﻿1
00:00:04,086 --> 00:00:08,960
‫"القصة التالية خيالية ولا تمت‬
‫لأي شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,804 --> 00:00:14,809
‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

3
00:00:15,393 --> 00:00:19,522
‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

4
00:00:19,648 --> 00:00:22,901
‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

5
00:00:23,151 --> 00:00:25,028
‫"وهذه قصصهم"‬

6
00:00:26,196 --> 00:00:33,536
‫نجلس هنا ونتكلم وننشر ونبث‬
‫ونشارك في التجمعات ونكسر بضعة رؤوس‬

7
00:00:33,662 --> 00:00:35,580
‫ولكن من نمازح؟‬

8
00:00:36,206 --> 00:00:38,458
‫نحن نخسر‬

9
00:00:38,708 --> 00:00:41,711
‫كل يوم يزداد عددهم ويقل عددنا‬

10
00:00:41,836 --> 00:00:45,382
‫مراراً وتكراراً، نطلق نفير الخطر‬
‫فيتم إسكاته‬

11
00:00:45,507 --> 00:00:52,681
‫ونعرف السبب، لأنهم يسيطرون على الإعلام‬
‫وأجندة الأعمال والبنوك والسياسيين‬

12
00:00:52,806 --> 00:00:56,434
‫نحن في حالة حرب لأجل نجاتنا‬

13
00:01:01,106 --> 00:01:04,484
‫"لن نسلّمكم هذه البلاد"‬

14
00:01:04,609 --> 00:01:09,239
‫"لن نسمح لكم‬
‫بتدمير ما بنيناه وما نملكه"‬

15
00:01:09,739 --> 00:01:14,494
‫"تم تأسيس بلدنا وفق مبدأ‬
‫أمة واحدة يحكمها الرب"‬

16
00:01:15,036 --> 00:01:16,746
‫"رب مسيحي"‬

17
00:01:18,331 --> 00:01:23,545
‫"حان الوقت لجعله قانون الأرض‬
‫وإن كنتم لن تمتثلوا له..."‬

18
00:01:23,878 --> 00:01:26,047
‫"فحري بكم المغادرة"‬

19
00:01:27,465 --> 00:01:31,094
‫"أيها الإخوة، الحالة طارئة‬
‫انتهى الأمر، سنتصرف"‬

20
00:01:31,344 --> 00:01:33,555
‫"لقد بدأت الموجة الأولى"‬

21
00:01:34,848 --> 00:01:37,767
‫"على كل فرد منكم أن يحسم أمره"‬

22
00:01:37,976 --> 00:01:40,020
‫"ولكنني حسمت أمري"‬

23
00:01:40,228 --> 00:01:41,813
‫سنتصرف أيها الإخوة‬

24
00:01:42,230 --> 00:01:44,566
‫أبقوا عيونكم‬
‫على  مدينة (جو يورك)‬

25
00:01:45,900 --> 00:01:48,653
‫إذ يوشك الوضع‬
‫أن يصبح جدياً جداً‬

26
00:01:51,406 --> 00:01:54,826
‫- كان هذا جميلاً، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

27
00:01:55,785 --> 00:01:59,414
‫- هل لي أن أفتح هدية واحدة الليلة؟ واحدة فقط؟‬
‫- ألا تريد انتظار (سانتا) يا (نواه)؟‬

28
00:01:59,706 --> 00:02:01,458
‫أمي‬

29
00:02:08,715 --> 00:02:11,384
‫(بنسون)، أيها الرئيس‬

30
00:02:13,553 --> 00:02:15,597
‫كلا، ما لبثت خارج الخدمة‬

31
00:02:18,558 --> 00:02:19,934
‫كم عددهم؟‬

32
00:02:22,312 --> 00:02:27,650
‫"اندلاع موجة من جرائم الكراهية في عدة أحياء‬
‫بحق مواطنين وكنيس ومطعم للحوم الحلال"‬

33
00:02:27,776 --> 00:02:31,196
‫"ومحال يملكها يهود، دبت القلق‬
‫في أرجاء المدينة في عشية الميلاد هذه"‬

34
00:02:31,529 --> 00:02:33,782
‫- "نبدأ تغطيتنا من..."‬
‫- ماذا أصاب الناس؟‬

35
00:02:33,907 --> 00:02:36,826
‫- لا تجعليني أبدأ‬
‫- أعتذر على استدعائكم عشية الميلاد‬

36
00:02:37,702 --> 00:02:39,871
‫تكتمنا على الأحداث ولكن رئيس‬
‫فرقة مكافحة جرائم الكراهية تحرك‬

37
00:02:39,996 --> 00:02:43,083
‫والنقيب الجديد وصل تواً إلى هنا‬
‫لم يكن يفترض به البدء حتى يناير‬

38
00:02:43,208 --> 00:02:46,127
‫إذاً طلب الرئيس (ماك غراث)‬
‫من وحدة الضحايا الخاصة أن تتدخل‬

39
00:02:46,628 --> 00:02:49,047
‫نعم، كل الجهود ستتضافر‬
‫لذا فلنتحرك، اتفقنا؟‬

40
00:02:50,131 --> 00:02:52,509
‫اندلعت حتى الآن‬
‫٩ حوادث منفصلة في ٣ أحياء‬

41
00:02:52,634 --> 00:02:55,720
‫لا أعلم ما إذا كنا نواجه‬
‫موجة أو فورة أو كليهما‬

42
00:02:56,388 --> 00:02:58,014
‫وقد وصلت فرقة الخيالة‬

43
00:02:58,139 --> 00:03:02,352
‫- أيتها النقيب (بنسون)، هذا النقيب (مورفي)‬
‫- (ديكلان)، عجباً! لم أعلم أنك عدت‬

44
00:03:02,727 --> 00:03:05,939
‫- بالكاد أفرغت حقائبي‬
‫- تسرني رؤيتك، أهلاً بك في الديار‬

45
00:03:07,982 --> 00:03:10,360
‫- جيد، تعرفون بعضكم بعضاً‬
‫- غالباً‬

46
00:03:10,777 --> 00:03:13,905
‫- (كلدون)، سيطلعنا على الوقائع‬
‫- سبق وعملنا معاً‬

47
00:03:14,406 --> 00:03:17,992
‫- ممتاز، من التالي؟ المحقق (بارلاتو غولدستين)‬
‫- كلاهما اسمي‬

48
00:03:18,159 --> 00:03:21,871
‫و(روز)، سبق والتقينا في حي (برونكس)‬

49
00:03:21,996 --> 00:03:24,749
‫ويسرني جداً خروجك من هناك‬
‫ووصولك إلى هنا‬

50
00:03:26,668 --> 00:03:31,756
‫إذاً أيها الرئيس‬
‫نتوقع استنفاراً واسع النطاق؟‬

51
00:03:31,881 --> 00:03:35,802
‫نعم، مناوبات مزدوجة، من دون أيام إجازات‬
‫لن نتوقف إلى أن ننهي هذه المشكلة‬

52
00:03:36,052 --> 00:03:40,765
‫كل هؤلاء الأشخاص هوجموا عشية الميلاد‬
‫بسبب هويتهم وشكلهم وما يعبدون‬

53
00:03:40,890 --> 00:03:43,560
‫لا يسعنا أن نسمح بذلك‬
‫ليس في مدينة (نيويورك)‬

54
00:03:48,807 --> 00:04:33,535
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

55
00:04:35,461 --> 00:04:37,713
‫شكراً أيها المفوض‬
‫أبلغ السفارات أننا نعمل على الأمر‬

56
00:04:37,880 --> 00:04:40,841
‫- سفارات؟‬
‫- استعدي، سنركب هذه الموجة إلى أن تنكسر‬

57
00:04:41,217 --> 00:04:43,427
‫أيتها النقيب (بنسون)‬
‫ما سبب وجود وحدة الضحايا الخاصة هنا؟‬

58
00:04:43,928 --> 00:04:47,097
{\an5}‫ستعمل وحدة الضحايا الخاصة مع فرقة العمليات‬
‫لشعبة مكافحة جرائم الكراهية‬

59
00:04:47,223 --> 00:04:51,685
‫تضم (نيويورك) ٩ ملايين نسمة‬
‫وأكثر من ألفي هوية مختلفة‬

60
00:04:52,019 --> 00:04:56,023
{\an5}‫وكما يقول النقيب (مورفي)‬
‫"لا يسعنا السماح بحدوث ذلك في مدينتنا"‬

61
00:04:56,315 --> 00:05:01,779
‫سنوسع دائرة تحقيقاتنا إلى أن يتم اعتقال‬
‫الأشخاص المسؤولين، شكراً لكم"‬

62
00:05:06,283 --> 00:05:08,744
{\an5}‫- ما الوضع أيها المحقق؟‬
‫- الوضع ليس جيداً‬

63
00:05:08,869 --> 00:05:11,080
{\an5}‫عصابة من الشبان، ذكور، سود‬
‫يسببون المشاكل‬

64
00:05:11,205 --> 00:05:12,581
‫إذاً، يوجد شهود‬

65
00:05:12,790 --> 00:05:16,544
{\an5}‫حضرت مجموعة مصلين صغيرة للصلاة‬
‫فتم رشق حجرين إلى هنا‬

66
00:05:16,752 --> 00:05:20,005
‫الإصابات طفيفة، جروح، نُقل أرمل بسيارة خاصة‬
‫إلى مستشفى (ميرسي) جراء شعوره بآلام في الصدر‬

67
00:05:20,130 --> 00:05:23,342
‫- أستميحك عذراً أيها المحقق؟‬
‫- أعتذر، سيارة الإسعاف الخاصة‬

68
00:05:23,467 --> 00:05:25,344
‫- هل الكنيس مزود بكاميرات مراقبة؟‬
‫- كلا‬

69
00:05:25,469 --> 00:05:27,763
‫المخبز في الجهة المقابلة من الشارع مزود بها‬
‫ولكنه مقفل كونه يوم السبت‬

70
00:05:27,888 --> 00:05:30,641
‫- ليس بوجود هذه الحادثة، لن يقفلوا‬
‫- سنرافق الحاخام إلى شقة الخباز‬

71
00:05:30,766 --> 00:05:33,185
{\an5}‫- إنه يوم السبت، لا يستخدم المتدينون هواتفهم‬
‫- أعي ذلك‬

72
00:05:33,519 --> 00:05:35,062
‫اسمع، إن لم يسعك إيجاد الخباز‬

73
00:05:35,187 --> 00:05:37,189
{\an5}‫دع وحدة الاستجابة للمساعدة التقنية‬
‫ووحدة خدمات الطوارئ تقتحم المخبز‬

74
00:05:37,314 --> 00:05:38,691
‫جد تسجيل الفيديو ذاك‬

75
00:05:41,986 --> 00:05:43,863
{\an5}‫"مستشفى (كوين) الحكومي، (جامايكا هيلز)‬
‫(كوينز)، السبت، ٢٥ ديسمبر"‬

76
00:05:43,988 --> 00:05:47,950
{\an5}‫فجأة، أتى ذاك الرجل من خلفي‬
‫على دراجة نارية‬

77
00:05:48,492 --> 00:05:51,495
‫طعنني في ظهري‬
‫ونزع عمامتي عن رأسي‬

78
00:05:51,704 --> 00:05:53,747
‫هل تسنت لك رؤيته؟‬
‫هل كان أسود البشرة أم أبيض؟‬

79
00:05:53,998 --> 00:05:58,043
{\an5}‫رأيت مؤخر خوذته‬
‫ولوحة الدراجة النارية، (أوهايو)‬

80
00:05:58,335 --> 00:06:00,504
{\an5}‫- هل أنت واثق؟‬
‫- هذه وظيفتي حالياً‬

81
00:06:00,629 --> 00:06:03,173
‫أقود السيارة طيلة اليوم، أنا واثق‬

82
00:06:03,299 --> 00:06:06,594
‫هل ثمة احتمال لأن يكون الخلاف شخصياً؟‬
‫تدين لأحدهم بالمال أو مشاكل عاطفية؟‬

83
00:06:06,719 --> 00:06:12,725
‫أنا رب أسرة، أعمل ٧٠ ساعة في الأسبوع‬
‫أذهب إلى بيتي كي آكل وأنام وأتأمل‬

84
00:06:12,850 --> 00:06:15,269
‫وأحاول فعل الخير، لم أفعل شيئاً‬
‫لأحفز وقوع هذا الاعتداء‬

85
00:06:15,394 --> 00:06:17,563
‫نعلم ذلك‬
‫علينا أن نسألك فقط‬

86
00:06:17,688 --> 00:06:19,690
‫هل واجهت يوماً‬
‫أي مشاكل مع زبائنك؟‬

87
00:06:20,733 --> 00:06:23,611
{\an5}‫يقول هؤلاء الشباب الذين يعيشون‬
‫حول (مانهاتن) كلاماً تافهاً‬

88
00:06:24,570 --> 00:06:27,448
‫ينعتونني بـ(علاء الدين)‬
‫ويطلبون مني جعل سيارتي تطير‬

89
00:06:28,824 --> 00:06:31,035
‫- كان هذا الاعتداء مختلفاً‬
‫- كيف؟‬

90
00:06:31,702 --> 00:06:36,206
{\an5}‫قبل أن يطعنني‬
‫نعتني بصاحب الرأس ذي الخرقة‬

91
00:06:36,332 --> 00:06:43,380
{\an5}‫"(أسامة)، عد إلى الصحراء‬
‫أيها... الوغد"‬

92
00:06:45,799 --> 00:06:47,760
‫شكراً لك يا سيد (سينغ)‬

93
00:06:50,846 --> 00:06:54,600
{\an5}‫هل سبق لك أن رأيت هذا آنفاً؟ أشخاص من السيخ‬
‫يُحسبون عن طريق الخطأ عرباً أو مسلمين؟‬

94
00:06:54,725 --> 00:06:58,938
{\an5}‫هذا النوع من المجرمين ليسوا عباقرة‬
‫وهذا لا يجعلهم أقل خطراً على الإطلاق‬

95
00:07:02,608 --> 00:07:04,318
‫قولي لأمك إننا نبذل ما بوسعنا...‬

96
00:07:04,443 --> 00:07:06,362
‫- لإيجاد المسؤولين عن هذه الأعمال‬
‫- نعم، شكراً جزيلاً‬

97
00:07:06,695 --> 00:07:09,031
{\an5}‫- مرحباً‬
‫- نعم، ناجية من الـ(هولوكوست)‬

98
00:07:09,156 --> 00:07:11,951
{\an5}‫قالت ابنتها إنها نجت من معسكر (أوشويتز)‬
‫ولكنها قد لا تنجو من هذه الأعمال‬

99
00:07:12,076 --> 00:07:13,452
{\an5}‫هل يوجد كاميرات مراقبة في مبناهما؟‬

100
00:07:13,577 --> 00:07:16,914
{\an5}‫لا، المعتدي إما حالفه الحظ أو يعرف المكان‬
‫يوم السبت وعشية الميلاد؟‬

101
00:07:17,039 --> 00:07:18,624
{\an5}‫اختيار ذكي لليلة تنفيذ موجة اعتداءات‬

102
00:07:19,208 --> 00:07:24,004
{\an5}‫اسمعي، كنت آمل أن يتسنى لنا المجال كي نتكلم‬
‫قبل أن ندخل في خضم كل هذه الفوضى ولكن...‬

103
00:07:24,296 --> 00:07:29,259
{\an5}‫- أنا أيضاً، ولكن يمكن لكلامنا أن ينتظر‬
‫- عذراً، أيها الشرطيان‬

104
00:07:29,843 --> 00:07:32,012
‫- هل نستطيع مساعدتك؟‬
‫- هل توصلتم إلى أي خيوط؟‬

105
00:07:32,262 --> 00:07:35,683
{\an5}‫يقول الجميع إنه اعتداء من عصابة‬
‫تتألف من بعض الشبان السود‬

106
00:07:35,808 --> 00:07:38,143
‫- هل تعيش في الجوار؟‬
‫- نعم، على بعد بضعة شوارع‬

107
00:07:38,268 --> 00:07:41,230
‫خرجت لتمشية (دانيكا)‬
‫الليلة الفائتة وكان الجو هادئاً‬

108
00:07:41,397 --> 00:07:44,233
{\an5}‫كلبة جميلة‬
‫هل رأيت أي شبان في الأرجاء؟‬

109
00:07:44,358 --> 00:07:47,569
‫نعم، فتيان من المشروع‬
‫دوماً يتجولون في الأرجاء‬

110
00:07:47,695 --> 00:07:50,155
‫يبحثون عن طرود متروكة‬
‫على أعتاب المنازل‬

111
00:07:50,280 --> 00:07:53,826
‫- هل كانت هذه الرسومات موجودة آنذاك؟‬
‫- لا، لكنت لاحظتها‬

112
00:07:53,951 --> 00:07:58,038
‫- في أي ساعة خرجت لتمشية (دانيكا)؟‬
‫- في الـ١٠، إنها تحبك‬

113
00:07:58,789 --> 00:08:01,792
‫- هل لديك كلب؟‬
‫- لدي بيت ممتلئ جداً‬

114
00:08:03,252 --> 00:08:06,296
‫- إذاً هل تخرج معها أغلب الليالي؟‬
‫- نعم، إلا إن هطل المطر‬

115
00:08:06,422 --> 00:08:09,341
‫- إنها من سلالة (ريدجباك)‬
‫- لا يروقها المطر، وكذلك كلبي‬

116
00:08:10,467 --> 00:08:14,555
{\an5}‫اسمع، إن رأيت شيئاً‬
‫اتصل بي‬

117
00:08:16,849 --> 00:08:18,392
‫لك ذلك‬
‫حسناً هيا بنا يا عزيزتي‬

118
00:08:25,524 --> 00:08:26,942
‫هل رأيت من فعل هذا؟‬

119
00:08:27,276 --> 00:08:30,863
‫رآه أحد الزبائن‬
‫في حافلة بيضاء تغادر المكان‬

120
00:08:31,071 --> 00:08:32,781
{\an5}‫حافلة بيضاء تغادر؟‬

121
00:08:34,283 --> 00:08:38,037
‫شخص واحد أو أكثر؟‬
‫أبيض أو أسود؟‬

122
00:08:39,329 --> 00:08:40,831
{\an5}‫كنا نحاول إخماد النار‬

123
00:08:43,917 --> 00:08:46,295
{\an5}‫لم ير المالك الكثير‬
‫حافلة بيضاء‬

124
00:08:46,920 --> 00:08:49,256
{\an5}‫قال (أرسون) إنها زجاجة حارقة‬

125
00:08:49,673 --> 00:08:52,176
{\an5}‫تسهل صناعتها، أمكن للفتيان‬
‫في الكنيس أن يكونوا قد صنعوها‬

126
00:08:52,301 --> 00:08:55,137
{\an5}‫ولكنهم ضربوا (ويليامزبورغ)‬
‫أما (مانهاتن)، فهذه منطقة مختلفة‬

127
00:08:55,721 --> 00:08:57,097
{\an5}‫وقفة واحدة على قطار (أم)‬

128
00:08:57,806 --> 00:09:00,684
{\an5}‫وتم دفع ضحية على الشارع‬
‫قرب محطة جادة (مارسي)‬

129
00:09:03,312 --> 00:09:04,772
{\an5}‫"مستشفى (بروكلين ميرسي)، جادة ١٩٧ (كينت)‬
‫السبت، ٢٥ سبتمبر"‬

130
00:09:04,938 --> 00:09:07,399
{\an5}‫كنا نسير على الطريق إلى البيت‬
‫بعد تناول العشاء مع أمي‬

131
00:09:07,900 --> 00:09:10,778
‫أتى شابان وأوقعا قبعة (آرون)‬

132
00:09:10,903 --> 00:09:13,030
‫- قبعة فروية دينية‬
‫- نعم، كان يوم السبت‬

133
00:09:13,155 --> 00:09:15,908
‫هل قالا شيئاً؟ أي تجريح؟‬

134
00:09:16,575 --> 00:09:20,662
{\an5}‫نعتني واحد باليهودي‬
‫وصرخت (ديبوراه) طالبة النجدة‬

135
00:09:20,788 --> 00:09:23,791
‫- اتجها إليها...‬
‫- أوقفهما (آرون)‬

136
00:09:23,957 --> 00:09:27,211
{\an5}‫دفعاه إلى الطريق وضرباه وركلاه‬

137
00:09:27,377 --> 00:09:30,547
‫- هل تستطيعين وصف الشابين؟‬
‫- مراهقان أسودان‬

138
00:09:31,381 --> 00:09:34,384
{\an5}‫الفتى الذي دفع (آرون)‬
‫كان يرتدي سترة صفراء ذات قبعة‬

139
00:09:34,510 --> 00:09:38,347
‫- هل تعتقدين أن بوسعك التعرف عليهما؟‬
‫- لبقية حياتي‬

140
00:09:39,431 --> 00:09:45,270
‫- أيتها النقيب، توصلوا إلى شيء‬
‫- عن إذنكما‬

141
00:09:56,365 --> 00:09:58,408
‫سترة صفراء ذات قبعة‬
‫كما في الاعتداء الذي حصل في الشارع‬

142
00:09:59,326 --> 00:10:01,286
{\an5}‫حسناً، انشرا هذا الفيديو في كل مكان‬

143
00:10:01,453 --> 00:10:04,373
‫- أيها الرئيس، هؤلاء الفتيان قاصرون‬
‫- نعم‬

144
00:10:04,540 --> 00:10:08,001
{\an5}‫لا يسعنا نشر صورهم في الإعلام‬
‫حتى لو اعتقلناهم‬

145
00:10:08,252 --> 00:10:11,004
{\an5}‫لن يتم اعتقالهم أصلاً‬
‫إن لم ننشر صور وجوههم‬

146
00:10:11,130 --> 00:10:14,133
‫وجوه؟ جل ما سيراه الناس عصابة‬
‫من مخربي المشاريع السكنية يعتدون‬

147
00:10:14,258 --> 00:10:17,719
‫إذاً لا يسعنا العمل على جرائم الكراهية‬
‫بحق اليهود إن كان الفتيان السود يرتكبونها‬

148
00:10:17,845 --> 00:10:20,931
‫- أهذا ما تقوله؟‬
‫- إن نشرنا هذا، سيمسي (ميم) إنترنت‬

149
00:10:21,348 --> 00:10:26,353
‫لذا قبل أن نؤجج النار يوم الميلاد‬
‫دعنا أقلّه نتحقق‬

150
00:10:26,478 --> 00:10:29,648
‫تقع المشاريع السكنية على بعد شارعين‬
‫من الكنيس، ثمة من يعرف هؤلاء الشبان‬

151
00:10:29,815 --> 00:10:35,070
‫- إنه عيد الميلاد، كل الأماكن مقفلة‬
‫- ليس الكنائس ومحال البقالة، أعطنا ٤ ساعات‬

152
00:10:35,863 --> 00:10:38,740
‫- لديكما ساعتان‬
‫- شكراً لك‬

153
00:10:48,491 --> 00:10:52,245
‫- لم تري أحداً يشبههم‬
‫- كان المتجر مزدحماً الليلة الفائتة‬

154
00:10:52,821 --> 00:10:56,491
‫هل رأيت آليات أو دراجات نارية‬
‫تجول في المكان؟‬

155
00:10:57,492 --> 00:10:58,869
‫حسناً، شكراً‬

156
00:11:01,329 --> 00:11:02,831
‫هل تعرف أحداً من هؤلاء؟‬

157
00:11:05,417 --> 00:11:07,752
‫يتكلم الجميع عن ذلك؟‬
‫هذا مريع‬

158
00:11:07,878 --> 00:11:09,754
‫- هل كنت موجوداً؟ هل رأيت أياً من هؤلاءالـ٣؟‬
‫- ليت بمقدوري المساعدة‬

159
00:11:09,963 --> 00:11:13,216
‫ولكن لا، يؤسفني أن عليكما‬
‫العمل في عيد الميلاد‬

160
00:11:13,758 --> 00:11:16,261
‫- هلا تأخذان  إكليلاً؟‬
‫- لا، لا يجدر بنا ذلك‬

161
00:11:17,095 --> 00:11:20,015
‫سنقدمه إلى ملجأ، شكراً لك‬

162
00:11:22,392 --> 00:11:24,019
‫يجدر بي أن آخذ النصف فقط‬

163
00:11:29,024 --> 00:11:32,152
‫هذا (دايلن)، أحد فتيان المذبح لدينا‬

164
00:11:32,819 --> 00:11:36,281
‫- هذا يفطر القلب‬
‫- لقد ترك حجره ولم يرمه‬

165
00:11:36,406 --> 00:11:38,116
‫الفتى الأكبر سناً هو قائد المجموعة‬

166
00:11:38,742 --> 00:11:40,368
‫لا أعرف الفتيين الآخرَين‬

167
00:11:40,994 --> 00:11:42,621
‫هل تعرف أين عسانا نجد (دايلن)؟‬

168
00:11:43,538 --> 00:11:50,253
‫لا أعرف الفتيين الآخرين، كنا نلعب بالكرة‬
‫ثم خسرنا، فذهبنا نتسكع‬

169
00:11:50,378 --> 00:11:53,256
‫- من صاحب فكرة رمي الحجارة؟‬
‫- ليس أنا‬

170
00:11:53,882 --> 00:11:57,177
‫بمجرد أن فعلا ذلك‬
‫ركضت إلى منزلي فوراً‬

171
00:11:57,302 --> 00:12:00,055
‫كان موعد عودته الساعة الـ٩ والنصف يوم الجمعة‬
‫وحضر إلى المنزل في وقته‬

172
00:12:00,180 --> 00:12:04,100
‫ولكن واصل الفتَيان الآخران تنقلهما‬
‫لقد اقترفا أعمالاً سيئة يا (دايلن)‬

173
00:12:04,434 --> 00:12:07,979
‫يا (دايلن)، أنت عند مفترق طرق‬
‫هل تفهم ذلك؟‬

174
00:12:09,439 --> 00:12:13,860
‫- أقسم إنني لا أعرف اسميهما‬
‫- ماذا عن مدرستيهما؟‬

175
00:12:17,572 --> 00:12:20,992
‫- إذاً اعترف الفتى الأصغر (دايلن)‬
‫- نعم، وقادنا إلى الفتيين الآخرَين‬

176
00:12:21,117 --> 00:12:23,536
‫(جوريك غالاواي)، لديه سجل‬
‫أحداث في التخريب والاعتداء‬

177
00:12:24,204 --> 00:12:27,207
‫أولئك الأشخاص الذين يعتمرون قبعات مضحكة‬
‫يحسبون أنهم أفضل منا‬

178
00:12:27,415 --> 00:12:31,002
‫أفهم ذلك، وأساء احترامك‬
‫هل لهذا السبب دفعته؟‬

179
00:12:31,253 --> 00:12:35,048
‫- فعلت شيئاً ما‬
‫- مثل رمي حجر عبر نافذة كنيس؟‬

180
00:12:36,675 --> 00:12:39,970
‫- يجب أن نتصل بوالديك‬
‫- وكأنهما سيأتيان إلى هنا‬

181
00:12:40,136 --> 00:12:41,554
‫سأحبس نفسي بانتظار حدوث ذلك‬

182
00:12:41,680 --> 00:12:44,015
‫"حسناً، إذاً كنت في الكنيس"‬

183
00:12:44,307 --> 00:12:47,727
‫وأوقعت الأب‬
‫ماذا عن متجر (جودايكا)؟‬

184
00:12:47,894 --> 00:12:51,815
‫متجر ماذا؟ إن شئتِ‬
‫نعم، حسناً‬

185
00:12:53,483 --> 00:12:56,236
‫هذا (جوليوس لي)، ١٥ سنة‬
‫سجله الجنائي نظيف‬

186
00:12:56,569 --> 00:12:58,280
‫"بماذا كنت تفكر يا (جوليوس)؟"‬

187
00:12:58,863 --> 00:13:00,532
‫"لا ينتابني أي شعور حيال اليهود"‬

188
00:13:00,907 --> 00:13:04,077
‫"أردت أن أتبين ما إذا كنت‬
‫سأرمي حجري أبعد من حجر (جوريك)"‬

189
00:13:04,202 --> 00:13:06,079
‫والرجل الذي دفعته باتجاه السيارات؟‬

190
00:13:07,664 --> 00:13:10,959
‫(جوريك) الفاعل وليس أنا‬
‫يؤسفني حدوث ذلك‬

191
00:13:11,626 --> 00:13:14,629
‫هذا جيد يا (جوليوس‬
‫الندم جيد‬

192
00:13:15,297 --> 00:13:17,924
‫هل نعرف أن هذان هما‬
‫اللذان دفعا (آرون غاتز) في الشارع؟‬

193
00:13:18,049 --> 00:13:20,093
‫تعرف الزوجان على هويتهما‬
‫ولم ينكر (جوريك) الأمر‬

194
00:13:20,218 --> 00:13:24,055
‫يبدو أنه تم كشف الفاعلين، تهانينا‬
‫هلا نضع حداً لهذه المسألة؟‬

195
00:13:26,391 --> 00:13:28,685
‫ما زلنا لم نجد مشتبهاً به‬
‫في عملية طعن رجل السيخ‬

196
00:13:28,810 --> 00:13:31,229
‫لم يقو السيد (سينغ)‬
‫على تحديد هوية أي من الفتيَين‬

197
00:13:32,022 --> 00:13:35,358
‫كل ما رآه هو مؤخر خوذة‬
‫الدراجة النارية للمعتدي عليه‬

198
00:13:35,483 --> 00:13:37,152
‫- إذاً يمكن أن يكون أي منهما‬
‫- هذا مشكوك فيه‬

199
00:13:37,277 --> 00:13:40,488
‫- هما لا يقودان، وليس لديهما رخص‬
‫- نعم، ولا يتوفر لأي منهما دراجة نارية‬

200
00:13:40,613 --> 00:13:42,991
‫- ناهيكم عن حافلة بيضاء‬
‫- إذاً هذا يجعلهما مستبعدَين...‬

201
00:13:43,116 --> 00:13:45,035
‫في عملية إطلاق الزجاجة الحارقة‬
‫على مطعم اللحوم الحلال‬

202
00:13:45,243 --> 00:13:49,122
‫لا أعلم، في الحالتين لا يزالان متورطَين‬
‫بتخريب الكنيس والاعتداء في الشارع‬

203
00:13:50,248 --> 00:13:54,169
‫حسناً، سأتصل بالمجلس البلدي وسيريدونكما‬
‫أن تنضما إليهم في مؤتمر صحفي بأسرع شكل ممكن‬

204
00:13:54,294 --> 00:13:55,920
‫مهلاً! هل تؤجلهم؟‬

205
00:13:57,005 --> 00:14:01,426
‫إذاً هل تفترضين أنهم بشر؟ هم ليسوا كذلك‬
‫هم سياسيون، وتروق لهم جولات انتصارهم‬

206
00:14:01,551 --> 00:14:04,262
‫حسناً، أفهم ذلك‬
‫ولكننا لم نتوصل إلى الحقيقة بعد‬

207
00:14:04,596 --> 00:14:07,307
‫ليس لدينا أي دليل كي نربط‬
‫هذين الفتيين بالاعتداءات الأخرى‬

208
00:14:07,432 --> 00:14:08,933
‫في كل الاعتداءات‬
‫لا يتوفر لدينا تسجيلات فيديو؟‬

209
00:14:09,225 --> 00:14:13,897
‫هذه هي المشكلة، كل حركة أتى بها‬
‫هذان الفتيان مصورة، حتى حينما توقفا للتبول‬

210
00:14:14,022 --> 00:14:18,234
‫ولكن الحريق المتعمد والرسوم الجدارية‬
‫يبدو أنها اختيرت بدقة لتفادي الكاميرات‬

211
00:14:18,485 --> 00:14:20,570
‫- لربما حالفهم الحظ‬
‫- أيها الرئيس‬

212
00:14:20,695 --> 00:14:25,241
‫للأسف! نود كلنا الذهاب إلى بيوتنا‬
‫ولكنهما ليسا الفاعلَين‬

213
00:14:25,492 --> 00:14:31,081
‫رذاذ الطلاء على المتجر والمباني المحيطة‬
‫والشعارات المعادية للسامية؟‬

214
00:14:31,206 --> 00:14:33,583
‫"اليهود لن يحلوا محلنا"‬
‫إنها أمور سياسية‬

215
00:14:33,708 --> 00:14:37,045
‫رمي الحجارة والدفع‬
‫كانا أمراً رجعياً وقبلياً‬

216
00:14:37,462 --> 00:14:40,298
‫ولكن رمي الزجاجات الحارقة والرسوم الجدارية‬
‫فهي تأتي من مكان مختلف‬

217
00:14:40,423 --> 00:14:44,719
‫- هما يعكسان مهمة عقيدية‬
‫- حسناً يا (مورفي)، ماذا؟‬

218
00:14:44,844 --> 00:14:49,808
‫الاعتداءات عشية الميلاد على اليهود والمسلمين‬
‫لم تكن جرائم فرصة‬

219
00:14:50,058 --> 00:14:51,518
‫إنها تدلي ببيان‬

220
00:14:51,643 --> 00:14:56,147
‫حسناً، إذاً تفوتنا قطع من أحجية الصور المقطعة‬
‫بالحالتين، هذه المدينة تغلي‬

221
00:14:56,272 --> 00:14:58,817
‫إذاً قوموا ببعض الاعتقالات‬
‫وهدأوا هذه الفوضى‬

222
00:14:59,025 --> 00:15:01,111
‫أيها الرئيس؟‬
‫بوسعنا حتماً فعل ذلك‬

223
00:15:01,694 --> 00:15:08,201
‫ولكن لا أظن أنه فاتتنا بضع قطع‬
‫بل أظن أن ما ننظر إليه هو أحجيتين مختلفتين‬

224
00:15:08,326 --> 00:15:12,705
‫- وليس لدينا أي قطع من الأحجية الثانية‬
‫- حسناً، أي يكن الفاعلون...‬

225
00:15:12,831 --> 00:15:14,624
‫فقد ضربوا ضربتهم مجدداً‬
‫الخبر منتشر على (تويتر)‬

226
00:15:14,874 --> 00:15:16,751
‫مهلاً! لم يصلني هذا الخبر بعد‬
‫ما هو؟‬

227
00:15:17,293 --> 00:15:21,089
‫مسجد في (ويليامزبورغ) تعرض تواً لهجوم ناري‬
‫هلا ترينا الخبر؟‬

228
00:15:32,687 --> 00:15:35,440
‫يقول (أرسون) إنها كانت قنبلة‬
‫في قدر ضغط متروكة في حقيبة ظهر‬

229
00:15:35,565 --> 00:15:39,319
‫تم إيجاد متفجرة ثانية على بعد شارعين‬
‫في دار مسنين يهودي ولم تنفجر‬

230
00:15:39,444 --> 00:15:43,364
‫لحسن الحظ، والخبر السار الآخر‬
‫أن هذه القنبلة انفجرت بعد الصلاة الأخيرة‬

231
00:15:43,490 --> 00:15:48,536
‫لم يتواجد في المسجد سوى بضعة أشخاص‬
‫وقع ضحيتان أصيبا بحروق واختناق جراء الدخان‬

232
00:15:48,661 --> 00:15:52,707
‫الخبر السيئ هو أن من يقف وراء هذه الحادثة‬
‫بات الآن يستسيغ مذاق قوة الكراهية‬

233
00:15:53,041 --> 00:15:55,627
‫- (بنسون)‬
‫- حسناً، علينا أن نحقق مع الحشود‬

234
00:15:55,752 --> 00:15:59,255
‫- إننا نبحث عن حافلة بيضاء‬
‫- أو ربما دراجة نارية، لوحتها تعود لـ(أوهايو)‬

235
00:15:59,380 --> 00:16:02,467
‫- حدث ذلك قبل ساعة فقط؟‬
‫- سنحتاج إلى نسخة من هذا الفيديو‬

236
00:16:02,926 --> 00:16:04,844
‫ليشفك الرب‬

237
00:16:05,887 --> 00:16:09,349
‫يقول إمام المسجد إن الكاميرا تعطلت‬
‫قبل بضع أسابيع ولم يتم إصلاحها قط‬

238
00:16:09,474 --> 00:16:11,935
‫قنابل، مساجد، هم يفاقمون الوضع‬
‫أيها الرفاق...‬

239
00:16:13,937 --> 00:16:17,357
‫حسناً، كان الاتصال‬
‫من المباحث الفيدرالية‬

240
00:16:17,482 --> 00:16:21,444
‫قالوا إنه لا يوجد تهديدات يمكن تصديقها‬
‫في مدينة (نيويورك) في عطلة هذا الأسبوع‬

241
00:16:21,569 --> 00:16:25,448
‫لذا هم يلاحقون من هلل لها ولكن أياً يكن‬
‫من يقف وراء هذه الحادثة، لا فكرة لهم عنه‬

242
00:16:25,573 --> 00:16:29,327
‫- هذا صادم‬
‫- إذاً سنعود للتحقيق، سندقق في كل حي تم ضربه‬

243
00:16:29,452 --> 00:16:32,580
‫أيها النقيب، سأحقق لأطول مدة ممكنة‬
‫ولكننا ما لبثنا نحقق على مدار الساعة‬

244
00:16:32,705 --> 00:16:37,794
‫أو أكثر، فهمت، أنا أيضاً، اشربوا (ريد بول)‬
‫أو قهوة، النوم مبالغ في تقديره‬

245
00:16:37,919 --> 00:16:40,255
‫الأشخاص الذين خرجوا‬
‫في هذا الوقت الليلة الفائتة‬

246
00:16:40,380 --> 00:16:44,092
‫سائقو سيارات (أوبر) وسائقو الحافلات والمشردون‬
‫لربما خرجوا مجدداً الآن‬

247
00:16:44,217 --> 00:16:46,094
‫تذكروا أن من تتكلمون معه‬
‫يجب أن تأخذوه إلى صفكم‬

248
00:16:46,219 --> 00:16:48,805
‫لعل الشخص الذي فعل ذلك‬
‫هو شاهدنا الوحيد‬

249
00:16:49,055 --> 00:16:50,431
‫هيا بنا‬

250
00:16:53,309 --> 00:16:56,479
‫ماذا جلب لك (سانتا) أيضاً؟‬
‫عجباً!‬

251
00:16:58,106 --> 00:17:02,068
‫عليك أن و(نواه) العودة إلى السرير، اتفقنا؟‬
‫اصغي إلى كلام جديك، سأعود إلى البيت قريباً‬

252
00:17:03,152 --> 00:17:05,530
‫أنا أيضاً أحبك يا عزيزتي‬

253
00:17:05,905 --> 00:17:07,574
‫- شكراً‬
‫- اسمعي...‬

254
00:17:08,157 --> 00:17:12,579
‫أعرف ما قلته هناك ولكن إن احتجت إلى الذهاب‬
‫لرؤية عائلتك لبضع ساعات والنوم قليلاً...‬

255
00:17:12,704 --> 00:17:17,000
‫قال ذلك وهو يعطيها كوب قهوة‬
‫لا أحتاج إلى أي معاملة خاصة‬

256
00:17:17,125 --> 00:17:21,045
‫مفهوم، ولكن يؤسفني أنك‬
‫تفوتين عيد الميلاد مع الفتيات‬

257
00:17:21,754 --> 00:17:26,050
‫نظراً إلى أنني فوت الاحتفال بكل أعياد‬
‫الميلاد مع (جيسي) وكذلك أعياد مولدها‬

258
00:17:26,426 --> 00:17:29,846
‫كان هذا اتفاقنا‬
‫قلت لك إنني أردت طفلاً‬

259
00:17:30,513 --> 00:17:35,101
‫وقلت لك إن بوسعي تربيته بنفسي‬
‫قصدتُ كلامي‬

260
00:17:36,519 --> 00:17:39,647
‫وأنت ذهبت لتكون عميلاً سرياً‬
‫هل مضت ٦ سنوات؟‬

261
00:17:39,772 --> 00:17:45,570
‫نعم، (صربيا)، (كرواتيا)‬
‫الإتجار بالجنس، لاجئون‬

262
00:17:46,154 --> 00:17:50,408
‫عبودية معاصرة‬
‫كنت غارقاً جداً في العمل فغبت‬

263
00:17:51,993 --> 00:17:53,870
‫- أنت سحبت نفسك‬
‫- لم أفعل ذلك‬

264
00:17:54,662 --> 00:17:59,459
‫هم سحبوني، زيفوا موتي‬
‫أخضعوني لإعادة تأهيل إجبارية‬

265
00:17:59,584 --> 00:18:02,795
‫لثلاثة أشهر، مرتان‬
‫أعطوني الوقت للتفكير‬

266
00:18:03,588 --> 00:18:07,717
‫- هذا آخر ما تحتاج إليه‬
‫- يا (أماندا)...‬

267
00:18:08,343 --> 00:18:09,928
‫كنت مشرفاً عليك‬

268
00:18:11,471 --> 00:18:15,308
‫- ما فعلتُه لم يكن غير مناسب فحسب‬
‫- ما فعلناه، أنا امرأة بالغة‬

269
00:18:15,808 --> 00:18:21,272
‫ثم أن أغادر بذاك الشكل‬
‫كان ذلك أكبر غلطة في حياتي‬

270
00:18:27,070 --> 00:18:31,240
‫استغرقني بعض الوقت كي أستوعب‬
‫كيفية التفكير في هذا الأمر‬

271
00:18:31,366 --> 00:18:37,997
‫ولكن الأمر ينجح‬
‫هي سعيدة، وأنا سعيدة‬

272
00:18:38,122 --> 00:18:40,500
‫جيد، هل أنت على علاقة برجل ما؟‬

273
00:18:40,625 --> 00:18:44,796
‫- أيتها المحققة، أيها النقيب، مرحباً‬
‫- هذه كلبتي‬

274
00:18:44,921 --> 00:18:47,590
‫- مرحباً، أنت تخرج في وقت متأخر يا صديقي‬
‫- نعم، لم أقو على النوم‬

275
00:18:47,757 --> 00:18:50,885
‫أعني حوادث القنابل والمسجد‬
‫هذا مريع‬

276
00:18:51,844 --> 00:18:55,932
‫سررت برؤيتكم منتشرين الليلة‬
‫سيارات معروفة وغير معروفة‬

277
00:18:56,349 --> 00:18:58,393
‫هل وجدتم هؤلاء الفتية؟‬

278
00:18:59,268 --> 00:19:01,562
‫بوسعك تخيل الأنظار‬
‫المصوبة نحونا، صحيح؟‬

279
00:19:01,688 --> 00:19:05,858
‫رسمياً، لا يحق لي‬
‫إلا أن أقول إن التحقيق جار‬

280
00:19:05,984 --> 00:19:09,696
‫- هل يسعني فعل شيء؟‬
‫- واصل مراقبة المكان فحسب‬

281
00:19:09,821 --> 00:19:13,908
‫- ذكرني باسمك مجدداً‬
‫- (دون جونسون)‬

282
00:19:14,575 --> 00:19:18,413
‫- شكراً لك يا (دون)، ابق يقظاً‬
‫- نعم، لك ذلك، أراكما في الأرجاء‬

283
00:19:18,579 --> 00:19:21,791
‫- حسناً‬
‫- (دانيكا)، هيا بنا‬

284
00:19:24,627 --> 00:19:26,087
‫(دون جونسون)؟‬

285
00:19:26,295 --> 00:19:30,299
‫أي شخص يأتي إلى شرطي في الشارع‬
‫إما يكون مجنوناً أو وحيداً أو مذنباً‬

286
00:19:31,050 --> 00:19:35,471
‫أظنه يتسم بالثلاثة، أخذت رقم‬
‫هاتفه الخلوي عن رسن كلبته‬

287
00:19:39,976 --> 00:19:42,520
‫- (روز)‬
‫- لم أكن نائمة‬

288
00:19:43,062 --> 00:19:44,689
‫هل بحثت عن ذاك الرقم‬
‫الذي أرسلته لك (رولينز)؟‬

289
00:19:45,314 --> 00:19:48,359
‫رقم الهاتف الخلوي مدرج‬
‫باسم (داركو بافيك)، (ويليامزبورغ)‬

290
00:19:48,776 --> 00:19:54,866
‫ثمة شيء آخر وقد لا يكون هاماً، هاتفه الذي يكون‬
‫مفتوحاً عادة تم إطفاؤه في الساعة الـ٨ مساء‬

291
00:19:54,991 --> 00:19:57,452
‫الليلة السابقة لعشية الميلاد‬
‫ولم يتم استخدامه مذاك الحين‬

292
00:19:57,910 --> 00:20:00,079
‫- أين كنت؟‬
‫- عدت أنا و(كلدون) إلى المسجد‬

293
00:20:00,204 --> 00:20:02,832
‫تبين أن كاميرات المراقبة كانت تعمل‬

294
00:20:02,957 --> 00:20:05,960
‫ولكن لم يرد إمام المسجد أن تراقب‬
‫شرطة (نيويورك) الداخلين والخارجين‬

295
00:20:06,210 --> 00:20:07,837
‫أقنعه (كلدون)‬

296
00:20:20,058 --> 00:20:22,727
‫يستحيل التعرف عليه‬
‫قد يكون أي شخص‬

297
00:20:22,852 --> 00:20:26,689
‫بمن فيهم (داركو)، علينا التحقيق‬
‫عميقاً في أمر هذا الرجل‬

298
00:20:26,814 --> 00:20:30,068
‫تاريخ بحثه على الإنترنت، وظائفه أي سجلات‬
‫يمكننا الحصول عليها من دون مذكرة‬

299
00:20:30,193 --> 00:20:34,614
‫في غضون ذلك يا (روز)، اتصلي بـ(كلدون)‬
‫وأعطيه عنوان (كلدون) واطلبي منه أن يراقبه‬

300
00:20:36,324 --> 00:20:38,159
‫(بنسون)، ماذا يجري؟‬

301
00:20:39,243 --> 00:20:42,413
‫نعم، تباً!‬
‫حسناً‬

302
00:20:44,040 --> 00:20:46,375
‫(بنسون) في طريقها إلى هنا‬
‫فليفكر واحد منكم أيها العباقرة...‬

303
00:20:46,501 --> 00:20:48,836
‫كيف نوصل هذا إلى البث‬
‫التلفزيوني المباشر، تم التلاعب بنا‬

304
00:20:51,297 --> 00:20:53,382
‫"في هذه الصور‬
‫التي تم الحصول عليها حصرياً"‬

305
00:20:53,549 --> 00:20:57,929
‫"ترمي مجموعة من المراهقين الحجارة‬
‫على النافذة الأمامية لكنيس في (بروكلين)"‬

306
00:20:58,554 --> 00:21:01,140
‫- وعدني صديقك (ماك غراث)‬
‫- لسنا نعرف ما إذا كان (ماك غراث)‬

307
00:21:01,265 --> 00:21:02,642
‫- بلى‬
‫- (فين)‬

308
00:21:02,767 --> 00:21:04,894
‫لم يكن شخصاً من وحدتي أيتها النقيب‬
‫هل كان شخصاً من وحدتك؟‬

309
00:21:05,019 --> 00:21:08,022
‫- حسناً‬
‫- وعدنا الأب (فاتوي) بأن نحمي ذاك الفتى‬

310
00:21:08,147 --> 00:21:11,400
‫تعاون (دايلن) والآن انتشر‬
‫خبره على الإنترنت بقية حياته‬

311
00:21:11,526 --> 00:21:13,528
‫أضرار جانبية، سنحاول إصلاح‬
‫هذا الأمر في وقت لاحق‬

312
00:21:13,653 --> 00:21:15,029
‫وكيف سنفعل ذلك؟‬

313
00:21:15,404 --> 00:21:17,281
‫أيها النقيب (مورفي)‬
‫لدينا إجراء تشخيصي‬

314
00:21:19,700 --> 00:21:23,162
‫(داركو بافيك)، ٣٩ سنة‬
‫ليس لديه سوابق ولا يحمل رخصة قيادة‬

315
00:21:23,287 --> 00:21:26,457
‫هاجر بعمر الـ٣ من (صربيا) مع والديه‬
‫تطلقا وهو بعمر الـ٦‬

316
00:21:26,582 --> 00:21:29,544
‫تزوجت والدته مجدداً من بائع‬
‫أجهزة كهربائية يدعى (آري فيلدمان)‬

317
00:21:29,669 --> 00:21:34,507
‫بقي (داركو) مع والده وعاش معه وهو رجل مميز‬
‫توفي في حريق مبنى حينما كان (داركو) في الـ١٩‬

318
00:21:34,799 --> 00:21:37,885
‫أضر الحريق برئتَي (داركو)‬
‫إنه يعاني إعاقة جزئية‬

319
00:21:38,302 --> 00:21:39,971
‫خسر دعوى قضائية‬
‫أمام مالك بيته اليهودي‬

320
00:21:40,096 --> 00:21:42,932
‫- ماذا عن ميوله السياسية؟‬
‫- هل لديه روابط بالقوميين المسيحيين؟‬

321
00:21:43,057 --> 00:21:45,810
‫ليس مسجلاً، لم ينتخب قط‬
‫لم يقدم أي تبرعات عامة من أي نوع‬

322
00:21:45,935 --> 00:21:48,312
‫- هل نشر شيئاً على مواقع التواصل الاجتماعي؟‬
‫- ليس كثيراً‬

323
00:21:48,437 --> 00:21:52,150
‫وجدت اسم (داركو بي) من (بروكلين)‬
‫في منتدى لقناة (هيستوري تشانل)‬

324
00:21:52,275 --> 00:21:54,861
‫تروق له وثائقيات‬
‫الحرب العالمية الثانية‬

325
00:21:55,027 --> 00:21:59,157
‫وكذلك تروق لنصف سكان (بروكلين) بمن فيهم‬
‫عائلة أبي اليهودية وعائلة أمي الإيطالية‬

326
00:22:00,658 --> 00:22:03,536
‫- (مورفي)‬
‫- إذاً قد يأتي ذلك من مصدرين‬

327
00:22:03,828 --> 00:22:07,832
‫لربما يحمل ضغينة جراء الحريق‬
‫أو جراء الرجل اليهودي الذي تزوجته والدته‬

328
00:22:08,040 --> 00:22:09,959
‫حسناً، حسناً‬
‫سنتوجه إلى هناك فوراً‬

329
00:22:10,960 --> 00:22:14,172
‫كان (كلدون) يراقب، انعطف (داركو) إلى زاوية‬
‫سمع (كلدون) طلقات نارية‬

330
00:22:14,297 --> 00:22:16,215
‫حينما وصل إلى هناك‬
‫وجد (داركو) على الأرض‬

331
00:22:16,382 --> 00:22:18,467
‫نقلت سيارة إسعاف (داركو) تواً‬
‫إلى مستشفى (بروكلين ميرسي)‬

332
00:22:18,593 --> 00:22:21,929
‫- هل رأى (كلدون) مطلق النار؟‬
‫- دراجة نارية هاربة‬

333
00:22:23,723 --> 00:22:25,766
{\an5}‫"مستشفى (بروكلين ميرسي)، جادة ١٩٧ (كينت)‬
‫الأحد، ٢٦ سبتمبر"‬

334
00:22:25,892 --> 00:22:28,728
{\an5}‫- "قالوا إنني خسرت الكثير من الدم"‬
‫- صحيح، ولكنك قوي‬

335
00:22:28,853 --> 00:22:31,564
‫أنت مقاتل، ماذا حدث؟‬

336
00:22:31,689 --> 00:22:36,986
‫صحوت باكراً، وكنت أراقب‬
‫كنيس المثليين في (سلوب)‬

337
00:22:37,153 --> 00:22:38,529
‫- في الجادة الثامنة‬
‫- نعم‬

338
00:22:38,654 --> 00:22:40,448
‫- مررنا بمحاذاته بالسيارة الليلة الفائتة‬
‫- نعم، ها أنتم ذا !‬

339
00:22:40,990 --> 00:22:43,784
‫وهؤلاء الشبان السود‬
‫ما كانوا ينوون على الخير‬

340
00:22:45,203 --> 00:22:49,498
‫آسفة جداً، يا للهول!‬
‫كانا يومين مضنيين، أكاد أغفو‬

341
00:22:50,166 --> 00:22:52,210
‫- ما رأيك لو أجلب لك كوب قهوة؟‬
‫- شكراً‬

342
00:22:54,587 --> 00:22:58,674
‫يا (داركو)، لا تلقي باللوم‬
‫على الشبان السود، سيعرفون أنك تكذب‬

343
00:22:58,799 --> 00:23:03,846
‫رأى شهود رجلاً على دراجة نارية‬

344
00:23:05,097 --> 00:23:10,394
‫مفهوم؟ لديك الكثير من الأصدقاء‬
‫في شرطة (نيويورك)‬

345
00:23:10,811 --> 00:23:13,231
‫إذاً دعنا نفعل ما نستطيع عليه‬
‫كي نساعدك‬

346
00:23:13,606 --> 00:23:15,858
‫ماذا يفترض بي أن أقول؟‬

347
00:23:15,983 --> 00:23:21,113
‫حسناً، ما نعرفه أصلاً‬
‫أنك رأيت دراجة نارية حينما سقطت‬

348
00:23:21,239 --> 00:23:23,824
‫- نعم‬
‫- حسناً، اسمع، سيودون إبقاءك هنا‬

349
00:23:23,950 --> 00:23:25,743
‫هل لديك أحد ما‬
‫لتكلفه بتمشية (دانيكا)؟‬

350
00:23:26,160 --> 00:23:28,746
‫إذ بوسعي فعل ذلك، إن شئت‬

351
00:23:29,205 --> 00:23:34,168
‫مهلاً! هل يسعك فعل ذلك؟‬
‫مفتاح شقتي في سروالي‬

352
00:23:34,418 --> 00:23:36,045
‫حسناً‬

353
00:23:37,838 --> 00:23:40,132
‫- هنا؟‬
‫- نعم، نعم‬

354
00:23:40,800 --> 00:23:43,844
‫- وجدته، أهذا هاتفك الخلوي؟‬
‫- نعم‬

355
00:23:44,011 --> 00:23:46,305
‫اتصل برقمي، حتى تضعه‬
‫في خانة الاتصال السريع‬

356
00:23:53,980 --> 00:23:56,357
‫- هل لدينا مذكرة؟‬
‫- لقد أعطاني مفتاحه‬

357
00:23:56,482 --> 00:23:58,776
‫طلب مني أن أهتم بكلبته‬

358
00:24:04,615 --> 00:24:07,076
‫مرحباً، ها هي ذا!‬

359
00:24:08,202 --> 00:24:14,417
‫جلبت لك الطعام، هاك‬
‫كلبة مطيعة، كلبة مطيعة‬

360
00:24:17,962 --> 00:24:22,049
‫تبدو كمهجع جامعي‬
‫وليس بوتقة لحركة إرهابية‬

361
00:24:25,469 --> 00:24:28,014
‫- هل هذه خزانة؟‬
‫- لا يسعنا التفتيش يا (فين)‬

362
00:24:28,139 --> 00:24:30,391
‫ربما احتجتِ إلى إيجاد رسن الكلبة‬

363
00:24:45,531 --> 00:24:46,991
‫يا للهول!‬

364
00:24:49,827 --> 00:24:52,955
‫حسناً، تراجعا ببطء شديد‬

365
00:24:53,372 --> 00:24:57,418
‫اتصلا بفرقة نزع المتفجرات‬
‫علينا إخلاء هذا المبنى بكامله‬

366
00:25:02,901 --> 00:25:07,072
‫- "سأسألك مجدداً، ما كانت الخطة؟"‬
‫- "لم أعرف بوجود تلك الأشياء هناك"‬

367
00:25:07,197 --> 00:25:08,991
‫"لا بد وأنها تعود إلى شريكي القديم في السكن‬
‫إنه يذهب إلى شمال الولاية"‬

368
00:25:09,116 --> 00:25:10,993
‫- "إنه يهوى الصيد"‬
‫- "بواسطة القنابل"‬

369
00:25:11,118 --> 00:25:13,495
‫- كيف تبلي المباحث الفيدرالية؟‬
‫- لا أقصد إساءة احترام زملائنا‬

370
00:25:13,620 --> 00:25:15,831
‫ولكن ما فتئوا يحققون منذ ٣ ساعات‬
‫وباتوا متأخرين أكثر مما كانوا عليه في البدء‬

371
00:25:15,956 --> 00:25:18,917
‫لم يتوصلوا لدليل واحد‬
‫هل طوقت فرقة نزع المتفجرات المكان؟‬

372
00:25:19,126 --> 00:25:21,461
‫تم إخلاء المبنى وكذلك الحي بأكمله‬

373
00:25:21,795 --> 00:25:26,341
‫أفرغوا نصف الترسانة فقط‬
‫ونفدت لديهم أوعية الاحتواء‬

374
00:25:26,550 --> 00:25:28,760
‫- مذهل!‬
‫- "هذا الرجل"‬

375
00:25:29,386 --> 00:25:31,972
‫هذا شريكك في السكن؟‬
‫وجدناه على حاسوبك‬

376
00:25:32,264 --> 00:25:33,807
‫"لقد بدأت الموجة الأولى"‬

377
00:25:33,932 --> 00:25:37,060
‫"الشرطة والمباحث الفيدرالية منتشرون كالجرذان‬
‫لا يعلمون أين عساهم يبحثون تالياً"‬

378
00:25:37,186 --> 00:25:40,355
‫"وعندها سنضرب ضربتنا مجدداً‬
‫حدث يوقع ضحايا كثيرة"‬

379
00:25:40,480 --> 00:25:44,818
‫لا أعرف هذا الرجل‬
‫لم لا يسعكما إخباري عن مكان (دانيكا)؟‬

380
00:25:44,943 --> 00:25:47,196
‫(دانيكا)؟ من تكون؟‬
‫أهي حبيبتك أو ما شابه؟‬

381
00:25:47,321 --> 00:25:49,740
‫- إنها كلبتي، أريد التأكد أنها بخير‬
‫- فهمت‬

382
00:25:49,865 --> 00:25:53,619
‫إن لم تبدأ بالتعاون معنا يا (داركو)‬
‫لن ترى كلبتك مجدداً‬

383
00:25:53,744 --> 00:25:56,121
‫هيا، لا يجدر تهديد الشاهد الأساسي‬

384
00:25:56,330 --> 00:25:57,706
‫- أيها النقيب (مورفي)‬
‫- نعم‬

385
00:25:57,831 --> 00:25:59,416
‫دفعت (رولينز) بـ(داركو)‬
‫إلى الاتصال بهاتفها من هاتفه المؤقت‬

386
00:25:59,541 --> 00:26:01,418
‫طلبت من وحدة الاستجابة للمساعدة‬
‫التقنية تفتيشه وتوصلنا لشيء ما‬

387
00:26:01,710 --> 00:26:05,339
‫تبين أنه تم تفعيله بعد ٥ دقائق من إطفاء‬
‫(داركو) لهاتفه الخلوي الشخصي‬

388
00:26:05,464 --> 00:26:07,174
‫- أين؟‬
‫- هم يحددون المكان الآن‬

389
00:26:07,299 --> 00:26:11,303
‫يتعقبون المكان الذي تم شراء الهاتف منه‬
‫هل نحتاج إلى إطلاع المباحث الفيدرالية؟‬

390
00:26:11,428 --> 00:26:14,431
‫لا، لا، لا تقومي بتشتيتهم‬
‫لديهم ما يكفيهم أصلاً‬

391
00:26:14,556 --> 00:26:17,476
‫نعم، (روز)، أحسنت عملاً‬

392
00:26:17,809 --> 00:26:23,565
‫اسمعي، (داركو) لديه فيديو لبيان متعصب‬
‫على حاسوبه، هل بوسعك تعقبه؟‬

393
00:26:23,857 --> 00:26:26,151
‫بوسعي المحاولة‬
‫المباحث الفيدرالية تضيّق الخناق‬

394
00:26:26,526 --> 00:26:30,405
‫حسناً، لدي خبر سيئ، أخرجت فرقة‬
‫نزع المتفجرات ٦ عبوات من الشقة‬

395
00:26:30,614 --> 00:26:34,826
‫وكلها مزودة بأجهزة توقيت رقمية‬
‫إلى جانب ١٢ علبة فارغة من أجهزة التوقيت‬

396
00:26:34,952 --> 00:26:37,621
‫إذاً بعد احتساب القنبلة‬
‫التي انفجرت في المسجد‬

397
00:26:37,746 --> 00:26:40,540
‫والمعدة التي لم تنفجر‬
‫في دار المسنين اليهودي‬

398
00:26:40,666 --> 00:26:42,501
‫يبقى هنالك ٤ قنابل مجهولة المكان‬

399
00:26:45,170 --> 00:26:47,464
‫حتى لو كان لدى (داركو) شركاء‬
‫فقد عمدوا إلى الاختفاء‬

400
00:26:47,589 --> 00:26:51,551
‫- مع ٤ قنابل؟ لا يزالون يشكلون تهديداً‬
‫- أو أسوأ، سبق وعمدوا إلى زرعها‬

401
00:26:51,677 --> 00:26:54,096
‫أعني كم كانت مدى أجهزة التوقيت تلك؟‬
‫٢٤ ساعة كحد أقصى‬

402
00:26:54,221 --> 00:26:56,598
‫نعي ذلك، لدينا عناصر لمكافحة الإرهاب‬
‫تراقب كل هدف محتمل‬

403
00:26:56,723 --> 00:27:00,060
‫هل تدرك أنه يوجد مئات المساجد‬
‫وألف كنيس في (نيويورك)؟‬

404
00:27:00,185 --> 00:27:03,855
‫ناهيك عن ذكر أهداف سهلة مثل مراكز‬
‫الرعاية النهارية ودور المسنين ومدارس...‬

405
00:27:04,022 --> 00:27:06,525
‫لقد أغدقنا المكان بالعناصر أيها المحقق‬
‫اسمعوا الآن‬

406
00:27:06,900 --> 00:27:08,902
‫لا أقصد إساءة احترام شعبة مكافحة‬
‫جرائم الكراهية أو وحدة الضحايا الخاصة‬

407
00:27:09,027 --> 00:27:11,280
‫ولكن بات هذا تحقيقاً تابعاً لفرقة‬
‫العمليات المشتركة لمكافحة الإرهاب الآن‬

408
00:27:11,405 --> 00:27:14,408
‫- إذاً تهانينا، إذ تقومون بعمل مذهل‬
‫- ها هو ذا!‬

409
00:27:14,533 --> 00:27:17,035
‫ماذا عن حاسوب (داركو)؟ ألا يوجد شيئاً‬
‫في المصدر الذي أتى منه ذاك البيان؟‬

410
00:27:17,160 --> 00:27:19,079
‫- نعم، نحن نعمل على ذلك‬
‫- أنتم تهدرون الوقت‬

411
00:27:19,454 --> 00:27:22,291
‫- نعرف (داركو) ولدينا  صلة به‬
‫- ماذا تعرفون؟‬

412
00:27:22,791 --> 00:27:29,464
‫دعني أحزر، إنه فاشل وشخص وحيد‬
‫ويلوم المعاملة الخاصة للأقليات على فشله‬

413
00:27:29,589 --> 00:27:32,801
‫- نعم، سمعت ذلك آنفاً‬
‫- قبل ٥ سنوات، هذا ما كنت لأقوله لك بالضبط‬

414
00:27:32,926 --> 00:27:35,554
‫ولكن في البضع سنوات الأخيرة‬
‫هؤلاء النكرة باتوا يلجون إلى (يوتيوب)‬

415
00:27:35,679 --> 00:27:38,473
‫وإلى حجور المعلومات الخاطئة‬
‫في (فايسبوك) ويجدون بعضهم البعض‬

416
00:27:38,598 --> 00:27:40,851
‫- ماذا تريدون مني؟‬
‫- حسناً، أيها العميل (ستريك)‬

417
00:27:41,643 --> 00:27:45,188
‫اسمع، لا أقصد الإساءة‬
‫لا إليك ولا إلى فريقك صدقاً‬

418
00:27:45,731 --> 00:27:50,527
‫ولكن سيمضي ٤ ساعات على التحقيق هنا‬
‫أرجوك امنحنا فرصة للتحقيق مع (داركو)‬

419
00:27:51,194 --> 00:27:53,822
‫قبل أن تنفجر إحدى هذه القنابل‬
‫وتتمزق مدينتنا‬

420
00:27:53,989 --> 00:27:59,286
‫هي محقة، لقد أخذتم فرصتكم‬
‫والآن خذوا استراحة ومرروا الشعلة اللعينة‬

421
00:28:03,332 --> 00:28:07,169
‫تريد شرطة (نيويورك)‬
‫أن يحتال عليها هذا المحتال، لكم هذا‬

422
00:28:16,053 --> 00:28:20,057
‫خلت أن المحققة (رولينز) صديقتي‬
‫هل قامت بتسليمي؟‬

423
00:28:20,182 --> 00:28:25,270
‫ضبطنا (رولينز) تذهب إلى شقتك بمفردها‬
‫هي في مشكلة كبيرة‬

424
00:28:25,520 --> 00:28:28,732
‫- كانت ستقوم بتمشية كلبتي فقط‬
‫- هكذا تدعي هي‬

425
00:28:29,691 --> 00:28:33,653
‫كانت (دانيكا) برفقتها حينما ضبطناها‬
‫وأصرت على أخذ (دانيكا) معها‬

426
00:28:33,779 --> 00:28:36,448
‫- مهلاً، إذاً (دانيكا) بخير؟‬
‫- نعم، إنها بخير‬

427
00:28:36,573 --> 00:28:38,075
‫هل تريدني أن أطلب من (رولينز)‬
‫أن ترسل لك صورتها؟‬

428
00:28:38,241 --> 00:28:40,035
‫- نعم‬
‫- بوسعنا فعل ذلك‬

429
00:28:40,160 --> 00:28:42,412
‫ولكن أتعلم يا (داركو)؟‬
‫علي أن أصارحك‬

430
00:28:42,537 --> 00:28:47,209
‫أقصد أن وضعك صعب هنا‬
‫في مسألة القنابل هذه‬

431
00:28:47,334 --> 00:28:50,170
‫- هم... لم أرد قط تلك الأشياء في شقتي‬
‫- نحن نصدقك‬

432
00:28:50,295 --> 00:28:52,047
‫ولكن إن انفجرت‬
‫أي من هذه القنابل الأربعة‬

433
00:28:52,172 --> 00:28:56,885
‫ستُوجه إليك عدة تهم بالقتل وجرائم الكراهية‬
‫والتهم الفيدرالية وعقوبة الإعدام‬

434
00:28:57,094 --> 00:28:59,221
‫- لم أؤذ أحداً قط‬
‫- بالطبع‬

435
00:28:59,346 --> 00:29:01,890
‫كسرت زجاجاً فقط في مكتبة‬
‫ورسمت بعض الرسوم الجدارية‬

436
00:29:02,015 --> 00:29:04,768
‫في غضون ذلك، كان أصدقاؤك‬
‫يفجرون المساجد ودور المسنين‬

437
00:29:04,893 --> 00:29:07,979
‫- هم ليسوا أصدقائي‬
‫- نعم، في الواقع لم نعتقد أنهم أصدقاؤك‬

438
00:29:08,480 --> 00:29:11,149
‫هم لا يشبهونك‬
‫وعلى الأرجح ليسوا من هنا أصلاً‬

439
00:29:11,274 --> 00:29:13,985
‫- لا، ليسوا من هنا‬
‫- حسناً، إذاً تعرف عنهم شيئاً‬

440
00:29:14,111 --> 00:29:18,115
‫لنبدأ بشخص سهل، الشخص الذي‬
‫أطلق عليك النار عن دراجته النارية‬

441
00:29:18,240 --> 00:29:22,661
‫أتعلم لما أطلق علي النار؟‬
‫لأنه رآني أتكلم معك أنت والمحققة (رولينز)‬

442
00:29:23,620 --> 00:29:27,374
‫حسناً، آسف‬
‫إذاً نحن السبب في ذلك‬

443
00:29:27,499 --> 00:29:29,793
‫نعرف أيضاً أنه طعن‬
‫ذاك الرجل من السيخ‬

444
00:29:30,252 --> 00:29:33,422
‫- وهو تصرف ما كنت لتقدِم عليه أبداً‬
‫- نعتني بالخائن‬

445
00:29:33,547 --> 00:29:37,008
‫إذاً، لماذا تحميه؟‬
‫أتريد أن تعرف رأيي؟‬

446
00:29:37,551 --> 00:29:43,098
‫أعتقد أن هؤلاء الشبان يستغلونك‬
‫هم ليسوا من هذه الأرجاء‬

447
00:29:43,390 --> 00:29:45,809
‫أنت من هنا، تعرف المنطقة‬
‫هم يأتون إلى هنا‬

448
00:29:45,934 --> 00:29:49,020
‫ثم يبدأون بالضغط عليك‬
‫كي تفعل أشياء لا تود فعلها‬

449
00:29:49,146 --> 00:29:52,315
‫- هذا صحيح تماماً‬
‫- يا (داركو)، نود مساعدتك‬

450
00:29:52,607 --> 00:29:56,111
‫ولكن عليك أن تخبرنا بما تعرفه الآن‬
‫وإلا فسيأخذك رجال المباحث الفيدرالية‬

451
00:29:56,236 --> 00:29:58,613
‫قد قلت لكما‬
‫لا أعرف هؤلاء الأشخاص‬

452
00:29:58,738 --> 00:30:02,951
‫أنت شاب ذكي، عيناك مفتوحتان‬
‫لا بد من أنك لاحظت شيئاً بشأنهم‬

453
00:30:07,122 --> 00:30:12,002
‫لا أعرف اسم حكومته‬
‫نستخدم أسماء حركة، واسمه (أي جاي)‬

454
00:30:12,335 --> 00:30:13,962
‫- حسناً، هذا شيء مهم‬
‫- نعم‬

455
00:30:14,254 --> 00:30:16,006
‫من هناك أيضاً؟‬

456
00:30:20,510 --> 00:30:21,887
‫ها نحن ذا!‬

457
00:30:24,514 --> 00:30:26,933
‫إذاً، من هناك أيضاً يا (داركو)؟‬

458
00:30:27,809 --> 00:30:33,690
‫- ماذا عن ذاك البيان على حاسوبك؟‬
‫- يا للهول! كان يفترض بي محوه‬

459
00:30:34,274 --> 00:30:38,862
‫أعرف اسمه الحركي فحسب‬
‫(نورث ستار)‬

460
00:30:38,987 --> 00:30:43,825
‫أخذت المباحث الفيدرالية حاسوبك‬
‫تقدم في هذا المسار، أخبرنا عما تعرفه‬

461
00:30:43,992 --> 00:30:47,454
‫اسمع، جل ما يسعني إخبارك به‬
‫أن هذه قنابله، مفهوم؟‬

462
00:30:47,579 --> 00:30:52,667
‫هو حضر بسيارته إلى مبناي السكني وسط الليل‬
‫وهو و(أي جاي) فرّغ هذه الأشياء في خزانتي‬

463
00:30:52,792 --> 00:30:56,671
‫إذاً كيف تتواصل معهما؟‬
‫من هناك غيرهما؟‬

464
00:30:56,796 --> 00:30:58,924
‫لا أعرف الخطة كلها‬
‫أعرف دوري فقط‬

465
00:30:59,049 --> 00:31:02,385
‫(داركو)، هاتفك المؤقت بحوزتنا‬
‫سنكتشف من أين اشتريته‬

466
00:31:02,552 --> 00:31:04,596
‫وبمن اتصلت ومتى‬

467
00:31:04,721 --> 00:31:08,183
‫لم تكن هذه فكرتي، اسمعا‬
‫لست بارعاً في هذه الأمور‬

468
00:31:08,934 --> 00:31:11,311
‫أجبراني على إطفاء هاتفي‬
‫وأعطياني الهاتف المؤقت‬

469
00:31:11,436 --> 00:31:15,106
‫أين؟ أين؟‬

470
00:31:18,109 --> 00:31:20,070
{\an5}‫"(إكسيلسيس وايرليس)، ١٣٩ غربي الشارع ١٦٧‬
‫(برونكس)، (نيويورك)، الإثنين، ٢٧ ديسمبر"‬

471
00:31:20,195 --> 00:31:21,571
{\an5}‫"هل تم شراء هذا الهاتف من هنا؟"‬

472
00:31:21,988 --> 00:31:23,365
‫- هل أنتما واثقان؟‬
‫- نعم، نحن واثقان‬

473
00:31:23,490 --> 00:31:25,784
‫الليلة السابقة لعشية الميلاد‬
‫حوالى الساعة الـ٨ مساءً‬

474
00:31:30,956 --> 00:31:34,501
‫الساعة الـ٧ و٤٥ دقيقة، عرفت‬
‫تذكرت الآن‬

475
00:31:34,834 --> 00:31:36,836
‫دفع مالاً نقدياً، بالمئات‬

476
00:31:37,587 --> 00:31:40,006
‫حسناً، سنحتاج إلى مشاهدة‬
‫تسجيلات كاميرا المراقبة لديك‬

477
00:31:40,131 --> 00:31:41,883
‫حسناً، ولكنه كان يعتمر‬
‫خوذة دراجة نارية‬

478
00:31:44,177 --> 00:31:46,263
‫- هل ثمة أحد ما معه؟‬
‫- لم أر أحداً‬

479
00:31:47,097 --> 00:31:50,350
‫ولكنه اشترى ٥ هواتف‬
‫بخطط خدمة مسبقة الدفع‬

480
00:31:58,108 --> 00:32:01,695
‫إذاً أكد (داركو) أن الرجل الذي‬
‫يعتمر خوذة وغطاء الرقبة هو القائد‬

481
00:32:01,820 --> 00:32:03,488
‫وجنّد الآخرين في الشبكة الداكنة‬

482
00:32:03,613 --> 00:32:06,575
‫وما زلنا لا نجد سبيلاً إلى تعقبه‬
‫فيديو الرجل الذي يغطي رقبته مشفر ثلاثياً‬

483
00:32:06,700 --> 00:32:10,453
‫سائق الدراجة النارية هو (أي جاي)؟‬
‫قال رجل السيخ إنه يحمل لوحة (أوهايو)‬

484
00:32:10,912 --> 00:32:12,956
‫- هل تفقدنا تسجيلات تبين لوحة الدراجة؟‬
‫- نعم‬

485
00:32:13,248 --> 00:32:15,125
‫ومحطة الوقود في الشارع المقابل أيضاً‬

486
00:32:15,250 --> 00:32:18,295
‫إن كان يركب دراجة نارية، فقد كان ذكياً‬
‫بما يكفي لركنها بعيداً عن كاميرات المراقبة‬

487
00:32:18,420 --> 00:32:21,381
‫- ولم نجد شيئاً يتعلق بالحافلة البيضاء أيضاً‬
‫- ناهيكم عن ذكر ٥ هواتف خلوية‬

488
00:32:21,506 --> 00:32:23,258
‫ولربما لا يزال يوجد هاتفان آخران‬

489
00:32:23,383 --> 00:32:25,802
‫- لم توفقوا بخصوص الهواتف المؤقتة؟‬
‫- لا، عدا عن رقم (داركو)...‬

490
00:32:25,927 --> 00:32:27,887
‫الهواتف الأربعة الأخرى تم إطفاؤها‬
‫ووضعها بأكياس عازلة على الأرجح‬

491
00:32:28,013 --> 00:32:30,348
‫قبل دخولنا إلى شقة (داركو)‬
‫بنصف ساعة‬

492
00:32:30,515 --> 00:32:32,601
‫إذاً هم يجثمون في مكان ما‬
‫ويشاهدون نشرات الأخبار؟‬

493
00:32:32,726 --> 00:32:35,145
‫ينتظرون عشية رأس السنة‬
‫كي يفجروا القنابل الأخرى؟‬

494
00:32:35,729 --> 00:32:37,564
‫- قولي لي إنك وجدت شيئاً‬
‫- انطلاقة‬

495
00:32:38,064 --> 00:32:39,608
‫أجرت وحدة الاستجابة للمساعدة التقنية‬
‫مسحاً لبرج الإرسال الخلوي‬

496
00:32:39,733 --> 00:32:42,402
‫حددنا اللحظة التي تم فيها تشغيل‬
‫الهواتف الخلوية الخمسة وتفعيلها‬

497
00:32:42,569 --> 00:32:45,155
‫قبل ذلك بـ٥ دقائق‬
‫تم إطفاء هاتف (داركو)‬

498
00:32:45,280 --> 00:32:48,408
‫وهاتف واحد آخر‬
‫يحمل مفتاح منطقة (أوهايو)‬

499
00:32:48,783 --> 00:32:55,040
‫ذاك الرقم مدرج باسم (أنتونيو خواريز)‬
‫من (ديفاينس)، (أوهايو)‬

500
00:32:55,832 --> 00:32:59,377
‫(أي جاي)، لا بد من أن أحداً‬
‫ما في (ديفاينس) يعرف مكانه‬

501
00:33:00,253 --> 00:33:01,630
‫لنجده‬

502
00:33:08,295 --> 00:33:11,340
‫"لست أفهم، (أنتونيو)‬
‫في (بافالو) يزور والدته"‬

503
00:33:11,465 --> 00:33:13,801
‫نعم، متى تكلمت لآخر مرة معه‬
‫يا آنسة (ألفيس)؟‬

504
00:33:13,926 --> 00:33:17,054
‫- "يتصل بي كل ليلة عند الساعة الـ٩"‬
‫- ممتاز، إذاً لديك رقمه‬

505
00:33:17,471 --> 00:33:21,308
‫"لقد تعطل هاتفه الخلوي‬
‫ويستخدم هاتف صديقه، لماذا؟"‬

506
00:33:21,475 --> 00:33:26,772
‫نحاول تعقبه، حصلت مطاردة في الشارع هنا‬
‫وواحدة من سيارات فرقتنا صدمت دراجته جانبياً‬

507
00:33:26,980 --> 00:33:28,941
‫- "في مدينة (نيويورك)؟"‬
‫- نعم‬

508
00:33:29,066 --> 00:33:32,402
‫هل ثمة احتمال أن يكون قد أتى لتمضية الأعياد؟‬
‫هل لديه عائلة هنا؟‬

509
00:33:32,778 --> 00:33:34,988
‫"زوجته السابقة تعيش في (بروكلين)"‬

510
00:33:36,365 --> 00:33:38,116
‫"السافل!"‬

511
00:33:38,325 --> 00:33:41,787
‫"تركني أنا وابننا في عيد الميلاد‬
‫كي يمضيه معها؟"‬

512
00:33:41,995 --> 00:33:44,248
‫(مارينا)، هل تعرفين‬
‫عنوان زوجته السابقة؟‬

513
00:33:45,582 --> 00:33:48,460
{\an5}‫"منزل (أنجيليكا واريز)، ١١ شارع (باورز)‬
‫(ويليامزبورغ)، (بروكلين)، الإثنين، ٢٧ ديسمبر"‬

514
00:33:49,378 --> 00:33:51,547
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أين القنبلة يا (أنتونيو)؟‬

515
00:33:51,672 --> 00:33:53,340
‫- لقد اقترفتم غلطة‬
‫- أين القنابل؟‬

516
00:33:53,507 --> 00:33:56,760
‫- عم يتكلمان؟‬
‫- انتهى الأمر يا رجل، لا تدع الغباء‬

517
00:33:57,010 --> 00:34:00,639
‫نعلم أنك طعنت رجلاً من السيخ‬
‫وأطلقت النار على (داركو)، مفهوم؟ انتهى الأمر‬

518
00:34:00,764 --> 00:34:02,182
‫هم من الشرطة يا (أي جاي)، أجبهم‬

519
00:34:02,307 --> 00:34:05,602
‫تنفجر القنبلة، إنها عقوبة الإعدام‬
‫بواسطة الحقنة يا (أي جاي)‬

520
00:34:07,145 --> 00:34:08,939
‫أتسمع هذا؟‬

521
00:34:11,692 --> 00:34:13,777
‫في حقيبة ظهر‬
‫تحت شجرة الميلاد‬

522
00:34:14,111 --> 00:34:16,864
‫يقول المشتبه به إن القنبلة موجودة‬
‫في حقيبة ظهر تحت الشجرة‬

523
00:34:17,698 --> 00:34:19,658
‫- كيف وجدتموني؟‬
‫- عبر زوجتك‬

524
00:34:20,158 --> 00:34:22,452
‫- أقسم إنني لم أتصل‬
‫- لا، ليس أنت، بل تلك في (أوهايو)‬

525
00:34:22,578 --> 00:34:25,455
‫ماذا؟‬
‫قلت لي إن تلك العلاقة انتهت‬

526
00:34:26,874 --> 00:34:30,460
‫تواجه مشاكل أكبر يا (أنتونيو)‬
‫أخبرنا عن مكان القنابل الأخرى‬

527
00:34:33,338 --> 00:34:36,717
‫- لا أحد يعرف الخطة كلها‬
‫- (نورث ستار) يعرفها، كيف تتواصل معه؟‬

528
00:34:36,842 --> 00:34:40,888
‫- لا أتواصل معه، لكل منا جهة تواصل واحدة‬
‫- من جهة تواصلك؟‬

529
00:34:43,223 --> 00:34:45,893
‫لقد وصلت، بالطبع أنا بمفردي‬

530
00:34:46,101 --> 00:34:49,313
‫هل أنت واثق؟‬
‫أعد تفقد محيطك وأكد ذلك‬

531
00:34:52,441 --> 00:34:54,484
‫ماذا يجري؟‬
‫لم تكن هذه الخطة‬

532
00:34:54,610 --> 00:34:57,195
‫- أوامر مباشرة من (نورث ستار)‬
‫- لم أسمع منه خبراً‬

533
00:34:57,321 --> 00:35:02,242
‫- لقد تخفّى، قد يكون (داركو) عميلاً‬
‫- هل تمازحني؟ الشرطة تلاحقنا؟‬

534
00:35:02,367 --> 00:35:06,038
‫(توم نولان)؟‬
‫نريدك أن تأتي معنا‬

535
00:35:07,706 --> 00:35:10,334
‫- هل تلاعبت بي؟‬
‫- آسف يا رجل، لم أملك خياراً‬

536
00:35:10,459 --> 00:35:13,795
‫- لا تفتعل فضيحة يا سيد (نولان)‬
‫- سنعطيك فرصة كي تتعاون‬

537
00:35:13,921 --> 00:35:15,380
‫نعم‬

538
00:35:17,424 --> 00:35:19,885
‫أنا مجرد رجل أعمال من (أريزونا)‬

539
00:35:20,260 --> 00:35:22,387
‫- أتيت مع زوجتي في إجازة...‬
‫- (سوزان)‬

540
00:35:24,723 --> 00:35:27,643
‫نعرف كل شيء عنك يا (توم)‬

541
00:35:28,101 --> 00:35:31,146
‫لذا ساعد نفسك وكف عن الكذب‬

542
00:35:31,355 --> 00:35:33,106
‫- لست أكذب‬
‫- حسناً‬

543
00:35:33,649 --> 00:35:37,235
‫لماذا تلقيت اتصالاً‬
‫من (أنتونيو خواريز) من هاتف مؤقت؟‬

544
00:35:37,569 --> 00:35:40,989
‫لا أعرف أي شخص باسم (أنتونيو)‬
‫خلته سائق سيارة (أوبر) التي طلبتها‬

545
00:35:41,198 --> 00:35:44,034
‫- أين كنت تعتزم الذهاب؟‬
‫- كان لدينا تذاكر لاستعراض‬

546
00:35:44,159 --> 00:35:46,036
‫لا، لا، ليس صحيحاً‬

547
00:35:46,495 --> 00:35:49,164
‫مسرح (برودواي) لا يفتح‬
‫ليلة الإثنين يا (توم)، جرب مجدداً‬

548
00:35:50,248 --> 00:35:53,752
‫- لا أعرف، زوجتي رسمت الخطة‬
‫- وأين هي؟‬

549
00:35:55,253 --> 00:35:59,424
‫نعلم أنك اتصلت بها على هاتفها المؤقت‬
‫أليست ترد عليك؟‬

550
00:35:59,841 --> 00:36:04,930
‫بصراحة، لا أعرف مكانها، لعلها تتسوق‬
‫أو في صالون الشعر أو في المنتجع الصحي‬

551
00:36:05,639 --> 00:36:07,307
‫إننا نمنح لبعضنا البعض بعض المجال‬

552
00:36:07,641 --> 00:36:09,810
‫- هل تبقيان زواجكما متجدداً؟‬
‫- أجل‬

553
00:36:10,644 --> 00:36:12,020
‫بهذا الشكل؟‬

554
00:36:12,145 --> 00:36:15,190
‫"لقد بدأت الموجة الأولى‬
‫الشرطة والمباحث الفيدرالية منتشرون كالجرذان"‬

555
00:36:15,315 --> 00:36:18,068
‫"لا يعرفون أين عساهم يبحثون تالياً‬
‫وعندها سنضرب ضربتنا مجدداً"‬

556
00:36:18,276 --> 00:36:20,195
‫"حدث سيوقع الكثير من الضحايا"‬

557
00:36:20,445 --> 00:36:23,615
‫- هل تعرف هذا الرجل؟‬
‫- لعلي صادفت فيديوهاته‬

558
00:36:23,740 --> 00:36:25,742
‫هل لاحظت من التي كانت تصور؟‬

559
00:36:28,912 --> 00:36:30,330
‫رداء حمام جميل‬

560
00:36:30,455 --> 00:36:32,582
‫ولكنك كنت تعرف ذلك أصلاً‬
‫صحيح يا (توم)؟‬

561
00:36:33,291 --> 00:36:35,085
‫أي شيء من أجل القضية؟‬

562
00:36:36,211 --> 00:36:38,505
‫- لا أعلم عما تتكلمين‬
‫- يا (توم)‬

563
00:36:38,755 --> 00:36:40,716
‫أتيت إلى المدينة‬
‫لتمضية إجازة العيد فقط‬

564
00:36:41,008 --> 00:36:44,302
‫ولكي أشاهد استعراضاً‬
‫لا علاقة لي بأي من هذا‬

565
00:36:44,428 --> 00:36:49,016
‫إن كنت تحاول إظهار‬
‫أن زوجتك نصبت لك فخاً‬

566
00:36:50,517 --> 00:36:53,562
‫أقترح عليك أن تخبرنا بمكانها‬

567
00:36:56,148 --> 00:36:57,858
‫- لا أعلم‬
‫- لا تعلم؟‬

568
00:37:00,944 --> 00:37:02,863
‫أين هي يا (توم)؟‬

569
00:37:06,450 --> 00:37:08,368
‫لا أعلم‬

570
00:37:10,620 --> 00:37:14,833
‫- أين هي؟‬
‫- لا أعلم ولكن...‬

571
00:37:15,917 --> 00:37:19,755
‫لم يكن يفترض بنا‬
‫استخدام بطاقات ائتماننا لذا...‬

572
00:37:20,213 --> 00:37:23,091
‫استخدمت (سوزان)‬
‫بطاقة أختها (أمريكان إكسبرس)‬

573
00:37:31,808 --> 00:37:33,935
{\an5}‫"(ذا فاييت)، ٢٢١ شارع (لافاييت)‬
‫الإثنين، ٢٧ ديسمبر"‬

574
00:37:34,519 --> 00:37:38,523
{\an5}‫نعم، السيدة (مارتيل)‬
‫ما لبثت هي وزوجها هنا منذ ٣ أيام‬

575
00:37:38,732 --> 00:37:40,901
‫- هل هما في الغرفة؟‬
‫- لقد غادرا تواً‬

576
00:37:41,026 --> 00:37:45,155
‫- أين يعتزمان الذهاب؟‬
‫- حجزت لهما في مطعم (ذا فيلاج) لتناول العشاء‬

577
00:37:45,280 --> 00:37:48,784
‫عرضت عليهما أن أدبر لهما سيارة‬
‫فقالا إنهما يريدان السير‬

578
00:37:49,076 --> 00:37:51,328
‫ومشاهدة الشجرة‬
‫في متنزه ميدان (واشنطن)‬

579
00:37:51,453 --> 00:37:53,288
‫هل كانا يحملان شيئاً؟‬
‫مثل حقيبة؟‬

580
00:37:53,622 --> 00:37:57,459
‫في الواقع، نعم كانت السيدة (مارتيل)‬
‫تحمل حقيبة ظهر جلدية‬

581
00:37:58,210 --> 00:38:00,879
‫لقد فوتناهما تواً‬
‫توجها إلى متنزه ميدان (واشنطن)‬

582
00:38:01,004 --> 00:38:03,715
‫المركز الإسلامي في جامعة (نيويورك) هناك‬
‫ومركز تعليمي يهودي‬

583
00:38:03,840 --> 00:38:06,635
‫ومعبد (ذا فيلاج) يقع على بعد ٥ شوارع‬
‫سأتصل بفرقة العمليات المشتركة لمكافحة الإرهاب‬

584
00:38:07,052 --> 00:38:09,513
‫قالت الحاجبة إنهما يودان‬
‫مشاهدة شجرة الميلاد‬

585
00:38:09,638 --> 00:38:11,556
‫- إنذار خاطئ؟‬
‫- ربما، التسبب بفوضى‬

586
00:38:11,681 --> 00:38:14,518
‫تقليب كل من في المدينة‬
‫ضد بعضهم البعض، إنها خطة‬

587
00:38:14,643 --> 00:38:16,186
‫- علينا الذهاب في الحال‬
‫- نعم‬

588
00:38:49,678 --> 00:38:51,054
‫هذان هما‬

589
00:38:51,805 --> 00:38:54,057
‫- سأذهب، اتفقنا؟‬
‫- لا بأس، سأتولى الأمر‬

590
00:38:54,182 --> 00:38:57,018
‫- (سوزان)؟ أهذه أنت؟‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

591
00:38:57,477 --> 00:39:01,314
‫أنا (أوليفيا)، لم أعرف حتى إنك في (نيويورك)‬
‫هل (توم) معك؟‬

592
00:39:01,439 --> 00:39:03,567
‫- آسفة، هل أعرفك؟‬
‫- أنا من شرطة (نيويورك)‬

593
00:39:03,692 --> 00:39:06,611
‫ضعي يديك حيث تسعنا رؤيتهما‬
‫اعتقلنا زوجك‬

594
00:39:06,945 --> 00:39:09,281
‫- ما هذا؟‬
‫- أبق يديك أمامك‬

595
00:39:10,490 --> 00:39:12,409
‫سيقتلوننا يا (روبرت)‬
‫انتهى الأمر‬

596
00:39:12,534 --> 00:39:15,495
‫- مستحيل!‬
‫- شرطة (نيويورك)، لا تتحرك‬

597
00:39:15,620 --> 00:39:16,997
‫لا تفعل ذلك‬

598
00:39:17,497 --> 00:39:18,874
‫انتهى أمركم‬

599
00:39:19,249 --> 00:39:22,878
‫لا أتلقى أوامر من خائن عرقي‬
‫لدي قنبلة‬

600
00:39:40,312 --> 00:39:41,855
‫شكراً لك‬

601
00:39:42,480 --> 00:39:44,816
‫لقد أعطيت الحركة‬
‫الشهيد الذي نحتاج إليه‬

602
00:39:44,941 --> 00:39:46,693
‫(رولينز)، أخرجي هذه المرأة من هنا‬

603
00:39:47,611 --> 00:39:49,112
‫لنأخذها‬

604
00:39:50,405 --> 00:39:55,118
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كنت بخير، والآن أرتجف‬

605
00:39:56,661 --> 00:39:58,788
‫ليت بوسعي القول إنه سيتسنى لنا‬
‫الذهاب إلى بيوتنا‬

606
00:39:58,914 --> 00:40:03,668
‫ولكنني استخدمت سلاحي‬
‫وتنتظرنا ١٠ ساعات من تعبئة الأوراق‬

607
00:40:04,294 --> 00:40:08,256
‫- ميلاداً مجيداً‬
‫- ولك أيضاً!‬

608
00:40:24,539 --> 00:40:29,724
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

