﻿1
00:00:08,608 --> 00:00:11,512
هل أنت متأكد من أن المصل سيعمل ؟

2
00:00:11,513 --> 00:00:13,015
.بالطبع

3
00:00:13,016 --> 00:00:15,519
.بعد لحظات سيكون أقوى من مائة رجل

4
00:00:15,520 --> 00:00:19,026
لا شيء أقل من قذيفة مدفعية
.ستكون قادرة على اختراق جلده

5
00:00:19,027 --> 00:00:21,030
.دعني أحذرك يا دكتور

6
00:00:21,031 --> 00:00:23,033
.الفوهرر لا يتوقع منك أقل من ذلك

7
00:00:23,034 --> 00:00:24,035
،أؤكد لكم

8
00:00:24,036 --> 00:00:27,541
أن هذا الرجل سيكون الأول من بين
.الملايين من الجنود الخارقين

9
00:00:27,542 --> 00:00:32,549
،جيش آري، تم إنشاؤه في المختبر
.والذي سوف يطحن أعداءنا إلى الغبار

10
00:00:32,550 --> 00:00:35,054
سأشكرك على تسليمك
.تلك الحقنة لي الآن يا (راتزي)

11
00:00:35,155 --> 00:00:36,656
! (سباي سماشر)

12
00:00:36,757 --> 00:00:38,761
.ارفعوا أيديكم

13
00:00:40,164 --> 00:00:42,668
.والآن، سلمني إياها يا (فريتز)

14
00:01:10,535 --> 00:01:11,835
<b>‘‘بنزين’’</b>

15
00:02:02,687 --> 00:02:04,688
<b>مشروع "النقيب النازي"، عام 1944’’
‘‘سري للغاية</b>

16
00:02:26,194 --> 00:02:28,796
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

17
00:03:12,030 --> 00:03:14,033
{\an8}.ـ تبدو بحالة جيدة أيها الجنرال
<b>‘‘ـ ’’تصرف وطني</b>

18
00:03:14,034 --> 00:03:16,036
{\an8}.لقد مرت الأشهر الماضية على خير بالنسبة لك

19
00:03:16,037 --> 00:03:19,543
{\an8}،سيّدة (والر)، مع احترامي
.هذه الوظيفة الجديدة سخيفة

20
00:03:19,544 --> 00:03:21,546
{\an8}.لم أفكر مطلقاً في أنني سأصبح كطائرة بدون طيار

21
00:03:21,547 --> 00:03:23,550
{\an8}.لا يمكنني تغيير الوضع

22
00:03:23,551 --> 00:03:27,957
{\an8}لقد محت وكالة الاستخبارات المركزية
.كل آثار (كادموس) وأصرت على نقلك

23
00:03:27,958 --> 00:03:30,462
.نحن محظوظون لأننا لسنا جميعاً في السجن

24
00:03:30,463 --> 00:03:33,868
اسمعي، الخطأ الوحيد الذي
.ارتكبناه كان الثقة في (لوثر)

25
00:03:33,869 --> 00:03:36,873
.(وايد)، أنت أذكى من أن تظل تفكر بالماضي

26
00:03:36,874 --> 00:03:38,877
.إنني أتحدث عن الحاضر

27
00:03:38,878 --> 00:03:42,383
.لا تزال (فرقة العدالة) أكبر تهديد للأمن العالمي

28
00:03:42,384 --> 00:03:44,387
.كنت أظن ذلك أيضاً

29
00:03:44,388 --> 00:03:47,893
لكن تذكر، كنا نقول
.الشيء نفسه عن السوفييت

30
00:03:47,894 --> 00:03:51,399
.عدونا ليس شريراً كما نتخيل

31
00:03:51,400 --> 00:03:53,403
.وربما لا نكون جيدين أبداً

32
00:03:53,404 --> 00:03:57,410
هراء ! لا تخبريني بأن
.ترهات الكونغرس أثرت فيك

33
00:03:57,511 --> 00:03:59,513
.قد ألتهمهم أحياء

34
00:03:59,514 --> 00:04:03,019
،أعلم ذلك
.فأنت تتمتعين بالجرأة اللازمة يا (أماندا)

35
00:04:03,020 --> 00:04:05,023
.اسمعني إذن

36
00:04:05,024 --> 00:04:09,531
،أنا لست من كبار مشجعي (الفرقة)
.لكن نواياهم جيدة

37
00:04:09,532 --> 00:04:11,535
.يمكنني العمل معهم

38
00:04:11,536 --> 00:04:13,037
ماذا لو كنت مخطئة ؟

39
00:04:13,038 --> 00:04:16,543
تبين أن البشر الفائقين
ليسوا في جانب الملائكة ؟

40
00:04:16,544 --> 00:04:18,547
لن يكون لدينا أي
.وسيلة للدفاع عن أنفسنا

41
00:04:18,548 --> 00:04:20,049
.انظري إلى ما حدث العام الماضي

42
00:04:20,050 --> 00:04:23,556
(سوبرمان) دخل إلى مركز (كادموس)
.وأطاح برجالنا بكل سهولة

43
00:04:23,557 --> 00:04:25,058
.بحق السماء

44
00:04:25,059 --> 00:04:27,061
ما الذي يمنعه من فعل ذلك مرة أخرى ؟

45
00:04:27,062 --> 00:04:31,068
،إنهم يدورون فوقنا بسلاح فضائي
.يفترض أنه خرج من الخدمة

46
00:04:31,069 --> 00:04:33,573
.إنه تهديد يفوق ما شكله الروس يوماً

47
00:04:33,574 --> 00:04:37,079
،لو أننا تعلملنا بهذه الطريقة مع الاتحاد السوفيتي
--وتخلينا عن صواريخنا النووية

48
00:04:37,080 --> 00:04:39,584
.سنعيش جميعاً تحت علم أحمر

49
00:04:39,585 --> 00:04:41,086
،نعم يا سيّدتي
.كان ذلك سيكون واقعنا

50
00:04:41,087 --> 00:04:44,091
بعد كل عملنا، ماذا أنجزت (كادموس) ؟

51
00:04:44,092 --> 00:04:46,596
.تلقيت توبيخاً وأنا أبري أقلام الرصاص

52
00:04:46,597 --> 00:04:50,603
وتحصل (الفرقة) على قاعدة أخرى
.هنا على الأرض، برج (ميترو) ذاك

53
00:04:50,604 --> 00:04:56,113
عندما يخسر أحد الجانبين ويكسب الطرف
.الآخر، فهذه ليست هدنة، إنه استسلام

54
00:04:58,318 --> 00:05:00,821
.إنه عالم مختلف أيها الجنرال

55
00:05:01,222 --> 00:05:03,727
.تعلم التعايش فيه

56
00:05:07,534 --> 00:05:09,537
أيها (الفانوس الأخضر)، ما هو وضعك ؟

57
00:05:09,538 --> 00:05:11,339
<i>هذا النجم سيصير مستعراً
.في أي يوم من الآن</i>

58
00:05:11,340 --> 00:05:13,042
<i>.إنه أسوأ مما كنا نظن</i>

59
00:05:13,043 --> 00:05:15,547
<i>سيتعين علينا نشر ضعف
.عدد مخمدات الاندماج</i>

60
00:05:15,548 --> 00:05:17,050
الخط متقطع، كرر ؟

61
00:05:17,051 --> 00:05:19,554
<i>.المهم هو أن الأمر سيستغرقنا بعض الوقت</i>

62
00:05:19,555 --> 00:05:24,564
،مفهوم، الوضع لدينا مستقر
.طمأننا حالما تستطيع، (برج المراقبة)، انتهى

63
00:05:24,888 --> 00:05:26,567
<b>‘‘فتح القناة - فعال’’</b>

64
00:05:26,568 --> 00:05:28,270
،)السهم الأخضر)
،(سترايب)، (ستار غيرل)

65
00:05:28,271 --> 00:05:31,277
<i>.(المقتصّ) و(شاينينغ نايت)، لاقوني عند الجسر</i>

66
00:05:33,880 --> 00:05:37,887
في نفس اللحظة التي ينتهي فيها الفيلم
.نُكلف بمهمة ! كم نحن محظوظان

67
00:05:37,888 --> 00:05:40,391
ما زلت أقول أن (كلينت إيستوود) هذا
...أهان نفسه

68
00:05:40,392 --> 00:05:41,393
--عندما رفض...

69
00:05:41,394 --> 00:05:43,397
ماذا كان، التقيد بالقوانين ؟

70
00:05:43,398 --> 00:05:47,904
يا شريكي، إن تربيتك من العصور الوسطى
.جعلتك جاهلاً بتقدير الأفلام

71
00:05:47,905 --> 00:05:50,909
.لا، من المفترض عليه أن ينفذ أوامر قائده

72
00:05:50,910 --> 00:05:54,416
،بتّ أفهم لماذا دعوه بالقذر
.فقد لوّث سمعته بمخالفة الأوامر

73
00:05:54,417 --> 00:05:58,924
سير (جاستن)، إذا كنت تريد مشاهدة الأفلام
.على تلفازي الكبير ذو الصوت المجسم 5.1

74
00:05:58,925 --> 00:06:01,429
فخير لك أن تنتبه لما تقوله
.بحق السيّد (كلينت إيستوود)

75
00:06:03,433 --> 00:06:06,938
،نصف رجالنا في الفضاء السحيق
.لدينا نقص

76
00:06:06,939 --> 00:06:09,943
عظيم، أنا مستعد للتكليف بمهمة حقيقية
.على واجب (برج المراقبة) في أي يوم

77
00:06:09,944 --> 00:06:12,448
من سيظل هنا معك ؟ (راي) ؟

78
00:06:12,449 --> 00:06:15,954
،إنه مع (فيكسن)
.يتحققان من انفجار في (الألوشان)

79
00:06:16,055 --> 00:06:19,059
(فلاش) و(سوبر غيرل)
.لم يفرغا من عملهما في (مدغشقر)

80
00:06:19,060 --> 00:06:20,562
.إذا ذهبنا فلن يتبقى أحد

81
00:06:20,563 --> 00:06:23,066
.سنذهب حيث تطلبنا الحاجة، أيها (السهم الأخضر)

82
00:06:23,067 --> 00:06:25,571
هل كنت تشكك بقرارات المريخي بهذه الطريقة ؟

83
00:06:25,572 --> 00:06:28,676
،آسف، إنه خطئي
.أنت المسؤول

84
00:06:28,677 --> 00:06:30,178
.لقد تكلفت بكل المشكلات

85
00:06:30,179 --> 00:06:35,488
،ثمة مهمة أخيرة في (ميتروبوليس)
.أريدكم أن تحلوا محل (سوبرمان)

86
00:06:35,489 --> 00:06:36,690
.رائع

87
00:06:36,791 --> 00:06:40,395
نرحب بكم من احتفال صحيفة الـ(دايلي بلانيت)
...ومحلات (هابل) التجارية

88
00:06:40,396 --> 00:06:43,301
السنوي السابع والثمانون...
.لموكب تجار (ميترو)

89
00:06:43,302 --> 00:06:44,303
.أنا (ريك ويلسون)

90
00:06:44,304 --> 00:06:47,008
.وأنا (كايتلين أوشاناسي رويز)

91
00:06:47,009 --> 00:06:52,017
ونرى أمامنا الموكب الذي يمر من لأمام الجموع الآن
.من الحرس الشرفي لقدامى المحاربين

92
00:06:52,118 --> 00:06:55,122
.تليها فرقة الجوقة لمدرسة ثانوية (ماديسون)

93
00:06:55,123 --> 00:06:57,627
.نعم، وانظري فقط من سيأتي بعدهم

94
00:06:57,628 --> 00:06:59,631
.صديق قديم عزيز

95
00:06:59,632 --> 00:07:01,133
.إنه طائر، إنها طائرة

96
00:07:01,134 --> 00:07:03,638
.إنه (سوبرمان)

97
00:07:03,639 --> 00:07:04,940
.هذا صحيح يا (ريك)

98
00:07:04,941 --> 00:07:08,947
(سوبرمان) يحمله الضباط من
.الدائرة التاسعة عشر لقسم الشرطة

99
00:07:08,948 --> 00:07:13,455
،وبعد ذلك، المزيد من الأبطال
.بعض رجال الشرطة الشجعان

100
00:07:13,456 --> 00:07:17,463
ورجال الاطفاء وعمال الطوارىء
.الذين يخدمون (ميتروبوليس) كل يوم

101
00:07:17,464 --> 00:07:19,466
...ويستقل الموكب برفقتهم

102
00:07:19,467 --> 00:07:22,471
.حسناً، (سوبرمان) الحقيقي لا يمكنه التواجد اليوم

103
00:07:22,472 --> 00:07:26,478
.لكنه أرسل بعضاً من زملائه في (فرقة العدالة)

104
00:07:26,479 --> 00:07:31,487
إنني مستعد لذبح غول (بلانداربور) مجدداً
.عوضاً عن معاملة نفس كالمعروض بهذه الطريقة

105
00:07:31,888 --> 00:07:33,891
--على الرغم من أن ذلك الغول اتضح أنه

106
00:07:33,892 --> 00:07:35,794
.(مورغين لو فاي)

107
00:07:35,795 --> 00:07:37,496
.كلنا سمعنا القصة

108
00:07:37,697 --> 00:07:39,200
.إنها قصة مشوقة

109
00:07:39,201 --> 00:07:40,202
إذن، ماذا ؟

110
00:07:40,203 --> 00:07:44,710
بما أننا لا نملك قوى خارقة، فأن الأمر
يتطلب خمسة منا لاستبدال (سوبرمان) واحد ؟

111
00:07:44,711 --> 00:07:48,717
معذرةً، أريد فقط أن أشكركم
.يا رفاق (فرقة العدالة) لظهوركم بيننا

112
00:07:48,718 --> 00:07:49,719
.فهذا يعني الكثير بالنسبة لنا

113
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
.مهلاً، لا يمكننا أن نشكركم بما يكفي

114
00:07:51,723 --> 00:07:53,225
.أنتم الأبطال الحقيقيون

115
00:07:53,226 --> 00:07:55,228
.أنتم من جاء الناس لتكريمهم

116
00:07:55,229 --> 00:07:57,232
.عظيم، بتّ أشعر بالحقارة

117
00:07:57,233 --> 00:08:01,640
أترين هذه الجملة، "الأبطال لا فرق بينهم" ؟
.هذا هو ما يدور الأمر حوله

118
00:08:01,641 --> 00:08:06,148
الحشود لا تهتم من يمكنه رفع جبل
.أو إطلاق الليزر من أذنيه

119
00:08:06,149 --> 00:08:07,651
أين هو (سوبرمان) ؟

120
00:08:07,652 --> 00:08:09,654
كيف يعقل أن لا أحد من الأبطال المشهورين هنا ؟

121
00:08:09,655 --> 00:08:12,559
.لم آتي إلى هنا لأشاهد راعي بقر غبي

122
00:08:12,560 --> 00:08:16,567
،لا أعتقد أن (المقتصّ) قدوة جيدة
.خصيصاً من يحملون الأسلحة

123
00:08:16,568 --> 00:08:19,071
.لقد جئت لرؤية (سوبرمان)

124
00:08:26,684 --> 00:08:29,388
،سيّدي الجنرال (آيلينغ)
ما الذي أتى بك إلى (كادموس) ؟

125
00:08:29,389 --> 00:08:31,894
.جئت لآخذ شيء نسيته

126
00:08:39,608 --> 00:08:41,611
.أريدكم أيها الرجال في مدخل هذا الجناح

127
00:08:41,812 --> 00:08:43,313
.لا أحد يدخل أو يخرج

128
00:08:43,314 --> 00:08:45,819
.ـ حاضر يا سيّدي
.ـ حاضر يا سيّدي

129
00:08:48,112 --> 00:08:48,912
<b>‘‘مرفوض’’</b>

130
00:08:48,924 --> 00:08:50,927
جنرال، ماذا تفعل ؟

131
00:08:50,928 --> 00:08:52,429
.مرحباً يا دكتور (أندرسون)

132
00:08:52,430 --> 00:08:56,437
،نسيت نظاراتي للقراءة في الخزنة الحيوية
.ويبدو أنني لا أستطيع الدخول

133
00:08:57,137 --> 00:09:01,446
،تم تغيير هذا الرمز منذ ستة أشهر
.أنت لست مخولاً للدخول

134
00:09:05,990 --> 00:09:08,494
.الرمز الجديد، حالاً

135
00:09:10,715 --> 00:09:12,315
<b>‘‘مقبول’’</b>

136
00:09:31,298 --> 00:09:34,303
.أيها الجنرال، لا، هذا المصل غير مستقر

137
00:09:34,304 --> 00:09:35,806
.لقد قرأت التقرير

138
00:09:35,807 --> 00:09:39,313
،إذن، فأنت تعلم بأمر التشوهات الرهيبة
--الاختبارات التي أُجريت على الحيوانات

139
00:09:42,719 --> 00:09:44,221
.فات الأوان على ذلك

140
00:10:10,769 --> 00:10:13,272
،أطلقوا النار واقتلوه حالاً
.بينما الفرصة أمامكم

141
00:10:23,490 --> 00:10:26,494
.ـ لا تقتلني
.ـ لن أقتلك أيها الجندي

142
00:10:26,495 --> 00:10:28,499
.أنت تقوم بعملك فقط

143
00:10:30,904 --> 00:10:33,408
.والآن سأقوم بعملي

144
00:10:51,841 --> 00:10:55,847
،(ستار غيرل)، سيّداتي وسادتي
.محبوبة (أمريكا)

145
00:10:55,848 --> 00:10:58,852
.إنك تجيد إثارة حماس الجماهير فعلاً

146
00:10:58,853 --> 00:11:02,359
،رباه ! لو أنني أحضرت قيثارتي
.لجعلتهم يتراقصون حولي

147
00:11:03,360 --> 00:11:05,865
ماذا لديكم من أجل (شاينينغ نايت) ؟

148
00:11:05,866 --> 00:11:10,372
،السير (جاستن) هو فارس حقيقي
.يعود لعهد الملك (آرثر) القديم

149
00:11:10,373 --> 00:11:11,876
! رائع

150
00:11:14,981 --> 00:11:18,487
.يا صديقي، أنا لست خيلاً معروضاً في المزاد

151
00:11:23,698 --> 00:11:26,702
،ماذا عن حصان السير (جاستن)
(فيكتوري) المجنح ؟

152
00:11:26,703 --> 00:11:30,710
،وسيفه السحري
.هدية من (ميرلين) الساحر بنفسه

153
00:11:50,344 --> 00:11:51,846
.مكانك

154
00:11:51,847 --> 00:11:53,850
.خير لك أن تستمع إلى الرجل

155
00:11:56,354 --> 00:11:57,856
أين هو (سوبرمان) ؟

156
00:11:58,057 --> 00:12:00,060
مشغول، أيمكنني مساعدتك ؟

157
00:12:00,061 --> 00:12:02,565
.نعم، أمسك بهذه من أجلي

158
00:12:07,073 --> 00:12:08,075
! أطلقوا النار

159
00:12:12,082 --> 00:12:16,089
،هيّا يا أولاد، هاتوا ما عندكم
.يمكنني تحمل الاصابات

160
00:12:31,116 --> 00:12:32,617
.ارحل من هنا

161
00:12:32,718 --> 00:12:36,223
.ـ نعم، ابتعد أيها الجبان
ـ أين هم آبائكم ؟

162
00:12:36,224 --> 00:12:38,527
.لا أدري، هربوا على ما أعتقد

163
00:12:38,528 --> 00:12:42,434
اسمعوا، أريدكم يا رفاق القيام بعمل
.مهم للغاية، لذلك أنتم جميعاً نوابي

164
00:12:42,435 --> 00:12:45,440
والآن اذهبوا وقودوا هذا الجمع
.واصطحبوهم إلى مكان آمن

165
00:12:45,441 --> 00:12:47,345
.ـ سنتولى الأمر
.ـ هيّا بنا

166
00:12:47,346 --> 00:12:49,349
،هيّا بنا جميعا
.علينا الخروج من هنا

167
00:12:56,660 --> 00:13:01,169
.ـ كانت هناك سيارة زرقاء أمامي
.ـ اذهب، سأجدها

168
00:13:03,572 --> 00:13:04,675
.أعني ما قلته

169
00:13:04,676 --> 00:13:08,380
جدوا (سوبرمان) وأخبروه أن
.الجنرال (وايد آيلينغ) يودّ التحدث معه

170
00:13:08,381 --> 00:13:10,384
(آيلينغ) ؟ من (كادموس) ؟

171
00:13:10,385 --> 00:13:14,692
ماذا حدث ؟ هل جعلتك خسارتك من العام
الماضي تكره (سوبرمان) لهذه الدرجة ؟

172
00:13:14,693 --> 00:13:16,697
.إنه ممثلكم

173
00:13:17,297 --> 00:13:21,905
سأُظهر لـ(فرقة العدالة) أنكم لستم
.القوّة الخارقة الوحيدة في المنطقة

174
00:13:21,906 --> 00:13:26,213
،وأن هناك من بوسعه ردعكم
.إنني هنا لأحميهم منكم

175
00:13:38,134 --> 00:13:40,537
.سيّد (تريفيك)، نحن بحاجة إلى دعم

176
00:13:40,538 --> 00:13:43,542
جميع الأعضاء منهمكون بمهمات
.في أماكن أخرى، الجميع

177
00:13:43,543 --> 00:13:46,048
سأرى ما إذا كان بإمكاني إرسال
.بعض الأعضاء الاحتياطيين

178
00:13:50,155 --> 00:13:51,657
.هيّا يا قوم، ابقوا معاً

179
00:13:51,658 --> 00:13:54,162
.هذا صحيح، لا يشرد أحدكم

180
00:14:20,909 --> 00:14:22,913
.سأسبب لك المشكلات

181
00:14:28,422 --> 00:14:29,924
! ـ أجل
.ـ أحسنت

182
00:14:29,925 --> 00:14:31,428
! ـ اقض عليه
.ـ أحسنت

183
00:14:36,938 --> 00:14:39,442
.(آيلينغ)، لا تفعل ذلك

184
00:14:58,575 --> 00:15:00,578
! اصمد يا صديقي الصغير

185
00:15:20,213 --> 00:15:22,016
ـ هل رأيت ذلك ؟
.ـ أجل

186
00:15:23,719 --> 00:15:27,525
.دراجة جميلة يا راعي البقر
ما هو طلبك التالي ؟

187
00:15:27,526 --> 00:15:30,530
لا تهتم، اجعلوا هذه
.المنطقة خالية من المدنيين

188
00:15:30,531 --> 00:15:31,532
.انطلقوا

189
00:15:31,533 --> 00:15:34,338
.أنتما ! ارحلا

190
00:15:42,452 --> 00:15:44,456
.تراجعي يا عزيزتي

191
00:15:56,979 --> 00:16:00,784
،يا حثالة (الفرقة) المزعجين
.بدأ صبري ينفد

192
00:16:00,785 --> 00:16:02,287
حقاً ؟

193
00:16:02,288 --> 00:16:06,694
،سننقل المعركة لمكان آخر
ألم تسمع من قبل عن المتفرجين الأبرياء ؟

194
00:16:06,695 --> 00:16:11,203
هل سمعت من قبل عن "الخسائر المقبولة" ؟
.لا يمكنك إعداد عجة دون كسر بعض البيض

195
00:16:11,204 --> 00:16:14,708
،هذه البلاد في طريقها نحو الهلاك
.بسببكم يا أصحاب القوى الخارقة

196
00:16:14,709 --> 00:16:17,714
.للعلم فقط، أنا لا أملك قوّة خارقة أيها المهرج

197
00:16:17,715 --> 00:16:19,218
.إنها العصا

198
00:16:27,432 --> 00:16:29,936
،في هذه الحالة يا آنسة
.أنت مجرد بيضة أخرى

199
00:16:29,937 --> 00:16:32,942
،شرير منحط
ألا تشعر بالخجل ؟

200
00:16:45,764 --> 00:16:47,766
.أصبه بالأعلى، وأنا من الأسفل

201
00:16:47,767 --> 00:16:49,270
.أياً يكن

202
00:16:56,183 --> 00:16:57,183
.(فيج)

203
00:16:57,184 --> 00:16:59,087
<i>.وجدت التعزيات يا (جي أي)</i>

204
00:16:59,088 --> 00:17:01,592
<i>.ـ سأنقلهم الآن</i>
.ـ عُلم، شكراً يا (تي)

205
00:17:01,793 --> 00:17:05,800
...حسناً، لقد أردت (سوبرمان)، والآن ستحصل على

206
00:17:06,300 --> 00:17:08,804
! (المنتقم القرمزي) ومساعدي السابق

207
00:17:09,104 --> 00:17:10,506
.بل شريكك السابق

208
00:17:10,507 --> 00:17:12,510
(سبيدي)، هل علينا التجادل الآن ؟

209
00:17:12,511 --> 00:17:15,516
.ويلاه، صرت خائفاً الآن

210
00:17:29,741 --> 00:17:32,545
(أولي)، كم عدد الأشخاص الذين هزمهم هذا الشخص ؟

211
00:17:32,546 --> 00:17:34,050
.الجميع تقريباً

212
00:17:36,553 --> 00:17:40,559
.ـ أيها الثري المدلل القذر
.ـ أظن أنه يعنيني

213
00:17:40,560 --> 00:17:43,065
.لقد شعرت بالاستياء للحظة

214
00:17:48,074 --> 00:17:49,575
أما زلت تحمل السهم الكمّي ؟

215
00:17:49,576 --> 00:17:52,582
--ـ أجل، لكنك قلت
.ـ هذه حالة طارئة

216
00:18:15,122 --> 00:18:17,023
.إننا ميتون لا محالة

217
00:18:17,024 --> 00:18:18,527
.هذا ممكن

218
00:18:29,447 --> 00:18:31,449
.(سوبرمان)، أيها الجبان

219
00:18:31,450 --> 00:18:34,755
لقد سقط كل رجالك
.وأنت لم تظهر وجهك

220
00:18:34,756 --> 00:18:37,260
.لا يستطيع حتى سماع خوارك أيها الوحش

221
00:18:37,261 --> 00:18:41,267
بينما نتحدث، ينقذ (سوبرمان) نظاماً
.نجمياً كاملاً بعيداً عن مجرتنا

222
00:18:41,468 --> 00:18:44,772
،افعل أسوأ ما لديك
.لن أسمح لك بإيذاء شخص آخر

223
00:18:44,773 --> 00:18:47,778
.إنني أفعل ما أفعله لخدمة وطني

224
00:18:47,779 --> 00:18:53,788
،ذات مرة، بأمر من مولاي، الملك (آرثر)
.أُمرت بتدمير قرية كاملة

225
00:18:53,789 --> 00:18:56,994
كنت واثقاً من أنه لا يمكن
،أن يكون قلب مولاي ظالماً لهذه الدرجة

226
00:18:56,995 --> 00:19:01,002
.ـ لذلك أنقذتهم جميعاً
.ـ إذن فأنت جندي متقاعس

227
00:19:05,009 --> 00:19:09,517
ها هو، مثال لانحطاط الأخلاقي
.خلال الألف سنة الأخيرة

228
00:19:11,019 --> 00:19:12,722
.(آرثر) شكرني، أيها المعتوه

229
00:19:12,723 --> 00:19:16,730
لو كنت مخطئاً، لكنت سلمت سيفي
.وغادرت القاعة في خزي وعار

230
00:19:24,242 --> 00:19:28,048
وفر على نفسك عناء
.الإقامة بالمشفى واستسلم

231
00:19:28,049 --> 00:19:30,053
.هذا الدرع السحري لن يساعدك

232
00:19:30,753 --> 00:19:32,056
.إليك بهذه الضربة

233
00:19:33,860 --> 00:19:35,362
! إنك قديم

234
00:19:35,363 --> 00:19:38,868
في هذا العالم، القوّة هي
.الشيء الوحيد الذي يهم

235
00:19:38,869 --> 00:19:43,376
،أنت وبقية أولئك الأبطال المجهولين
.مجرد أناس

236
00:19:43,377 --> 00:19:47,884
،وفي المواقف الكبرى
.لا يكون لجهودكم أي أثر يُذكر

237
00:19:50,890 --> 00:19:56,399
،سأقتلك وأقتل المليارات مثلك
.قبل أن أسمح لأي قوّة منافسة لـ(أمريكا)

238
00:19:56,400 --> 00:19:57,901
.إنه واجبي

239
00:19:57,902 --> 00:20:00,406
.إنك لا تعي معنى هذه الكلمات

240
00:20:00,407 --> 00:20:01,908
.لن أدعكم تنتصرون

241
00:20:01,909 --> 00:20:05,416
،سأموت ميتة تليق بفارس
.مدافعاً عن الضعفاء

242
00:20:07,219 --> 00:20:08,720
لمَ لا تستسلم ؟

243
00:20:08,921 --> 00:20:10,725
لمَ لا تستسلم أنت ؟

244
00:20:19,440 --> 00:20:24,449
(سوبرمان) و(فرقة العدالة) خاصتكم
.يشكلان تهديداً لعالم آمن ومستقر

245
00:20:25,751 --> 00:20:28,254
.كفّ عن هذه السخافات

246
00:20:28,255 --> 00:20:32,763
أتظن أن قتل (سوبرمان)
سيجعل العالم آمناً ؟

247
00:20:32,764 --> 00:20:36,068
أم قتل هذا الفتى ؟
أم نحن ؟

248
00:20:36,069 --> 00:20:42,079
أخبرني، كم منا يجب أن تقتل
حتى تحافظ على سلامتنا ؟

249
00:20:42,080 --> 00:20:49,293
هم من أسعى لقتلهم، وليس أنتم، أنا لست
.الشرير، بل البشر الفائقين، الكائنات الخارقة

250
00:20:49,394 --> 00:20:52,399
.أنت الوحيد هنا الذي لديه قوى خارقة

251
00:21:06,924 --> 00:21:10,430
،حسناً، لقد تحولت إلى ما أكرهه
.أقرّ لكم بذلك

252
00:21:10,531 --> 00:21:13,835
،لكن على المدى الطويل
.سترون أنني كنت على حق

253
00:21:13,836 --> 00:21:18,345
ستدركون أنكم بحاجة إلى
.أمثالي لحمايتكم منهم

254
00:21:44,391 --> 00:21:45,892
.لا تقلق يا سير (جاستن)

255
00:21:46,193 --> 00:21:50,198
أطباء القرن الحادي والعشرين سوف يجعلونك
.تقف على قدميك بحلول ليلة الأفلام

256
00:21:50,255 --> 00:21:51,757
.توقف

257
00:21:51,903 --> 00:21:55,909
.ـ إنني أدين لك بالشكر
.ـ لا داعي لشكري يا بني

258
00:21:56,310 --> 00:22:01,820
،اعتنِ بصحتك فحسب
.العالم لا يزال بحاجة للحماية، كما تعلم

259
00:22:07,631 --> 00:22:11,136
،هيّا، لنلعب لعبة (فرقة العدالة)
.أنا (شاينينغ نايت)

260
00:22:11,137 --> 00:22:14,642
،لا، بل أنا
! أنت الوحش الغبي

261
00:22:14,643 --> 00:22:17,948
.ـ إليك بهذه الضربة
.ـ إليك بهذه الضربة

262
00:22:17,949 --> 00:22:22,155
،حسناً، لا أبالي، أنا (المقتصّ)
.إنه أروع بكثير

263
00:22:29,719 --> 00:22:39,727
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

