1
00:00:06,433 --> 00:00:09,144
حسنا. سأذهب وأحضر لاري

2
00:00:16,902 --> 00:00:18,403
مرحبا يا لاري

3
00:00:18,528 --> 00:00:20,697
تريد العشاء؟
لن أقول لا

4
00:00:20,822 --> 00:00:23,283
حسنا حسنا. تعال كل معنا

5
00:00:23,408 --> 00:00:26,369
لا تدخن، لا تدخن
اعلم اعلم

6
00:00:28,622 --> 00:00:29,956
هناك، اجلس

7
00:00:34,544 --> 00:00:37,380
ياه، أنا نتن

8
00:00:37,506 --> 00:00:39,925
لا يزال يتعين علي العودة إلى المنزل والاستحمام

9
00:00:40,050 --> 00:00:41,927
أشم رائحة مثل صلصة السمك
تومي، توقف عن الشكوى

10
00:00:42,052 --> 00:00:44,888
سوف ينتظر أصدقاؤك
لا، لن يفعلوا

11
00:00:45,013 --> 00:00:48,767
ليس عليهم العمل ليالي الجمعة
اسمع ، أنا لا أهتم

12
00:00:51,937 --> 00:00:54,231
ماذا كان هذا؟
صُفق الباب

13
00:00:54,356 --> 00:00:57,025
لا، هذا مثل رصاصه

14
00:00:59,402 --> 00:01:00,862
ماذا تفعل؟
اخرسي

15
00:01:00,987 --> 00:01:02,906
توم؟
اخرسي

16
00:01:24,844 --> 00:01:27,097
لا استطيع

17
00:01:27,222 --> 00:01:28,640
أين بايليس؟

18
00:01:28,765 --> 00:01:31,768
الطوارئ الطبية، وسواس مرضي

19
00:01:31,893 --> 00:01:34,271
أخبرته أن يبتعد عن السمك المقلي

20
00:01:34,396 --> 00:01:36,940
سيصاب في التهاب الامعاء في كل مرة

21
00:01:37,065 --> 00:01:38,525
القتل، بيمبلتون

22
00:01:38,650 --> 00:01:41,027
أين صديقك؟
فالسون؟

23
00:01:41,152 --> 00:01:43,238
انا لا اعرف. ليس دوري لمشاهدته

24
00:01:43,363 --> 00:01:46,741
ربما يشغل السيارات عن طريق الاسلاك ليحافظ على قدراته

25
00:01:46,866 --> 00:01:50,370
أين شريكك؟
كيلرمان؟ لا يوجد لدي فكرة

26
00:01:50,495 --> 00:01:53,873
ميلدريك؟ هل انت في مزاج لجريمة قتل متعدد؟

27
00:01:53,999 --> 00:01:56,918
في ليلة الجمعة دائما

28
00:01:58,003 --> 00:02:00,797
ضع ذلك في الثلاجة لأجلي، ايمكنك يا سلابي؟

29
00:02:00,922 --> 00:02:02,007
بالتأكيد

00:02:02,320 --> 00:02:10,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

30
00:03:12,238 --> 00:03:14,572
جلست عشاء عائلي 

31
00:03:14,742 --> 00:03:17,526
اللافتة تقول مغلق لكن الباب الأمامي مفتوح

32
00:03:18,073 --> 00:03:20,159
دقيقتين بعد 10:00 

33
00:03:20,284 --> 00:03:23,037
دق على الباب
مم-هم

34
00:03:23,162 --> 00:03:26,457
شخص ما في حاجة ماسة لبعض وجبات الطعام في الخارج مو غو جاي بان

35
00:03:26,582 --> 00:03:29,418
هذا صيني. هذا فيتنامي

36
00:03:29,543 --> 00:03:32,296
لكن نعم، دعني أطلب شيئًا 

37
00:03:32,421 --> 00:03:35,674
أو هي، افتح، كن رحيما، بلاه، بلاه، بلاه

38
00:03:35,799 --> 00:03:37,718
لذا فهو سمح لهم بالدخول

39
00:03:38,802 --> 00:03:41,388
انقلبه؟
أجل، تفضل

40
00:03:41,514 --> 00:03:43,891
أيها السادة، إذا كنتم تفضلون ذلك

41
00:03:50,189 --> 00:03:51,732
إنه شرطي

42
00:04:02,243 --> 00:04:04,662
حسنًا، غلف ذلك. لنعرف ما إذا كان قد تم الاطلاق به

43
00:04:04,787 --> 00:04:06,747
ربما كان محظوظا

44
00:04:09,792 --> 00:04:12,086
يا إلهي. لاري؟

45
00:04:13,379 --> 00:04:16,840
هل تعرفه؟
لاري جونز

46
00:04:16,966 --> 00:04:20,135
نحن نعمل هنا، حراس الأمن. توانيت بيري

47
00:04:21,762 --> 00:04:26,141
أي أفكار ما بحق الجحيم 

48
00:04:26,267 --> 00:04:28,811
يبدو وكأنها سرقة. ماكينة تسجيل النقد فارغة

49
00:04:28,936 --> 00:04:32,022
أتعلم؟ آذان مثقوبة، لا أقراط

50
00:04:32,147 --> 00:04:34,441
في الواقع، لا توجد مجوهرات من أي نوع

51
00:04:34,566 --> 00:04:38,153
لا خواتم ولا قلادات ولا ساعات

52
00:04:38,279 --> 00:04:41,115
لن تجد أي محافظ أو جزادين أيضًا

53
00:04:41,240 --> 00:04:44,785
هل تريدي مساعدتنا في التعرف على هؤلاء الأشخاص الآخرين هنا، من فضلك؟

54
00:04:44,910 --> 00:04:48,080
السيد والسيدة نغوين، كيفن نجوين 

55
00:04:49,832 --> 00:04:51,292
أليس نجوين

56
00:04:51,417 --> 00:04:52,793
عائلة واحدة؟
نعم

57
00:04:52,918 --> 00:04:55,754
الأم، الأب، الأخ، الأخت
صحيح صحيح

58
00:04:57,339 --> 00:04:59,550
ما رأيكي يا دكتوره؟ غضب القاتل اللذيذ؟

(غلوتامات أُحادية الصوديوم محسِّن نكهة يُضاف إلى الطعام الصيني والخضراوات المعلبة والحساء واللحوم المصنعة)

59
00:05:01,427 --> 00:05:04,096
كان توم ولوسي هنا عندما سقطوا؟

60
00:05:04,221 --> 00:05:06,515
نعم، لقد كانوا في الخلف

61
00:05:06,640 --> 00:05:09,018
خرجوا، وعثرو على الجثث واتصلوا ب 911

62
00:05:09,977 --> 00:05:12,187
شاهدوا ما حدث، شاهدوا من اطلق؟

63
00:05:12,312 --> 00:05:15,441
لا نعرف بعد. ما زالوا مصدومين من الحديث عن ذلك

64
00:05:21,822 --> 00:05:23,282
انتي بخير؟

65
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
المهنة التي اخترتها

66
00:05:34,126 --> 00:05:35,586
فالسون؟

67
00:05:35,711 --> 00:05:39,048
لا يمكن لمكتب المدعي العام للولاية إقامة دعوى ضد جورجيا راي ماهوني

68
00:05:39,173 --> 00:05:43,677
سيعلقون إطلاق النار وقتل بومان على جونيور بانك

69
00:05:44,678 --> 00:05:46,805
ماذا عن القتل الذي امرت به على ويلكي كولينز؟

70
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
لن يتهموها بذلك أيضًا

71
00:05:49,433 --> 00:05:51,518
ولم لا؟المطلق اعترف عليها

72
00:05:51,643 --> 00:05:54,104
هيا، كلمة مطلق النار ليست كافية

73
00:05:54,229 --> 00:05:57,399
لن يشهد أحد. لا يوجد إثبات، لا قضية

74
00:05:58,567 --> 00:06:01,737
جونيور تخلى عن والدته مرة واحدة. ربما سيفعل ذلك مرة أخرى

75
00:06:01,862 --> 00:06:05,491
حسنًا، يمكننا المحاولة، لكن طالما أنها موجودة، فسيكون مترددًا

76
00:06:05,616 --> 00:06:08,494
اعتقدت أنها ذهبت إلى جزر كايمان بمجرد أن أفرج عنها بكفالة

77
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
حسنًا، يقال أنها تقيم في بالتيمور

78
00:06:11,580 --> 00:06:14,708
هاه! عمل غير منتهي

79
00:06:16,210 --> 00:06:19,421
ماذا؟
لا شئ. افكر بصوت عالي فقط

80
00:06:21,340 --> 00:06:24,009
ربما كان شخصًا من الحي

81
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
ربما يكون زبون عادي

82
00:06:26,094 --> 00:06:27,513
لماذا تقولي هذا؟

83
00:06:27,638 --> 00:06:30,140
احتفظ نجوين بالكثير من المال في هذا المتجر 

84
00:06:30,265 --> 00:06:34,311
المعروف للجميع. لقد قاموا بصرف الشيكات للناس وتقديم القروض

85
00:06:34,436 --> 00:06:38,148
نوع ما كبنك للحي؟
نعم، للفيتناميين

86
00:06:38,273 --> 00:06:41,360
لذا إذا لم تكن فيتناميًا، فلن تحصل على الشيك هنا؟

87
00:06:41,485 --> 00:06:45,197
أنت تعرف كيف حال هؤلاء الناس، خاصة معنا

88
00:06:45,322 --> 00:06:48,951
عين واحدة عليك وعين واحدة على البضائع

89
00:06:49,076 --> 00:06:51,286
ترابط بشكل ضيق، سريه

90
00:06:51,411 --> 00:06:55,165
واذا لا يريدونك أن تعرف شيئًا ما، فهم يتحدثون بلغتهم الخاصة

91
00:06:55,290 --> 00:06:56,917
وهو رائع. لا مشكلة في ذلك

92
00:06:57,042 --> 00:07:02,089
لقد كنا على ما يرام، تمامًا مثل العائلة. هكذا كانوا

93
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
هل تعتقدي أن مطلق النار شخص من الجوار، ربما فيتنامي؟

94
00:07:06,468 --> 00:07:09,179
كن خياري الأول

95
00:07:09,304 --> 00:07:12,224
أين يحتفظون بالمال الإضافي؟
في مكان ما في الخلف

96
00:07:12,349 --> 00:07:14,893
كان الوالد ​​يأخذ الشيك ويعود

97
00:07:15,018 --> 00:07:16,812
هل لديكي أي فكرة أين؟

98
00:07:16,937 --> 00:07:18,897
كما قلت، سرية

99
00:07:19,022 --> 00:07:21,149
ربما يعرف توم ولوسي

100
00:07:21,275 --> 00:07:24,861
سنعود لهم لاحقًا. لنمنحهم فرصة ليتمالكوا نفسهم

101
00:07:24,987 --> 00:07:26,446
سأكون سعيده للجلوس

102
00:07:26,572 --> 00:07:30,033
مع شخص من الحي، سأساعدكم في وضع اثنين واثنين معًا

103
00:07:30,158 --> 00:07:32,077
سنبقيكي على اطلاع دائم
حسنا

104
00:07:32,202 --> 00:07:34,246
أي شيء أستطيع أن أفعله
حسنا شكرا لكي

105
00:07:34,371 --> 00:07:35,831
بالتأكيد. في أي وقت

106
00:07:41,044 --> 00:07:42,963
من هنا؟

107
00:07:43,088 --> 00:07:44,965
السيدة جونز؟

108
00:07:46,883 --> 00:07:48,885
السيدة جونز؟

109
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
أنا المحقق بيمبلتون من قسم شرطة بالتيمور

110
00:07:51,763 --> 00:07:53,640
هذا المحقق لويس

111
00:07:53,765 --> 00:07:57,853
الأمر يتعلق بزوجك
ممكن نتكلم معك؟

112
00:08:03,817 --> 00:08:05,277
السيدة جونز؟

113
00:08:06,778 --> 00:08:08,447
هل يمكننا الدخول؟

114
00:08:17,080 --> 00:08:18,957
السيدة جونز 

115
00:08:21,001 --> 00:08:22,669
إذن هذا هو، أليس كذلك؟

116
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
الرياضة الداخلية المفضلة في بالتيمور

117
00:08:25,922 --> 00:08:28,425
المفضله الثانيه، على أي حال

118
00:08:30,135 --> 00:08:32,804
أوبريكي، أنا أحب هذا المكان

119
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
ما رأيك؟
ليس سيئا

120
00:08:35,766 --> 00:08:38,560
تدخل جميع البهارات في الجروح الصغيرة في يدك. إنها تحرق

121
00:08:38,685 --> 00:08:41,646
هذه هي الطريقة التي أحبها، بدائية

122
00:08:41,772 --> 00:08:45,442
حطمها، مزقها بيديك العاريتين 

123
00:08:45,567 --> 00:08:50,238
امتص اللحم، امضغ اللحم، ابصق القشرة

124
00:08:50,822 --> 00:08:53,784
أوه، والناس يتساءلون لماذا تركت سياتل

125
00:08:53,909 --> 00:08:57,037
لا يعرفون سوى القليل
اعترف بذلك، أفضل سلطعون لديك على الإطلاق

126
00:08:57,162 --> 00:09:00,290
في الواقع، أنا أفضل بلوز لويزيانا 

127
00:09:00,415 --> 00:09:05,253
مع سلطعون الروث من بيوجت ساوند و سلطعون ملك ألاسكا في المرتبة الثانية

128
00:09:05,378 --> 00:09:09,091
من انتي ذواقه للسلطعون؟
لكن هذه ليست سيئة

129
00:09:10,092 --> 00:09:11,927
بدعه

130
00:09:14,012 --> 00:09:16,056
قهوة؟
سوداء

131
00:09:17,349 --> 00:09:18,809
فرانك؟
تيم

132
00:09:18,934 --> 00:09:21,103
اين كنت؟
في استدعاء. الى اين ذهبت؟

133
00:09:21,228 --> 00:09:24,523
ذهبت إلى صيدلية طوال الليل للحصول على بعض الراحة من اللون الوردي السائل

134
00:09:24,648 --> 00:09:28,276
هل هو سرطان معدة أم قرحة؟
إنها بيئة عملي

135
00:09:28,401 --> 00:09:31,196
خاصة زملائي
لم تكن في الجوار. أخذت لويس

136
00:09:31,321 --> 00:09:33,990
إذن أنا خارج التحقيق؟
تريد المشاركه؟

137
00:09:34,115 --> 00:09:37,828
مطعم سايجون روز. ابحث عن بعض الموظفين السابقين الساخطين

138
00:09:37,953 --> 00:09:40,914
بعض العملاء الذين لديهم ضغينة، أي شيء قد يكون شخصيًا، حسنًا؟

139
00:09:41,039 --> 00:09:42,999
شخصي، فهمت

140
00:09:46,545 --> 00:09:48,964
ايمكنني التحدث معك يا كيليرمان؟
أنا مشغول

141
00:09:50,090 --> 00:09:52,259
لا تبدو مشغولا

142
00:09:52,384 --> 00:09:54,135
أنا مشغول

143
00:09:59,307 --> 00:10:01,518
حسنًا، دعني أذهب أولاً

144
00:10:01,643 --> 00:10:03,270
أنا أقل رعبا
حقا؟

145
00:10:03,395 --> 00:10:05,188
الجميع يقول ذلك، أجل

146
00:10:05,313 --> 00:10:09,651
أنا من النوع الودود اللطيف. أنت من النوع المرعب والمخيف

147
00:10:09,776 --> 00:10:11,611
أوه حقا؟
أجل، حقًا

148
00:10:11,736 --> 00:10:14,656
هل تريد تقسيمهم؟ كل واحد على حدا؟

149
00:10:14,781 --> 00:10:18,285
دعنا نتحدث معهم معا. ربما لن يكونوا مرعوبين للغاية

150
00:10:18,410 --> 00:10:20,078
فكره جيده

151
00:10:25,292 --> 00:10:27,168
كيف حالكم؟

152
00:10:32,132 --> 00:10:33,883
انظرو

153
00:10:35,218 --> 00:10:40,348
نريد مساعدتكم في القبض على الأشخاص الذين فعلوا ذلك لعائلتكم ، حسنًا؟

154
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
مما يعني أنكم يجب أن تساعدانا

155
00:10:43,018 --> 00:10:46,021
عليكم أن تخبرانا بكل ما تعرفانه عن أي شيء

156
00:10:46,938 --> 00:10:49,608
هل رأيتم شخصًا تعرفانه؟

157
00:10:49,733 --> 00:10:52,611
هل كان شخص عادي من الحي؟

158
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
هل كان من عصابة، مبتز؟

159
00:10:57,782 --> 00:10:59,909
هل كان مطلق النار فيتنامي؟

160
00:11:01,286 --> 00:11:04,581
إذا كنت خائفًا من شخص ما، فيمكننا حمايتك

161
00:11:04,706 --> 00:11:07,876
لماذا نثق بك؟
لماذا لا تثق بي؟

162
00:11:11,254 --> 00:11:13,089
كان هناك اثنان منهم

163
00:11:14,299 --> 00:11:17,218
ليس فيتنامي، أسود

164
00:11:19,179 --> 00:11:20,847
حسنًا، أتعلمي ماذا؟

165
00:11:20,972 --> 00:11:24,434
نقبض على الأشرار من جميع الألوان. نحن لا نهتم بذلك

166
00:11:24,559 --> 00:11:26,561
هل تعرفت عليهم؟

167
00:11:28,229 --> 00:11:30,106
لم نر وجوههم

168
00:11:30,231 --> 00:11:34,569
إذن كيف تعرف أنهم كانوا من السود؟
لقد بدوا سود

169
00:11:34,694 --> 00:11:38,490
ويمكنك أن تقول؟
استطيع أن أقول

170
00:11:38,615 --> 00:11:40,575
نعم . حسنا

171
00:11:40,700 --> 00:11:42,619
هذا ليس كل شئ

172
00:11:43,787 --> 00:11:46,748
إنها تعني أن هذا ليس السبب كله لعدم الوثوق بكم

173
00:11:46,873 --> 00:11:49,000
ما الباقي اذا؟

174
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
واحد منهم شرطي

175
00:11:54,839 --> 00:11:59,844
أنت تخبرني أن مطلق النار كان شرطي أسود

176
00:12:04,015 --> 00:12:05,475
توانيت 

177
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
توانيت بيري؟

178
00:12:17,998 --> 00:12:21,106
وجدوا صندوق مقفل في الخلف مخبأ تحت الحوض

179
00:12:21,848 --> 00:12:24,976
المكان لم ينهب. ذهب اللصوص إليها مباشرة

180
00:12:25,101 --> 00:12:27,061
كم حصلوا؟
الأطفال لا يعرفون

181
00:12:27,187 --> 00:12:29,272
ما بين عشرة دولارات وعشرة آلاف

182
00:12:29,397 --> 00:12:31,816
هل هم متأكدون من أنها كانت بيري؟
متأكدون

183
00:12:31,941 --> 00:12:35,862
ماذا عن مطلق النار الآخر؟
لم يتعرف الأطفال على الصوت

184
00:12:35,987 --> 00:12:38,490
يقول المعمل إن مسدس الضابط (جونز) لم يُطلق

185
00:12:38,615 --> 00:12:42,118
لذا تعرف جونز على بيري 
مم-هم

186
00:12:42,243 --> 00:12:46,331
سمح لبيري بالدخول. تسلل مطلق النار الآخر واطلق عليهم

187
00:12:46,456 --> 00:12:51,294
شرطي خارج الخدمة قتل آخر والعائلة التي تعمل لديها؟

188
00:12:52,170 --> 00:12:54,547
لا أعرف، التفكير في هذا يقلب معدتي

189
00:12:54,672 --> 00:12:57,467
ستكون عاصفة إعلامية، إذا كانت الحقيقة

190
00:12:57,592 --> 00:13:00,386
الشرطي يقتل الشرطي
ناهيك عن الجوانب العرقية

191
00:13:00,512 --> 00:13:04,057
أنا مهتم بمعنويات القسم أكثر من اهتمامي بوسائل الإعلام

192
00:13:04,182 --> 00:13:06,017
سوف نذهب للتحدث إلى السيدة جونز 

193
00:13:06,142 --> 00:13:09,938
ونكتشف ما إذا كان هناك ضغينه بين زوجها والضابطه بيري

194
00:13:10,063 --> 00:13:14,192
سأقوم بسحب ملف بيري، وساتحدث إلى رقيبها، لاعرف ما إذا كان بإمكاني العثور على أي شيء

195
00:13:19,322 --> 00:13:22,575
اعتذر عن القدوم مبكرا

196
00:13:22,700 --> 00:13:24,702
لا بأس. لم أنم

197
00:13:25,995 --> 00:13:27,664
جلست طوال الليل

198
00:13:27,789 --> 00:13:30,208
أعتقد أنك لم تنامو كثيرًا ايضا

199
00:13:30,333 --> 00:13:33,169
نريد إغلاق هذه القضية في أسرع وقت ممكن

200
00:13:33,294 --> 00:13:35,004
وأنا أقدر ذلك

201
00:13:35,129 --> 00:13:39,217
كم من الوقت عمل زوجكي عمل اضافي في سايغون روز؟

202
00:13:39,342 --> 00:13:41,678
فقط الأشهر الستة الماضية أو نحو ذلك، حقًا

203
00:13:42,971 --> 00:13:44,639
مع قدوم المولود الجديد 

204
00:13:46,057 --> 00:13:49,686
يمكننا العودة لاححقا
لا لاباس. أنا بخير

205
00:13:50,937 --> 00:13:52,563
حقا

206
00:13:52,689 --> 00:13:55,358
ماذا قال زوجكي عن الضابطه بيري؟

207
00:13:55,483 --> 00:13:58,361
هم على وفاقق؟
أوه، حسنا، كما تعلم

208
00:13:59,487 --> 00:14:01,990
ليسوا أصدقاء بالضبط، لا أعتقد ذلك

209
00:14:02,115 --> 00:14:06,119
قال لاري إنها كانت تشتكي دائمًا من نجوين 

210
00:14:06,244 --> 00:14:09,539
كم كانوا بخيلين، كيف كانوا متحيزين

211
00:14:10,665 --> 00:14:13,251
وهو امر مضحك منها

212
00:14:13,376 --> 00:14:15,044
كيف ذلك؟

213
00:14:16,129 --> 00:14:17,922
كانت في العمل الإيجابي

(جهد نشط لتحسين فرص العمل والتعليم وغيرها من الفرص لأعضاء الجماعات التي تعرضت للتمييز)

214
00:14:19,507 --> 00:14:22,552
حقا؟
شعرت أنها كانت تستحق

215
00:14:22,677 --> 00:14:25,513
كل شيء على طبق من الفضة

216
00:14:25,638 --> 00:14:27,724
عبء كبير على كاهلها

217
00:14:29,851 --> 00:14:31,853
قال لاري إنها كانت شرطية رديئة

218
00:14:33,354 --> 00:14:34,814
كسوله

219
00:14:35,606 --> 00:14:38,735
لا توجد طريقة أخرى يمكن أن تكون قد حصلت على القوة

220
00:14:40,695 --> 00:14:42,905
حسنًا، شكرًا جزيلاً لكي سيدتي

221
00:14:43,031 --> 00:14:45,783
تيستافيردي، يا له من رجل

222
00:14:45,908 --> 00:14:48,619
هل تعتقد أنه أخذ الكثير الإساءات لاسمه عندما كان طفلاً؟

223
00:14:48,745 --> 00:14:51,873
أخذها من السيد مونش وهو طفل صغير، لقد فعل

224
00:14:51,998 --> 00:14:54,500
ما هؤلاء؟
أوه، إنها حالات باردة

225
00:14:54,625 --> 00:14:57,170
كنت سأرى ما إذا كان بإمكاني البدء في واحده منهم

226
00:14:57,295 --> 00:14:59,297
هل تتذكر رامسبورغ؟
العائم

227
00:14:59,422 --> 00:15:03,718
يتم التقاطه من المرفأ الشمالي الغربي، قبالة شاطئ مصفاة دومينو

228
00:15:03,843 --> 00:15:06,387
أنتي بحاجة إلى دليل، سلاح، شهود 

229
00:15:06,512 --> 00:15:08,681
انا مستعد
حسنًا، حظًا سعيدًا

230
00:15:08,806 --> 00:15:12,560
لذلك تحدثت مع هذا الرجل من سياتل، أخبرته باسمك

231
00:15:12,685 --> 00:15:15,646
يقول أن هذا حي في سياتل، منطقه عرقيه مغلقه

232
00:15:15,772 --> 00:15:18,107
انتي بخير؟
نعم، أنا فقط 

233
00:15:18,232 --> 00:15:21,569
على أي حال، قلت له سيكون الأمر كما لو كان اسمي جون فيدرال هيل

234
00:15:21,694 --> 00:15:23,905
أو جون كانتون، أو جوني تيمونيوم. فهمتي؟

235
00:15:24,030 --> 00:15:28,326
لا أشعر أنني بحالة جيدة
هناك القليل من اللون الأخضر حول انفك 

236
00:15:28,451 --> 00:15:30,828
أعتقد أنني ربما سأسقط 

237
00:15:32,330 --> 00:15:34,415
اوه، بالارد؟

238
00:15:35,541 --> 00:15:38,377
انت كنت هناك. أنت رأيته

239
00:15:38,503 --> 00:15:40,171
أنا أقوم بقياساتي 

240
00:15:40,296 --> 00:15:45,176
لتحديد الأعضاء التي تم قطعها وتشويهها وسحقها وتفجيرها

241
00:15:45,301 --> 00:15:48,179
لكن المحصلة النهائية هي أنهم قتلوا رميا بالرصاص

242
00:15:49,388 --> 00:15:51,390
نحن نعرف ذلك

243
00:15:51,516 --> 00:15:55,770
أي شيء ... إيه ... موضوعي يمكنكي إلقاء بعض الضوء عليه؟

244
00:15:55,895 --> 00:15:59,398
حسنًا، أفضل تخمين لي، لقد كان من عيار9 مم 

245
00:15:59,524 --> 00:16:03,194
متاح في أي زاوية شارع في منطقة من المدينة 

246
00:16:05,446 --> 00:16:08,324
آسفه. أنا دائما أشعر بالدوار قليلا من التعامل مع عائلة بأكملها

247
00:16:08,449 --> 00:16:11,035
أبدأ في التركيز على أوجه الشبه، كما تعلم؟

248
00:16:11,160 --> 00:16:13,913
انظر. كان لديه ذقن والده

249
00:16:14,038 --> 00:16:16,541
كان لديها أنف والدتها

250
00:16:18,000 --> 00:16:21,337
كما تعلم، يجعلك تتساءل أكثر قليلاً من المعتاد

251
00:16:21,462 --> 00:16:23,464
هل استعدتي أي شيء مناسب؟

252
00:16:24,632 --> 00:16:29,512
معظم الرصاصات شوهت بشكل كبير من ارتداد الضلوع والجماجم

253
00:16:29,637 --> 00:16:32,557
مهما كانت العينات التي أجدها، مناسبة أو غير ذلك

254
00:16:32,682 --> 00:16:34,559
سأسرع بهم إلى المختبر

255
00:16:35,977 --> 00:16:39,272
أنتي دائخه
نعم، حسنًا، كما قلت 

256
00:16:41,566 --> 00:16:43,234
هاي

257
00:16:43,359 --> 00:16:46,028
هل سمعت الاخبار؟ جورجيا راي خارج الاتهام

258
00:16:46,153 --> 00:16:48,114
لن يتهموها، لا قضية

259
00:16:49,407 --> 00:16:51,701
هناك دائما جونيور

260
00:16:51,826 --> 00:16:55,079
أعتقد أن جونيور احب فرصته. أعلم أنني سأفعل

261
00:16:55,204 --> 00:16:58,708
حسنًا، اربح البعضً، واخسر البعض. هذه هي الطريقة التي تسير بها الامور

262
00:16:58,833 --> 00:17:01,210
لا أعرف، لكني أقول إنك لم تهتم

263
00:17:02,211 --> 00:17:06,340
انظر، مر من هذا، سيسقط في المرة التالية

264
00:17:06,465 --> 00:17:10,469
إنه أمر لا مفر منه، عاجلاً أم آجلاً. نفس الشيء مع جورجيا راي

265
00:17:10,594 --> 00:17:14,390
لا أريدهم أن يمرو من هذا. جونيور بانك قتل مولي بومان

266
00:17:14,515 --> 00:17:18,561
عن طريق الخطأ. كانت متفرجة بمكان خاطئ ووقت خاطئ. يحدث ذلك

267
00:17:18,686 --> 00:17:21,230
لان جورجيا راي اخبرته أن يطلق الرصاصة على ستيفرس وقد فاتته

268
00:17:21,355 --> 00:17:24,233
لأنك قتلت شقيقها

269
00:17:25,192 --> 00:17:27,945
لإنقاذ حياة شريكي
هل هذا ما كان؟

270
00:17:28,070 --> 00:17:30,948
أو هل رفع ماهوني يديه وقمت بإعدامه؟

271
00:17:31,073 --> 00:17:33,117
الآن أطفال مولي بومان الثلاثة ليس لديهم أم

272
00:17:33,242 --> 00:17:36,203
لا تحاول تعليق هذا علي، يا ابن العاهرة

273
00:17:36,329 --> 00:17:38,956
ستحصد ما زرعته يا كيليرمان

274
00:17:39,081 --> 00:17:41,334
يبدو لي أنك حصلت على خيارين

275
00:17:41,459 --> 00:17:43,836
أه نعم؟ ماذا سيكونون؟

276
00:17:45,338 --> 00:17:49,467
ان تراقب نفسك طوال حياتك أو تفعل بجورجيا كما فعلت بأخيها

277
00:17:50,593 --> 00:17:52,595
أيها الوغد 

278
00:18:08,486 --> 00:18:10,237
مرحبًا، كيف حالك؟

279
00:18:15,409 --> 00:18:18,537
أوه، إنها شرطية رديئة

280
00:18:18,662 --> 00:18:22,917
عامان ونصف في القوة، كثير من الشكاوى والانتهاكات 

281
00:18:23,042 --> 00:18:26,378
التغيب، القوة المفرطة، العصيان 

282
00:18:26,504 --> 00:18:29,673
فشلت في الفحص النفسي الأولي

283
00:18:29,799 --> 00:18:34,220
شخصية مصابه بجنون العظمة وغير مستقرة
كيف حصلت على شارة؟

284
00:18:34,345 --> 00:18:36,597
اتصلت بأصدقائي في مكتب العمدة

285
00:18:36,722 --> 00:18:40,851
شخص ما سحب فحص الطب النفسي، وبعض الاتصالت من وسط المدينة

286
00:18:40,976 --> 00:18:42,853
العمل الإيجابي، النمط القوقازي

287
00:18:42,978 --> 00:18:45,815
نحن نحقق التقدم
نتعلم كيفية لعب اللعبة

288
00:18:45,940 --> 00:18:49,902
هل ألمح أحدهم إلى أن بيري كانت تعمل للعمل الإيجابي؟

289
00:18:50,027 --> 00:18:52,947
لا حرج في ذلك بحد ذاته، لكن 

290
00:18:53,072 --> 00:18:56,867
قالتها السيدة جونز بشكل صريح
وعرفت ذلك من زوجها

291
00:18:56,992 --> 00:18:59,495
مهلا، ربما استاءت بيري من موقف جونز

292
00:18:59,620 --> 00:19:02,081
يبدو أن لديها دوافع انانيه مع نجوين

293
00:19:02,206 --> 00:19:05,209
ماذا نعرف عن بيري؟
لا يوجد عائلة مباشرة

294
00:19:05,334 --> 00:19:08,879
قدمت بلاغاً عن والدها المفقود قبل عام

295
00:19:09,004 --> 00:19:12,132
ماذا والدها اختفى؟
نعم، القضية ما زالت مفتوحة

296
00:19:12,258 --> 00:19:14,510
لديها ابن عم، كورتيس لامبرايت

297
00:19:14,635 --> 00:19:18,138
قضى 17 شهرًا في جريمة سطو مسلح وتم إطلاق سراحه العام الماضي

298
00:19:18,264 --> 00:19:19,807
حسنًا، هذا يستحق ان ننظر به

299
00:19:19,932 --> 00:19:22,560
بايليس خذ فالسون وانظر ما إذا كان بإمكاننا اسقاط ابن العم

300
00:19:22,685 --> 00:19:27,064
تحدث إلى الأطفال مرة أخرى، بشكل منفصل. واعرف ما إذا كانت قصصهم تختلف

301
00:19:27,189 --> 00:19:28,732
وماذا عن بيري؟

302
00:19:28,858 --> 00:19:31,402
دعنا نقول لها أن الأطفال لم يروا أي شيء 

303
00:19:31,527 --> 00:19:35,948
لكنهم قدموا لنا بعض الأجزاء والقطع، ربما يمكنها مساعدتنا في تجميعها معًا

304
00:19:36,073 --> 00:19:41,287
إذا كانت هي الشخص المطلق، فسوف تعود للخلف لتتخلص مما يمكنها التخلص منه

305
00:19:51,672 --> 00:19:56,719
كان الجميع في الخارج يتناولون العشاء. كنا لا نزال نعمل

306
00:19:56,844 --> 00:19:58,345
يا رجل، هذا مقرف

307
00:19:58,470 --> 00:20:02,558
لذلك كنت في عجلة من أمري للخروج من هناك. لدي موعد

308
00:20:02,683 --> 00:20:06,520
مغلق

309
00:20:06,645 --> 00:20:09,857
سارى. سأتخلص منهم

310
00:20:11,650 --> 00:20:14,820
ماذا كان هذا؟

311
00:20:14,945 --> 00:20:18,449
كان هدوءًا حقيقيًا للحظة

312
00:20:18,574 --> 00:20:21,744
ثم سمعت صراخ الجميع
لا لا

313
00:20:23,078 --> 00:20:26,665
أمي وأبي
لا

314
00:20:26,790 --> 00:20:31,420
سمعت هذه الطقات

315
00:20:31,545 --> 00:20:33,422
كما تعلم، سريعه حقًا

316
00:20:34,798 --> 00:20:37,760
الشيء التالي الذي أعرفه هو أن تومي يمسك بي

317
00:20:37,885 --> 00:20:40,554
اخرسي

318
00:20:40,679 --> 00:20:42,806
لم أكن أعرف ما الذي يجري

319
00:20:48,228 --> 00:20:51,440
إلى متى انتظرتم؟ بدا وكأنه إلى الأبد

320
00:20:53,400 --> 00:20:56,445
كنت أعلم. أنا ... فقط علمت

321
00:21:00,491 --> 00:21:03,369
لا
يا إلهي

322
00:21:06,622 --> 00:21:09,875
ارجوكي. ارجوكي

323
00:21:10,000 --> 00:21:13,462
أمي؟ أوه، ارجوكي تحدثي معي

324
00:21:14,171 --> 00:21:15,631
تومي؟

325
00:21:16,381 --> 00:21:19,676
أبي 
يا إلهي. يا إلهي

326
00:21:19,802 --> 00:21:21,261
لا

327
00:21:25,516 --> 00:21:28,852
انهظ! ارجوك، ارجوك استمع لي

328
00:21:28,977 --> 00:21:30,687
تومي 

329
00:22:34,779 --> 00:22:37,657
علبة رقم عشرة كوكتيل بصل 

330
00:22:37,782 --> 00:22:41,994
ماذا تقصد أنهم لم يأتوا بهذه الطريقة؟ لا، أنت 

331
00:22:42,119 --> 00:22:45,247
انتظر. لا، سأتصل بك ، إيه ... سأعاود الاتصال بك

332
00:22:46,415 --> 00:22:48,000
اللعنة

333
00:22:48,125 --> 00:22:51,003
أحاول الشراء بكميات كبيرة، كما تعلمي، مع توفير القليل من البنسات

334
00:22:51,128 --> 00:22:52,964
إنه ليس بالأمر السهل

335
00:22:53,089 --> 00:22:54,674
كيف حالكي؟
لست سيئه

336
00:22:54,799 --> 00:22:57,802
شكرا على القدوم
لا مشكلة. آمل أن أتمكن من المساعدة

337
00:22:58,678 --> 00:23:02,515
كوكتيل البصل؟
أوه، أنا شريك في حانة

338
00:23:02,640 --> 00:23:05,518
في هذه الأيام ، عليك بالعمل الاضافي
صحيح

339
00:23:05,643 --> 00:23:08,187
أين تريد أن تفعل هذا؟
غرفة القهوة

340
00:23:08,312 --> 00:23:11,399
مونش يتواجد هناك
ليحرك موخرته من هناك

341
00:23:11,524 --> 00:23:13,901
سأخبرك ماذا. هل يمكننا القيام بذلك في الصندوق؟

342
00:23:14,026 --> 00:23:16,779
أعلم أنه غريب بعض الشيء، لكنه خاص
لا مشكلة. لا امانع

343
00:23:16,904 --> 00:23:18,864
تريدي قهوة؟
بالتأكيد، أحضرها

344
00:23:18,989 --> 00:23:22,159
لانه، كما تعلم، إنها جيد جدًا
انتي على حق

345
00:23:22,284 --> 00:23:24,120
شيء جيد أنك أحضرتها هنا

346
00:23:24,245 --> 00:23:26,664
كانت في طريقها إلى صدمة فرط الحساسية بالكامل

347
00:23:26,789 --> 00:23:30,126
وفشل الجهاز التنفسي بعمله
يا الهي

348
00:23:30,251 --> 00:23:32,211
هل هي بخير؟
كان علي أن أعطيها جرعة من الأدرينالين

349
00:23:32,336 --> 00:23:35,131
لكن يمكنك اصطحابها إلى المنزل في غضون ساعات قليلة

350
00:23:35,256 --> 00:23:37,633
كلاكما اكل السلطعون الليلة الماضية؟
أجل، لكني بخير

351
00:23:37,758 --> 00:23:40,219
أكلنا نفس السلطعون، وشقينا المخالب

352
00:23:40,344 --> 00:23:43,556
تحدث صدمة الحساسية نتيجة رد فعل تحسسي تجاه البروتين

353
00:23:43,681 --> 00:23:46,517
يبدو أنها أصيبت بحساسية مفاجئة تجاه المحار

354
00:23:46,642 --> 00:23:48,894
للمحار؟
نعم

355
00:23:49,019 --> 00:23:50,771
أوه لا. هذا مأساوي

356
00:23:50,896 --> 00:23:54,191
يعيش الكثير من الأشخاص الذين يعانون من الحساسية تجاه المحار حياة طبيعية تمامًا

357
00:23:54,316 --> 00:23:57,778
أه نعم؟ هل هذا صحيح؟ عرف الطبيعية

358
00:23:57,903 --> 00:24:01,198
أنا أقول أن لوثر ماهوني لم يمت بالطريقة التي قالوا عنها

359
00:24:01,323 --> 00:24:03,659
قام كيليرمان بأعدام ماهوني بعد أن ألقى المسدس

360
00:24:03,784 --> 00:24:05,744
لا أصدق ذلك

361
00:24:05,870 --> 00:24:08,998
كان ماهوني يلوح بالراية البيضاء
أنت لا تعرف ذلك

362
00:24:09,123 --> 00:24:12,209
على أي حال، لقد انتهى، إنه تاريخ، دعه يذهب

363
00:24:12,334 --> 00:24:15,588
إلا أنه لم ينته بعد. إنه على وشك العودة وعض الجميع في مؤخرته

364
00:24:21,302 --> 00:24:26,223
فايف اوه الكرة في الزاوية
فايف أوه الكرة؟ هاه
(فايف اوه مصطلح من الستينيات يدل على وجود رجال الشرطه)

365
00:24:26,348 --> 00:24:28,684
حسنًا ، هذا مضحك. مضحك

366
00:24:28,809 --> 00:24:32,271
نحن نبحث عن كورتيس لامبرايت. نريد فقط التحدث معه

367
00:24:32,396 --> 00:24:34,940
هل راه أي واحد؟ لا؟

368
00:24:36,275 --> 00:24:37,943
أنت؟ أنت تعرف كيرتس

369
00:24:40,196 --> 00:24:41,989
إنه يتحدث إليك

370
00:24:43,240 --> 00:24:45,701
لا اسمع شيئا. ساقوم بتلك الضربه مرة أخرى

371
00:24:50,956 --> 00:24:53,709
اذا، ماذا قال الأطفال؟

372
00:24:53,834 --> 00:24:55,794
لم يروا شيئًا

373
00:24:55,920 --> 00:24:58,255
ربما سمعتي شيئا. تعتقدي أنه يمكن أن يساعد

374
00:24:58,380 --> 00:24:59,632
تفضلي
شكرا لك

375
00:24:59,757 --> 00:25:02,968
قالوا ... هل يمكنني مناداتك بتوينيت؟
بالتأكيد

376
00:25:03,093 --> 00:25:06,055
حسنًا، توينيت. قالوا إنهم سمعوا أصواتًا، أكثر من صوت

377
00:25:06,180 --> 00:25:09,099
هذا يفاجئك؟
لا

378
00:25:09,225 --> 00:25:11,435
من الواضح أنكي اكتشفتي ذلك بالفعل

379
00:25:12,478 --> 00:25:14,521
حقا؟
نعم

380
00:25:15,606 --> 00:25:19,401
قلتي سابقًا، هل حددوا هوية من أطلقوا النار؟

381
00:25:19,526 --> 00:25:22,947
جمع. أليس كذلك؟
مم-هم. سمعت

382
00:25:23,072 --> 00:25:25,908
أدهشني

383
00:25:26,992 --> 00:25:29,995
أنا فقط اعتقدت أكثر من واحد. الكثير من الطلقات

384
00:25:30,120 --> 00:25:31,956
الكثير من الجثث 
أجل، بالضبط

385
00:25:32,081 --> 00:25:36,293
حسنًا، كنت على حق. قام الأطفال بالتأكيد بتحديد صوتين

386
00:25:36,418 --> 00:25:40,547
كان من الأصوات امرأة
فاجأنا ذلك

387
00:25:40,673 --> 00:25:44,468
لأننا عادة لا نتوقع أن نجد امرأة في موقف كهذا

388
00:25:44,593 --> 00:25:48,180
بالطبع، في هذه الأيام، لا يعرف المرء أبدًا، اليس كذلك؟

389
00:25:48,305 --> 00:25:52,142
يمكن أن يكون أي شخص. أي شخص تعرفيه قد يتناسب مع الجرم؟

390
00:25:52,267 --> 00:25:54,353
دعني افكر به

391
00:25:54,478 --> 00:25:56,647
حسنا جيد

392
00:25:59,733 --> 00:26:03,278
آه، حسنًا، انظر من هذا. مينيسوتا فاتس

(مينيسوتا لاعب أمريكي محترف في البلياردو واسمه الحقيقي رودولف والتر)

393
00:26:03,404 --> 00:26:06,031
والمعروف بأنه ابن عم بيري، كورتيس

394
00:26:11,704 --> 00:26:13,330
مهلا

395
00:26:14,248 --> 00:26:16,417
ماذا

396
00:26:16,542 --> 00:26:19,044
مباحث بالتيمور. نريد فقط التحدث إليك

397
00:26:19,169 --> 00:26:21,255
على مهل يا رجل
إنه نظيف

398
00:26:21,380 --> 00:26:22,840
إذن، هل لديك دقيقة؟

399
00:26:24,007 --> 00:26:27,177
أستطيع التفكير في شخص ما. ما اسمها، مدمنة الكراك

400
00:26:28,220 --> 00:26:30,389
مدمنة الكراك منطقي
نعم

401
00:26:30,514 --> 00:26:33,934
كل تلك الأموال موضوعة في الغرفة الخلفية، ومعروف للجميع

402
00:26:34,059 --> 00:26:35,728
هدف واضح

403
00:26:35,853 --> 00:26:39,189
اسم الشارع جاهز
جاهز؟

404
00:26:39,314 --> 00:26:43,902
إنها تصنع دفعات من الكراك مثل هذا
مثل هذا

405
00:26:44,027 --> 00:26:47,239
الاسم الحقيقي مارجريت شيء. يمكنني التحقق من ذلك لك

406
00:26:47,364 --> 00:26:49,199
تبدو واعده

407
00:26:49,324 --> 00:26:53,829
يبدو أن تومي يعتقد أن صوت المرأة يشبه صوتكي قليلاً

408
00:26:54,538 --> 00:26:57,082
أنا؟
في الواقع، قال يشبه صوتكي كثيرا

409
00:26:57,207 --> 00:26:59,293
لم نفكر به مرة أخرى

410
00:26:59,418 --> 00:27:03,255
أوه ... يا له من شيء عابث لتقوله

411
00:27:03,380 --> 00:27:05,591
سوف تطاردني هكذا، هاه؟

412
00:27:05,716 --> 00:27:09,344
انظر، إنه يستاء مني. لقد تعاملت مع رفاقه بشكل أفضل مما فعل

413
00:27:09,470 --> 00:27:13,056
آه! لذلك لم ينسجم مع أهله

414
00:27:13,182 --> 00:27:15,392
مم-همم ، لا على الإطلاق

415
00:27:15,517 --> 00:27:17,603
بالطبع، كان يعمل بشيء سيء

416
00:27:17,728 --> 00:27:21,899
حاولت أن أجعله يستقيم، لكنه لم يكن يريد ذلك

417
00:27:22,024 --> 00:27:25,652
ربما كان متورطا في هذا. هل فكرتم في ذلك؟

418
00:27:25,777 --> 00:27:29,740
ربما قام بإعداد كل هذا من الداخل

419
00:27:29,865 --> 00:27:34,995
همم. حسنًا، نحن بالتأكيد لم نستبعد أي شيء في هذه المرحلة

420
00:27:35,120 --> 00:27:37,664
بدا دائمًا أن لديه الكثير من النقود في جيبه

421
00:27:37,789 --> 00:27:40,584
ربما كان، كما تعلم، سرق ما في المطعم

422
00:27:48,550 --> 00:27:50,427
اها

423
00:27:51,261 --> 00:27:52,721
الممنوعات

424
00:27:52,846 --> 00:27:56,892
صححني إذا كنت مخطئًا، لكن ألا ينتهك هذا على الأقل الإفراج المشروط؟

425
00:27:57,017 --> 00:27:58,936
ليس لي

426
00:27:59,061 --> 00:28:02,064
لن نجد أي بصمات عليه؟

427
00:28:02,189 --> 00:28:04,650
لن تقبل ابدا ليس لديك أي مذكرة

428
00:28:04,775 --> 00:28:07,194
أنت تعيش في عالم الأحلام، يا صديقي

429
00:28:08,403 --> 00:28:11,406
واضح للعيان
انظر، نحن نأخذ جزء من الجريمة

430
00:28:13,283 --> 00:28:15,285
توينيت، أخبرني شيئًا

431
00:28:15,410 --> 00:28:19,831
كنت خارج العمل في تلك الليلة ولكن بالزي الرسمي في مكان الحادث؟

432
00:28:19,957 --> 00:28:22,751
أجل، لقد جائت في سيارة فرقة، هاه؟

433
00:28:22,876 --> 00:28:26,630
عندما تلقيت المكالمة، ارتديت ملابسي، نزلت إلى المقاطعة، وأخذت سيارة

434
00:28:26,755 --> 00:28:29,216
ما زلت أحاول معرفة كيف وصلتي إلى هناك بهذه السرعة

435
00:28:29,341 --> 00:28:31,718
لديك هاجس أو شيء من هذا القبيل؟

436
00:28:31,843 --> 00:28:33,971
أخبرتك. سمعت النداء

437
00:28:34,096 --> 00:28:37,391
حسنًا، لأنني شخصياً أؤمن بالهوس

438
00:28:37,516 --> 00:28:41,979
نعم انا ايضا. في الحقيقة، أعرف بعض المحققين الذين يستخدمون الوسطاء

439
00:28:42,104 --> 00:28:44,856
لن أذهب إلى هذا الحد
نعم، لكل واحد طريقته

440
00:28:44,982 --> 00:28:49,069
اذا، تلقيتي النداء في سيارة الفرقة ... لا، هذا صحيح، لقد كنتي خارج الخدمة

441
00:28:49,194 --> 00:28:53,782
ذهبتي وحصلتي على السيارة بعد أن سمعتي النداء

442
00:28:53,907 --> 00:28:56,827
أين سمعت النداء؟
في البيت

443
00:28:56,952 --> 00:28:59,079
هل لديك جهاز في المنزل؟

444
00:28:59,204 --> 00:29:02,541
تلقيت النداء من المنطقة، لأنني عملت في المطعم كثانويه

445
00:29:02,666 --> 00:29:05,919
وهؤلاء الناس، هم مثل العائلة بالنسبة لك، أليس كذلك؟

446
00:29:06,044 --> 00:29:08,505
أردتي الوصول إلى هناك في أسرع وقت ممكن
صحيح

447
00:29:08,630 --> 00:29:11,717
إذن هل أخذت الوقت الكافي لارتداء زيك؟

448
00:29:11,842 --> 00:29:14,636
ومع ذلك، لم تذهبي مباشرة إلى سايجون روز

449
00:29:14,761 --> 00:29:18,223
لقد انعطفت إلى المنطقة وأخذتي سيارة الفرقة

450
00:29:20,767 --> 00:29:22,894
كنت أعلم أنها حالة، حسنًا؟

451
00:29:23,020 --> 00:29:25,605
أردت أن أرتدي الزي العسكري حتى أتمكن من المساعدة

452
00:29:25,731 --> 00:29:28,275
لحظة. انتظر دقيقة. ما هذا؟

453
00:29:28,400 --> 00:29:33,071
لقد جئت إلى هنا لمساعدتكم جميعًا، وأنت تعاملني كما لو أنني لا أعرف ماذا

454
00:29:33,196 --> 00:29:35,824
اهدئي يا أخت. نحن نحاول فقط فرز هذا الشيء

455
00:29:36,658 --> 00:29:41,288
آمل ألا أقوم بمقاطعة أي شيء
لا جي. نحن فقط ندردش هنا

456
00:29:41,413 --> 00:29:45,167
هذه توانيت بيري. إنها تساعدنا على سايجون روز

457
00:29:45,292 --> 00:29:47,169
هذا هو الملازم جيارديلو

458
00:29:47,294 --> 00:29:49,796
كيف هي احوالكي؟
بخير. سررت بلقائك

459
00:29:53,842 --> 00:29:55,844
هل لي أن أراكم الاثنين في الخارج للحظة؟

460
00:29:55,969 --> 00:29:58,680
بالتأكيد. هل يمكنك ان تتظرينا لثانية؟

461
00:30:01,057 --> 00:30:04,644
وجد فالسون وبايليس ابن العم ومسدس عيار 9 ملم

462
00:30:04,770 --> 00:30:07,689
ربما كان سلاح القتل
يقوم المختبر باختباره الآن

463
00:30:07,814 --> 00:30:11,651
لقد اكتشفوا شيئًا آخر. كل الطلقات أتت من نفس المسدس

464
00:30:11,777 --> 00:30:14,070
اثنين من المشتبه بهم، ومطلق نار واحد

465
00:30:14,196 --> 00:30:16,406
دعونا نكتشف أيهما

466
00:30:16,531 --> 00:30:19,034
سأتولى امر ابن عمها
حسنا، سأعود لها

467
00:30:21,953 --> 00:30:24,247
آسف هذا يستغرق وقتا طويلا. هل تمانعي الانتظار؟

468
00:30:24,372 --> 00:30:27,542
لويس يحاول تعقب تلك المدمنه، مارجريت

469
00:30:27,667 --> 00:30:31,755
لديه مصدر في الحي. إنه يأمل في معاودة الاتصال

470
00:30:31,880 --> 00:30:35,258
لذلك أنا ... هل تمانعي؟
حسنا

471
00:30:49,731 --> 00:30:52,734
هل يمكنك التحقق من لورا بالارد؟
بالارد 

472
00:30:52,859 --> 00:30:55,111
لقد كانت هناك لفترة طويلة مروعة

473
00:30:55,237 --> 00:30:57,656
أين نحن مع لورا بالارد؟

474
00:30:58,907 --> 00:31:00,700
حسنا شكرا لك

475
00:31:00,825 --> 00:31:04,329
لا ينبغي أن تكون أطول من اللازم. إنهم يعملون على أوراقها الآن

476
00:31:04,454 --> 00:31:08,250
لم أكن في غرفة الطوارئ منذ أن كنت في الرابعة عشرة من عمري

477
00:31:08,375 --> 00:31:11,878
كنت أتدرب على الصيد مع ابن عمي كليتي

478
00:31:12,003 --> 00:31:14,756
اصبت بخطاف صيد في شفتى السفلى

479
00:31:14,881 --> 00:31:16,758
اوتش
نعم

480
00:31:16,883 --> 00:31:18,969
شعور لن تنساه أبدا

481
00:31:19,844 --> 00:31:23,265
هل قرأت هذه من قبل؟
بالتأكيد، في كل وقت

482
00:31:23,390 --> 00:31:26,226
انهم مليئه بالاثاره. لا يوجد لدي فكرة

483
00:31:26,351 --> 00:31:29,104
نعم، بعض المرح، أليس كذلك؟
مرحبًا، أنت بخير؟

484
00:31:29,229 --> 00:31:32,524
ليس كل يوم تموت تقريبًا من فعل شيء غبي جدًا

485
00:31:32,649 --> 00:31:37,112
أنا آسف على السلطعونات
أوه، هذا ليس خطأك

486
00:31:37,237 --> 00:31:39,281
لقد كانت قنبلة موقوتة تنتظر الحدوث

487
00:31:39,406 --> 00:31:41,992
حساء البطلينوس التالي أو كوكتيل الروبيان الخاص بي 

488
00:31:42,117 --> 00:31:44,828
لنخرج من هنا

489
00:31:44,953 --> 00:31:46,705
ستكون مرثية رائعة، مع ذلك

490
00:31:46,830 --> 00:31:50,375
لورا بالارد، قاتلت المجرمين، لكن تم قتلها بواسطة جمبري سيء

491
00:31:50,500 --> 00:31:53,586
لا محار من أي نوع؟
لا رخويات، ولا ذوات الصدفتين

492
00:31:53,712 --> 00:31:55,797
كاليماري؟
هل هذا محار؟

493
00:31:55,922 --> 00:31:57,590
ليس لديه صدفه، هل أنا على حق؟

494
00:32:05,640 --> 00:32:08,768
ستجلس هناك فقط؟
ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

495
00:32:10,478 --> 00:32:13,857
حصلت على سلاح الجريمة، لقد حصلت عليك

496
00:32:15,442 --> 00:32:17,402
ولدي شهود

497
00:32:19,738 --> 00:32:21,489
شهود عيان

498
00:32:21,614 --> 00:32:24,075
وفاتكم الأطفال يا كيرتس

499
00:32:24,200 --> 00:32:27,328
كانوا يختبئون في المطبخ. سمعوا كل شيء

500
00:32:28,872 --> 00:32:30,749
سأخبرك بشيء آخر

501
00:32:31,458 --> 00:32:34,377
لقد كنت أتحدث إلى ابنة عمك توينيت طوال اليوم

502
00:32:34,502 --> 00:32:37,714
لقد كانت تساعدنا في امر في سايجون روز

503
00:32:39,049 --> 00:32:43,720
لكن إيه ... كما تعلم، لسنا بهذا الغباء

504
00:32:43,845 --> 00:32:45,847
إنها لا تتغلب علينا

505
00:32:45,972 --> 00:32:51,102
نحن نعلم أنها مشتركه. إنها في الأمر واضح في  عينيها، أليس كذلك؟

506
00:32:52,479 --> 00:32:56,816
أنا فقط أنتظرها ... لتقوم بمنعطف كبير قديم

507
00:32:56,941 --> 00:32:59,903
أنا فقط أنتظر لأرى اي علامات توقع بها

508
00:33:02,322 --> 00:33:08,369
كم من الوقت تعتقد أن الأمر سيستغرقها للتخلي عنك، كورتيس، هاه؟

509
00:33:08,495 --> 00:33:13,374
لتضع المسدس في يدك، لتجعلك مطلق النار، لتحصل لنفسها على صفقه

510
00:33:14,250 --> 00:33:20,757
الى متى؟ لدي شعور بأنها سوف تتخلى عنك في ارع وقت

511
00:33:21,883 --> 00:33:23,885
ما رأيك؟

512
00:33:28,014 --> 00:33:31,392
سأخبرك شيئًا ما بشكل مباشر، الآن

513
00:33:31,518 --> 00:33:34,020
أنا لم أطلق النار على أحد

514
00:33:34,145 --> 00:33:35,897
هي فعلت يا رجل

515
00:33:36,022 --> 00:33:37,690
ابنة عمي توينيت

516
00:33:38,983 --> 00:33:41,277
لقد أطلقت النار على الجميع، يا رجل

517
00:33:41,402 --> 00:33:43,071
الجميع

518
00:33:46,825 --> 00:33:49,160
جاءت إلي. يفكرتها

519
00:33:50,662 --> 00:33:53,289
من، للتسجيل؟
إبنة عمي

520
00:33:54,165 --> 00:33:56,084
توانيت بيري

521
00:33:56,209 --> 00:33:59,420
مسدسي، سيارتي، لذا فهي ليست متورطه

522
00:34:00,463 --> 00:34:02,674
كان من المفترض أن أذهب بنفسي

523
00:34:04,050 --> 00:34:05,927
لا لاطلاق النار. كان هذا هو الإتفاق

524
00:34:06,052 --> 00:34:08,596
من المفترض أن تأتي معي بعد ذهابي

525
00:34:08,721 --> 00:34:11,057
عبث بالأدلة، ووضتعها على شخص آخر

526
00:34:11,182 --> 00:34:15,853
ما الخطأ الذي حصل؟
كل شيء يا رجل. انقلبت

527
00:34:18,898 --> 00:34:20,984
سننتظر إغلاق المكان

528
00:34:22,986 --> 00:34:24,862
أنا اذهب وأطرق

529
00:34:26,948 --> 00:34:28,408
مغلق

530
00:34:29,742 --> 00:34:32,161
جاء بادي إلى الباب
(بادي رجل من اصل ايرلندي)

531
00:34:32,287 --> 00:34:37,333
ضابط الشرطة الآخر، لاري جونز
الرجل الأبيض، أجل. فتحه

532
00:34:37,458 --> 00:34:39,919
أنا فقط بحاجة لشيء واحد، يا صديقي
لا، لقد أغلقنا

533
00:34:40,044 --> 00:34:41,796
أرز مقلي؟ أنا أعلم انه لديكم

534
00:34:41,921 --> 00:34:44,465
اسمع، أنا آسف. نحن مغلقون
هيا يا رجل

535
00:34:44,591 --> 00:34:45,633
المطبخ مغلق

536
00:34:46,467 --> 00:34:50,263
هاي! اهدأ يا بادي. لا أحد سيصاب حسنا؟

537
00:34:50,388 --> 00:34:52,765
أعطني المسدس بلطف وهدوء

538
00:34:52,890 --> 00:34:54,350
بيري؟

539
00:34:56,060 --> 00:34:57,478
بيري؟

540
00:35:01,649 --> 00:35:03,651
لا لا لا

541
00:35:13,578 --> 00:35:16,664
حدث ذلك بسرعة، يا رجل. مات الجميع

542
00:35:18,833 --> 00:35:22,754
نحن اخذنا ما في الكاش، وجمعنا المحفظة والجواهر 

543
00:35:22,879 --> 00:35:25,089
استولينا على الصندوق وشققناه

544
00:35:25,214 --> 00:35:27,508
لا يجب أن تكون في عجلة من أمرك

545
00:35:27,633 --> 00:35:30,595
توينيت، أخبرتني أن الأطفال كانوا في موعد 

546
00:35:32,680 --> 00:35:36,142
لكن إذا كنت تعلم أنهم كانوا هناك؟
هاه؟

547
00:35:36,267 --> 00:35:39,854
لا يا رجل. توينيت كانت ستفعلها، وليس أنا

548
00:35:42,607 --> 00:35:44,484
فقط للمتعة

549
00:35:46,527 --> 00:35:50,698
كيف فعلتموها، هاه؟ كم جنيتم من كل هذا؟

550
00:35:52,033 --> 00:35:55,078
الفي دولار بما في ذلك جرة البقشيش

551
00:36:11,804 --> 00:36:13,921
مرحبا 
اهلا

552
00:36:14,091 --> 00:36:17,501
جيم بيم. بدايه مبكره

553
00:36:18,861 --> 00:36:20,884
يوم عصيب قليلاً 

554
00:36:24,063 --> 00:36:26,983
كان في الواقع مجرد التفكير في تغيير المهنة

555
00:36:28,151 --> 00:36:31,195
ربما كنت سأخذ إجازة لمدة عام، أو أكتب كتابًا أو شيئًا ما

556
00:36:31,321 --> 00:36:32,780
كتاب؟

557
00:36:32,905 --> 00:36:35,450
عن ما؟
ما أفعله

558
00:36:35,575 --> 00:36:40,538
ما أفعله من أجل لقمة العيش ولماذا، إذا كان بإمكاني معرفة هذا الجزء

559
00:36:40,663 --> 00:36:42,373
الا تعلمي؟

560
00:36:46,586 --> 00:36:48,504
لست متأكده

561
00:36:49,464 --> 00:36:51,341
اعتقدت أنني اعلم ولكن 

562
00:36:53,217 --> 00:36:55,595
أنا متأكد من أنه سيكون من أكثر الكتب مبيعًا

563
00:36:55,720 --> 00:36:58,139
الناس تحب الدماء، لا يستطيعون الحصول على ما يكفي

564
00:36:58,264 --> 00:37:00,683
نعم، حسنًا، لقد حصلت على الدماء

565
00:37:00,808 --> 00:37:02,935
حصلت على وفرة من الدم

566
00:37:03,061 --> 00:37:05,855
قد أكون في مهنة أغير من نفسي بها

567
00:37:07,482 --> 00:37:11,110
هل تريد أن تخبرني عنها؟
كم لديك من الوقت؟

568
00:37:14,155 --> 00:37:17,200
أنا، لدي كل الوقت في العالم

569
00:37:18,201 --> 00:37:21,329
الطبيبه النفسيه للقسم لم تعتقد أنني أبدو كشرطيه

570
00:37:21,454 --> 00:37:23,414
فكرتها عن الشرطه

571
00:37:23,539 --> 00:37:26,167
بالطبع، كانت بشعه. كلبه

572
00:37:27,043 --> 00:37:29,420
الكلبة تكره النساء وهذه حقيقة

573
00:37:29,545 --> 00:37:32,340
إذن كيف يمكنك تفادي شيء كهذا؟

574
00:37:32,465 --> 00:37:35,426
والدي دعا صديقه القاضي

575
00:37:35,551 --> 00:37:38,805
القاضي أجرى عدة مكالمات وطلب منهم تغيير تقريرها

576
00:37:38,930 --> 00:37:41,849
حسنًا، ما زال والدكي يعمل في المدينة؟

577
00:37:41,974 --> 00:37:44,227
لا نحن بعيدان عن الاتصال

578
00:37:45,061 --> 00:37:49,023
لا أعرف أين هو. غادر ذات يوم واختفى. فجأة

579
00:37:50,358 --> 00:37:53,861
كنت أعتني بمنزله في حالة عودته

580
00:37:53,986 --> 00:37:56,531
اسف بشأن ذلك. هذا صعب
نعم

581
00:37:59,784 --> 00:38:02,370
وصلت لمتهمك؟
نعم

582
00:38:04,413 --> 00:38:05,873
افلت

583
00:38:06,582 --> 00:38:10,128
ابن عمك، كورتيس لامبرايت، لقد سلمكي للتو

584
00:38:11,170 --> 00:38:14,632
سلمني؟ لماذا؟
سايجون روز. أنتي مطلق النار

585
00:38:14,757 --> 00:38:18,219
حسنًا ، أنا أبدًا ... أترى، كورتيس مجنون

586
00:38:18,344 --> 00:38:22,557
أنا لم أطلق النار على أحد
مضحك ، هذا بالضبط ما قاله

587
00:38:22,682 --> 00:38:25,268
حصلنا على تقرير المقذوفات. هناك مطلق نار واحد فقط

588
00:38:25,393 --> 00:38:27,603
كورتيس لديه سجل، كما تعلم. سطو مسلح

589
00:38:27,728 --> 00:38:29,856
أنا أحبه لهذا
كذلك نحن

590
00:38:29,981 --> 00:38:33,317
نحن نحبك ايضا وضعك الأطفال في مكان الحادث

591
00:38:33,442 --> 00:38:37,697
لقد تعرفوا على صوتكي واعترف كورتيس ان السلاح كان في يدكي

592
00:38:38,239 --> 00:38:40,533
يا رجل. الفاسق

593
00:38:40,658 --> 00:38:42,869
كان دائما ضعيفا

594
00:38:54,130 --> 00:38:56,507
هيا، كوني ذكيه وساعدي نفسك

595
00:38:57,425 --> 00:39:00,261
ساعدي نفسك. ساعدي نفسك

596
00:39:01,929 --> 00:39:06,058
انظر، لقد فقد عقله، أليس كذلك؟ لم يكن من المفترض أن يطلق النار عليهم 

597
00:39:06,183 --> 00:39:09,312
فقط ادفعني، خذ المسدس، اربطنا و اذهب

598
00:39:09,437 --> 00:39:11,147
اجعلها تبدو وكأنها سرقة

599
00:39:11,272 --> 00:39:13,399
ذهبتي هناك مع سبق الإصرار. بدون أخذ رهائن

600
00:39:13,524 --> 00:39:16,652
ولن تتركي أي شهود
لا، لقد كان كورتيس

601
00:39:16,777 --> 00:39:19,196
اشعل الفتيل. انه مجنون

602
00:39:20,656 --> 00:39:22,575
سأذهب وأخبره أنكي قلتي ذلك

603
00:39:26,579 --> 00:39:28,247
يا رجل

604
00:39:32,376 --> 00:39:34,462
ما رأيك بما يجب أن أقوم به؟

605
00:39:40,343 --> 00:39:43,179
حسنًا، مهما كان 

606
00:39:44,597 --> 00:39:46,265
لا تفعل ذلك بمفردك

607
00:39:47,558 --> 00:39:50,895
إنه شأني انا
لا ليس كذلك

608
00:39:52,104 --> 00:39:54,523
لويس وستيفرس في هذا أيضًا

609
00:39:55,232 --> 00:39:58,069
انا من قتل لوثر ماهوني. لقد كان أنا

610
00:39:58,194 --> 00:40:00,738
نعم، لكنهم وقعوا عليها، مايك

611
00:40:02,239 --> 00:40:04,325
وتعلم ماذا؟ وأنا كذلك

612
00:40:05,326 --> 00:40:08,329
كنتي تقومي بعملك فقط. أنتي لم تشتركي

613
00:40:08,454 --> 00:40:09,955
نعم في الواقع

614
00:40:10,081 --> 00:40:12,875
أتمنى أن تشعر هيئة المحلفين الكبرى بنفس الشعور 

615
00:40:13,000 --> 00:40:15,211
لكنني حقًا لن أراهن عليه

616
00:40:18,506 --> 00:40:20,424
عليك التحدث معهم

617
00:40:21,342 --> 00:40:24,053
يجب أن تخبرهم عن شريط جورجيا راي

618
00:40:24,970 --> 00:40:27,264
سوف يسعدهم ذلك

619
00:40:28,641 --> 00:40:30,851
يجب أن يكونوا عليه أيضًا

620
00:40:33,020 --> 00:40:36,023
حسنًا، عليهم أن يعرفوا عاجلاً أم آجلاً، أليس كذلك؟

621
00:40:38,526 --> 00:40:40,778
وظائف الجميع على المحك هنا

622
00:40:40,903 --> 00:40:42,863
انها ليست عليك فقط

623
00:40:49,495 --> 00:40:51,497
اذن كنتي تعرفي هؤلاء الناس

624
00:40:53,165 --> 00:40:54,834
اذن؟

625
00:40:54,959 --> 00:40:57,378
إذن هم عاملوكي معاملة سيئة؟

626
00:40:57,503 --> 00:40:59,588
الم يحترموكي؟

627
00:41:01,048 --> 00:41:02,800
قامو بحركات جنسيه؟

628
00:41:03,676 --> 00:41:08,722
الافتراءات العنصرية، ماذا؟
لا، ليس بالتحديد

629
00:41:08,848 --> 00:41:10,724
أنا أبحث عن سبب هنا

630
00:41:10,850 --> 00:41:14,353
لماذا تقتلي الأشخاص الذين من المفترض أن تحميهم؟

631
00:41:14,478 --> 00:41:16,355
أنا لم أفعل ذلك
أنتي لم تقتلي أحدا؟

632
00:41:16,480 --> 00:41:18,649
لا، لم أفعل. فعلها كورتيس

633
00:41:18,774 --> 00:41:20,609
ألا تشعري بالسوء حيال ذلك؟

634
00:41:20,734 --> 00:41:23,195
لماذا يجب علي؟ أنا لم أفعل ذلك

635
00:41:23,320 --> 00:41:26,031
لماذا لا تسأل كورتيس إذا كان يشعر بالسوء؟

636
00:41:29,577 --> 00:41:31,370
أعتقد أنني مجنون؟

637
00:41:31,495 --> 00:41:33,247
افحص قبو عمي

638
00:41:37,793 --> 00:41:44,258
♪ لدي كل الوقت في العالم ♪

639
00:41:46,343 --> 00:41:52,349
♪ لدي فتاة ابي الصغيرة الطيفة المحببة ♪

640
00:41:55,519 --> 00:41:59,648
♪ أنت بحاجة إلى دقيقة فقط خذ وقتك ♪

641
00:41:59,773 --> 00:42:03,694
♪ أنت بحاجة إلى ساعة يمكنك استعارتها ♪

642
00:42:03,819 --> 00:42:09,867
♪ لأن لدي كل الوقت في العالم ♪

643
00:42:14,163 --> 00:42:18,292
♪ شراء الوقت الذي يقولون إنه أمر خطير ♪

644
00:42:19,335 --> 00:42:22,630
هل تحتاجي إلى بعض المساعدة في ذلك؟
شكرا

645
00:42:22,755 --> 00:42:27,551
نعم، هذا بالضبط هو السبب في أنني كنت أحاول طلب علبة رقم عشرة

646
00:42:28,552 --> 00:42:31,013
أنا أكره هذه البرطمانات الصغيرة

647
00:42:31,138 --> 00:42:33,557
تفضلي
يجب أن تكون ميلدريك

648
00:42:33,682 --> 00:42:36,185
ويجب أن تكوني النادله الذي استأجره مونش

649
00:42:36,310 --> 00:42:39,313
بيلي لو. سعيده لمقابلتك
بيلي لو

650
00:42:39,438 --> 00:42:42,900
ماذا تحب؟
إيه ، مخلوط

651
00:42:43,984 --> 00:42:46,570
اهلا اهلا
ماذا يحدث؟

652
00:42:46,695 --> 00:42:48,989
بيلي لو، فرانك. فرانك، بيلي لو

653
00:42:49,531 --> 00:42:51,742
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
بيره والصودا

654
00:42:51,867 --> 00:42:54,244
شيء ما يتناسب مع الذوق في فمي

655
00:43:00,584 --> 00:43:04,380
عندما كنت طفلاً، هل كنت تؤمن بالملائكة الحارسة؟

656
00:43:05,172 --> 00:43:07,966
لا أعتقد أنني فكرت في الأمر كثيرًا، فرانك

657
00:43:08,092 --> 00:43:10,469
حسنًا، لو كنت كاثوليكيًا، لكنت فعلت ذلك

658
00:43:10,594 --> 00:43:13,305
علمتنا الراهبات أن لدينا جميعًا ملائكة حراس

659
00:43:13,430 --> 00:43:17,601
كنت أحاول أن اراهم بعيوني من زاوية عيني، وانظر سريعًا

660
00:43:19,395 --> 00:43:23,148
كان نغوين كاثوليكيًا أيضًا. كان بيري ملاكهم الحارس

661
00:43:23,273 --> 00:43:26,110
آمين
إذن، بيلي لو؟

662
00:43:26,235 --> 00:43:29,405
هل تؤمني بالملائكة الحارسة عندما كنتي طفلاً؟

663
00:43:29,530 --> 00:43:30,948
ما زلت 
حقا؟

664
00:43:31,073 --> 00:43:33,367
أنتي كاثوليكيه؟
فنانة عروض

665
00:43:33,492 --> 00:43:36,829
فنانة عروض، هذا هو دينك؟

666
00:43:36,954 --> 00:43:38,747
ما هو تخصصك؟

667
00:43:38,872 --> 00:43:44,837
أوه ، أنا في الغالب ألعب "خماسية تراوت على كمان اجهر" لشوبيرت كأغنية فردية


668
00:43:44,962 --> 00:43:48,006
ما هو الشيء المثير في ذلك؟
متعريات

669
00:43:48,132 --> 00:43:49,925
أوه

670
00:43:51,301 --> 00:43:54,304
متعريات مع كمان اجهر. يبدو خطيرا

671
00:43:55,973 --> 00:43:59,059
إذن ماذا تفعلين هنا معنا، ونحن تناول الجعة؟

672
00:43:59,184 --> 00:44:02,604
عمل اضافي بالطبع. علي تغطية النفققات

673
00:44:05,774 --> 00:44:10,737
انتهى مونش من حفر مسكن بيري 

674
00:44:10,863 --> 00:44:15,075
في قبو الأب بالفعل، وخمن ماذا وجدوا؟

675
00:44:15,200 --> 00:44:18,912
بقايا عظام بشرية
حصلت على كل شيء

676
00:44:19,913 --> 00:44:21,665
انبعاج مدهش في الجمجمة

677
00:44:21,790 --> 00:44:23,917
أبي العجوز العزيز؟
لا استطيع تصديق هذا

678
00:44:24,042 --> 00:44:26,795
طريقة جميلة للعيش بايجار مجانا

679
00:44:28,213 --> 00:44:29,965
نعم

680
00:44:30,966 --> 00:44:33,802
إذن من تعتقد ضغط الزناد؟
هي فعلت

681
00:44:33,927 --> 00:44:36,471
لا شك في ذلك
نعم

682
00:44:39,975 --> 00:44:43,020
هل قبضت عليه من قبل؟
من؟

683
00:44:44,021 --> 00:44:47,232
الملاك الحارس الخاص بك
كلا، لم أفعل

684
00:44:47,357 --> 00:44:49,234
لم افعل

685
00:44:49,359 --> 00:44:51,570
اذهب للمنزل، يا صديقي

00:44:55,320 --> 00:45:05,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>