 00:14:10,103
‫وهو أمر أعلم أننا نهتم لأمره جميعنا‬

168
00:14:10,228 --> 00:14:14,691
‫أحتاج إلى أن يخال الناس‬
‫أنك تقدّم تقاريرك لـ(جايمس) و(لاكلان)‬

169
00:14:14,816 --> 00:14:18,152
‫ولكن في الواقع يمكنك‬
‫أن تستمر بتقديم تقاريرك لي مباشرة‬

170
00:14:18,277 --> 00:14:22,907
‫- لن يتغير أي شيء، اتفقنا يا (روجر)؟‬
‫- لكنني رئيس مجلس الإدارة يا (روجر)‬

171
00:14:23,282 --> 00:14:27,870
‫وأحتاج إلى أن تحترم ذلك‬
‫سيكون لديّ تعليمات‬

172
00:14:28,621 --> 00:14:34,335
‫إليك إحدى تعليماتي، لا تدعم‬
‫أياً من المرشحين قبل الانتخابات التمهيدية‬

173
00:14:34,460 --> 00:14:37,714
‫ستمنح كل واحد منهم تغطية متساوية‬
‫مفهوم؟‬

174
00:14:37,839 --> 00:14:41,384
‫شكراً لتماشيك مع جدول سفري‬

175
00:14:47,557 --> 00:14:49,934
‫علمت أنك ستتفهم يا صاحبي‬

176
00:14:58,234 --> 00:15:00,361
‫تعليمات لعينة!‬

177
00:15:06,534 --> 00:15:10,955
‫(روجر أيلز)‬
‫مرحباً يا (دونالد)‬

178
00:15:11,706 --> 00:15:16,878
‫نعم، أرسل لي (روجر ستون) جدول التصريحات‬
‫ولديّ بعض التعليقات‬

179
00:15:17,128 --> 00:15:23,009
‫الدخول على السلم الكهربائي فكرة رائعة‬
‫ولكن يجب أن يكون البهو ممتلئاً‬

180
00:15:23,134 --> 00:15:29,682
‫يجب أن يكون مكتظاً تعلم أنه يمكنك توظيف‬
‫أشخاص، نعم، اجلب ممثلين عاطلين عن العمل‬

181
00:15:29,807 --> 00:15:31,601
‫لملء الخلفية‬

182
00:15:32,351 --> 00:15:38,524
‫يكلّف ذلك مالاً، نعم، هذا صحيح‬
‫ولكن تلك اللقطة الأولى يجب أن تكون قوية‬

183
00:15:38,858 --> 00:15:44,280
‫أنت (دونالد ترامب)، أنت نجم تلفزيوني‬
‫وهذا الإعلان أشبه ببرنامج تلفزيوني‬

184
00:15:44,405 --> 00:15:46,699
‫يجب أن تفكر فيه بهذا الشكل‬

185
00:16:00,129 --> 00:16:02,131
‫مكتبنا صغير وغير منظم‬

186
00:16:02,256 --> 00:16:04,717
‫"(نانسي إريكا سميث) محامية متخصصة بالتوظيف‬
‫وشريكة في مكتب (سميث مولين)"‬

187
00:16:04,842 --> 00:16:08,179
‫لكننا نتولى قضايا كهذه‬
‫بشكل أفضل من أي شخص آخر ‬

188
00:16:08,304 --> 00:16:11,682
‫- لهذا السبب أنا هنا‬
‫- نعم، تكمن المشكلة في عقدك‬

189
00:16:11,808 --> 00:16:15,812
‫إنه تقييدي‬
‫تخليت عن حقك بمقاضاة (فوكس) عندما وقّعته‬

190
00:16:15,937 --> 00:16:19,690
‫- كيف يعقل أن يكون ذلك قانونياً؟‬
‫- تقوم كل الشركات تقريباً بذلك‬

191
00:16:19,816 --> 00:16:21,818
‫"(نيل مولين)، محام متخصص بالتوظيف‬
‫وشريك في مكتب (سميث) و(مولين)"‬

192
00:16:22,276 --> 00:16:25,613
‫يمكن تحويل الشكاوى بهذا الشكل‬
‫بشكل تلقائي إلى الوساطة الإلزامية‬

193
00:16:25,738 --> 00:16:27,949
‫يمكنهم القيام بتسويات وفرض اتفاقيات‬
‫محكمة تلزم بعدم البوح بأي معلومات‬

194
00:16:28,074 --> 00:16:31,786
‫تبقى كل التفاصيل القذرة سرية‬
‫ولا يعودون مضطرين إلى الاعتراف بأي ذنب‬

195
00:16:32,578 --> 00:16:38,793
‫- حسناً، ما هي الخطوات التالية؟‬
‫- للأسف لا يمكنك مقاضاته لمجرد كونه سافلاً‬

196
00:16:38,918 --> 00:16:44,715
‫علينا أن نثبت أن تحرشه تنطبق عليه المعايير‬
‫القانونية المتعلقة ببيئة العمل العدائية‬

197
00:16:44,841 --> 00:16:49,387
‫أو التحرش الجنسي سأحتاج إلى الرسائل‬
‫الإلكترونية والنصية المتبادلة معه‬

198
00:16:51,597 --> 00:16:55,726
‫لديّ تسجيلات‬
‫تثبت تحرشه بي‬

199
00:16:55,852 --> 00:17:00,022
‫- ما مدة التسجيلات؟‬
‫- أكثر من ٢٠ ساعة‬

200
00:17:00,148 --> 00:17:04,652
‫أهناك عرض محدد لتتقدمي مهنياً‬
‫مقابل الجنس؟‬

201
00:17:04,777 --> 00:17:06,821
‫- أعتقد ذلك‬
‫- أعلم أن هذا صعب‬

202
00:17:06,946 --> 00:17:11,534
‫لكنّ خدمة مقابل أخرى‬
‫تحدث كل الفرق في إثبات التحرش الجنسي‬

203
00:17:12,326 --> 00:17:19,834
‫أريد أن أكون واضحة، لا أحاول الإطاحة‬
‫بـ(فوكس نيوز)، أريد إيقاف تحرش (روجر) فحسب‬

204
00:17:20,293 --> 00:17:22,378
‫حتى أقوم بعملي‬

205
00:17:22,503 --> 00:17:29,719
‫ أنا أحب عملي‬
‫أنا صحافية، هذا ما أنا عليه‬

206
00:17:31,679 --> 00:17:33,181
‫شكراً يا (نانسي)‬

207
00:17:33,306 --> 00:17:36,726
‫عليك أن تعلمي أنه في قضايا كهذه‬
‫توجد ضحايا أخرى عادة‬

208
00:17:36,851 --> 00:17:38,352
‫"استناداً إلى الثقافة في (فوكس)"‬

209
00:17:38,477 --> 00:17:41,606
‫"أستطيع أن أرى عند مشاهدتي التلفزيون‬
‫أن (روجر) ليس المتحرش الوحيد"‬

210
00:17:41,731 --> 00:17:46,527
‫- نعم لكنّ هذا لا يتعلق بـ(فوكس)‬
‫- لن تتخلص (فوكس) من (روجر)‬

211
00:17:46,652 --> 00:17:50,406
‫- سيدفعون لك لتلتزمي الصمت ولترحلي‬
‫- نعم‬

212
00:17:52,325 --> 00:17:58,831
‫فهمت، الأمر صعب، خذي وقتك، أصغي‬
‫إلى الشرائط واكتشفي ما ستتوصلين إليه‬

213
00:17:59,165 --> 00:18:00,791
‫لنتكلم بعدئذ‬

214
00:18:03,920 --> 00:18:09,091
‫- لمَ لا تدعني أجرّك على الكرسي المتحرك؟‬
‫- لأنني بحال أفضل ولم أعد أحتاج إلى الكرسي‬

215
00:18:09,217 --> 00:18:12,053
‫يا (روجر) في الأيام التي‬
‫لا تشعر فيها بأنك بأفضل صحة‬

216
00:18:12,178 --> 00:18:15,181
‫أرجعيه، اتفقنا؟‬
‫لم أعد أريد أن أراه من جديد‬

217
00:18:15,514 --> 00:18:20,311
‫- لكنك لست...‬
‫- (بيث)! تخلصي من الكرسي اللعين!‬

218
00:18:24,649 --> 00:18:31,864
‫أنا آسف، أنا آسف أنا... أنا بحال أفضل‬
‫يمكنك إرجاع الكرسي الآن من فضلك‬

219
00:18:32,823 --> 00:18:34,367
‫بالطبع‬

220
00:18:37,620 --> 00:18:40,122
‫"أضيفوا كونه رجلاً نافذاً بمجال العقارات‬
‫ومقدّم (سيليبريتي أبرينتيس)"‬

221
00:18:40,248 --> 00:18:45,044
‫"(دونالد ترامب) ضمن لائحة متزايدة من ضمن‬
‫المرشحين الجمهوريين المحتملين لسنة ٢٠١٦"‬

222
00:18:45,169 --> 00:18:48,339
‫- "أسيترشح (دونالد ترامب)؟"‬
‫- "رجل أعمال وشخصية تلفزيونية"‬

223
00:18:48,464 --> 00:18:51,550
‫- "ألمح عدة مرات"‬
‫- "جدّي جداً، كنت جدياً جداً"‬

224
00:18:51,676 --> 00:18:54,845
‫"أرى ما يحصل في البلد‬
‫يقول كثر إنه متجه إلى الجحيم"‬

225
00:18:54,971 --> 00:18:57,306
‫"يوازي (ترامب)‬
‫هجوم سمكة قرش على الصعيد السياسي"‬

226
00:18:57,431 --> 00:19:01,686
‫"إنه بارع بالتسبب بضجة إنه مهرج يحدث ضجة‬
‫كبيرة وهو من النوع الذي سيشاهده الناس"‬

227
00:19:01,811 --> 00:19:05,189
‫- "يونيو سنة ٢٠١٥"‬
‫- "سيصبح (ترامب) شخصية مهمة"‬

228
00:19:05,314 --> 00:19:09,360
‫- "إن شارك بالسباق الرئاسي"‬
‫- يجيد القيام بدخول مهيب، أليس كذلك؟‬

229
00:19:09,485 --> 00:19:11,529
‫ستفيد ١٢ سنة على التلفويون هذا الرجل كثيراً‬

230
00:19:11,654 --> 00:19:16,617
‫"سيدلي (دونالد ترامب) بتصريح للتو‬
‫ما هو؟ لا نعلم"‬

231
00:19:16,742 --> 00:19:21,831
‫"هذه مجموعة أشخاص مميزة‬
‫الأعداد بالآلاف، هذا لطيف جداً، شكراً جزيلاً"‬

232
00:19:21,956 --> 00:19:26,794
‫"من الرائع وجودي في برج (ترامب)‬
‫وفي مدينة رائعة هي (نيويورك)"‬

233
00:19:26,919 --> 00:19:32,008
‫"ويشرفني وجود الجميع هنا‬
‫يتخطى ذلك توقعات أي شخص"‬

234
00:19:32,133 --> 00:19:35,094
‫- "لم يكن هناك حشد كهذا"‬
‫- يحتاج إلى تغطية إضافية هنا‬

235
00:19:36,178 --> 00:19:39,557
‫- أتعتقد أنه لديه فرصة؟‬
‫- إنه يجيد التواصل أكثر من (ريغان)‬

236
00:19:39,682 --> 00:19:46,605
‫وهو بضعف شهرته، برأيي أي شخص يستخف‬
‫به مغفل لا يفهم الأمريكي العادي مثلنا‬

237
00:19:46,731 --> 00:19:48,941
‫- "لكنهم يقتلوننا على الصعيد الاقتصادي"‬
‫- أرى ذلك‬

238
00:19:49,066 --> 00:19:55,614
‫"أمست (الولايات المتحدة)‬
‫مكباً لمشاكل الآخرين"‬

239
00:19:55,740 --> 00:19:59,368
‫تحبه جماعتنا‬
‫أما الباقون فيحبون أن يكرهوه‬

240
00:19:59,493 --> 00:20:01,954
‫ولكن أتعلم أمراً يا (بيل)؟‬
‫يشاهده الجميع‬

241
00:20:02,079 --> 00:20:06,167
‫"عندما ترسل (المكسيك) مواطنيها‬
‫لا ترسل أفضل أشخاص لديها"‬

242
00:20:06,292 --> 00:20:08,544
‫- يحبه (هانيتي)، صحيح؟‬
‫- نعم‬

243
00:20:08,669 --> 00:20:12,256
‫- هل علاقتهما قديمة؟‬
‫- نعم‬

244
00:20:12,673 --> 00:20:18,679
‫قل لـ(شون) إنه سيكون رجل (ترامب)‬
‫سيمثل صوت الدعم الرئيسي‬

245
00:20:18,804 --> 00:20:21,515
‫- سيطير (شون) فرحاً‬
‫- "يجلبون المخدرات"‬

246
00:20:21,640 --> 00:20:26,937
‫"يجلبون الإجرام إنهم مغتصبون‬
‫وأفترض أن بعضهم أشخاص صالحون"‬

247
00:20:27,355 --> 00:20:32,026
‫- أقال ذلك للتو؟‬
‫- نعم، يمنح الناس ما يريدونه يا (بيل)‬

248
00:20:32,151 --> 00:20:35,571
‫سيخلّف علامة‬
‫سيفعل ذلك‬

249
00:20:37,907 --> 00:20:41,077
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء، إلى اللقاء‬

250
00:20:41,202 --> 00:20:42,578
‫- إلى اللقاء‬
‫- أنا أحبك‬

251
00:20:42,703 --> 00:20:44,330
‫- أنا أحبك أيضاً‬
‫- إلى اللقاء، نحبك!‬

252
00:20:44,455 --> 00:20:46,665
‫- إلى اللقاء‬
‫- أنا آسفة، آمل ألا...‬

253
00:20:46,791 --> 00:20:48,542
‫لا، أتيت باكراً‬
‫أنت مثالية‬

254
00:20:48,667 --> 00:20:52,630
‫إلى اللقاء‬
‫قودوا بشكل آمن، طال عشاؤنا العائلي‬

255
00:20:52,755 --> 00:20:56,550
‫"حرب النجوم‬
‫وقال (ريغان): "لا" وابتعد عن الطاولة"‬

256
00:20:56,675 --> 00:21:01,055
‫"وقد أدى ذلك إلى السلام لاحقاً وهذا شبيه‬
‫بأحداث كتاب (ترامب) (أرت أوف ذا ديل)"‬

257
00:21:01,180 --> 00:21:04,600
‫- (ريغان) إلى (ترامب) هذا جميل‬
‫- أنا أحبك‬

258
00:21:04,809 --> 00:21:07,686
‫- تأخر الوقت يا (روجر)‬
‫- نعم، أنا أشاهد (هانيتي) فحسب‬

259
00:21:07,812 --> 00:21:09,772
‫- "ترحل"‬
‫- عليك أن ترتاح‬

260
00:21:09,897 --> 00:21:12,358
‫- أنا أسترخي، أنا أشاهد (هانيتي)‬
‫- "ترحل"‬

261
00:21:13,609 --> 00:21:16,487
‫- لن أرتدي هذه الأشياء اللعينة‬
‫- قال الطبيب إنه عليك...‬

262
00:21:16,612 --> 00:21:22,284
‫يقول الطبيب أموراً سخيفة كثيرة يا (بيث)‬
‫لا يعني ذلك أنه يمثل صوت الحكمة‬

263
00:21:22,410 --> 00:21:24,829
‫- إنه طبيب بارع‬
‫- هيا!‬

264
00:21:25,996 --> 00:21:28,332
‫- أكلت كمية وافرة‬
‫- "هذا هو (ترامب)"‬

265
00:21:28,457 --> 00:21:31,794
‫"القوة والقيادة‬
‫اللتان يحتاج إليهما هذا البلد"‬

266
00:21:31,919 --> 00:21:33,796
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- ليس مخطئاً‬

267
00:21:33,921 --> 00:21:37,716
‫لدينا خبر، وجدنا ثغرة‬

268
00:21:37,842 --> 00:21:43,180
‫لا يمكنك مقاضاة (فوكس) ولكن يمكنك‬
‫مقاضاة (روجر أيلز) شخصياً في (نيو جيرسي)‬

269
00:21:43,305 --> 00:21:47,768
‫- في (نيو جيرسي)؟‬
‫- المحاكم هناك ودودة مع المدّعين بهذه القضايا‬

270
00:21:47,893 --> 00:21:51,564
‫لكنّ (روجر) لا يسكن في (نيو جيرسي)‬
‫انتقل للسكن في (غاريسون) قبل سنوات‬

271
00:21:51,689 --> 00:21:56,193
‫نعم لكنه لا يزال يمتلك بيتاً هناك‬
‫مما يجعله من سكّان الولاية من الناحية التقنية‬

272
00:21:56,360 --> 00:22:01,031
‫إنها خطوة جريئة، هناك خطر بأن يرفضوا‬
‫الدعوى لكنني أظن أن الاحتمالات جيدة‬

273
00:22:01,490 --> 00:22:08,205
‫حسناً‬
‫ولكن مقاضاة (روجر) شخصياً أمر هائل‬

274
00:22:08,372 --> 00:22:11,459
‫سعينا وراء ذلك‬
‫لأنك قلت إنك أردت معركة علنية‬

275
00:22:11,584 --> 00:22:16,338
‫أعلم أنني قلت ذلك‬
‫ولكن بعد التفكير في قبول تسوية‬

276
00:22:19,216 --> 00:22:25,097
‫إنها عائلتي لا أريد جرّها إلى هذه المسألة‬
‫لا أريد جرّها إلى مسرحية إعلامية لعينة‬

277
00:22:25,222 --> 00:22:29,101
‫ماذا تريدين من هذا الأمر يا (غريتشين)؟‬
‫ماذا تريدين بالتحديد؟‬

278
00:22:29,226 --> 00:22:37,318
‫إثبات ما حصل لي‬
‫واعتذار علني‬

279
00:22:37,735 --> 00:22:40,321
‫لا يزال بوسعنا السعي وراء تسوية‬
‫إن كنت تفضّلين ذلك‬

280
00:22:40,446 --> 00:22:45,868
‫لكنني لن أشجعك على المضي قدماً بخيار المحاكمة‬
‫إلا في حال خلت أن الاحتمالات لصالحك‬

281
00:22:45,993 --> 00:22:52,750
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة لتمسي هذه القضية‬
‫علنية وليعرف الناس ما فعله (روجر أيلز) بك‬

282
00:22:54,960 --> 00:22:57,254
‫"أوجدت الخدمة مقابل أخرى‬
‫في الشرائط؟"‬

283
00:22:57,379 --> 00:22:59,256
‫- "ليس بعد"‬
‫- "استمري بالاستماع إليها"‬

284
00:22:59,381 --> 00:23:02,551
‫نحتاج إلى كل الذخيرة‬
‫التي يمكننا الحصول عليها‬

285
00:23:02,676 --> 00:23:07,681
‫"إنها قناتي الإخبارية يا (غريتشين)! يدفع‬
‫(روبيرت) الفواتير ولكن ما أقوله هو الذي يُنفّذ"‬

286
00:23:08,682 --> 00:23:12,269
‫"تمارس (ميغان) اللعبة‬
‫إنها مرحة ومسترخية وتجيد تقبّل مزحة"‬

287
00:23:12,394 --> 00:23:14,605
‫"تجيد تقبّل مديح‬
‫يمكنك أن تتعلمي الكثير منها"‬

288
00:23:14,939 --> 00:23:20,277
‫"أؤدي عملي جيداً‬
‫لديّ خبرة ٢٠ سنة تقريباً في مجال التقديم"‬

289
00:23:20,402 --> 00:23:26,742
‫- "هذا مهم"‬
‫- "لا يشاهد الناس (ميغان) بسبب خبرتها"‬

290
00:23:26,867 --> 00:23:30,246
‫"أو مهارتها الصحفية‬
‫إنها نجمة، موهبتها عفوية"‬

291
00:23:30,371 --> 00:23:33,666
‫ويمكن لمشاهدي (فوكس) أن يتحرشوا بها‬
‫بنظراتهم عند جلوس زوجاتهم قربهم"‬

292
00:23:33,791 --> 00:23:36,544
‫"إنها نجمة إباحية قريبة من العائلات‬
‫أما أنت... "‬

293
00:23:37,878 --> 00:23:41,840
‫"هيا! لا تساوين‬
‫ولو جزءاً صغيراً مما هي عليه (ميغان كيلي)"‬

294
00:23:41,966 --> 00:23:44,343
‫"هذا استنتاج صعب لكنه حقيقي"‬

295
00:23:44,468 --> 00:23:47,179
‫"أغسطس سنة ٢٠١٥"‬

296
00:23:47,846 --> 00:23:51,308
‫- "أول مناظرة رئيسية"‬
‫- "في وسط المسرح الليلة"‬

297
00:23:51,433 --> 00:23:53,727
‫"رجل الأعمال (دونالد ترامب)"‬

298
00:23:54,562 --> 00:23:59,400
‫"يا سيد (ترامب) أحد الأمور التي‬
‫يحبها الناس فيك هو أنك تعبّر عن آرائك"‬

299
00:23:59,525 --> 00:24:06,073
‫"ولا تستعمل فلتر السياسيين ولكن لذلك‬
‫جوانب سلبية بالأخص عندما يتعلق بالنساء"‬

300
00:24:06,198 --> 00:24:10,661
‫- كان يجدر بك أن تكوني مكانها يا حبيبتي‬
‫- "نعتّ نساء لا يعجبنك بخنزيرات سمينات وكلبات"‬

301
00:24:10,786 --> 00:24:13,831
‫"ومتسخات وغير مرتبات وحيوانات مقززة"‬

302
00:24:14,206 --> 00:24:17,376
‫- "حسابك على (تويتر)"‬
‫- "نعتّ (روزي أودونيل) بذلك فقط"‬

303
00:24:18,877 --> 00:24:20,921
‫- إنه حقير للغاية‬
‫- نعم‬

304
00:24:21,046 --> 00:24:24,341
‫"يمكننا القول إنه كان برنامج (دونالد ترامب)‬
‫الليلة في السراء والضراء"‬

305
00:24:24,466 --> 00:24:26,510
‫"مباراة صراخ شارفت أن تكون‬
‫أحياناً عبارة عن هرج ومرج"‬

306
00:24:26,635 --> 00:24:30,055
‫- "قادتهم أغبياء"‬
‫- "يحاول خداع الناس ليصوتوا له"‬

307
00:24:30,180 --> 00:24:34,143
‫- "النصاب الحقيقي هو السيناتور (ماركو روبيو)"‬
‫- "هذه مسألة مبدأ"‬

308
00:24:34,268 --> 00:24:37,688
‫"أنت أكبر كاذب‬
‫وأنت أسوأ من (جيد بوش) على الأرجح"‬

309
00:24:37,813 --> 00:24:41,025
‫"لن تصبح رئيس (الولايات المتحدة)‬
‫من خلال كيل الشتائم لتصل إلى سدة الرئاسة"‬

310
00:24:41,150 --> 00:24:43,152
‫"لديّ ٤٢ نقطة أما أنت فلديك ٣‬
‫لذا هذا غير مهم"‬

311
00:24:43,277 --> 00:24:48,741
‫"ما أقوله هو ما أقوله وبصراحة‬
‫يا (ميغان) إن لم يعجبك أنا آسف"‬

312
00:24:48,866 --> 00:24:50,784
‫"متى أصبحت جمهورياً؟"‬

313
00:24:54,079 --> 00:24:58,167
‫"أتت وبدأت تطرح عليّ أسئلة سخيفة"‬

314
00:24:58,292 --> 00:25:02,254
‫"ويمكنكم أن تروا الدم يخرج من عينيها"‬

315
00:25:02,379 --> 00:25:08,886
‫"يخرج الدم من... هذا غير مهم‬
‫ولكن برأيي كانت... "‬

316
00:25:09,011 --> 00:25:12,181
‫- ماذا يفعل (ترامب)؟‬
‫- يغرّد بدون توقف‬

317
00:25:12,306 --> 00:25:14,350
‫نعت (ميغان) في إحدى تغريداته بالغبية‬

318
00:25:14,475 --> 00:25:16,769
‫"(أيرينا برغانتي)، نائبة رئيس (فوكس نيوز)‬
‫وشبكة أعمال (فوكس) بمجال التواصل"‬

319
00:25:17,436 --> 00:25:20,648
‫قال (هانيتي) إن (ترامب) اتصل به‬
‫وأقسم إنه لن يظهر على (فوكس) من جديد‬

320
00:25:20,773 --> 00:25:24,360
‫نحن نتعامل مع نرجسي مغرور من الطراز الأول‬

321
00:25:25,110 --> 00:25:29,198
‫رباه! إن خال أنه يسعه الفوز بدوننا‬
‫من الأفضل أن ينضبط وإلا سيُقضى عليه‬

322
00:25:29,323 --> 00:25:32,910
‫ألم يُقضُ عليه منذ الآن؟ نحن في أغسطس‬
‫وقد يكون (ترامب) قد قضى على حظوظه بالفوز‬

323
00:25:33,035 --> 00:25:37,039
‫إن بقي يتهجم على (فوكس)‬
‫من الأفضل أن يستعد للتبعات، صحيح يا (روجر)؟‬

324
00:25:37,164 --> 00:25:41,251
‫- لا أجد أن هذا جيد لأحد‬
‫- النقاط الرئيسية للبيان؟‬

325
00:25:41,377 --> 00:25:44,380
‫أردت أن يصدر عني شخصياً‬
‫وليس عن (فوكس نيوز) فحسب‬

326
00:25:48,175 --> 00:25:55,557
‫تهجمات (دونالد ترامب)‬
‫على (ميغان) غير مقبولة ومضايقة‬

327
00:25:56,558 --> 00:26:01,271
‫- أتى السيد (ميردوك) لرؤيتك‬
‫- حسناً‬

328
00:26:02,398 --> 00:26:05,067
‫ - أنا بخير‬
‫- حقاً؟ حسناً، هيا!‬

329
00:26:06,568 --> 00:26:07,986
‫(روبيرت)!‬

330
00:26:12,241 --> 00:26:16,704
‫(روجر)‬
‫خرجت المشكلة مع (ترامب) عن السيطرة‬

331
00:26:16,829 --> 00:26:18,664
‫- أوافقك الرأي‬
‫- تخطى الحدود مع (ميغان)‬

332
00:26:18,789 --> 00:26:25,045
‫- نحتاج إلى تقليص تغطيته‬
‫- نعم، سأنشر بياناً لدعم (ميغان)‬

333
00:26:25,170 --> 00:26:29,758
‫يدين ما قاله (ترامب)، هذا غريب‬
‫لأن هذا كل ما يريد الجميع التحدث عنه‬

334
00:26:29,883 --> 00:26:36,640
‫نعم، تغطية محايدة، وقت متساو مع باقي‬
‫المرشحين، هذا شبيه بما طلبناه يا (روجر)‬

335
00:26:36,765 --> 00:26:39,476
‫لا يثيرون الدهشة مثل (دونالد)‬

336
00:26:39,601 --> 00:26:45,357
‫كل ما يخرج من فم هذا الحقير الريفي الذي‬
‫يسكن في قلب المدينة يحصد نسب مشاهدة عالية‬

337
00:26:45,482 --> 00:26:49,653
‫هذا يكفي‬
‫لا تحيّز لـ(ترامب) بعد الآن‬

338
00:26:52,698 --> 00:26:55,075
‫أهذا الكلام صادر عنك‬
‫أو عن (جايمس)؟‬

339
00:26:55,200 --> 00:26:58,954
‫هذا ليس طلباً يا (روجر)‬
‫هذا توجيه‬

340
00:27:07,921 --> 00:27:10,591
‫- كيف سار ذلك الأمر؟‬
‫- سار بشكل عظيم، عظيم‬

341
00:27:11,341 --> 00:27:19,057
‫ثمة عدم توازن بسيط يحصل حالياً‬
‫في الوقت الحالي يكره (روبيرت) (دونالد)‬

342
00:27:19,183 --> 00:27:25,564
‫ولكن نسب مشاهدة (دونالد) تملأ جيوبه‬
‫وفي الوقت الحالي أيضاً يكره (دونالد) (روبيرت) ‬

343
00:27:25,689 --> 00:27:29,026
‫يكره (فوكس نيوز) أيضاً لكنه لا يستطيع الفوز‬
‫بدوننا وهو يعلم ذلك ‬

344
00:27:29,151 --> 00:27:33,989
‫لذا عليّ أن أعيد‬
‫كل شيء إلى مساره الصحيح‬

345
00:27:34,114 --> 00:27:36,366
‫عليّ أن أجعل الجميع ينضبطون‬
‫ليس إلا‬

346
00:27:39,411 --> 00:27:42,915
‫يا لـ(جايمس) اللعين!‬
‫يا له من حقير صغير!‬

347
00:27:43,040 --> 00:27:46,627
‫لم يتحلّ بالشجاعة ليأتي لرؤيتي بنفسه‬
‫لذا اضطر إلى أن يرسل والده‬

348
00:27:48,128 --> 00:27:55,385
‫نعم، انظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك قل لي‬
‫إن ذلك الفم لم يمارس الجنس الفموي، صحيح؟‬

349
00:27:57,346 --> 00:28:03,143
‫"إن كان هناك صلة جسدية‬
‫سيجعلكما ذلك تتخطيان الأوقات العصيبة"‬

350
00:28:03,268 --> 00:28:06,605
‫"مثلما يحصل عندما يثير أحدكما أعصاب الآخر"‬

351
00:28:06,730 --> 00:28:09,900
‫"كان بوسع ذلك أن ينجح حتى مع كل خلافاتنا"‬

352
00:28:10,359 --> 00:28:13,362
‫"ماذا تقول يا (روجر)؟"‬

353
00:28:13,737 --> 00:28:20,661
‫"أقول إنه كان يجب أن تجمعنا علاقة جنسية‬
‫قبل زمن طويل ولكنت جيدة وأفضل شأنك شأني"‬

354
00:28:20,786 --> 00:28:24,998
‫نعم! نلت منه!‬
‫نلت منه!‬

355
00:28:32,172 --> 00:28:36,593
‫- اللعنة! اللعنة!‬
‫- ما الأمر؟‬

356
00:28:37,052 --> 00:28:38,804
‫- تباً لذلك!‬
‫- ما الخطب يا (روجر)؟‬

357
00:28:38,929 --> 00:28:40,764
‫لا شيء، عودي إلى النوم‬

358
00:28:48,564 --> 00:28:50,691
‫"سرطان البروستات"‬

359
00:28:51,441 --> 00:28:52,860
‫"العجز"‬

360
00:28:55,112 --> 00:28:56,780
‫"وسلس البول الآن"‬

361
00:28:59,533 --> 00:29:01,410
‫"أنا آسف"‬

362
00:29:03,412 --> 00:29:10,252
‫- أرجوك يا (روجر)! هذا غير مهم‬
‫- هذا كثير بالنسبة إليك... أنا آسف جداً‬

363
00:29:10,836 --> 00:29:15,090
‫- نشيخ جميعنا‬
‫- لا تفعلين‬

364
00:29:15,799 --> 00:29:19,887
‫- ليس في عينيّ‬
‫- إنه مجرد مطب‬

365
00:29:20,470 --> 00:29:25,017
‫يعيش الناس تجارب كهذه طيلة الوقت‬
‫وتتحسن حالهم‬

366
00:29:28,270 --> 00:29:30,522
‫لطالما تخيلت قيامي بأمور مع (زاك)‬

367
00:29:33,483 --> 00:29:36,612
‫- وإنجازنا أموراً معاً‬
‫- ستفعلان‬

368
00:29:37,613 --> 00:29:43,160
‫- إنه يافع جداً‬
‫- لمَ لا نذهب ونشتري البوظة؟‬

369
00:29:45,203 --> 00:29:50,375
‫- أيبدو ذلك جيداً؟‬
‫- نعم‬

370
00:29:51,168 --> 00:29:53,587
‫"يناير سنة ٢٠١٦"‬

371
00:29:54,546 --> 00:29:59,009
‫"بما أنها طرحت عليّ سؤالاً غير لائق البتة‬
‫يتوجب عليها هي أن تعتذر مني"‬

372
00:29:59,134 --> 00:30:01,470
‫"لن أعتذر حتماً‬
‫لممارستي الصحافة بشكل جيد"‬

373
00:30:01,595 --> 00:30:04,139
‫"أهذا هو سلوك قائد العالم الحر؟"‬

374
00:30:04,264 --> 00:30:07,100
‫"المسرح جاهز لمناظرة الغد على (فوكس نيوز)"‬

375
00:30:07,225 --> 00:30:09,102
‫"ولن يكون (دونالد ترامب) موجوداً"‬

376
00:30:09,227 --> 00:30:12,022
‫"تمارس (فوكس) ألاعيب، نعم‬
‫ستجني (فوكس) ثروة"‬

377
00:30:12,147 --> 00:30:15,192
‫- "أسيأتي (دونالد ترامب)؟"‬
‫- "أجهل نوع الألعاب التي يمارسها (روجر أيلز)"‬

378
00:30:15,317 --> 00:30:18,236
‫- "وأجهل الخطب الموجود هناك"‬
‫- "يا سيد (ترامب) سنراك ليلة  الخميس، صحيح؟"‬

379
00:30:18,362 --> 00:30:23,033
‫"سأتخذ قراراً بخصوس (فوكس) لكنني لن أتكبد‬
‫عناء مشاركتي في المناظرة على الأرجح"‬

380
00:30:23,158 --> 00:30:26,078
‫- لم يأت ذلك البيان الإعلامي بأي نتيجة‬
‫- أتريدني أن أبدأ بالنيل منه؟‬

381
00:30:26,203 --> 00:30:29,831
‫- ثمة شائعة تتعلق بعلاقته بالنجمة الإباحية‬
‫- لا! لن ينجح ذلك‬

382
00:30:29,957 --> 00:30:32,960
‫- لأنه لا يخجل من أي شيء‬
‫- لا يخجل من أي شيء على الإطلاق‬

383
00:30:33,085 --> 00:30:36,338
‫- تكاد تضطر إلى أن تُعجب بذلك‬
‫- أنا معجب بذلك‬

384
00:30:36,672 --> 00:30:39,299
‫أتعلم أمراً؟‬

385
00:30:40,842 --> 00:30:46,014
‫أبق وقتاً شاغراً في (فوكس أند فريندز)‬
‫وبرنامج (هانيتي) غداً‬

386
00:30:46,139 --> 00:30:47,683
‫- أبقني على اطلاع على المستجدات‬
‫- حسناً‬

387
00:30:48,976 --> 00:30:50,644
‫سنتصل بـ(دونالد)‬

388
00:30:54,648 --> 00:30:58,652
‫"(دونالد)، (روجر)‬
‫لا، لا، أتفهم الأمر"‬

389
00:30:58,777 --> 00:31:03,323
‫"ما زت مستعداً لدعمك‬
‫وما زلت مستعداً لجعل جمهور (فوكس) يدعمك"‬

390
00:31:03,448 --> 00:31:07,619
‫ولكن عليك أن تكفّ‬
‫عن عض اليد التي تطعمك‬

391
00:31:07,953 --> 00:31:09,830
‫لا!‬

392
00:31:09,955 --> 00:31:17,379
‫ يا (دون) سأخبرك شيئاً‬
‫هو واقع وعليك سماعه كواقع‬

393
00:31:18,672 --> 00:31:24,553
‫تستطيع (فوكس نيوز) إنجاحك أو إفشالك‬
‫هذا واقع‬

394
00:31:25,178 --> 00:31:31,476
‫لا، لا أبالي لأمر... إن لم ترد أن تعتذر‬
‫لـ(ميغان) أو لـ(فوكس) أو لي لا أبالي‬

395
00:31:31,601 --> 00:31:36,690
‫هذا ليس هدفي ولكن عليك‬
‫أن تكف عن التهجم على (فوكس نيوز) الآن‬

396
00:31:39,526 --> 00:31:47,826
‫نعم، اسمع، إليك طريقة سير الأمور‬
‫ستنال وقتاً أكثر من باقي المرشحين‬

397
00:31:47,951 --> 00:31:51,413
‫سنمنحك أسئلة سهلة لن تكون صعبة‬
‫ويمكننا أن نطلعك عليها مسبقاً حتى إن أردت‬

398
00:31:51,538 --> 00:31:58,211
‫أتعلم أمراً؟‬
‫يمكنني أن أؤلّف لك إجابتين ساخرتين‬

399
00:31:59,755 --> 00:32:02,841
‫أعلم أنك لا تحتاج إلى مساعدة‬
‫في مجال الملاحظات المضحكة‬

400
00:32:02,966 --> 00:32:06,344
‫التعليق عن المغتصبين المكسيكيين‬
‫كان مضحكاً جداً، نعم‬

401
00:32:06,595 --> 00:32:10,557
‫حسناً، هل وضعنا جيد؟‬

402
00:32:11,475 --> 00:32:13,060
‫هل تبادلنا القبل وتصالحنا؟‬

403
00:32:14,770 --> 00:32:18,440
‫هذا عظيم سأطلب من الشخص‬
‫الذي يحجز المواعيد الاتصال برجلك‬

404
00:32:18,565 --> 00:32:23,361
‫ويمكنك تخصيص بعض الأوقات لأجل‬
‫(فوكس أند فريندز) و(هانيتي)، أي شيء تريده‬

405
00:32:24,863 --> 00:32:30,160
‫غداً؟ سيكون هذا صعباً جداً لأن هذا...‬

406
00:32:30,285 --> 00:32:36,541
‫أتعلم أمراً؟ سأخلي الجدول لأجلك‬
‫نعم‬

407
00:32:37,417 --> 00:32:39,086
‫إلى اللقاء‬

408
00:32:42,672 --> 00:32:45,634
‫عادت الأمور إلى مسارها الصحيح‬

409
00:32:46,218 --> 00:32:49,971
‫أحزن أحياناً لأنني الشخص الوحيد‬
‫الذي تسنح له الفرصة لمشاهدة هذا الأمر‬

410
00:32:50,097 --> 00:32:53,809
‫- ماذا؟‬
‫- أنت‬

411
00:32:54,142 --> 00:32:59,856
‫- تدير كل شيء‬
‫- ما الأمور الأخرى التي علينا العمل عليها؟‬

412
00:33:00,315 --> 00:33:03,777
‫"الخبر العاجل الليلة‬
‫يفوز (ترامب) فوزاً ساحقاً في (ساوث كارولاينا)"‬

413
00:33:03,902 --> 00:33:05,862
‫"وعلّق (بوش) حملته"‬

414
00:33:05,987 --> 00:33:09,241
‫- "انتهت هذه الانتخابات، شاهدوا ذلك"‬
‫- "(دونالد ترامب) متصدر إلى حد كبير"‬

415
00:33:09,366 --> 00:33:10,909
‫"المسار مفتوح لترشيحات الحزب الجمهوري"‬

416
00:33:11,034 --> 00:33:14,704
‫"عندما تفوزون يكون الأمر جميلاً‬
‫وسنبدأ بالفوز لأجل بلدنا"‬

417
00:33:14,830 --> 00:33:17,541
‫- "تم توقّع فوزه"‬
‫- علّقت حملتي اليوم"‬

418
00:33:17,666 --> 00:33:19,251
‫"من الصعب تحديد المكان‬
‫الذي سيتم إيقاف (ترامب) فيه الآن"‬

419
00:33:19,376 --> 00:33:21,128
‫"سيطر (دونالد ترامب)‬
‫على يوم الانتخابات التمهيدية"‬

420
00:33:21,253 --> 00:33:22,712
‫- "سنعلّق حملتنا"‬
‫- "من ساحل إلى آخر"‬

421
00:33:22,838 --> 00:33:27,676
‫"بلغ (دونالد ترامب) الرقم السحري‬
‫للحصول على الترشيح"‬

422
00:33:27,801 --> 00:33:32,514
‫"سنجعل (الولايات المتحدة) عظيمة من جديد"‬

423
00:33:34,266 --> 00:33:37,561
‫نعم، لقد نجح‬
‫نعم، هيا! قلت ذلك أنت أيضاً‬

424
00:33:38,353 --> 00:33:41,314
‫- "مايو سنة ٢٠١٦"‬
‫- "يستعد (دونالد ترامب) للانتخابات العامة"‬

425
00:33:41,439 --> 00:33:43,692
‫"بصفته مرشح الحزب الجمهوري"‬

426
00:33:44,109 --> 00:33:48,822
‫(روجر ستون)‬
‫لا، تهانيّ وشكراً لك أنت أيضاً‬

427
00:33:48,947 --> 00:33:51,658
‫- لا، إنها هنا‬
‫- مرحباً يا (روجر)‬

428
00:33:52,534 --> 00:33:54,995
‫سيكون ذلك عظيماً‬
‫عند عودتك إلى البلدة‬

429
00:33:55,829 --> 00:33:57,330
‫حسناً، إلى اللقاء‬

430
00:34:00,041 --> 00:34:02,294
‫لا يعرف الجمهوريون ما أصابهم‬

431
00:34:03,128 --> 00:34:09,134
‫أعتقد أن (دونالد) سيثبت‬
‫أن التلفزيون حلّ محل الحزب السياسي‬

432
00:34:09,259 --> 00:34:11,595
‫مثلما قلت إنه سيحصل‬
‫عندما انتخبت (نيكسون)‬

433
00:34:11,720 --> 00:34:13,847
‫نعم، في الأيام الخوالي‬

434
00:34:14,931 --> 00:34:19,519
‫إن أصغى إليّ‬
‫أنا و(روجر ستون) و(مانافورت)‬

435
00:34:20,270 --> 00:34:27,777
‫سنوصله إلى (البيت الأبيض) مما يعني‬
‫أننا سنمضي ليلة في غرفة نوم (لينكولن)‬

436
00:34:30,238 --> 00:34:33,408
‫أتعتقد أنه يمكنه التغلب‬
‫على (هيلاري) وآلة (كلينتون)؟‬

437
00:34:33,533 --> 00:34:40,624
‫ما علينا فعله هو كشف كل الأمور القذرة‬
‫التي يخفيها آل (كلينتون)‬

438
00:34:40,957 --> 00:34:48,632
‫أموره وأمورها القذرة، (فينس فوستر)‬
‫(وايتووتير)، (بولا جونز)، (مونيكا)‬

439
00:34:49,174 --> 00:34:50,675
‫(بنغازي)‬

440
00:34:51,843 --> 00:34:55,972
‫لدينا ذخيرة‬
‫والرسائل الإلكترونية‬

441
00:34:57,182 --> 00:34:59,851
‫الرسائل الإلكترونية، نعم‬

442
00:34:59,976 --> 00:35:07,108
‫ أقسم لك يا (بيث)، خلال حياتك لن يكون هناك‬
‫أي فرد من آل (كلينتون) في المكتب البيضوي‬

443
00:35:11,571 --> 00:35:14,115
‫- (روجر)‬
‫- (ديان)!‬

444
00:35:14,241 --> 00:35:15,784
‫مرحباً‬

445
00:35:17,202 --> 00:35:20,538
‫نحتاج إلى التحدث عن عقد (غريتشين)‬
‫شارفت مدته على الانتهاء‬

446
00:35:20,664 --> 00:35:24,960
‫- لا يمكنني الاستمرار بتأجيل وكيل أعمالها‬
‫- لن نجدّد عقدها‬

447
00:35:27,420 --> 00:35:31,258
‫- هل أنت واثق بأنك تريدها خارج القناة؟‬
‫- لا تمثل مصدر تهديد‬

448
00:35:31,383 --> 00:35:33,551
‫لا أحد يريدها‬
‫حان الموعد لترحل‬

449
00:35:34,427 --> 00:35:38,598
‫- انتهت مدة عملها هنا إذاً‬
‫- انتهت مدة عملها‬

450
00:35:41,351 --> 00:35:46,690
‫كالعادة شكراً لتمضيتكم بعضاً من فترات‬
‫بعد الظهر معي، سنراكم هنا مجدداً غداً‬

451
00:35:46,815 --> 00:35:48,608
‫توقف البث!‬

452
00:35:49,693 --> 00:35:53,196
‫- يحتاج (بيل) إلى التحدث إليك‬
‫- حسناً، سأجلب حقيبة يدي‬

453
00:35:53,321 --> 00:35:55,323
‫- لن تحتاجي إليها‬
‫- لكنني أحتاج إلى جلب...‬

454
00:35:55,448 --> 00:35:58,660
‫الآن يا (غريتشين)!‬
‫يحتاج إلى رؤيتك الآن‬

455
00:36:00,870 --> 00:36:04,833
‫- نعم، مرحباً يا (غريتشين)‬
‫- مرحباً يا (بيل)، ما الأمر؟‬

456
00:36:05,667 --> 00:36:08,670
‫- أرجوك‬
‫- لا، أنا مرتاحة‬

457
00:36:11,047 --> 00:36:17,595
‫- دعوني أتكهن الخبر ليس ساراً‬
‫- لن تجدد (فوكس نيوز) عقدك‬

458
00:36:18,680 --> 00:36:22,142
‫- أنتم تطردونني‬
‫- لا لكننا لن نجدد عقدك‬

459
00:36:23,018 --> 00:36:26,563
‫الحقيقة هي أن اليوم آخر يوم‬
‫تعملين فيه في (فوكس نيوز)‬

460
00:36:28,940 --> 00:36:30,817
‫إذاً...‬

461
00:36:35,196 --> 00:36:39,284
‫- بهذا الشكل بعد ١١ سنة؟‬
‫- نحتاج إلى أن توقّعي هذه قبل رحيلك‬

462
00:36:40,285 --> 00:36:42,162
‫- ما هي؟‬
‫- أوراق تسريحك‬

463
00:36:42,287 --> 00:36:48,043
‫واتفاقية عدم البوح، كلها معاملات‬
‫تقليدية، وقّعي لنا هنا من فضلك‬

464
00:36:48,168 --> 00:36:54,049
‫- هنا يا (غريتشين)‬
‫- ألن يأتي (روجر) لرؤيتي حتى؟‬

465
00:36:54,174 --> 00:36:56,009
‫يتمنى لك التوفيق‬

466
00:37:05,769 --> 00:37:07,270
‫حسناً‬

467
00:37:10,857 --> 00:37:13,818
‫- هنا فقط؟‬
‫- هنا‬

468
00:37:13,943 --> 00:37:18,365
‫- أريد توقيعك على الجزء الأول‬
‫- أنا آسفة، رباه! أنا آسفة‬

469
00:37:24,954 --> 00:37:26,831
‫قمتم بمباغتتي‬

470
00:37:32,921 --> 00:37:37,592
‫هل يمكنني أن أعود؟‬
‫أشعر... عندما أكون أقل...‬

471
00:37:38,259 --> 00:37:43,056
‫- عندما أكون...‬
‫- طبعاً (غريتشين)، خذي الوقت بقدر ما تحتاجين‬

472
00:37:43,181 --> 00:37:45,809
‫- نعم‬
‫- شكراً‬

473
00:37:45,934 --> 00:37:47,352
‫نحن جاهزون‬

474
00:37:49,979 --> 00:37:52,232
‫شكراً، شكراً يا (مايك)‬

475
00:38:00,782 --> 00:38:02,283
‫"(نيوز كوربورايشون)"‬

476
00:38:17,048 --> 00:38:21,553
‫- هل أنت بخير يا سيدة (كارلسون)؟‬
‫- أنا بخير‬

477
00:38:31,521 --> 00:38:33,314
‫احزر ما حصل للتو‬

478
00:38:33,440 --> 00:38:35,608
‫ستحل (كيمبرلي غيلفويل) محل (غريتشين)‬

479
00:38:35,733 --> 00:38:39,237
‫احرصي على معرفة الضيوف‬
‫الذين تحجزينهم بأن (كيم) ستستضيفهم‬

480
00:38:39,362 --> 00:38:43,450
‫إلى أن نبلغ ذلك بشكل علني‬
‫لا تزال (غريتشين) في إجازة‬

481
00:38:43,575 --> 00:38:46,035
‫- فهمت‬
‫- لدى جماعة (ترامب) خطك المباشر‬

482
00:38:46,161 --> 00:38:48,455
‫إن اتصلوا بك احجزي له موعداً، اتفقنا؟‬

483
00:38:48,580 --> 00:38:53,626
‫تمّ إخبار كل المنتجين بأنه في حال‬
‫اتصلت لهم سيخصصون الوقت لك، أفهمتني؟‬

484
00:38:54,002 --> 00:38:56,171
‫- هذا عظيم‬
‫- هذا عظيم‬

485
00:38:56,296 --> 00:38:58,047
‫- حسناً يا (بيل)، هذا كل شيء‬
‫- هذا جيد‬

486
00:38:58,339 --> 00:39:02,135
‫- ليس أنت، لم ننته بعد‬
‫- حسناً‬

487
00:39:02,469 --> 00:39:04,012
‫شكراً‬

488
00:39:12,437 --> 00:39:13,938
‫تعالي إلى هنا‬

489
00:39:28,453 --> 00:39:32,040
‫- وعدتك بأن تظهري على الهواء، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، لقد فعلت‬

490
00:39:40,256 --> 00:39:44,135
‫- وكنت فتاة مطيعة، أليس كذلك؟‬
‫- نعم يا (روجر)‬

491
00:39:44,260 --> 00:39:46,346
‫قمت بكل ما طلبته منك‬

492
00:39:47,472 --> 00:39:49,307
‫نعم يا (روجر)‬

493
00:39:53,478 --> 00:39:55,396
‫أتعلمين أمراً؟‬

494
00:39:57,649 --> 00:39:59,651
‫ستحصلين على مرادك‬

495
00:40:01,486 --> 00:40:06,824
‫بعد رحيل (غريتشين)‬
‫سيحصل تغيير‬

496
00:40:08,618 --> 00:40:10,745
‫وسنبحث عن وجه جديد‬

497
00:40:13,706 --> 00:40:16,084
‫أنا ممتنة يا (روجر)‬

498
00:40:26,469 --> 00:40:29,222
‫لنؤجل الأمر‬
‫يومي حافل للغاية‬

499
00:40:33,351 --> 00:40:34,978
‫شكراً يا (روجر)‬

500
00:40:46,489 --> 00:40:49,284
‫اللعنة! سافل غير نافع!‬

501
00:41:02,797 --> 00:41:04,465
‫(نانسي)!‬

502
00:41:06,843 --> 00:41:10,430
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- تأتي المصائب بالجملة‬

503
00:41:10,972 --> 00:41:16,477
‫مارست كرة القدم اللمسية مع أحفادي‬
‫بعد تخطيهم سن التاسعة لا أدعهم يفوزون‬

504
00:41:18,104 --> 00:41:22,358
‫لن يجددوا عقدك‬
‫يغيّر ذلك كل شيء‬

505
00:41:22,483 --> 00:41:25,820
‫- حسناً‬
‫- سنضطر إلى التقدم بدعوى خلال ٧٢ ساعة‬

506
00:41:25,945 --> 00:41:29,324
‫- لماذا بهذه السرعة؟‬
‫- وإلا سنخسر سردنا للأحداث‬

507
00:41:29,449 --> 00:41:34,746
‫وسيصفونك كموظفة مستاءة منهم بعد طردك‬
‫وسيزعمون أنك تقاضينهم لتنتقمي منهم‬

508
00:41:34,912 --> 00:41:38,374
‫- تباً لذلك!‬
‫- نعم، تباً لذلك!‬

509
00:41:38,499 --> 00:41:41,669
‫لذا أفرغي جدولك‬
‫واطلبي من حاضنة الاعتناء بأولادك‬

510
00:41:41,794 --> 00:41:43,588
‫وقولي لـ(كايسي)‬
‫إنك ستبقين هنا طيلة نهاية الأسبوع‬

511
00:41:43,713 --> 00:41:47,467
‫علينا أن نعمل بدون توقف‬
‫لنتقدم بهذه الدعوى في الوقت المناسب‬

512
00:41:47,592 --> 00:41:49,636
‫هل أنت جاهزة؟‬

513
00:41:51,554 --> 00:41:53,389
‫لنقم بهذا الأمر‬

514
00:42:10,448 --> 00:42:13,993
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا، لا، أتدبر أمري‬

515
00:42:14,410 --> 00:42:17,830
‫أيمكنك أن تطلبي من (جيمي)‬
‫أن يجلب السيارة؟‬

516
00:42:21,876 --> 00:42:24,212
‫"(ويست فيرجينيا) الجميلة"‬

517
00:42:24,462 --> 00:42:28,675
‫"سنعيد عمّال المناجم إلى العمل‬
‫سنعيد عمّال المناجم إلى العمل"‬

518
00:42:29,050 --> 00:42:33,179
‫كل ما يتوجب على (دونالد) فعله‬
‫في هذه التجمعات هو التحدث عن أمور يفهمها‬

519
00:42:33,596 --> 00:42:37,266
‫مثل البناء والبنى التحتية‬
‫والجسور والمباني‬

520
00:42:37,392 --> 00:42:40,645
‫"لأنني بنّاء ممتاز، هذا أفضل ما أفعله‬
‫وهذا أمر جيد"‬

521
00:42:40,770 --> 00:42:43,189
‫"ستحصلون على رئيس‬
‫يمكنه أن يعيد بناء بنيتنا التحتية"‬

522
00:42:43,314 --> 00:42:47,944
‫- " علينا أن نعيد بناء بنيتنا التحتية"‬
‫- رؤيا هائلة لـ(الولايات المتحدة)‬

523
00:42:48,069 --> 00:42:50,071
‫- الجدار‬
‫- "يريد الجميع الجدار"‬

524
00:42:50,196 --> 00:42:52,156
‫- "حقق نجاحاً ساحقاً"‬
‫- "سنحصل على الجدار"‬

525
00:42:52,281 --> 00:42:56,786
‫- بنّاء ملياردير سينجز ذلك‬
‫- "مَن سيدفع تكاليف الجدار؟"‬

526
00:42:56,911 --> 00:43:00,873
‫شيّد الجدار!‬
‫شيّد الجدار!‬

527
00:43:00,998 --> 00:43:05,461
‫- "يحصل تدافع في الداخل"‬
‫- "ثمة مشاعر متقدة في كلتا الجهتين"‬

528
00:43:05,586 --> 00:43:09,424
‫- "أخرجوه من هنا! اخرج!"‬
‫- عليه أن يحافظ على قاعدته ليفوز‬

529
00:43:09,549 --> 00:43:12,260
‫- عليه إبقاؤهم ملتزمين معه‬
‫- "شيّدوا ذلك الجدار!"‬

530
00:43:12,385 --> 00:43:15,930
‫"يقولون إنه لديّ أكثر أشخاص أوفياء لي‬
‫بحيث يمكنني الوقوف في وسط (فيفث أفينيو)"‬

531
00:43:16,055 --> 00:43:19,016
‫"لأطلق النار على شخص‬
‫ولن أخسر أياً من ناخبيّ"‬

532
00:43:19,142 --> 00:43:23,479
‫مثلما نفعل في (فوكس) لدينا نقطة‬
‫أو نقطتان بسيطتان نكررهما بشكل مستمر‬

533
00:43:23,730 --> 00:43:27,358
‫" شيّدوا ذلك الجدار!‬
‫شيّدوا ذلك الجدار! شيّدوا ذلك الجدار!"‬

534
00:43:27,483 --> 00:43:31,446
‫"ومع مرور الوقت يعتقد الناس‬
‫أن هذه هي الحقيقة التي يألفوها"‬

535
00:43:31,571 --> 00:43:34,490
‫- "سنصبح الأشخاص الأذكياء من جديد"‬
‫- كل هذا حماسي جداً‬

536
00:43:34,615 --> 00:43:37,785
‫- "سيصبح لدينا حدود قوية"‬
‫- "برج (ترامب)"‬

537
00:43:37,910 --> 00:43:43,791
‫"سيصبح لدينا الجدار ستدفع (المكسيك)‬
‫تكاليف بناء الجدار وسنحصل عليه، صدقوني"‬

538
00:43:43,916 --> 00:43:48,379
‫لنذهب لتناول الغداء‬
‫مع الرئيس التالي لـ(الولايات المتحدة)‬

539
00:43:50,256 --> 00:43:54,177
‫"ستصبح (الولايات المتحدة) عظيمة من جديد‬
‫وسنمنح الأولوية لـ(الولايات المتحدة)"‬

540
00:43:54,302 --> 00:43:59,348
‫"ذلك الجدار! شيدوا ذلك الجدار!‬
‫شيدوا ذلك الجدار! شيدوا ذلك الجدار!"‬

541
00:43:59,474 --> 00:44:02,602
‫- "شيدوا ذلك الجدار!"‬
‫- ألو؟‬

542
00:44:07,064 --> 00:44:08,941
‫شكراً‬

543
00:44:11,319 --> 00:44:12,695
‫تم تقديم الدعوى‬

544
00:44:15,782 --> 00:44:19,452
‫البيان الصحفي جاهز‬
‫اضغطي على "إرسال" فحسب‬

545
00:44:42,600 --> 00:44:44,393
‫ماذا سيحصل الآن؟‬

546
00:44:46,521 --> 00:44:48,272
‫سننتظر الآن‬

547
00:44:51,150 --> 00:44:54,237
‫لا يعرف ما ينتظره‬

548
00:45:05,591 --> 00:46:05,710
‫.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

