﻿1
00:01:05,910 --> 00:01:10,540
‫"سنطوي اليوم فصلاً في التاريخ‬
‫لنبدأ فصلاً آخر"‬

2
00:01:10,665 --> 00:01:12,751
‫- "٦ يوليو سنة ٢٠١٦"‬
‫- "سنقوم بالأمر"‬

3
00:01:12,917 --> 00:01:19,382
‫"أتفهم مسؤولية تولّي القيادة‬
‫ولن أخذلكم أبداً"‬

4
00:01:19,507 --> 00:01:23,762
‫هيا! هذا لا يصدق‬
‫أيمكنك تصديق هذه الترهات؟‬

5
00:01:23,887 --> 00:01:28,475
‫- ماذا؟ ماذا يحصل؟‬
‫- جعله (مانافورت) يقرأ من جهاز تلقين‬

6
00:01:28,600 --> 00:01:31,186
‫(دونالد) ليس سياسياً‬
‫إنه نجم برامج من تلفزيون الواقع‬

7
00:01:31,311 --> 00:01:34,898
‫يحب الناس سماعه يقول أموراً جنونية‬
‫عن المسلمين والمكسيكيين، هذا سحره‬

8
00:01:35,023 --> 00:01:38,485
‫- "كوني أتغلب على (هيلاري كلينتون)"‬
‫- يفصلنا أسبوعان عن المؤتمر‬

9
00:01:38,610 --> 00:01:41,863
‫- حان الوقت لتسريع الأمور وليس تهدئتها‬
‫- "أخطاء فادحة ارتكبتها"‬

10
00:01:41,988 --> 00:01:45,617
‫- "علماً أنها ارتكبت أخطاء جسيمة"‬
‫- ما هذه؟‬

11
00:01:47,494 --> 00:01:50,205
‫- نعم، نعم‬
‫- لا يا (روجر)‬

12
00:01:50,330 --> 00:01:53,041
‫- لا تضعيها هنا إن لم يكن بوسعي أكلها‬
‫- يمكنك أكلها بعد الشطيرة‬

13
00:01:53,166 --> 00:01:54,918
‫- لا أريد تناول الشطيرة اللعينة‬
‫- لا أحد يبدأ بالتحلية‬

14
00:01:55,043 --> 00:01:59,672
‫- ما هذا؟ هذا ليس خبزاً حتى‬
‫- عليك أكل هذه من ثم هذه‬

15
00:01:59,839 --> 00:02:02,592
‫- إنه صحي‬
‫- يبدو لي مزرياً‬

16
00:02:02,717 --> 00:02:04,344
‫(أيرينا) ‬

17
00:02:07,263 --> 00:02:13,520
‫- "تحرش جنسي شديد ومعمّم"‬
‫- ما معنى ذلك حتى؟‬

18
00:02:14,145 --> 00:02:18,608
‫"أدخل (أيلز) تعليقات وتلميحات‬
‫جنسية ومتحيزة للرجال في أحاديثهما"‬

19
00:02:18,733 --> 00:02:25,365
‫"من خلال التغزل بـ(كارلسون) في مكتبه‬
‫والطلب منها أن تستدير ليرى عجيزتها"‬

20
00:02:28,284 --> 00:02:30,203
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- "عندما التقت (كارلسون) مع (أيلز)"‬

21
00:02:30,328 --> 00:02:33,832
‫"للتباحث في المعاملة التمييزية‬
‫التي خضعت لها"‬

22
00:02:33,957 --> 00:02:38,336
‫"قال (أيلز): "أعتقد أنه كان يجب‬
‫أن تجمعنا علاقة جنسية قبل زمن طويل"‬

23
00:02:38,461 --> 00:02:42,257
‫- "ولكنت بحال جيدة وأفضل شأنك شأني"‬
‫- هذه أكاذيب لعينة!‬

24
00:02:43,383 --> 00:02:49,139
‫"في هذا الحديث مع (كارلسون) اشتكى (أيلز)‬
‫من أن الزواج ممل وصعب وليس مسلياً جداً"‬

25
00:02:49,264 --> 00:02:51,808
‫لم أقل ذلك قط‬

26
00:02:53,101 --> 00:02:57,021
‫تقاضيك (غريتشين) في (نيو جيرسي)‬
‫بدلاً من (نيويورك)، لن ينجح ذلك أبداً‬

27
00:02:57,147 --> 00:03:01,609
‫سأطلب تحويل مكان الدعوى إلى (مانهاتن)‬
‫ممّا سيجبر القضية على الانتقال إلى الوساطة‬

28
00:03:01,734 --> 00:03:03,278
‫- أسيتم ردّها؟‬
‫- نعم ‬

29
00:03:03,403 --> 00:03:07,615
‫من ثم سأقاضي محاميتها التي تسعى وراء‬
‫التعويضات لتقدمها بدعوى غير قانونية‬

30
00:03:07,740 --> 00:03:11,870
‫وعند انتهاء هذا الأمر يا (روجر)‬
‫ستدفع (غريتشين) لك المال‬

31
00:03:14,664 --> 00:03:16,166
‫أخيراً!‬

32
00:03:16,791 --> 00:03:20,962
‫- (روبيرت)‬
‫- (روجر)، إنه صباح مزر‬

33
00:03:21,087 --> 00:03:27,051
‫(غريتشين كارلسون) موظفة سابقة غاضبة‬
‫تشعر بالمرارة‬

34
00:03:27,177 --> 00:03:32,098
‫لأن (فوكس) لم تجدد عقدها‬
‫إنها قصة ستستمر يومين كحد أقصى‬

35
00:03:32,223 --> 00:03:38,897
‫ولكن علينا أن نتحرك بقوة وعلى الفور‬
‫لئلا يخال الناس أنه يوجد خلاف بيننا‬

36
00:03:39,022 --> 00:03:43,735
‫حسناً، سأطلب من قسم التواصل‬
‫إصدار بيان نذكر فيه أننا نساندك وما شابه‬

37
00:03:43,860 --> 00:03:51,075
‫- "سترسله (جولي) إليك، اتفقنا؟"‬
‫-  هذا عظيم، شكراً يا (روبيرت)‬

38
00:03:51,201 --> 00:03:54,787
‫- "لا يمكننا فعل ذلك"‬
‫- مَن يتكلّم؟‬

39
00:03:54,913 --> 00:04:00,793
‫(لاكلان)، هذه مسألة شخصية يا (روجر)‬
‫قاضتك (غريتشين) أنت شخصياً وليس (فوكس نيوز)‬

40
00:04:01,294 --> 00:04:04,214
‫- أنا (فوكس نيوز)!‬
‫- اهدأ يا (روجر)!‬

41
00:04:04,339 --> 00:04:08,176
‫لا يمكننا أن نصدر بيانات صحفية لمّاعة‬
‫إلى أن نعرف حجم الخطورة التي نواجهها‬

42
00:04:08,301 --> 00:04:10,637
‫"هذه شركة عامة تساوي ٦٠ مليار دولار‬
‫لديها أصحاب حصص"‬

43
00:04:10,762 --> 00:04:12,138
‫"وتنطبق على شركتنا قوانين‬
‫هيئة الأوراق المالية والتداولات"‬

44
00:04:12,263 --> 00:04:15,391
‫- "سيريد المجلس قول كلمته"‬
‫- ماذا تحاول أن تقول؟‬

45
00:04:15,516 --> 00:04:18,019
‫"إن أردت أن تدافع عن نفسك‬
‫سيصدر البيان عنك وليس عن الشركة"‬

46
00:04:18,603 --> 00:04:20,939
‫"واقترح القسم القانوني‬
‫أن نجلب مستشارين للتحقيق"‬

47
00:04:21,064 --> 00:04:24,525
‫إن وظفت محامين ستجعلني أبدو مذنباً‬

48
00:04:24,651 --> 00:04:31,491
‫يا (روبيرت) أستجلس مكتوف اليدين‬
‫فيما يحاول ابنك التخلص مني بتعابيره الغبية؟‬

49
00:04:31,616 --> 00:04:35,203
‫- أنا أحمي الشركة‬
‫- لا تستطيع حماية نفسك حتى يا بنيّ‬

50
00:04:35,328 --> 00:04:42,961
‫هذا يكفي! لا محامين يا (لاكلان)!‬
‫إن بدأت تنظر تحت الصخور لا تعرف ما ستجده‬

51
00:04:43,086 --> 00:04:47,298
‫- بالضبط‬
‫- "(روجر)! أصدر بياناً"‬

52
00:04:47,423 --> 00:04:51,177
‫"اعلم أنك تملك دعمي الكامل‬
‫آمل أن تزول هذه المسألة قريباً كما قلت"‬

53
00:04:51,302 --> 00:04:55,765
‫وسنجتمع من جديد‬
‫حالما سنعود إلى المكتب، اتفقنا؟‬

54
00:04:58,810 --> 00:05:03,481
‫تباً لـ(لاكلان)!‬
‫وتباً لـ(غريتشين)!‬

55
00:05:04,232 --> 00:05:07,610
‫أنت صنعتها وأبقيتها على الهواء‬
‫لسنوات بعد فترة ذروتها‬

56
00:05:07,735 --> 00:05:14,033
‫أتخال أنها ستحصل على مرادها بهذا الشكل؟‬
‫هذا محزن‬

57
00:05:16,452 --> 00:05:18,955
‫"أعتذر لجرّك إلى هنا‬
‫بهذا الوقت المتأخر من الليل"‬

58
00:05:19,080 --> 00:05:23,459
‫- "ارتأيت أن نتحدث على ضوء المعلومات الجديدة"‬
‫- حسناً‬

59
00:05:23,584 --> 00:05:28,423
‫"لم يتوقف هاتفي عن الرنين‬
‫اتصلت نساء من كل أنحاء البلد"‬

60
00:05:28,673 --> 00:05:32,051
‫- عدن في الزمن لعقود خلت‬
‫- ماذا قلن؟‬

61
00:05:32,176 --> 00:05:37,682
‫تحرش (أيلز) جنسياً ببعض منهنّ‬
‫واعتدى جنسياً على أخريات‬

62
00:05:38,016 --> 00:05:43,688
‫- منذا بداية مسيرته المهنية‬
‫- منذ بدايتها‬

63
00:05:44,022 --> 00:05:48,651
‫يريد قسم منهنّ الإدلاء بشهادتهنّ أرسلتهنّ‬
‫إلى (غايب شيرمان) في (نيويورك ماغازين)‬

64
00:05:49,861 --> 00:05:53,281
‫- هل سيساعدنا ذلك؟‬
‫- في محكمة الرأي العام‬

65
00:05:53,406 --> 00:05:56,492
‫وهي المحكمة التي‬
‫تهتم الشركات لأمرها أكثر من غيرها‬

66
00:05:57,994 --> 00:06:00,079
‫هذا جيد‬

67
00:06:00,204 --> 00:06:02,081
‫أتريدين سماعهنّ؟‬

68
00:06:05,960 --> 00:06:12,508
‫"رأيت دعوى (غريتشين كارلسون) في الجريدة‬
‫أتصل لأن هذا حصل معي أنا أيضاً"‬

69
00:06:13,259 --> 00:06:17,847
‫"تعرفت بـ(روجر أيلز) في شتاء‬
‫سنة ١٩٦٧ في (مايك دوغلاس شو)"‬

70
00:06:18,181 --> 00:06:23,436
‫"كنت بسن الـ١٦ أرسلتني وكالة‬
‫عرض الأزياء لأجري تجربة أداء"‬

71
00:06:24,854 --> 00:06:32,362
‫"اقتادني (روجر) إلى مكتبه‬
‫وأقفل الباب من ثم اعتدى عليّ"‬

72
00:06:33,029 --> 00:06:37,241
‫"لم أخبر أحداً‬
‫لم أخبر زوجي حتى"‬

73
00:06:38,576 --> 00:06:41,245
‫"دمّر (روجر أيلز)‬
‫كل ما عملت لأجله"‬

74
00:06:42,497 --> 00:06:45,750
‫"انهار زواجي جرّبت الانتحار"‬

75
00:06:46,209 --> 00:06:49,629
‫"وكأنه موجود دوماً‬
‫وهو يلازمني"‬

76
00:06:50,797 --> 00:06:56,135
‫"لم يكن لديّ أي قوة ولا أي صوت لذا أنا ممتنة‬
‫لأن (غريتشين كارلسون) تستعمل قوتها وصوتها"‬

77
00:07:02,725 --> 00:07:04,644
‫- (غريتشين)!‬
‫- إنها (غريتشين)!‬

78
00:07:04,769 --> 00:07:07,355
‫(غريتشين)!‬

79
00:07:09,232 --> 00:07:12,402
‫لا تعليق!‬
‫هذا بيتي‬

80
00:07:44,308 --> 00:07:46,060
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، ها هو‬

81
00:07:46,185 --> 00:07:47,562
‫- صباح الخير‬
‫- كيف حالكم جميعاً؟‬

82
00:07:47,687 --> 00:07:49,522
‫- جيدة‬
‫- جيدة‬

83
00:07:50,940 --> 00:07:58,656
‫- لديّ سؤال واحد، أقرأناها جميعنا؟‬
‫- لن يصدق أحد أولئك النساء في مقالة (شيرمان)‬

84
00:07:58,781 --> 00:08:01,576
‫(شيرمان) مهووس بك‬
‫لا يستطيع نسيان الأمر‬

85
00:08:01,701 --> 00:08:04,871
‫- الشاب وغد‬
‫- هذا أمر لا يصدق‬

86
00:08:04,996 --> 00:08:08,875
‫نعم، لا وقت لدينا لنلهو معه‬
‫سنعود إلى (شيرمان) لاحقاً‬

87
00:08:09,542 --> 00:08:15,256
‫سنفوز بهذا الوضع من خلال جلب‬
‫مدفع (بازوكا) إلى معركة بالسكاكين‬

88
00:08:15,381 --> 00:08:21,637
‫يا (أيرينا) اجلبي لي صوراً حديثة‬
‫لهؤلاء النساء المتهمات وانشريها‬

89
00:08:21,762 --> 00:08:23,848
‫- حسناً‬
‫- إنهنّ مجموعة جدّات متذمرات‬

90
00:08:23,973 --> 00:08:27,226
‫عندما سيرى الناس شكلهنّ الفعلي‬
‫لن يعيروا الأمر اهتمامهم‬

91
00:08:27,351 --> 00:08:32,106
‫اجلبي لي صور رخص سوقهنّ وصور جوازات‬
‫سفرهنّ كلما كانت أسوأ كان ذلك أفضل‬

92
00:08:33,399 --> 00:08:38,488
‫- يا (بو)، سنحتاج إلى القليل من سحرك‬
‫- حاضر يا سيدي‬

93
00:08:38,613 --> 00:08:41,824
‫مثلما فعلت في قضية (ماكريس)‬
‫لأجل (أورايلي)‬

94
00:08:41,949 --> 00:08:49,040
‫أريد أبحاثاً معمقة حول خلفية (غريتشين)‬
‫أريد إلقاء نظرة على ديون بطاقة اعتمادها‬

95
00:08:49,165 --> 00:08:54,879
‫أريد إلقاء نظرة على تعاطي مخدرات‬
‫ورجال كانت تعاشرهم ونساء كانت تعاشرهنّ‬

96
00:08:55,004 --> 00:09:00,343
‫لطالما بدت سحاقية بنظري، يا (بيل) لنطلب‬
‫من نساء من (فوكس) الدفاع عني في الصحافة‬

97
00:09:00,468 --> 00:09:02,720
‫بالأخص (ميغان)‬
‫تكره (ميغان) (غريتشين)‬

98
00:09:02,845 --> 00:09:07,683
‫- بالفعل، حسناً‬
‫- لننتقل إلى العمل‬

99
00:09:09,268 --> 00:09:11,562
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً‬

100
00:09:12,522 --> 00:09:14,398
‫آمل ألا تجدوا القيادة للعودة‬
‫إلى المكاتب مزعجة جداً‬

101
00:09:14,524 --> 00:09:16,692
‫لا، ستكون جيدة‬
‫أمض يوماً جميلاً‬

102
00:09:18,945 --> 00:09:20,905
‫- (روجر)‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

103
00:09:21,489 --> 00:09:24,075
‫انتظري حتى تتأكدي من رحيلهم‬
‫من ثم اجلبي لي الكرسي المتحرك من فضلك‬

104
00:09:24,200 --> 00:09:25,701
‫بالطبع‬

105
00:09:36,462 --> 00:09:40,466
‫"شكراً لانضمامك إلينا يا (مرسيدس)‬
‫أنت محللة قانونية في (فوكس نيوز)"‬

106
00:09:40,591 --> 00:09:44,011
‫- "هذا صحيح"‬
‫- "ما رأيك بمزاعم (غريتشين كارلسون)؟"‬

107
00:09:44,136 --> 00:09:49,600
‫"إنها خاطئة تماماً رأيت (غريتشين) عشرات‬
‫المرات لا بل مئات المرات على مر السنوات"‬

108
00:09:49,725 --> 00:09:51,269
‫"لم تثر مشكلة من هذا القبيل على الإطلاق"‬

109
00:09:51,394 --> 00:09:57,441
‫"لم يكن هناك أي مؤشر‬
‫على تعرضها للمزاعم التي وجّهتها"‬

110
00:09:57,567 --> 00:10:01,320
‫- "لماذا تفعل ذلك برأيك؟"‬
‫- "بصراحة لأننا هنا"‬

111
00:10:01,445 --> 00:10:03,114
‫"لأنه لم يتم تجديد عقدها"‬

112
00:10:03,239 --> 00:10:05,616
‫- "لم يتعلق الأمر بأي واقع"‬
‫- تباً لك!‬

113
00:10:06,534 --> 00:10:13,624
‫"من المهم أن تحافظ على جدولك العادي‬
‫في أول يوم ستعود فيه"‬

114
00:10:13,749 --> 00:10:19,839
‫أتعتقدين أنها صدفة أن (غريتشين)‬
‫تقاضينا قبل أسبوعين من مؤتمر الجمهوريين؟‬

115
00:10:22,008 --> 00:10:25,928
‫- لا‬
‫- آل (كلينتون) وراء هذا الأمر‬

116
00:10:26,053 --> 00:10:28,681
‫- رباه!‬
‫- يدفعان فواتيرها القانونية أيضاً على الأرجح‬

117
00:10:28,806 --> 00:10:36,105
‫يعلمان أن (هيلاري) لا تستطيع التغلب‬
‫على (ترامب) إلا في حال دمّراني‬

118
00:10:36,230 --> 00:10:39,650
‫- هذا شرير، شرير‬
‫- جميعهم متوآطئون‬

119
00:10:39,775 --> 00:10:43,988
‫- (أوباما)، (سوروس)، (براين لويس)، (جو)‬
‫- (جو)!‬

120
00:10:44,113 --> 00:10:49,785
‫(جو ليندزلي) اللعين!‬
‫(لاكلان)، (روبيرت)، (جايمس)‬

121
00:10:49,910 --> 00:10:55,833
‫يكرهني أولئك الناس (الولايات المتحدة)‬
‫وهم أعدائي‬

122
00:10:58,002 --> 00:11:02,173
‫ما زلت لا أفهم لماذا لم تجبني (ميغان) بعد‬

123
00:11:05,760 --> 00:11:09,013
‫بكل احترام أيبالي مشاهدونا‬
‫لأمر (بريكسيت)؟‬

124
00:11:09,138 --> 00:11:12,308
‫أيبدو هذا صحيحاً؟‬
‫تبدو مسألة أوروبية أكثر‬

125
00:11:12,433 --> 00:11:14,143
‫هذا منصف‬

126
00:11:14,268 --> 00:11:16,520
‫سأراك في المكتب بعد قليل، اتفقنا؟‬

127
00:11:17,855 --> 00:11:20,149
‫نعم، حسناً‬

128
00:11:26,280 --> 00:11:27,657
‫صباح الخير‬

129
00:11:28,240 --> 00:11:29,992
‫لا، هيا!‬

130
00:11:32,328 --> 00:11:36,457
‫حسناً، حسناً‬
‫سأحرص على أن يقاضيني شخص كل أسبوع إذاً‬

131
00:11:39,669 --> 00:11:43,589
‫- أطلعوني على الموجز‬
‫- حسناً، لدينا (ترامب) في (كنتاكي)‬

132
00:11:43,714 --> 00:11:46,300
‫يجمع أصوات عمّال مناجم الفحم في الريف‬
‫يحبه عمّال المناجم‬

133
00:11:46,425 --> 00:11:52,098
‫ما يحبّه عمّال المناجم هو فكرة النظر‬
‫إلى (ميلانيا) خلال السنوات الـ٤ المقبلة‬

134
00:11:52,890 --> 00:11:55,976
‫دبّر (هانيتي)‬
‫ظهوره في (إيه بلوك) بشكل حصري الليلة‬

135
00:11:56,102 --> 00:11:58,479
‫- هذا جيد‬
‫- تقيم (هيلاري) حفلاً لجمع التبرعات‬

136
00:11:58,604 --> 00:12:02,274
‫- في (هايم سابان) في (بيفرلي هيلز)‬
‫- (هوليوود) و(هيلاري)‬

137
00:12:02,400 --> 00:12:05,778
‫هذه شطيرة مزرية سيلتهمها جمهورنا‬

138
00:12:07,571 --> 00:12:10,658
‫حسناً يا (مودي)‬
‫ماذا سمعت من (واشنطن) بشأن مناهضي (ترامب)؟‬

139
00:12:10,783 --> 00:12:12,243
‫يوجد محامون فوق في غرفة المؤتمرات‬
‫أرسلهم (موردوك)‬

140
00:12:12,368 --> 00:12:14,620
‫يبدو أنهم يخططون لمعركة‬
‫في المناظرات لأجل الترشيحات‬

141
00:12:14,745 --> 00:12:17,456
‫لكنّ (مانافورت)‬
‫زعم أنه نال تأييد المندوبين‬

142
00:12:20,084 --> 00:12:24,839
‫هذا رأيي الشخصي‬
‫أعتقد أن (مانافورت) غبي‬

143
00:12:25,172 --> 00:12:32,054
‫كما أنني أخاله كاذباً لذا‬
‫لنعاود التحقق من أرقام ذلك الغبي الكاذب‬

144
00:12:32,179 --> 00:12:38,602
‫- سنفعل ذلك، سنفعل ذلك‬
‫- (لاكلان) اللعين! إنه يسعى للنيل مني‬

145
00:12:39,145 --> 00:12:44,150
‫مثل جثة تعود من عالم الأموات‬
‫ليأت (بيتر) إلى مكتبي الآن‬

146
00:12:45,234 --> 00:12:48,362
‫سيتم ردّها هذا الأسبوع‬

147
00:12:57,830 --> 00:13:00,624
‫(روجر أيلز)‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

148
00:13:00,958 --> 00:13:03,794
‫سيد (أيلز) أنا (ميشيل هيرشمان)‬
‫أنا شريكة في مكتب (بول وايز)‬

149
00:13:03,919 --> 00:13:08,382
‫- لماذا يوجد محامون من مكتب (بول وايز) هنا؟‬
‫- لا...‬

150
00:13:08,507 --> 00:13:11,469
‫إنهم فوق في غرفة المؤتمرات!‬

151
00:13:11,594 --> 00:13:15,139
‫- سيدة (هيرشمان)‬
‫- نحن هنا بناء لطلب آل (ميردوك)‬

152
00:13:15,264 --> 00:13:18,684
‫لإجراء تحقيق‬
‫بخصوص مزاعم (غريتشين كارلسون)‬

153
00:13:18,809 --> 00:13:23,397
‫لن تفسد هذا الأمر، أليس كذلك يا (بيتر)؟‬
‫لأنني أشعر الآن بأنك تفسد هذا الأمر‬

154
00:13:23,522 --> 00:13:27,193
‫نحن بمثابة كتاب مفتوح هنا‬
‫كلّموا جماعتي ولنطو صفحة هذه المسألة‬

155
00:13:27,318 --> 00:13:31,947
‫- وإن كان بوسعي مساعدتكم...‬
‫- شكراً، نقدّر شفافيتك‬

156
00:13:32,239 --> 00:13:34,909
‫- كلمة ممتازة‬
‫- يا (روجر)، لا، على الإطلاق‬

157
00:13:35,034 --> 00:13:40,331
‫هذه التحقيقات‬
‫معدّة لحماية الموكل، ابق هادئاً‬

158
00:13:40,456 --> 00:13:46,504
‫كنت لأشعر بأنني هادئ أكثر‬
‫إن أحسست بأن محاميّ علم ما يحصل‬

159
00:13:46,629 --> 00:13:49,965
‫لذا ارحل من هنا‬
‫واعرف ما يحصل!‬

160
00:13:54,053 --> 00:13:57,932
‫لا يعجبني ذلك يا (روجر)‬
‫ماذا لو كذب الناس؟‬

161
00:13:58,057 --> 00:14:02,853
‫يمكنهم إخبار المحامين أي شيء‬
‫دعني أكلّم المحامين فقد عملت لحسابك‬

162
00:14:02,978 --> 00:14:06,357
‫- أعرف نوع الرجل الذي أنت عليه‬
‫- أنت زوجتي‬

163
00:14:06,482 --> 00:14:08,651
‫ستكونين متحيزة بعض الشيء‬
‫ألا تخالين ذلك؟‬

164
00:14:10,069 --> 00:14:11,695
‫- يمكنني التحدث إليهم‬
‫- لا أعتقد...‬

165
00:14:11,821 --> 00:14:15,658
‫- هذه فكرة ممتازة‬
‫- شكراً يا (جودي)‬

166
00:14:17,034 --> 00:14:20,871
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫اسمعي، سيكون كل شيء جيداً‬

167
00:14:22,039 --> 00:14:26,418
‫كل شيء غير اعتيادي الآن‬
‫لكنّ كل شيء سيصبح على ما يرام‬

168
00:14:33,217 --> 00:14:39,473
‫يا آنسة (لاتيرزا) نودك أن تبدأي‬
‫بأن تصفي لنا تجربتك مع السيد (أيلز)‬

169
00:14:40,683 --> 00:14:46,564
‫السيد (أيلز) رؤيوي، بعد ٧ ثوان‬
‫من التعرف بشخص يعرف كل شيء عنه‬

170
00:14:46,689 --> 00:14:52,987
‫عندما تعرفت بالسيد (أيلز) أول مرة‬
‫قال لي إنه رأى وفاء شديداً يسري في دمي‬

171
00:14:53,612 --> 00:14:56,282
‫هذا أصدق كلام قاله لي أحد في حياتي‬

172
00:14:56,407 --> 00:15:01,579
‫منذ أن اختارني لأصبح مساعدته التنفيذية‬
‫في (أيلز كوميونيكايشونز)‬

173
00:15:01,704 --> 00:15:04,832
‫لم يكن لديّ رب عمل غيره‬
‫ولم أرد أحداً غيره‬

174
00:15:05,791 --> 00:15:07,668
‫كنت ألحقه أينما ذهب‬

175
00:15:07,793 --> 00:15:12,840
‫طيلة هذا الوقت أتصرّف‬
‫السيد (أيلز) بشكل غير لائق معك؟‬

176
00:15:12,965 --> 00:15:18,095
‫- أبداً‬
‫- ماذا عن نساء أخريات؟‬

177
00:15:18,220 --> 00:15:25,811
‫- هل شاهدت أو سمعت روايات لسلوك غير لائق؟‬
‫- ما من شخص يعرف السيد (أيلز) بشكل أفضل مني‬

178
00:15:27,730 --> 00:15:34,987
‫كل شخص يدخل ويخرج من مكتبه‬
‫أعرف اسمه وخلفيته وأهدافه‬

179
00:15:35,112 --> 00:15:41,535
‫هذا عملي‬
‫وإن أساء معاملة أحد‬

180
00:15:42,870 --> 00:15:48,334
‫كنت لأعلم بذلك‬
‫ويمكنني أن أخبركم أن هذا لم يحصل‬

181
00:15:48,751 --> 00:15:53,047
‫(روجر) أفضل رب عمل حصلت عليه‬
‫يشرفني العمل لحسابه‬

182
00:15:53,172 --> 00:15:58,510
‫- أخبرينا عن السيد (أيلز)‬
‫- كمنتجة لطالما وجدت العمل معه سهلاً‬

183
00:15:58,636 --> 00:16:01,347
‫إنه نبيل‬
‫وهو يراعي مشاعر الآخرين إلى حد كبير‬

184
00:16:01,472 --> 00:16:05,768
‫ورجل عائلي‬
‫يُشعرنا جميعاً في (فوكس) بأننا مهمون‬

185
00:16:06,018 --> 00:16:13,817
‫- تم توظيفي كمساعدة لرئيسة الحجز‬
‫- هل غالباً ما تتعاملين مهنياً مع السيد (أيلز)؟‬

186
00:16:14,276 --> 00:16:18,489
‫- نعم‬
‫- ما هو فحوى تلك التعاملات؟‬

187
00:16:26,580 --> 00:16:32,670
‫لطالما كانت تعاملاتي‬
‫مع السيد (أيلز) مهنية وودية‬

188
00:16:33,504 --> 00:16:37,007
‫دعم مسيرتي المهنية خطوة بخطوة‬

189
00:16:40,219 --> 00:16:41,971
‫سيكون كل شيء جيداً‬

190
00:16:42,721 --> 00:16:44,932
‫سيكون كل شيء جيداً‬

191
00:16:50,229 --> 00:16:52,773
‫- أتريدان أي شيء آخر؟‬
‫- هذا كل شيء يا (جودي)‬

192
00:16:52,898 --> 00:16:57,444
‫- سأذهب أنا و(روجر) لتناول العشاء‬
‫- لمَ لا نأخذك معنا؟‬

193
00:16:57,569 --> 00:17:02,116
‫- لمَ لا نصطحب (جودي) إلى العشاء؟‬
‫- هذا ليس منصفاً يا (روجر)‬

194
00:17:02,241 --> 00:17:05,619
‫لا يمكننا أخذ (جودي) إلى شمال الولاية معنا‬
‫كيف ستعود إلى بيتها؟‬

195
00:17:09,164 --> 00:17:14,128
‫(بيث) مصيبة ولكن شكراً‬
‫وسأكون هنا إن احتجت إلى أي شيء‬

196
00:17:17,840 --> 00:17:19,925
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

197
00:17:24,596 --> 00:17:29,977
‫- تباً لآل (ميردوك)! انتهيت منهم‬
‫- لا تقم بأي شيء متسرع يا (روجر)‬

198
00:17:30,102 --> 00:17:33,313
‫لا يا (بيث) تباً لهم!‬

199
00:17:34,648 --> 00:17:39,278
‫يا للمال الذي جنيته لهؤلاء الأشخاص!‬
‫يجدر بي أن أتصل بـ(دونالد)‬

200
00:17:39,403 --> 00:17:44,825
‫(مانافورت) غبي إن أراد (دونالد) الفوز‬
‫يجدر به تركي أدير الحملة‬

201
00:17:46,744 --> 00:17:49,538
‫- (زاك)‬
‫- (زاك)‬

202
00:17:50,122 --> 00:17:51,665
‫- (زاك)‬
‫- أبي‬

203
00:17:51,790 --> 00:17:53,792
‫الحياة ليست لعبة يا بنيّ‬

204
00:17:55,127 --> 00:18:00,924
‫المخاطر التي نواجهها حقيقية‬
‫التهديدات ضدنا حقيقية، علينا أن نكون جاهزين‬

205
00:18:01,258 --> 00:18:05,679
‫إن حصل حدث فعلي هنا الآن‬

206
00:18:06,346 --> 00:18:09,433
‫- ماذا كنت لتفعل؟‬
‫- هنا؟‬

207
00:18:10,017 --> 00:18:17,858
‫نعم هنا، انظر حولك‬
‫مساعدو ندل وندل ربما يخططون لهجوم‬

208
00:18:18,567 --> 00:18:21,278
‫ماذا كنت لتفعل؟‬

209
00:18:22,613 --> 00:18:24,198
‫ماذا كنت لتفعل؟‬

210
00:18:26,992 --> 00:18:32,039
‫اسمع، سنبقى معاً‬
‫تمنح الأعداد قوة‬

211
00:18:32,372 --> 00:18:36,335
‫أهم أولوية‬
‫هي إيصال والدتك إلى بر الأمان‬

212
00:18:38,587 --> 00:18:41,173
‫- ماذا عن (جيمي)؟ سيساعدنا‬
‫- بالطبع سيفعل‬

213
00:18:41,298 --> 00:18:46,887
‫ولكن إن استعمل سلاحه سيجذب نيرانهم‬
‫سيُكسبنا ذلك بعض الوقت ولكن...‬

214
00:18:48,305 --> 00:18:50,182
‫سيتعرض للقتل على الأرجح‬

215
00:18:53,310 --> 00:18:56,188
‫نعم، نقطة سديدة‬

216
00:18:56,313 --> 00:19:01,443
‫تلك الساحرة!‬
‫إنها (ميغان)!‬

217
00:19:02,945 --> 00:19:07,699
‫"يا (بيث) لن أدلي بشهادة‬
‫لصالح (روجر)، أنا آسفة"‬

218
00:19:09,034 --> 00:19:12,871
‫لماذا ترفض الدفاع عنك؟‬
‫في ذلك جحود كبير‬

219
00:19:14,123 --> 00:19:20,045
‫- لا بدّ أن أحداً وصل إليها‬
‫- يحاول اليسار النيل مني‬

220
00:19:21,046 --> 00:19:25,509
‫الليبراليون... يكرهونني كثيراً‬
‫وهم غاضبون جداً مني‬

221
00:19:26,218 --> 00:19:30,222
‫لن أخضع خلال محاولة أعدائي‬
‫نشر الأكاذيب عني‬

222
00:19:34,810 --> 00:19:36,436
‫كُل‬

223
00:19:44,194 --> 00:19:48,407
‫المعذرة، تعلمون أنه ما كان‬
‫بوسعي قول أي شيء في الداخل، صحيح؟‬

224
00:19:48,532 --> 00:19:52,244
‫لم يكن بوسع أحد فعل ذلك‬
‫فقد وضع كاميرات في كل مكان‬

225
00:19:57,541 --> 00:19:59,376
‫أنت تمازحينني حتماً‬

226
00:20:04,381 --> 00:20:09,428
‫- متى سيرحلون يا أمي؟‬
‫- لا أعلم، هل أنت بخير؟‬

227
00:20:09,553 --> 00:20:12,973
‫(كايا)‬
‫هلا تصعدين قليلاً‬

228
00:20:21,481 --> 00:20:24,443
‫- يجدر بي الذهاب للتحدث إليها‬
‫- نعم يجدر بك فعل ذلك ولكن كلّميني أولاً‬

229
00:20:24,568 --> 00:20:27,905
‫- إلى متى أنت مستعدة لجرّنا إلى هذا الأمر؟‬
‫- جرّنا إلى هذا الأمر؟‬

230
00:20:28,530 --> 00:20:33,202
‫- هذا ليس منصفاً يا (كايس)‬
‫- أتريدين التحدث عمّا هو منصف؟‬

231
00:20:33,327 --> 00:20:36,872
‫- هيا يا حبيبي علمنا أن هذا سيكون صعباً‬
‫- نعم لهذا السبب قررت التسوية‬

232
00:20:36,997 --> 00:20:41,460
‫قبل أن تقرري ألا تقبلي بالتسوية وأن تحوّلي‬
‫هذا الأمر إلى حملة أو عملية انتقام أو ما شابه‬

233
00:20:41,585 --> 00:20:45,714
‫- قلت إنك لا تمانع الدعوى القضائية‬
‫- قلت إنه يجدر بك فعل ما يتوجب عليك فعله‬

234
00:20:45,839 --> 00:20:47,799
‫- لم أقل إنني موافق على ذلك‬
‫- هذه ترهات‬

235
00:20:47,925 --> 00:20:50,719
‫- لو كان لديك مشاكل كان يجدر بك إخباري‬
‫- كان لديّ مشاكل، تعلمين ذلك‬

236
00:20:51,929 --> 00:20:54,556
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

237
00:20:55,807 --> 00:20:59,228
‫- أخبرني‬
‫- سآخذ الأولاد إلى (كاليفورنيا) بشكل مبكر‬

238
00:20:59,353 --> 00:21:01,146
‫سأصطحبهم إلى (ديزني لاند)‬
‫وسأبعدهم عن هذا السيرك‬

239
00:21:01,271 --> 00:21:02,981
‫يمكنك أن تنضمي إلينا‬
‫في الأسبوع المقبل لأجل حفل زفاف (جيتير)‬

240
00:21:03,106 --> 00:21:06,944
‫لا، لن نذهب إلى حفل الزفاف‬
‫مع كل ما يحصل‬

241
00:21:07,069 --> 00:21:10,572
‫- علينا أن نذهب‬
‫- أتفهم ضرورة ذهابك‬

242
00:21:14,034 --> 00:21:18,914
‫أخذ الأولاد إلى (كاليفورنيا)‬
‫فكرة جيدة ولكن عليّ البقاء هنا‬

243
00:21:19,039 --> 00:21:20,999
‫لا يمكنني الرحيل الآن‬

244
00:21:21,917 --> 00:21:23,335
‫لا يمكنني الرحيل‬

245
00:21:31,093 --> 00:21:35,097
‫- "سيأخذ (كايسي) الأولاد إلى (ديزني لاند)"‬
‫- "هذه ليست فكرة سيئة"‬

246
00:21:35,806 --> 00:21:38,600
‫سيغيّرون المناظر التي يرونها‬
‫وسيبعدهم ذلك عن الأضواء‬

247
00:21:39,101 --> 00:21:43,355
‫نعم، الأمور التي يقولها الناس...‬
‫ولجت الإنترنت...‬

248
00:21:43,480 --> 00:21:47,567
‫- عليك أن تبقي خارجه‬
‫- أعلم ذلك‬

249
00:21:47,859 --> 00:21:55,367
‫اسمعي، لم يقم أحد بإطاحة رجل بنفوذ‬
‫(أيلز) من قبل، إن هوى... عندما سيهوي‬

250
00:21:55,534 --> 00:21:58,954
‫أعتقد أن هذا سيلهم‬
‫نساء كثيرات أخريات ليتكلّمن‬

251
00:21:59,079 --> 00:22:01,581
‫وهذا مرعب بالنسبة إلى أشخاص‬
‫لديهم أمور كثيرة يخسرونها‬

252
00:22:01,707 --> 00:22:03,750
‫متى سيحصل ذلك؟‬

253
00:22:07,671 --> 00:22:12,801
‫كان يجدر بي الإصغاء إلى (كايسي)‬
‫كان يجدر بي نسيان المسألة برمتها‬

254
00:22:12,926 --> 00:22:17,681
‫يعود القرار إليك أنت وحدك‬
‫ولكن لديّ خبر‬

255
00:22:18,849 --> 00:22:25,605
‫التحقيق الداخلي في (فوكس) الذي يديره‬
‫آل (ميردوك) تم نقله إلى مكاتب (بول وايز)‬

256
00:22:27,232 --> 00:22:30,610
‫- لن يسمح (روجر) بحصول ذلك‬
‫- لا يعلم، هذا أمر خاص بالشركة‬

257
00:22:30,736 --> 00:22:32,487
‫- لا يعرف أي شيء عن الأمر‬
‫- لا‬

258
00:22:32,612 --> 00:22:35,115
‫- طلبوا منك أن تذهبي لرؤيتهم‬
‫- سيعرف‬

259
00:22:35,240 --> 00:22:40,495
‫- سيعرف كل ما لدينا‬
‫- نعم لكنّ آل (ميردوك) سيعلمون أيضاً‬

260
00:22:41,371 --> 00:22:49,212
‫إن علموا أنه لدينا تسجيلات تثبت تحرش (أيلز)‬
‫بك أظنهم سيعرضون عليك تسوية كبيرة لطي القضية‬

261
00:22:49,338 --> 00:22:52,674
‫أراد (كايسي) التسوية، صحيح؟‬

262
00:22:53,258 --> 00:22:56,219
‫- نعم‬
‫- يمكن للتسوية أن تحصل بسرعة‬

263
00:22:56,345 --> 00:22:58,513
‫أما القضية في المحكمة‬
‫فقد تستغرق سنوات‬

264
00:22:58,638 --> 00:23:02,434
‫- لكنّ هذا يعني التوقيع على اتفاقية عدم البوح‬
‫- نعم واتفاقية عدم تشهير‬

265
00:23:02,559 --> 00:23:08,440
‫لن يعلم أحد أبداً‬
‫ادفعوا لي وأسكتوني‬

266
00:23:08,815 --> 00:23:11,693
‫في المحاكمة سيتم تدوين‬
‫كل شيء في السجلات على الأقل‬

267
00:23:11,818 --> 00:23:15,739
‫نعم لكنّ المحاكمة قد تستمر لسنوات‬
‫بدون أي ضمانة بأن تفوزي‬

268
00:23:15,864 --> 00:23:20,118
‫يمكن لـ(روجر) أن يخرج منها بريئاً‬
‫ويمكنك أن تخرجي بخفّي حنين‬

269
00:23:20,243 --> 00:23:24,289
‫يمكنك أن تفعلي أي شيء تريدينه بذلك المال‬
‫مؤسسة، جمعية لا تبتغي الربح...‬

270
00:23:24,414 --> 00:23:30,462
‫ولكن بغية إخفاء تسجيلات (أيلز)‬
‫أعتقد أن عرض (فوكس) سيكون مهماً‬

271
00:23:37,386 --> 00:23:43,975
‫ما زلت أريد نيل اعتذار‬
‫ولن أقبل بأي تسوية قبل نيلي اعتذاراً‬

272
00:23:53,944 --> 00:23:59,533
‫اعتدى (روجر أيلز) عليّ‬
‫أول مرة التقينا وحدنا في مكتبه‬

273
00:23:59,991 --> 00:24:05,122
‫استمرت هذه الاعتداءات‬
‫طيلة فترة مسيرتي المهنية في (فوكس نيوز)‬

274
00:24:05,414 --> 00:24:07,874
‫أيمكنك أن تكوني دقيقة بكلامك أكثر؟‬

275
00:24:13,088 --> 00:24:18,635
‫أدخلني رب عملي السابق إلى مكتب (روجر)‬

276
00:24:19,094 --> 00:24:25,350
‫قال إنه أراد التحدث عن مسيرتي المهنية‬
‫ولكن بسرعة...‬

277
00:24:29,354 --> 00:24:33,316
‫عندما قبّلني‬
‫كان الأمر شبيهاً بتقبيلي لجدّي‬

278
00:24:33,608 --> 00:24:36,278
‫كانت القبلة مبللة ومقززة‬

279
00:24:36,403 --> 00:24:42,951
‫أردت أن أصرخ‬
‫لكنه كان (روجر أيلز)‬

280
00:24:44,995 --> 00:24:48,123
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

281
00:24:48,874 --> 00:24:52,919
‫كان (روجر) يتكلم فحسب‬
‫من ثم وضع يده على تنورتي‬

282
00:24:53,336 --> 00:24:58,800
‫أخبرني (روجر) أنني لن أعمل في التلفزيون‬
‫من جديد إن لم أمارس الجنس الفموي معه‬

283
00:24:58,925 --> 00:25:02,512
‫"أتريدين اللعب مع الشباب الكبار؟‬
‫عليك أن تتمددي معهم"‬

284
00:25:02,637 --> 00:25:05,807
‫- قال (روجر) ذلك حرفياً‬
‫- "عندما تم إغلاق الباب"‬

285
00:25:05,932 --> 00:25:10,270
‫وبقينا وحدنا‬
‫فك سحاب سرواله وكأن هذا لا شيء‬

286
00:25:10,395 --> 00:25:17,944
‫أول مرة عرض جسمه العاري أمامي‬
‫كان الأمر شبيهاً بلحم همبرغر نيء‬

287
00:25:19,571 --> 00:25:21,865
‫كان الأمر مقززاً‬

288
00:25:23,116 --> 00:25:25,368
‫وجعلني...‬

289
00:25:29,289 --> 00:25:32,125
‫ما أخبرتكم به من قبل‬

290
00:25:32,250 --> 00:25:36,254
‫حاولت اللجوء إلى قسم الموارد البشرية‬
‫لكنني قوبلت بالمراوغة‬

291
00:25:36,379 --> 00:25:41,968
‫بالطبع أبلغت عن ذلك لكنّ (شاين)‬
‫أخبرني أنه يجدر بي نسيان هذا الأمر‬

292
00:25:42,093 --> 00:25:45,263
‫خلت أن اللجوء إلى امرأة سيفيد‬

293
00:25:45,388 --> 00:25:49,476
‫لكنّ (سوزان سكوت) قالت‬
‫إنه يجدر بي الانضمام إلى فريق (روجر)‬

294
00:25:49,601 --> 00:25:54,064
‫قالت (ديان براندي)‬
‫إن الطريقة الوحيدة لإيقاف الأمر هي الرحيل‬

295
00:25:54,397 --> 00:25:57,234
‫أخذ المال وتوقيع اتفاقية عدم البوح‬

296
00:25:57,359 --> 00:25:59,152
‫(ميغان كيلي) هنا‬

297
00:26:08,036 --> 00:26:12,165
‫(دون)‬
‫لا، شكراً لأنك عاودت الاتصال بي‬

298
00:26:13,416 --> 00:26:18,255
‫لا، أشعر بأنني بحال رائعة، نعم‬
‫أرسلت لك الخطاب الجديد‬

299
00:26:18,380 --> 00:26:22,842
‫لا أعرف ما حاول (مانافورت) فعله‬
‫ماذا؟‬

300
00:26:24,219 --> 00:26:28,807
‫يا (دون) لا يهم إن كان حراً‬
‫تحتاج إلى نصائح أقوى‬

301
00:26:31,059 --> 00:26:37,566
‫نعم، أواجه ناراً مصوّبة عليّ‬
‫لكنهم لم ينالوا مني بعد‬

302
00:26:39,901 --> 00:26:41,486
‫سيكون ذلك عظيماً‬

303
00:26:44,072 --> 00:26:49,536
‫إن فعلت ذلك‬
‫سيثير ذلك جنون (روبيرت)، نعم‬

304
00:26:49,661 --> 00:26:56,918
‫قل إنني رجل مستقيم وإن (غريتشين) تكذب‬
‫وما شابه، نعم‬

305
00:26:58,753 --> 00:27:01,172
‫نعم، هذا صحيح‬

306
00:27:03,300 --> 00:27:07,929
‫نعم، مهبلها مليء بالكتل الجليدية‬
‫قل ذلك في (ذا فيو) لأجلي إن كنت لا تمانع‬

307
00:27:08,388 --> 00:27:14,853
‫"كان صديقي منذ زمن طويل ويمكنني‬
‫أن أخبركم أن بعض النساء اللواتي يشتكين"‬

308
00:27:14,978 --> 00:27:21,735
‫"أعرف أنه ساعدهنّ كثيراً حتى مؤخراً‬
‫وعندما يؤلفن كتباً تمّ نشرها قبل فترة قصيرة"‬

309
00:27:21,860 --> 00:27:27,449
‫"يقلن أموراً رائعة عنه‬
‫وفجأة يقلن أموراً فظيعة عنه"‬

310
00:27:27,866 --> 00:27:34,372
‫"هذا حزين جداً لأنه رجل صالح جداً‬
‫لطالما وجدته رجلاً... "‬

311
00:27:36,124 --> 00:27:40,045
‫"تذكري أنهم سيستعرضون كل شيء‬
‫سيستعرضون تاريخك بأكمله"‬

312
00:27:40,170 --> 00:27:44,591
‫كل مرة قصدت فيها قسم الموارد البشرية‬
‫كل شيء‬

313
00:27:49,929 --> 00:27:54,893
‫(كايس)؟ خلتك في...‬
‫أين...‬

314
00:27:56,269 --> 00:27:58,897
‫- أين الأولاد؟‬
‫- سافرت والدتي لترعاهم‬

315
00:27:59,022 --> 00:28:01,107
‫أردت أن أكون هنا لأجلك‬

316
00:28:02,192 --> 00:28:05,445
‫- رباه!‬
‫- تقومين بالأمر الصائب‬

317
00:28:06,529 --> 00:28:10,367
‫اروي قصتك فحسب‬
‫هذا كل ما يتوجب عليك فعله‬

318
00:28:10,909 --> 00:28:12,994
‫أنت تقومين بالأمر الصائب‬

319
00:28:14,871 --> 00:28:21,628
‫علمت أنه كان يجدر بي فعل شيء‬
‫لذا قمت بما كانت أي صحافية لتفعله‬

320
00:28:22,545 --> 00:28:28,551
‫- دونت ملاحظات وسجّلت شرائط‬
‫- أجلبت لنا نسخاً عن تلك الشرائط لنراجعها؟‬

321
00:28:30,720 --> 00:28:32,430
‫عظيم‬

322
00:28:34,015 --> 00:28:40,105
‫لطالما أشعرني (روجر) بأنني مخطئة‬

323
00:28:43,233 --> 00:28:47,404
‫لطالما قال إن شكلي خاطئ‬
‫وإن صوتي خاطئ‬

324
00:28:47,862 --> 00:28:50,031
‫وإن ما أردته خاطئ‬

325
00:28:50,156 --> 00:28:55,912
‫طموحي وثقتي بنفسي‬
‫وإيماني بذاتي كانت أموراً كلها خاطئة برأيه‬

326
00:28:56,037 --> 00:28:59,916
‫من شأن ذلك أن يؤثر فيّ‬

327
00:29:02,460 --> 00:29:10,510
‫من ثم تم انتقادي لأنني حريصة جداً‬
‫ولديّ وعي ذاتي كبير‬

328
00:29:10,635 --> 00:29:12,804
‫ولست على طبيعتي بما يكفي‬

329
00:29:13,138 --> 00:29:18,518
‫ولكن كيف يفترض بي أن أكون على طبيعتي‬
‫فيما كل ما يقال لي هو إنه مهما فعلت‬

330
00:29:18,935 --> 00:29:26,192
‫أو حققت أو حاولت أن أؤمن به‬
‫عن نفسي سأكون مخطئة فحسب؟‬

331
00:29:29,821 --> 00:29:32,741
‫أما بالنسبة إلى القسم الجسدي‬

332
00:29:37,954 --> 00:29:45,462
‫فمن الصعب شرحه‬
‫ولكن... عندما كنت صغيرة أنا...‬

333
00:29:46,129 --> 00:29:50,216
‫أحرقت ذراعي هنا‬
‫بشكل بليغ جداً‬

334
00:29:51,217 --> 00:29:53,678
‫كنت أخرج صينية من الفرن‬

335
00:29:54,262 --> 00:30:00,560
‫ لكنني استطعت الشعور‬
‫بذلك الحريق على جلدي لأشهر‬

336
00:30:03,104 --> 00:30:05,023
‫هذا ما شعرت به‬

337
00:30:06,316 --> 00:30:11,613
‫بعد فترة طويلة‬
‫بقيت أشعر بيده في المكان الذي لمسني فيه‬

338
00:30:11,905 --> 00:30:15,283
‫وتلك الكلمات‬

339
00:30:15,450 --> 00:30:22,582
‫وهاتان العينان‬
‫وتلك النظرة وذلك الشعور لا... يبقى موجوداً‬

340
00:30:24,375 --> 00:30:26,544
‫لا يزول‬

341
00:30:46,022 --> 00:30:47,607
‫لم تعد تهتز كما في السابق‬

342
00:30:50,777 --> 00:30:52,612
‫مصنوع في (الصين)‬

343
00:30:53,988 --> 00:30:55,990
‫"(بول مانافورت)‬
‫مدير حملة (ترامب)"‬

344
00:30:57,992 --> 00:31:00,620
‫- لمّن هذا الخطاب؟‬
‫- للمندوبين‬

345
00:31:00,745 --> 00:31:06,584
‫لا، هذا خاطئ، هذا الخطاب هو للرجل‬
‫الذي يجلس في البيت على أريكته‬

346
00:31:06,709 --> 00:31:12,841
‫وهو نصف نائم ويحدق إلى زوجته‬
‫ويفكر: "تباً لي! تزوجت هذه!"‬

347
00:31:12,966 --> 00:31:17,136
‫إنه موجّه له، يجب أن يبرز‬
‫كل شيء على هذا المسرح على الشاشة‬

348
00:31:17,262 --> 00:31:22,141
‫يجب أن تكون هذه اللافتة ضخمة‬
‫ويجب أن يُضاء كل شيء كظلّة في (برودواي)‬

349
00:31:22,350 --> 00:31:25,520
‫يا (روجر) سيبدأ المؤتمر بعد يومين‬
‫لا يمكننا أن نعيد بناء هذا‬

350
00:31:25,645 --> 00:31:30,483
‫لا أبالي! يومان متسع من الوقت‬
‫هذا برنامج تلفزيوني وأنا سأنتجه‬

351
00:31:30,608 --> 00:31:36,406
‫وفي التلفزيون يا (بول)‬
‫نصنع السحر، هذا ما نفعله لذا أنجز ذلك‬

352
00:31:36,531 --> 00:31:38,324
‫عليّ الإجابة على هذا الاتصال، أنا آسف‬

353
00:31:41,244 --> 00:31:44,122
‫- نعم‬
‫- "لم تبتّ محكمة (ساذيرن ديستريكت)"‬

354
00:31:44,247 --> 00:31:46,207
‫- "بطلبنا لتغيير مكان المحاكمة"‬
‫- نعم‬

355
00:31:46,332 --> 00:31:50,753
‫مما يعني أن دعوى‬
‫(غريتشين) ستمضي قدماً‬

356
00:31:50,879 --> 00:31:53,798
‫أعرف معنى ذلك أيتها المتخلف‬

357
00:32:04,392 --> 00:32:11,941
‫"في الخلاصة استناداً إلى ما توصلنا إليه توصي‬
‫الشركة بقوة بإيقاف السيد (أيلز) عن العمل"‬

358
00:32:12,066 --> 00:32:14,527
‫شكراً يا (ميشيل)‬

359
00:32:14,819 --> 00:32:20,491
‫أظننا متفقين جميعنا على أن هذا كابوس فظيع‬
‫ما مدى الخطورة التي نواجهها يا (غيرسون)؟‬

360
00:32:20,617 --> 00:32:26,581
‫بعد قراءة ذلك لأول مرة‬
‫مقاضاة جماعية ودعاوى من أصحاب الحصص‬

361
00:32:26,706 --> 00:32:30,335
‫مطالبات بدفع تسويات‬
‫بقيمة مئات الملايين‬

362
00:32:30,460 --> 00:32:33,588
‫عدا عن أن (روجر) استعمل‬
‫أموال الشركة لدفع الرشى‬

363
00:32:33,713 --> 00:32:35,590
‫ستقضي هيئة الأوراق‬
‫المالية والتداولات علينا بسبب ذلك‬

364
00:32:35,715 --> 00:32:39,719
‫حذّرتك يا (لاكلان)‬
‫لا محامين، عرّضت الشركة برمتها للخطر‬

365
00:32:39,844 --> 00:32:43,598
‫دعك من ذلك!‬
‫كان (روجر) بمثابة قنبلة موقوتة منذ سنوات‬

366
00:32:43,723 --> 00:32:47,810
‫لكنّ كل الموجودين في هذه الغرفة‬
‫أشاحوا النظر عن ذلك لأن الأرباح كانت جيدة‬

367
00:32:49,687 --> 00:32:51,481
‫أحتاج إلى خيارات يا (غيرسون)‬

368
00:32:51,606 --> 00:32:55,818
‫في هذه المرحلة‬
‫مسؤوليتنا العلنية الوحيدة هي دعوى (كارلسون)‬

369
00:32:55,944 --> 00:33:01,908
‫إن جعلنا (روجر) يستقيل ويدفع تسوية‬
‫لـ(غريتشين) يمكننا إسكاتها باتفاقية عدم البوح‬

370
00:33:02,033 --> 00:33:07,205
‫- ويمكننا إخفاء باقي الأمور على الأرجح‬
‫- يستقيل؟ لا، علينا طرده بسبب وجود سبب وجيه‬

371
00:33:07,330 --> 00:33:10,583
‫هذا الأمر أكبر من (روجر)‬
‫علينا التفكير في تنظيف الشركة بالجملة‬

372
00:33:10,708 --> 00:33:14,420
‫لن أفعل أي شيء‬
‫من شأنه تعريض (فوكس نيوز) للخطر‬

373
00:33:14,921 --> 00:33:19,676
‫وإن لم تفكر في أصحاب الحصص‬
‫فكر في إرثك على الأقل‬

374
00:33:22,136 --> 00:33:25,682
‫حسناً‬
‫سنتخلى عن (روجر) وسننقذ (فوكس نيوز) ‬

375
00:33:25,807 --> 00:33:28,309
‫سنقطع الوصل لننقذ الجسم‬

376
00:33:28,434 --> 00:33:33,106
‫"توجد قصة جديدة الآن من (نيويورك ماغازين)‬
‫من (غابريال شيرمان)"‬

377
00:33:33,231 --> 00:33:35,400
‫"أعلنت (نيويورك ماغازين) الخبر الإثنين"‬

378
00:33:35,525 --> 00:33:38,569
‫"أخبر أحد المصادر (نيويورك ماغازين)‬
‫أنه من المتوقع أن يتم طرد (أيلز)"‬

379
00:33:38,695 --> 00:33:42,365
‫"نتحدث عن قناة بناها (روجر أيلز)‬
‫من الصفر قبل ٢٠ سنة"‬

380
00:33:42,824 --> 00:33:45,451
‫"(أيلز) هو (فوكس) و(فوكس) هي (أيلز)"‬

381
00:33:45,576 --> 00:33:51,833
‫"إن كنتم تعرفون أي شيء عن تداخل وسائل‬
‫الإعلام والسياسة ستعلمون أن هذا حدث زلزالي"‬

382
00:33:58,840 --> 00:34:00,883
‫- أحتاج إلى رؤية (روبيرت)‬
‫- يجري السيد (ميردوك) اتصالاً‬

383
00:34:01,009 --> 00:34:04,887
‫- مع الشركات التابعة لنا في (أميركا الشمالية)‬
‫- (روجر أيلز) أهم من (أمريكا)‬

384
00:34:05,013 --> 00:34:09,142
‫- نحتاج إلى التحدث إليه الآن‬
‫- سأمرر رسالتك‬

385
00:34:11,019 --> 00:34:12,854
‫ها رسالة أخرى يمكنك تمريرها‬

386
00:34:12,979 --> 00:34:16,399
‫يحصل على القدرة على الولوج، هذه طريقة‬
‫سير الأمور إن بنيت شركة من الصفر‬

387
00:34:16,524 --> 00:34:21,029
‫هذا غير مقبول، غير مقبول وعديم الاحترام أيضاً‬

388
00:34:21,154 --> 00:34:23,656
‫- إنه شائن‬
‫- هذا ليس ما نفعله‬

389
00:34:23,781 --> 00:34:26,576
‫لا تنبس ببنت شفة عن هذا الأمر‬
‫قبل أن أكلّمك، اتفقنا؟‬

390
00:34:28,828 --> 00:34:33,833
‫يا (أيرينا) سنصدر بياناً صحفياً‬
‫يذكر أن مقالة (شيرمان) مليئة بالترهات‬

391
00:34:33,958 --> 00:34:38,212
‫اجلبي قلماً ودوّني ذلك‬
‫"(روجر أيلز) رئيس... "‬

392
00:34:38,337 --> 00:34:44,260
‫(روجر)! قيل لي إن الشركة‬
‫ستتولى كل الأمور المتعلقة بوسائل الإعلام‬

393
00:34:44,677 --> 00:34:48,056
‫تباً للشركة‬
‫أنت تعملين لحسابي‬

394
00:34:49,057 --> 00:34:51,309
‫في الحقيقة أعمل لحساب (فوكس)‬

395
00:34:54,228 --> 00:34:58,483
‫- أنا آسفة يا (روجر)‬
‫- يا ناكرة الجميل!‬

396
00:34:59,692 --> 00:35:04,614
‫وثق (روجر) بك‬
‫وعلّمك وصنعك‬

397
00:35:04,781 --> 00:35:07,992
‫أتردّين له المعروف بهذا الشكل‬
‫عندما يكون بأمس الحاجة إليك؟‬

398
00:35:08,117 --> 00:35:10,620
‫- أنت مقززة‬
‫- (بيث)!‬

399
00:35:10,745 --> 00:35:15,249
‫- مقززة‬
‫- لا، لا أحتاج إلى بيان صحفي‬

400
00:35:15,374 --> 00:35:21,005
‫لأنه يمكنني أن أظهر على الهواء‬
‫ويمكنني أن أخبر الناس بنفسي‬

401
00:35:21,130 --> 00:35:25,635
‫هذه حملة ضدي، إنها حملة تسعى‬
‫لتشويه سمعتي وهي معدّة لتدميري‬

402
00:35:25,760 --> 00:35:33,810
‫لماذا؟ لأن اليسار يكره‬
‫منحي الأكثرية الصامتة في هذا البلد صوتاً‬

403
00:35:35,603 --> 00:35:39,357
‫أما وسائل الإعلام فهي تكره الأمريكيين‬
‫الوطنيين الذين يحبون (فوكس نيوز)‬

404
00:35:39,482 --> 00:35:46,239
‫تكره حبنا للحرية وعبادتنا لرب مسيحي‬
‫تكره تكريمنا لعائلاتنا‬

405
00:35:46,364 --> 00:35:53,204
‫واحترامنا لجنودنا وتكره اعتقادنا‬
‫أن هذا أعظم بلد عرفه هذا العالم‬

406
00:35:54,705 --> 00:35:58,251
‫لست كاملاً‬
‫ثمة أمور أندم عليها‬

407
00:36:00,378 --> 00:36:03,506
‫- لكنني لم أرتكب أي خطأ‬
‫- لا‬

408
00:36:04,549 --> 00:36:09,929
‫والأمريكيون الحقيقيون‬
‫أذكياء بما يكفي لمعرفة ذلك‬

409
00:36:11,055 --> 00:36:14,100
‫لنذهب، لنذهب إلى الاستديو‬
‫لنظهر على الهواء‬

410
00:36:14,475 --> 00:36:16,102
‫لنروِ القصة الحقيقية‬

411
00:36:39,000 --> 00:36:41,961
‫- أريد الظهور في بث مباشر‬
‫- اللعنة! ماذا يفعل؟‬

412
00:36:42,086 --> 00:36:43,921
‫أتسمعني؟‬
‫سننتقل إلى بث مباشر‬

413
00:36:44,714 --> 00:36:46,883
‫عفواً يا سيد (أيلز)‬
‫نحن نعمل في البرمجة‬

414
00:36:47,008 --> 00:36:49,343
‫لا أبالي‬
‫أوقفوا البث‬

415
00:36:50,011 --> 00:36:51,429
‫اجلبوا طاقماً‬

416
00:36:54,223 --> 00:37:00,688
‫تعرفونني ليس كرجل أخبار‬
‫أجلس أمامكم اليوم‬

417
00:37:01,564 --> 00:37:06,527
‫كمجرد رجل‬
‫تم اتهامه بشكل جائر‬

418
00:37:12,074 --> 00:37:13,951
‫حسناً، أنا جاهز‬

419
00:37:16,662 --> 00:37:20,958
‫رجل تم اتهامه بشكل جائر‬
‫قلت إنني جاهز‬

420
00:37:26,005 --> 00:37:30,343
‫- يا (روجر) أنا (بيل)‬
‫- هذا جيد يا (شاين)، هذا جيد‬

421
00:37:31,552 --> 00:37:33,846
‫أخبرني قبل انتقالنا إلى الهواء بـ٥ ثوان‬

422
00:37:35,932 --> 00:37:39,143
‫لن يحصل الأمر يا (روجر)‬

423
00:37:39,268 --> 00:37:43,856
‫يمكننا أن نبدأ بعد دقيقة‬
‫أو بعد الفاصل الإعلاني‬

424
00:37:43,981 --> 00:37:46,192
‫خذ الوقت الذي تريده يا (بيل)‬
‫أخبرني متى سنبدأ فحسب‬

425
00:37:46,901 --> 00:37:49,111
‫إنه مجنون‬

426
00:37:52,448 --> 00:37:53,991
‫اللعنة!‬

427
00:37:54,116 --> 00:37:55,910
‫أجلس أمامكم‬

428
00:37:57,078 --> 00:37:59,872
‫- كرجل لا يشبه أي رجل آخر‬
‫- (روجر)‬

429
00:38:01,624 --> 00:38:07,255
‫أنا آسف‬
‫أمرني (غيرسون) بألا أكلّمك‬

430
00:38:07,380 --> 00:38:09,590
‫أنت أيضاً؟‬

431
00:38:10,132 --> 00:38:12,343
‫لا أعرف ما يجدر بي قوله هنا‬

432
00:38:15,012 --> 00:38:18,516
‫يريد (روبيرت) رؤيتك في شقته حالاً‬

433
00:38:21,686 --> 00:38:23,354
‫بالطبع‬

434
00:38:29,193 --> 00:38:31,737
‫- يريد (روبيرت) مقابلتي في شقته‬
‫- أتعرفين معنى ذلك؟‬

435
00:38:31,862 --> 00:38:34,323
‫- ماذا؟‬
‫- خاف (روبيرت)‬

436
00:38:42,373 --> 00:38:46,794
‫ما يميّز (روبيرت)‬
‫هو أنه في نهاية اليوم هو رجل متعقل‬

437
00:38:47,753 --> 00:38:52,591
‫المال هو الأهم بالنسبة إليه‬
‫وأنا أكثر شخص أكسبه مالاً‬

438
00:38:53,092 --> 00:38:58,973
‫- ستتحدثان عن الأمر‬
‫- نعم، سنفعل، نعم‬

439
00:38:59,140 --> 00:39:01,267
‫نعم، تحققي من شكلي‬
‫تحققي من شكلي‬

440
00:39:01,392 --> 00:39:06,522
‫- أول أمر سأفعله سأطرد (شاين)‬
‫- (أيرينا) أيضاً‬

441
00:39:06,647 --> 00:39:11,777
‫نعم، سأطردهم جميعهم‬
‫سأؤسس (فوكس) جديدة، ستكون أفضل‬

442
00:39:22,955 --> 00:39:26,459
‫- ماذا يفعلان هنا؟‬
‫- أتيت لأشاهد فحسب‬

443
00:39:28,711 --> 00:39:33,674
‫- (روبيرت)! نحتاج إلى إصدار بيان‬
‫- انتهى الأمر يا (روجر)‬

444
00:39:34,759 --> 00:39:38,054
‫صوّت المجلس‬
‫لم تعد رئيس مجلس إدارة (فوكس نيوز)‬

445
00:39:39,972 --> 00:39:41,390
‫هذه ترهات‬

446
00:39:44,435 --> 00:39:48,105
‫ترهات! لم أقم بأي شيء خاطئ‬
‫لا توجد أدلة‬

447
00:39:49,815 --> 00:39:52,902
‫أستصدقون كلام‬
‫(كارلسون) الغبية تلك؟‬

448
00:39:53,194 --> 00:39:59,450
‫اتفاقية الرحيل سخية‬
‫ستضمن استقالتك حصولك على ٤٠ مليوناً‬

449
00:39:59,575 --> 00:40:01,243
‫بالمقابل تتعهد بعدم منافسة‬
‫(فوكس نيوز) لـ٥ سنوات‬

450
00:40:01,369 --> 00:40:04,663
‫- وعدم التشهير لكلا الطرفين‬
‫- لا، لا‬

451
00:40:04,789 --> 00:40:06,165
‫- اقبل ذلك يا (روجر)‬
‫- لا، لا‬

452
00:40:06,290 --> 00:40:08,167
‫- وإلا سنطردك‬
‫- لا، لا، لا‬

453
00:40:08,417 --> 00:40:12,588
‫- لا تستطيعون! لديّ عقد‬
‫- قاضنا إذاً!‬

454
00:40:12,713 --> 00:40:16,217
‫(روبيرت)، أين المعاملة المنصفة؟‬

455
00:40:18,010 --> 00:40:22,056
‫كلامي ضد كلامهنّ‬
‫وجميعهنّ كاذبات جميعهنّ!‬

456
00:40:22,181 --> 00:40:26,185
‫- لا يوجد دليل!‬
‫- لدينا شرائط يا (روجر)‬

457
00:40:26,310 --> 00:40:29,772
‫سجّلت (غريتشين) أحاديثك‬
‫لأكثر من سنة‬

458
00:40:30,648 --> 00:40:32,775
‫توجد أدلة‬

459
00:40:32,900 --> 00:40:34,902
‫قُضي عليك يا صاحبي‬

460
00:40:36,404 --> 00:40:44,662
‫إن فعلتم ذلك لن يكون لديكم قناة‬
‫سآخذ المجموعة كلها معي وسأؤسس قناة جديدة‬

461
00:40:45,413 --> 00:40:52,044
‫(شيب)، (غريتا)، (أورايلي)، (هانيتي)‬
‫جميعهم أوفياء لي، لي!‬

462
00:40:52,169 --> 00:40:55,589
‫وسيتركون القناة!‬
‫لديّ لائحة بـ٥٠ اسماً إضافياً‬

463
00:40:55,714 --> 00:40:57,383
‫- سيتركون القناة هم أيضاً‬
‫- (روجر)‬

464
00:40:57,508 --> 00:40:58,884
‫- فكّر في هذا الأمر يا (روبيرت)‬
‫- (روجر)‬

465
00:40:59,009 --> 00:41:02,596
‫فكر في ذلك!‬
‫أتريد تدمير شركة تساوي ٢٠ مليار دولار‬

466
00:41:02,721 --> 00:41:06,392
‫لأن الأولاد الذين يملكون حسابات ائتمانية‬
‫متضايقون بسبب سياساتي؟!‬

467
00:41:06,517 --> 00:41:08,519
‫- (روجر)! ‬
‫- ماذا؟!‬

468
00:41:09,228 --> 00:41:11,564
‫علينا أن نرحل‬

469
00:41:58,360 --> 00:42:01,197
‫يا سيدة (لاتيرزا) حان الوقت‬

470
00:42:05,117 --> 00:42:06,702
‫أحتاج إلى جلب معطفي‬

471
00:42:23,427 --> 00:42:24,803
‫حسناً‬

472
00:42:38,651 --> 00:42:46,158
‫اتصل (دونالد)، يريدني أن أذهب‬
‫إلى (بيدمينستير) في نهاية الأسبوع‬

473
00:42:47,910 --> 00:42:51,705
‫-      سيحتاج إليّ في (البيت الأبيض)‬
‫- بالطبع‬

474
00:42:51,830 --> 00:42:54,250
‫سنكون بخير‬
‫سنكون بخير‬

475
00:42:54,875 --> 00:42:59,338
‫حتى لو خسر سيؤسس قناته الخاصة‬
‫وسيحتاج إليّ لأديرها‬

476
00:42:59,463 --> 00:43:03,801
‫وسيكون (ترامب تي في) أكبر من (فوكس نيوز)‬
‫يمكنني إخبارك ذلك‬

477
00:43:03,926 --> 00:43:09,098
‫من ثم ستسنح الفرصة لنا نحن الاثنين‬
‫بالانتقام من (روبيرت) و(لاكلان)‬

478
00:43:13,936 --> 00:43:16,146
‫أيمكنك أن تمرر لي جهاز التحكم عن بعد؟‬

479
00:43:19,233 --> 00:43:26,699
‫"اليوم الرجل الذي صنع (فوكس نيوز) المحافظة‬
‫قبل عقدين تم إجباره على الرحيل"‬

480
00:43:26,824 --> 00:43:30,035
‫- "بسبب مزاعم تحرش جنسي"‬
‫- هيا يا (بيث)، أعطيني إياه‬

481
00:43:30,160 --> 00:43:34,707
‫"(روجر أيلز) العملاق‬
‫خلف كواليس التلفزيون والحزب الجمهوري"‬

482
00:43:34,832 --> 00:43:38,127
‫"تنحّى وسط مزاعم تحرشات جنسية"‬

483
00:43:38,669 --> 00:43:41,005
‫- أرجوك توقفي!‬
‫- "ملأ فراغاً بالتلفزيون إيجابياً أو سلبياً"‬

484
00:43:41,171 --> 00:43:43,215
‫أيمكنني الحصول على جهاز التحكم عن بعد؟‬

485
00:43:46,135 --> 00:43:47,803
‫(بيث)؟‬

486
00:44:36,226 --> 00:44:40,314
‫(بيث)؟ (بيث)؟‬

487
00:44:49,031 --> 00:44:50,783
‫"(بيث)؟"‬

488
00:44:56,246 --> 00:44:58,332
‫"يمكننا تخطي هذا الأمر يا (بيث)"‬

489
00:45:04,213 --> 00:45:05,714
‫"(بيث)؟"‬

490
00:45:08,509 --> 00:45:12,346
‫- "أدخليني، هيا!"‬
‫- سأخرج حالاً!‬

491
00:45:50,884 --> 00:45:58,225
‫نشكل فريقاً أنا وأنت... نحن الاثنين‬

492
00:46:04,189 --> 00:46:06,191
‫تعلمين أنني أحبك‬

493
00:46:30,507 --> 00:46:32,468
‫"٢١ يوليو سنة ٢٠١٦"‬

494
00:46:33,177 --> 00:46:38,182
‫ "يُقام مؤتمرنا في فترة أزمة تشهدها أمتنا"‬

495
00:46:38,307 --> 00:46:43,771
‫"عدا عن أنّ مواطنينا تحمّلوا كوارث محلية"‬

496
00:46:43,896 --> 00:46:49,735
‫" صمدوا بعد أن شهدوا تجربة‬
‫إذلال عالمية تلو الأخرى"‬

497
00:46:49,860 --> 00:46:52,237
‫"الواحدة تلو الأخرى"‬

498
00:46:55,657 --> 00:47:00,496
‫"لذا لكل أب أو أم يحلمان لولدهما"‬

499
00:47:00,621 --> 00:47:04,583
‫"وكل ابن يحلم لمستقبله"‬

500
00:47:04,708 --> 00:47:08,712
‫"أقول لكم هذه الكلمات الليلة"‬

501
00:47:09,421 --> 00:47:13,383
‫"أنا معكم‬
‫سأحارب لأجلكم"‬

502
00:47:13,509 --> 00:47:16,136
‫"وسأفوز لأجلكم"‬

503
00:47:16,261 --> 00:47:21,225
‫أعتقد أنه يمكنه الفوز‬
‫أعتقد أنه يسعه الفوز بالفعل‬

504
00:47:24,436 --> 00:47:26,104
‫أليس كذلك؟‬

505
00:47:29,942 --> 00:47:33,237
‫(بيث)؟‬

506
00:47:35,697 --> 00:47:38,408
‫- "إلى كل الأمريكيين الليلة"‬
‫- (بيث)؟‬

507
00:47:38,534 --> 00:47:45,499
‫"في كل مدننا وكل بلداتنا‬
‫أقطع لكم هذا الوعد"‬

508
00:47:45,624 --> 00:47:49,837
‫"سنجعل (أمريكا) قوية من جديد"‬

509
00:47:51,046 --> 00:47:55,175
‫سنجعل (أمريكا) فخورة من جديد" ‬

510
00:47:55,968 --> 00:47:59,805
‫"سنجعل (أمريكا) آمنة من جديد"‬

511
00:48:01,765 --> 00:48:09,481
‫"وسنجعل (أمريكا) عظيمة من جديد‬
‫بارككم الله وطابت ليلتكم، أنا أحبكم"‬

512
00:48:13,861 --> 00:48:19,658
‫"(الولايات المتحدة)! (الولايات المتحدة)!‬
‫(الولايات المتحدة)! (الولايات المتحدة)!"‬

513
00:48:27,165 --> 00:48:30,168
‫"بعد ١٠ أشهر من طرده وقع (روجر أيلز)‬
‫في الحمّام وحده فعانى إصابة بالدماغ"‬

514
00:48:30,294 --> 00:48:34,172
‫"مات في المستشفى بعد ٨ أيام‬
‫كان بسن الـ٧٧"‬

515
00:48:35,132 --> 00:48:39,344
‫"وقّعت (غريتشين كارلسون) اتفاقية عدم البوح‬
‫مع (فوكس نيوز) وتلقت مبلغ ٢٠ مليون دولار"‬

516
00:48:39,469 --> 00:48:41,179
‫"واعتذاراً"‬

517
00:48:43,849 --> 00:48:48,228
‫"حتى يومنا هذا لا يمكنها التعليق‬
‫على فترة عملها في (فوكس)"‬

518
00:48:48,896 --> 00:48:50,772
‫"تسكن (إليزابيث أيلز)‬
‫في (بالم بيتش)، (فلوريدا)"‬

519
00:48:50,898 --> 00:48:56,612
‫"غيّرت اسمها إلى (ليز)‬
‫ولا تزال تصرّ على براءة (روجر)"‬

520
00:48:57,654 --> 00:49:00,574
‫"في سنواتها الأخيرة في (فوكس نيوز)‬
‫بلغ راتب (جودي لاتيرزا) السنوي مليونَي دولار"‬

521
00:49:00,699 --> 00:49:06,163
‫"بسبب غموضها الدائم لم تتحدث قط بشكل علني‬
‫عن السنوات الـ٣٠ التي أمضتها قرب (روجر)"‬

522
00:49:07,205 --> 00:49:10,208
‫"تسكن (لوري لون) في جنوب (كاليفورنيا) بعد طرد‬
‫(أيلز) بأيام خرقت صمتها واتفاقية عدم البوح"‬

523
00:49:10,334 --> 00:49:15,631
‫"ووصفت الوقت الذي أمضته‬
‫في (فوكس) بالعذاب النفسي"‬

524
00:49:16,465 --> 00:49:17,841
‫"لم يرجع (جو ليندزلي) إلى الصحافة قط"‬

525
00:49:17,966 --> 00:49:22,804
‫"نشر مؤخراً رواية مستوحاة‬
‫من الوقت الذي أمضاه مع (روجر أيلز)"‬

526
00:49:23,805 --> 00:49:28,143
‫"يعمل (براين لويس) كمستثمر بالعقارات في‬
‫(فلوريدا) ولا يزال يلتزم باتفاقية عدم البوح"‬

527
00:49:30,687 --> 00:49:33,649
‫"بعد رحيل (روجر) أصبح (بيل شاين)‬
‫أحد رئيسَي (فوكس نيوز)"‬

528
00:49:33,774 --> 00:49:37,819
‫"وبعد أقل من سنة ضُغط عليه ليستقيل بسبب طريقة‬
‫تعامله مع أزمة التحرش الجنسي في القناة"‬

529
00:49:37,945 --> 00:49:41,698
‫"يعمل (شاين) حالياً‬
‫في حملة إعادة انتخاب (ترامب) في سنة ٢٠٠٢"‬

530
00:49:42,616 --> 00:49:47,913
‫"(سوزان سكوت)‬
‫هي رئيسة مجلس إدارة (فوكس نيوز) حالياً"‬

531
00:49:48,872 --> 00:49:50,332
‫"خلال فترة عمل (أيلز)"‬

532
00:49:50,457 --> 00:49:52,709
‫"كانت (فوكس نيوز) أكثر قناة مُشاهدة‬
‫ضمن قنوات الكابل لـ١٤ سنة متتالية"‬

533
00:49:52,834 --> 00:49:56,672
‫"ولا تزال القناة الإخبارية‬
‫التي تحتل المرتبة الأولى"‬

534
00:49:56,740 --> 00:51:29,912
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

