﻿1
00:00:05,505 --> 00:00:07,173
‫عيد ميلاد مجيداً‬

2
00:00:07,465 --> 00:00:10,510
‫ما حدث كان على سبيل التسلية فحسب‬

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
‫آسفة بسبب التوتر الذي سببته لك،‬
‫لأنني أردتك هنا‬

4
00:00:13,596 --> 00:00:16,557
‫أتفهم السبب الذي جعلك تفعلين هذا،‬
‫لديك ابنة، وأردت أن تقابليها‬

5
00:00:16,682 --> 00:00:18,935
‫(ماغي لوكوود) هي أمي الحقيقية‬

6
00:00:19,644 --> 00:00:23,272
‫مقابل كل قسطرة (فاسكوم) طلبها المستشفى،‬
‫كان د.(كوبر) يحصل على نسبة‬

7
00:00:23,397 --> 00:00:26,817
‫ألا تُعد هذه رشوة؟ هذا مخالف للقانون‬

8
00:00:26,943 --> 00:00:29,529
‫- يمكننا أن نبلغ المباحث الفيدرالية الآن‬
‫- لا يشعر مجلس الإدارة...‬

9
00:00:29,654 --> 00:00:31,531
‫أن هذا سيتواءم مع مصلحة المستشفى‬

10
00:00:32,323 --> 00:00:34,992
‫(ماثيو كوبر)، (جيسا رينالدي)،‬
‫أنتما رهن الاعتقال‬

11
00:00:35,117 --> 00:00:39,121
‫- كل العواقب ستقع عليّ‬
‫- صدقيني يا (شارون)‬

12
00:00:39,247 --> 00:00:41,040
‫ستكون هناك عواقب وخيمة‬

13
00:00:43,751 --> 00:00:46,087
‫- "ها هي ذي"‬
‫- "(شارون غودوين)"‬

14
00:00:46,462 --> 00:00:50,007
‫لقد خرج د.(ماثيو كوبر) بكفالة،‬
‫ومختبرات (فاسيك) تنكر أي معرفة لها...‬

15
00:00:50,132 --> 00:00:52,593
‫- بمؤامرة الاحتيال المزعومة‬
‫- يقولون إن هذا بتدبير من مندوبتهم...‬

16
00:00:52,718 --> 00:00:55,012
‫(جيسا رينالدي)، هل ستقيم الحكومة‬
‫دعوى قضائية ضد الشركة؟‬

17
00:00:55,137 --> 00:00:58,558
‫- ليس لديّ تعليق‬
‫- هناك تقارير عن دعاوى مدنية وشيكة...‬

18
00:00:58,683 --> 00:01:00,560
‫من العائلات والمرضى الذي تضرروا‬
‫من جراء (فاسكوم)‬

19
00:01:00,685 --> 00:01:03,145
‫- هل ورد ذكر اسمك في أي من هذه الدعاوى؟‬
‫- قلت إنني لا أملك أي تعليق‬

20
00:01:03,271 --> 00:01:05,106
‫أستميحكم عذراً للحظة، عفواً‬

21
00:01:05,231 --> 00:01:07,733
‫- شكراً لك‬
‫- "نعم"‬

22
00:01:08,025 --> 00:01:14,824
{\pos(192,200)}‫أستخدم... أعني استخدمت الـ(فاسكوم)‬
‫في مراقبة الوظائف القلبية لبعض مرضاي‬

23
00:01:14,949 --> 00:01:16,576
‫(إلينور هولت) المتوفاة‬

24
00:01:16,701 --> 00:01:19,495
{\pos(192,200)}‫- كانت إحدى هؤلاء المرضى؟‬
‫- نعم‬

25
00:01:19,620 --> 00:01:23,040
{\pos(192,200)}‫يستخدم المستشفى عدة أجهزة مختلفة‬
‫لمراقبة الوظائف القلبية، صحيح؟‬

26
00:01:23,165 --> 00:01:25,918
‫- نعم‬
‫- لكنك اخترت الـ(فاسكوم)‬

27
00:01:26,043 --> 00:01:29,255
{\pos(192,200)}‫كان مروجاً له كخيار أفضل‬
‫من الأجهزة المنافسة‬

28
00:01:29,380 --> 00:01:32,383
‫وكان هناك أطباء آخرون كثيرون يزكّونه‬

29
00:01:32,508 --> 00:01:34,719
‫أهناك أي شخص معيّن؟‬

30
00:01:34,844 --> 00:01:37,179
‫أعمل في هذا المستشفى قبل أشهر قليلة فقط‬

31
00:01:37,305 --> 00:01:40,600
{\pos(192,200)}‫أعرف بعض الوجوه،‬
‫لكنني لا أعرف أسماءً كثيرة‬

32
00:01:40,725 --> 00:01:43,561
‫هل كان أحد تلك الوجوه د.(ويل هالستيد)؟‬

33
00:01:44,854 --> 00:01:46,772
‫لمَ لا نعود إلى ذلك السؤال لاحقاً؟‬

34
00:01:46,897 --> 00:01:50,443
{\pos(192,200)}‫لقد حصلت على إفادة‬
‫من د.(هالستيد) بالفعل‬

35
00:01:55,448 --> 00:01:56,991
‫"نسبة السكر في الدم ٢٤٠،‬
‫آخر قراءة ٢٢٣"‬

36
00:01:58,367 --> 00:02:03,039
{\pos(192,200)}‫- كيف حال فترة شهرتك العابرة؟‬
‫- كانت الشهرة آخر شيء فكرت فيه...‬

37
00:02:03,164 --> 00:02:08,210
{\pos(192,200)}‫عندما أبلغت المباحث الفيدرالية،‬
‫والآن كل هذه الضجة والفوضى!‬

38
00:02:09,211 --> 00:02:12,006
‫أشعر بالقلق على المستشفى يا (دانيال)‬

39
00:02:12,131 --> 00:02:15,301
‫العملاء الفيدراليون يصادرون ملفات‬
‫وحاسبات آلية‬

40
00:02:15,426 --> 00:02:18,346
‫ويستجوبون أعضاء مجلس الإدارة والموظفين‬

41
00:02:18,471 --> 00:02:24,143
{\pos(192,200)}‫اسمعي، الوضع جنوني قليلاً الآن،‬
‫لكن الأمور ستهدأ، هذا ما يحدث دائماً‬

42
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
‫(شارون)‬

43
00:02:26,562 --> 00:02:28,898
‫سمعت معلومة مثيرة للاهتمام تواً‬

44
00:02:29,023 --> 00:02:34,487
‫تبين أن الوشاة ينالون مكافأة سخية،‬
‫من ست أو سبع خانات‬

45
00:02:35,404 --> 00:02:37,657
‫ما رأيك في هذا؟‬

46
00:02:39,867 --> 00:02:42,203
‫يسعدني التحدث إليك دوماً يا (روجر)‬

47
00:02:42,620 --> 00:02:44,497
‫هل تلقيت ملف المريض؟‬
‫هل اطلعت على المستجدات؟‬

48
00:02:44,622 --> 00:02:47,875
{\pos(192,200)}‫نعم، (لورانس غيفنز)، ٥٠ عاماً،‬
‫مرض كلوي في مرحلة متدهورة‬

49
00:02:48,000 --> 00:02:52,046
{\pos(192,200)}‫ولم يعد يتحمل الغسيل الكلوي،‬
‫الرقعات المزروعة تتجلط باستمرار‬

50
00:02:52,171 --> 00:02:54,590
‫لكنه يمتلك كلية واحدة فقط بالأصل‬

51
00:02:54,715 --> 00:02:57,510
{\pos(192,200)}‫نعم، تبرّع بكليته الأخرى لأبيه‬
‫منذ ٢٥ عاماً‬

52
00:02:57,635 --> 00:03:01,180
‫ويعاني أيضاً من مرض كلوي،‬
‫تبيّن أنها مشكلة وراثية‬

53
00:03:01,305 --> 00:03:05,434
{\pos(192,200)}‫داء الكلية متعددة الكيسات الجسدي السائد،‬
‫و(لورانس) يعاني منه أيضاً‬

54
00:03:05,559 --> 00:03:08,646
‫- لكن الأطباء أخذوا كليته؟‬
‫- لم يشخصوا حالته وقتها‬

55
00:03:08,771 --> 00:03:12,566
{\pos(192,200)}‫إما شخّصوا حالته بشكل خاطىء‬
‫أو لم يرصد المسح الجيني حالته‬

56
00:03:12,692 --> 00:03:14,777
‫يا للهول!‬

57
00:03:14,902 --> 00:03:16,904
{\pos(192,200)}‫مذكور في الملف هنا‬
‫أن (لورانس) لديه ابن‬

58
00:03:17,029 --> 00:03:20,241
{\pos(192,200)}‫(لوك)، عمره ١٩ عاماً، لكنه لم يخضع‬
‫لفحوصات لنعرف إن كان...‬

59
00:03:20,366 --> 00:03:22,076
‫يعاني بدوره من تكيسات متعددة‬
‫في الكليتين‬

60
00:03:22,201 --> 00:03:25,329
‫حسناً، إن كان لا يعاني من هذا المرض،‬
‫فقد يكون متبرعاً محتملاً‬

61
00:03:25,454 --> 00:03:28,624
‫فكرت أن أخضعه لفحوصات بضع مرات،‬
‫لكنني عدلت عن هذا‬

62
00:03:28,749 --> 00:03:31,711
{\pos(192,200)}‫- لماذا؟‬
‫- السبب معقد‬

63
00:03:35,339 --> 00:03:38,259
‫مرحباً يا (لوك)، أنا د.(بلايك)‬

64
00:03:38,676 --> 00:03:40,803
‫تتذكر د.(بلايك)، أليس كذلك؟‬

65
00:03:40,928 --> 00:03:45,391
‫- إنها تساعد في علاج كلية أبيك‬
‫- أريد تقديم المساعدة أيضاً‬

66
00:03:45,683 --> 00:03:47,852
‫أعلم هذا‬

67
00:03:50,020 --> 00:03:53,065
‫تسعدني رؤيتك مجدداً يا (لوك)،‬
‫هذا د.(مارسيل)‬

68
00:03:53,190 --> 00:03:55,901
‫مرحباً يا (لوك)، يسعدني لقاؤك‬

69
00:03:56,152 --> 00:04:03,534
‫(لوك)، عزيزي، لندع الطبيبين يتحدثان‬
‫إلى أبيك، هيا، مستعد؟ ها نحن أولاء‬

70
00:04:09,582 --> 00:04:12,418
‫اسمعي، يمكنني أن أصمد،‬
‫أعلم أن هناك متبرعاً في مكان ما‬

71
00:04:12,543 --> 00:04:14,587
‫لا بد أنني على رأس قائمة المرشحين للزرع‬

72
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
‫أنت كذلك، لكن الوقت ليس في صالحك‬

73
00:04:17,923 --> 00:04:21,093
‫أعتقد أننا يجب أن نفكر في (لوك)‬
‫كمتبرع محتمل‬

74
00:04:21,218 --> 00:04:24,138
‫سنخضعه على الأقل لفحص الكيسات المتعددة‬
‫لنتأكد من أنه لا يعاني منه‬

75
00:04:24,263 --> 00:04:26,599
‫أريد أن أكون مع أبي،‬
‫يحتاج إلى مساعدتي‬

76
00:04:26,724 --> 00:04:28,934
‫سنساعده‬

77
00:04:29,059 --> 00:04:30,978
‫لا أدري‬

78
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
‫تحتاج إلى كلية جديدة يا (لورانس)‬

79
00:04:34,440 --> 00:04:38,527
‫وأظن حقاً أن (لوك) هو فرصتك المثلى،‬
‫والأخيرة على الأرجح لتحصل على كلية‬

80
00:04:44,158 --> 00:04:45,951
‫حسناً‬

81
00:05:03,902 --> 00:05:06,362
{\pos(192,200)}‫يريد (لوك) أن يساعد أباه،‬
‫يمكنني أن أؤيد هذا‬

82
00:05:06,487 --> 00:05:09,949
{\pos(192,200)}‫صدقيني، أريد هذا بدوري،‬
‫لكن ماذا عن قدراته العقلية؟‬

83
00:05:10,074 --> 00:05:12,619
{\pos(192,200)}‫هذا ليس وضعاً مثالياً،‬
‫لكننا لا نملك خياراً أفضل من هذا‬

84
00:05:12,744 --> 00:05:15,204
‫و(لوك) يحتاج إلى أبيه‬

85
00:05:15,330 --> 00:05:18,374
{\pos(192,200)}‫أعرف (لورانس) قبل وقت طويل،‬
‫و(لوك) هو شاغله الأول والأهمّ دائماً‬

86
00:05:18,499 --> 00:05:21,002
‫وقد وافق على الأمر‬

87
00:05:30,511 --> 00:05:35,391
{\pos(192,200)}‫حسناً، إذاً وضعنا سليم قانونياً،‬
‫لكن ماذا عن الجانب الأخلاقي؟‬

88
00:05:35,516 --> 00:05:40,396
{\pos(192,200)}‫حسناً، سأعرض الأمر على لجنة الأخلاقيات‬
‫لأعرف رأيهم بهذا الصدد‬

89
00:05:42,231 --> 00:05:44,651
{\pos(192,200)}‫نتيجة الأشعة المقطعية سلبية وهناك تحسّن‬
‫في حالة مريض الغرفة خمسة‬

90
00:05:44,776 --> 00:05:46,903
{\pos(192,200)}‫نستطيع تسريحه،‬
‫أتريدينني أن أتولى هذا؟‬

91
00:05:47,028 --> 00:05:51,324
{\pos(192,200)}‫دعي هذا الأمر لي، هناك حالة إنفلونزا‬
‫بالغرفة اثنين، وخلع بالكتف بالغرفة سبعة‬

92
00:05:53,910 --> 00:05:57,288
{\pos(192,200)}‫لا أصدق أنك أمها!‬
‫كيف أخفيتما أمراً كهذا؟‬

93
00:05:57,413 --> 00:05:59,958
‫كان هذا سهلاً، لم أخبرك‬

94
00:06:00,500 --> 00:06:04,045
‫إذاً، من أبوها؟‬

95
00:06:05,004 --> 00:06:07,340
‫لمَ لا تتابعين مريض الغرفة رقم خمسة؟‬

96
00:06:09,425 --> 00:06:13,179
{\pos(192,200)}‫صباح الخير يا (ويل)، اسمع،‬
‫هناك مقال آخر في جريدة (تريب)...‬

97
00:06:13,304 --> 00:06:16,015
{\pos(192,200)}‫هذا الصباح، يتحدث عن تدميرك‬
‫للجشع المؤسسي‬

98
00:06:16,140 --> 00:06:19,769
{\pos(192,200)}‫- نعم، بريدي الإلكتروني يعجّ بالرسائل‬
‫- أظنك لن تحتاج إلى هذه إذاً‬

99
00:06:19,894 --> 00:06:23,064
{\pos(192,200)}‫حسبتك تريد أن تقصّ المقال‬
‫وتضمه إلى دفتر قصاصاتك‬

100
00:06:23,189 --> 00:06:26,192
{\pos(192,200)}‫- وتدرجه ضمن حائط بطولاتك‬
‫- لم أفعل هذا طمعاً في إشادة أيها العميد‬

101
00:06:26,317 --> 00:06:30,863
{\pos(192,200)}‫حسناً، سأدعمك بهذا الصدد،‬
‫لقد أقدمت على مخاطرة لتحقق العدالة وفزت‬

102
00:06:30,989 --> 00:06:32,740
‫أنا فخور بك حقاً‬

103
00:06:35,368 --> 00:06:39,497
{\pos(192,200)}‫قضيت فترة الصباح مع الفيدراليين‬
‫ويريدون التحدث إليّ مجدداً عاجلاً‬

104
00:06:39,622 --> 00:06:43,376
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- آسف يا (ستيفي)‬

105
00:06:43,501 --> 00:06:45,878
‫حقاً، لم أقصد أن أورطك في كل هذا‬

106
00:06:46,004 --> 00:06:50,216
‫لماذا لم تخبرني إذاً بما كان يجري؟‬
‫خاصةً فيما يتعلق بـ(إلينور هولت)‬

107
00:06:51,634 --> 00:06:53,886
‫لو كنت أعلم ما تعلمه،‬
‫لعالجتها بأسلوب مختلف‬

108
00:06:54,012 --> 00:06:55,805
‫(هالستيد)، (هامر)، أنتما مطلوبان‬
‫في الغرفة رقم ثلاثة‬

109
00:06:55,930 --> 00:06:58,141
{\pos(192,200)}‫أرسلت ملف المريض لحاسبيكما اللوحيين‬

110
00:07:02,145 --> 00:07:05,314
‫سيد (سانون)، أنا د.(هالستيد)‬
‫وهذه د.(هامر)‬

111
00:07:05,440 --> 00:07:10,194
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أرى أنك تعاني من عطب بذراعك‬
‫وكدمة في رأسك، ماذا حدث؟‬

112
00:07:10,528 --> 00:07:13,906
‫لا يتحدث الإنجليزية،‬
‫أنا ولده (إيمانويل)‬

113
00:07:14,323 --> 00:07:18,202
{\pos(192,200)}‫"يريد الطبيبان أن يعرفا ما حدث،‬
‫أيمكنني أن أشرح لهما الأمر؟"‬

114
00:07:18,327 --> 00:07:19,996
‫"نعم، من فضلك"‬

115
00:07:20,121 --> 00:07:22,749
‫يقول إنه لا يمانع أن أتولى الحديث‬

116
00:07:22,874 --> 00:07:25,376
‫- عظيم، أتتحدثان الفرنسية؟‬
‫- هذه لغة كريولية هايتية‬

117
00:07:25,501 --> 00:07:29,213
‫أعيش في (الولايات المتحدة)‬
‫منذ بضع سنوات، وانضم إليّ أبي أخيراً‬

118
00:07:29,338 --> 00:07:31,424
‫وصل إلى هنا الصيف الماضي‬

119
00:07:33,593 --> 00:07:36,137
{\pos(192,200)}‫أخبرني يا (إيمانويل)، ماذا حدث؟‬

120
00:07:36,554 --> 00:07:41,559
{\pos(192,200)}‫لم يكن على ما يُرام في الشهرين الماضيين،‬
‫يعاني من دوار وتشوّش‬

121
00:07:41,684 --> 00:07:44,437
{\pos(192,200)}‫لكن إيقاع الحياة في (شيكاغو)‬
‫أسرع بكثير من ريف (هايتي)‬

122
00:07:44,562 --> 00:07:49,108
‫- نعم، الصدمة الثقافية مذهلة حتماً‬
‫- نعم، لهذا لم أكترث للأمر كثيراً‬

123
00:07:49,233 --> 00:07:53,488
‫لكن تصرفاته أصبحت خرقاء أيضاً مؤخراً،‬
‫فوّت اليوم درجة من الدرج...‬

124
00:07:53,613 --> 00:07:56,199
‫وكأنه لم يكن يعلم بوجودها،‬
‫وسقط من أعلى الدرج‬

125
00:07:56,324 --> 00:07:58,951
‫الرئتان سليمتان، ووظائف القلب‬
‫تبدو طبيعية، لكننا لا نستطيع...‬

126
00:07:59,077 --> 00:08:01,621
‫- أن نستبعد احتمال نوبة وعائية مبهمة‬
‫- لنخضعه لأشعة سينية على الصدر...‬

127
00:08:01,746 --> 00:08:04,916
‫ورسم قلب بـ١٢ قطباً وتحليل أنزيمات قلبية‬
‫وصورة دم كاملة ومعدل أيض قاعدي...‬

128
00:08:05,041 --> 00:08:08,753
‫- وأشعة مقطعية على الرأس‬
‫- "هل تستطيع (فابيان) المجيء؟"‬

129
00:08:09,253 --> 00:08:11,964
‫يسأل إن كانت خطيبته (فابيان)‬
‫تستطيع المجيء إلى المستشفى‬

130
00:08:12,090 --> 00:08:14,967
‫بالتأكيد، أعط رقمها الهاتفي للممرضة‬

131
00:08:15,176 --> 00:08:17,386
‫- "سيتصلون بها"‬
‫- "شكراً"‬

132
00:08:17,512 --> 00:08:20,807
‫- على الرحب والسعة‬
‫- سنراجعك مجدداً بعد قليل‬

133
00:08:24,393 --> 00:08:26,395
‫كيف حالك؟‬

134
00:08:28,064 --> 00:08:30,191
‫لست على ما يُرام‬

135
00:08:30,441 --> 00:08:32,819
‫وضعت زملائي في موقف حرج،‬
‫لم يكن هذا ما أردته‬

136
00:08:32,944 --> 00:08:36,364
‫أتفهم هذا، هل استجوبك‬
‫العملاء الفيدراليون بعد؟‬

137
00:08:36,489 --> 00:08:40,326
‫نعم، أخبروني أنك أوضحت جلياً‬
‫أنني كنت أعمل نيابة عنك‬

138
00:08:40,451 --> 00:08:44,914
‫قلت هذا بالفعل لأنه أمر حقيقي،‬
‫وسنتجاوز هذه المحنة بسلام‬

139
00:08:53,548 --> 00:08:55,842
‫حقاً يا (بيتر)؟‬

140
00:08:55,967 --> 00:09:00,263
‫- هل أقصيتني من اجتماعات الميزانية؟‬
‫- لا يستطيع مجلس الإدارة فصلك، أنت البطلة‬

141
00:09:00,388 --> 00:09:03,474
‫- وهذه خطتهم؟ أن يجعلوني منبوذة؟‬
‫- ماذا كنت تتوقعين؟‬

142
00:09:03,599 --> 00:09:05,601
‫هناك أقاويل مشينة شتى‬
‫بصدد المستشفى الآن‬

143
00:09:05,726 --> 00:09:08,521
‫الإعلام يهاجمنا بلا رحمة،‬
‫والمتبرعون يتخلون عنا‬

144
00:09:08,646 --> 00:09:12,108
‫وهناك مستشفيات أخرى تستقطب أطباءنا،‬
‫تلقيت ثلاث استقالات أخرى اليوم‬

145
00:09:12,233 --> 00:09:16,529
‫- هؤلاء رؤساء أقسام يا (شارون)‬
‫- إسكاتي لن يخرجهم من ورطتهم هذه‬

146
00:09:16,654 --> 00:09:20,658
‫- أشكّ أن مجلس الإدارة يعلم هذا‬
‫- تشكّ؟‬

147
00:09:20,908 --> 00:09:24,370
‫اسمعي، بصفتي مؤيداً لـ(شارون غودويل)،‬
‫أنا خارج دائرة ثقتهم‬

148
00:09:24,495 --> 00:09:27,039
‫لكن في تخميني، سيحاولون النيل منك‬

149
00:09:27,165 --> 00:09:30,001
‫وأشكّ أن هذا سيحدث بشكل صريح‬

150
00:09:37,008 --> 00:09:38,968
‫- ماذا قالوا؟‬
‫- لجنة الأخلاقيات لا تمانع...‬

151
00:09:39,093 --> 00:09:43,806
‫بصدد اعتبار (لوك) متبرعاً محتملاً،‬
‫أجر الفحص أولاً واعرف إن كان مرشحاً‬

152
00:09:43,931 --> 00:09:46,517
‫وبعدها سنحدد ما سنفعله تالياً‬

153
00:09:52,690 --> 00:09:55,735
‫- (شارون غودوين)؟‬
‫- نعم‬

154
00:09:55,860 --> 00:09:57,862
‫أنا (راندال شينتو)‬

155
00:09:57,987 --> 00:10:02,450
‫- أيمكنني أن أساعدك بصدد أمر ما؟‬
‫- افترضت أنك كنت تتوقعين مجيئي‬

156
00:10:02,950 --> 00:10:06,996
‫- ألم يخطرك أحد؟‬
‫- لمَ لا نتحدث داخل مكتبي؟‬

157
00:10:09,874 --> 00:10:14,212
‫مجموعة (شينتو)،‬
‫شركة استشارية للرعاية الصحية‬

158
00:10:14,629 --> 00:10:21,969
‫نقدّم إرشاداً عملياً للمستشفيات لتتعامل‬
‫مع مجال الرعاية الصحية دائم التطور‬

159
00:10:22,094 --> 00:10:27,642
‫سواء كانت إدارة تنظيمية أو تشغيلية‬
‫أو مالية أو أموراً ترتبط بسمعتها‬

160
00:10:27,767 --> 00:10:32,021
‫هناك ألقاب كثيرة مكتوبة بجوار اسمك،‬
‫"رئيس"، "مدير تنفيذي"‬

161
00:10:32,146 --> 00:10:36,108
‫"طبيب بشري"، "دكتوراه في الحقوق"،‬
‫هذا مثير للإعجاب‬

162
00:10:37,360 --> 00:10:40,071
‫ما سبب زيارتك هذه يا سيد (شينتو)؟‬

163
00:10:41,030 --> 00:10:43,908
‫أخبرني أعضاء مجلس الإدارة‬
‫أنك حازمة ومباشرة‬

164
00:10:45,326 --> 00:10:49,538
‫لقد استعانوا بي لأساعد المستشفى‬
‫في هذه المرحلة العصيبة‬

165
00:10:50,957 --> 00:10:56,879
‫لأؤسس حالة من الشفافية، مع الباعة‬
‫وشركات الأجهزة الطبية والمندوبين‬

166
00:10:57,004 --> 00:10:59,840
‫- ولا سيّما المرضى‬
‫- تعني أن أعمال المستشفى...‬

167
00:10:59,966 --> 00:11:02,969
‫يجب ألا تجري خلف أبواب مغلقة‬

168
00:11:03,094 --> 00:11:06,180
‫- بالضبط، أصبت قولاً‬
‫- أتمنى هذا‬

169
00:11:06,305 --> 00:11:11,644
‫هذه مهمتي في هذا المستشفى منذ بدأت عملي‬
‫كممرضة هنا منذ ٣٥ عاماً‬

170
00:11:11,978 --> 00:11:15,481
‫عفواً، لم أقصد أي تقليل من احترامك‬

171
00:11:16,148 --> 00:11:19,026
‫ويجب أن أعترف بحسن قيادتك‬

172
00:11:19,151 --> 00:11:21,779
‫فضحك لإساءة استخدام د.(كوبر)‬
‫للـ(فاسكوم)...‬

173
00:11:21,904 --> 00:11:27,326
‫كان تصرفاً شجاعاً وجديراً بالثناء،‬
‫لم آتِ إلى هنا لأعوق سير العمل‬

174
00:11:27,451 --> 00:11:30,788
‫لكن المستشفى في وضع حرج الآن‬

175
00:11:31,163 --> 00:11:36,210
‫وإن ساءت الأمور أكثر،‬
‫فسيقع الضرر الأشد على المرضى‬

176
00:11:38,337 --> 00:11:40,423
‫لا أريد أن يحدث هذا‬

177
00:11:41,215 --> 00:11:44,635
‫هناك قاسم مشترك فيما بيننا إذاً‬

178
00:11:46,178 --> 00:11:48,931
‫سأثق بما تقوله‬

179
00:11:49,056 --> 00:11:53,394
‫هذا كل ما أطلبه منك، شكراً لك،‬
‫أتطلع قدُماً للعمل معك‬

180
00:11:53,519 --> 00:11:57,773
‫سُررت بلقائك يا سيد...‬
‫عفواً، أعني د.(شينتو)‬

181
00:11:57,898 --> 00:12:00,443
‫ناديني بـ(راندال) من فضلك‬

182
00:12:02,236 --> 00:12:06,657
‫هناك شيء آخر، هناك طبيبة مقيمة‬
‫في قسم الطوارىء قاطعت (سانتا)...‬

183
00:12:06,782 --> 00:12:11,704
‫لتعلن أن رئيسة تمريض قسم الطوارىء‬
‫هي أمها؟ أهذا صحيح؟‬

184
00:12:12,204 --> 00:12:15,541
‫د.(فانيسا تايلور) و(ماغي لوكوود)‬

185
00:12:15,666 --> 00:12:18,169
‫عجباً، يا لها من مفاجأة صادمة!‬

186
00:12:18,294 --> 00:12:21,255
‫أفترض أن هذا أدهشك بشدة‬

187
00:12:28,803 --> 00:12:32,557
‫مرحباً يا (لوك)، أنا د.(مارسيل)،‬
‫التقينا قبلاً‬

188
00:12:33,558 --> 00:12:37,687
‫سأسحب عينة دم من ذراعك يا (لوك)،‬
‫ستشعر بوخزة بسيطة‬

189
00:12:37,812 --> 00:12:39,898
‫لكن هذه الوخزة ستزول في غمضة عين، اتفقنا؟‬

190
00:12:40,023 --> 00:12:43,902
‫- أين أبي؟‬
‫- في غرفته، أمامك مباشرة‬

191
00:12:44,027 --> 00:12:48,698
‫- أراه، إنه نائم‬
‫- هذا صحيح‬

192
00:12:50,450 --> 00:12:53,119
‫- إنه مجهد يا عزيزي‬
‫- لا أريد أن أتواجد هنا‬

193
00:12:53,244 --> 00:12:56,122
‫- الأمر على ما يُرام‬
‫- أتفهم هذا، هل أنت مستعد؟‬

194
00:12:56,831 --> 00:12:59,334
‫- نعم‬
‫- حسناً يا (لوك)‬

195
00:12:59,459 --> 00:13:02,045
‫هل أستطيع رؤية ذراعك؟‬
‫ها أنت ذا يا صديقي‬

196
00:13:02,170 --> 00:13:06,674
‫- سأشمّر كمّك للأعلى، اتفقنا؟‬
‫- لا أريد هذا‬

197
00:13:06,800 --> 00:13:10,261
‫- أوشكنا على الانتهاء‬
‫- الطقس بارد‬

198
00:13:10,387 --> 00:13:12,972
‫أعلم هذا، سأغطي ذراعك مجدداً‬
‫بعد أن أنتهي، حسناً؟‬

199
00:13:13,098 --> 00:13:16,101
‫- هذه مرقأة‬
‫- لا، هذه محكمة جداً‬

200
00:13:16,226 --> 00:13:19,020
‫- إنها تؤلمني، انزعها‬
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا الآن‬

201
00:13:19,145 --> 00:13:21,773
‫- تحمّل قليلاً، اتفقنا؟‬
‫- هذا لا يعجبني، أشعر بالبرد!‬

202
00:13:21,898 --> 00:13:25,110
‫- حسناً، دعنا...‬
‫- ما هذا؟‬

203
00:13:25,360 --> 00:13:29,656
‫هذه مجرد مسحة معقمة لأنظف ذراعك،‬
‫هذا كل شيء‬

204
00:13:31,282 --> 00:13:33,576
‫اصبر قليلاً فحسب، اتفقنا؟‬

205
00:13:37,038 --> 00:13:39,290
‫- لا أريد حقنة! لا حقن!‬
‫- هدىء من روعك!‬

206
00:13:39,416 --> 00:13:41,584
‫- أبي!‬
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟‬

207
00:13:41,709 --> 00:13:44,879
‫لا، سألغي هذا الأمر، لقد انتهينا،‬
‫لا بأس يا صديقي، لقد انتهينا‬

208
00:13:45,004 --> 00:13:49,259
‫- أريد أبي، أبي!‬
‫- هلمّ، هيا بنا يا عزيزي‬

209
00:13:51,386 --> 00:13:56,182
‫طالعت ملف مريضك، ألم يكن هذا الفتى‬
‫فرصته المثلى ليحصل على كلية؟‬

210
00:13:56,516 --> 00:13:59,894
‫- نعم‬
‫- ألديك خطة احتياطية؟‬

211
00:14:00,019 --> 00:14:01,896
‫لا‬

212
00:14:04,482 --> 00:14:07,277
‫خذي نفساً يا (كلوديا)‬

213
00:14:10,155 --> 00:14:12,991
‫- أيمكنك أن تقصّي عليّ ما حدث؟‬
‫- كنت في الفصل‬

214
00:14:13,116 --> 00:14:17,454
‫لم أستطع التركيز وسمح لي معلمي‬
‫بالذهاب إلى صنبور الشرب‬

215
00:14:17,579 --> 00:14:21,166
‫حسناً، أصوات تنفس ثنائية،‬
‫وحالة القلب جيدة، المعدل والنظم طبيعيان‬

216
00:14:21,291 --> 00:14:23,626
‫- لا يوجد أي لغط‬
‫- كنت ظمآنة جداً‬

217
00:14:23,751 --> 00:14:27,255
‫لكن عندما انحنيت لأشرب،‬
‫أصابني دوار شديد‬

218
00:14:27,380 --> 00:14:30,800
‫- وسقطت وارتطم رأسي بالأرض‬
‫- هل فقدت وعيك؟‬

219
00:14:30,925 --> 00:14:34,596
‫لا أدري، أتذكر بعدها أنني كنت جالسة‬
‫على الأرض ومعي أخصائية المدرسة الاجتماعية‬

220
00:14:34,721 --> 00:14:37,515
‫- الآنسة (جونز)‬
‫- معدل أيض قاعدي وصورة دم كاملة‬

221
00:14:37,640 --> 00:14:39,893
‫ولتراً وريدياً من محلول الملح‬
‫ورسم قلب بـ١٢ قطباً‬

222
00:14:40,018 --> 00:14:42,562
‫- هل ستأتي أمي؟‬
‫- لقد اتصلت بها‬

223
00:14:42,687 --> 00:14:46,191
‫- لكنها لم تردّ عليّ، فتركت لها رسالة‬
‫- سنواصل محاولة الاتصال بأمك يا (كلوديا)‬

224
00:14:46,316 --> 00:14:48,193
‫سأعود إليك فوراً‬

225
00:14:48,776 --> 00:14:50,737
‫- أهي بخير؟‬
‫- سنجري بعض الفحوصات‬

226
00:14:50,862 --> 00:14:54,032
‫لكن كل الأعراض تشير إلى أن (كلوديا)‬
‫تعاني من جفاف‬

227
00:14:54,157 --> 00:14:56,784
‫هذا يدعو للارتياح، كنت قلقة بشأنها‬
‫في الآونة الأخيرة‬

228
00:14:56,910 --> 00:15:02,081
‫درجاتها بدأت تتدنى وأيام غيابها زادت،‬
‫حاولت أن أتصل بأمها‬

229
00:15:02,207 --> 00:15:05,001
‫وكنا نحاول تحديد موعد للقاء‬

230
00:15:05,126 --> 00:15:08,379
‫هذه حقيبة ظهر (كلوديا)،‬
‫أعلم أنه ما كان حرياً بي أن أفتشها‬

231
00:15:08,505 --> 00:15:10,798
‫لكنني فعلت هذا‬

232
00:15:10,924 --> 00:15:12,884
‫وعثرت على هذه الأقراص‬

233
00:15:13,134 --> 00:15:15,428
‫- ما هذه؟‬
‫- (فيروسيمايد)‬

234
00:15:15,553 --> 00:15:19,766
‫هذا عقار مدرّ للبول، يُستخدم أحياناً‬
‫للحمية الغذائية للتخلص من وزن الماء‬

235
00:15:19,891 --> 00:15:22,936
‫- (سارا راي)؟‬
‫- هذه والدة (كلوديا)‬

236
00:15:25,730 --> 00:15:28,024
‫نتائج تحاليل أنزيمات (أنيل) القلبية‬
‫ورسم قلبه كانت طبيعية‬

237
00:15:28,149 --> 00:15:31,736
‫لذا احتمال فقدانه للوعي مستبعد،‬
‫أشعة ذراعه السينية أظهرت كسراً رسغياً‬

238
00:15:31,861 --> 00:15:34,405
‫فأخطرت قسم العظام، سيرسلون أحداً‬
‫عاجلاً ليجبّر ذراعه‬

239
00:15:34,531 --> 00:15:38,243
‫- أهذه نتيجة أشعته المقطعية؟‬
‫- لا تبشّر بخير، انظر إلى "الحصين"‬

240
00:15:38,368 --> 00:15:40,870
‫حجمه متضائل، هناك ضمور ملحوظ‬

241
00:15:40,995 --> 00:15:42,997
‫لكن لا توجد أي أدلة على حدوث نزيف‬
‫أو سكتة دماغية‬

242
00:15:43,122 --> 00:15:47,335
‫لا، يجعلني هذا أرجح أنه داء (ألزهايمر)‬

243
00:15:47,460 --> 00:15:49,712
‫قد يفسر هذا التشوش‬
‫والمشكلات الإبصارية الفراغية‬

244
00:15:49,837 --> 00:15:52,549
‫نعم، لكن (أنيل) عمره ٤٥ عاماً فقط‬

245
00:15:52,674 --> 00:15:55,718
‫نعم، قد يكون ضمن نسبة الخمسة‬
‫أو الستة بالمئة التي تصاب بالأعراض...‬

246
00:15:55,843 --> 00:15:59,430
‫في سن مبكرة، اطلب من قسم العظام‬
‫أن يؤجلوا تجبير ذراعه‬

247
00:15:59,556 --> 00:16:02,308
‫لنطلب استشاري أمراض مخ وأعصاب أولاً‬

248
00:16:02,433 --> 00:16:04,852
‫(سكوت)، أحتاج إلى مساعدة إضافية‬

249
00:16:04,978 --> 00:16:08,147
‫(كيث فاريغ)، ذكر عمره ٣٥ عاماً،‬
‫قيادة بسرعة جنونية أدت لحادث سيارة‬

250
00:16:08,273 --> 00:16:10,316
‫درجة الوعى ثمانية،‬
‫ضغط الدم ١٠٠ على ٦٠‬

251
00:16:10,441 --> 00:16:12,986
‫ومعدل ضربات القلب ١٢٤،‬
‫ضرر شديد بالفخذ اليسرى‬

252
00:16:13,111 --> 00:16:15,238
‫وقمنا بتنبيبه في سيارة الإسعاف،‬
‫يبدو أن شاحنة ارتطمت بصخرة...‬

253
00:16:15,363 --> 00:16:17,073
‫على طريق (آيزنهاور) وقذفتها‬
‫إلى الجهة الأخرى من الطريق‬

254
00:16:17,198 --> 00:16:19,867
‫فاخترقت زجاج سيارة هذا الرجل الأمامي‬
‫وضربته في رأسه وجعلته يخرج عن الطريق‬

255
00:16:19,993 --> 00:16:23,246
‫هناك شخص كان يرغب في إيذائه،‬
‫حسناً، هيا بنا‬

256
00:16:23,371 --> 00:16:27,792
‫حسناً، سننقله عندما أعدّ،‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

257
00:16:27,917 --> 00:16:30,503
‫حاذروا لظهره، حسناً، هذا جيد‬

258
00:16:32,630 --> 00:16:37,051
‫هناك عدة جروح متفرقة بالوجه والعنق‬
‫والذراعين، وهناك كسر محتمل مغلق بالفخذ‬

259
00:16:37,176 --> 00:16:42,682
‫بطنه منتفخ، ولا يروق لي ملمسه أيضاً،‬
‫سأجري فحصاً سريعاً بالموجات فوق الصوتية‬

260
00:16:44,142 --> 00:16:47,186
‫أصوات تنفس ثنائي، (كاثلين)،‬
‫لنحضّره لأشعة سينية على الصدر‬

261
00:16:47,312 --> 00:16:50,732
‫بطنه مليء بسوائل حرة،‬
‫يعاني من نزيف داخلي شديد‬

262
00:16:50,857 --> 00:16:53,526
‫- كيف حال مؤشراته الحيوية؟‬
‫- ضغط دمه ينخفض، ٩٠ على ٥٥‬

263
00:16:53,651 --> 00:16:57,196
‫- ومعدل ضربات القلب يرتفع، ١٣٦‬
‫- لنجرِ له نقل دم بكمية كبيرة‬

264
00:16:57,322 --> 00:16:59,616
‫وحدتي دم ووحدتي بلازما على الفور‬

265
00:16:59,741 --> 00:17:03,036
‫تراجعوا للخلف، نتيجة الأشعة جاهزة‬

266
00:17:04,078 --> 00:17:07,999
‫عجباً، نتيجة أشعة الصدر طبيعية،‬
‫الرئتان سلميتان، لا نزف بالقفص الصدري‬

267
00:17:08,124 --> 00:17:09,751
‫نعم، نحن محظوظون،‬
‫تجنبنا إحدى الأزمات‬

268
00:17:09,876 --> 00:17:12,420
‫لكن الرجل ما زال يُحتضر،‬
‫(هانك)، اتصل بقسم العمليات‬

269
00:17:12,545 --> 00:17:16,132
‫وأخطرهم بأننا في طريقنا إليهم،‬
‫حسناً، هيا بنا يا رفاق‬

270
00:17:17,467 --> 00:17:22,138
‫هذا ما أشعر به، لمجرد أن لجنة الأخلاقيات‬
‫أجازت لنا الاستعانة بـ(لوك) كمتبرع...‬

271
00:17:22,263 --> 00:17:25,683
‫- لا يعني هذا أننا مضطرون لهذا‬
‫- أهناك خيار آخر إذاً؟‬

272
00:17:25,808 --> 00:17:30,313
‫ليس خياراً عظيماً، لكن نعم،‬
‫الغسيل الدموي البيريتوني‬

273
00:17:30,438 --> 00:17:34,233
‫حسناً، هذا نوع بطيء من الغسيل الكلوي،‬
‫ولا يجهد الجهاز الوعائي بالقدر ذاته‬

274
00:17:34,359 --> 00:17:36,653
‫- بطيء؟‬
‫- نظراً لمشكلات التجلط...‬

275
00:17:36,778 --> 00:17:39,947
‫التي تعاني منها بسبب الغسيل الكلوي العادي،‬
‫سيكون الغسيل البيريتوني أفضل بديل...‬

276
00:17:40,073 --> 00:17:42,408
‫حتى نجد كلية متاحة من متبرع آخر‬

277
00:17:44,619 --> 00:17:49,957
‫- لا يبدو هذا بديلاً جيداً‬
‫- ليس جيداً، لكنه سيعطينا وقتاً‬

278
00:17:50,083 --> 00:17:53,503
‫حتى تصل إلى رأس قائمة المرشحين، حسناً؟‬

279
00:17:58,675 --> 00:18:05,932
‫هذا الغسيل البيريتوني...‬
‫لن يحتاج إلى (لوك)؟‬

280
00:18:06,849 --> 00:18:08,643
‫لا‬

281
00:18:10,561 --> 00:18:13,147
‫لنجرّب هذا إذاً‬

282
00:18:18,444 --> 00:18:19,946
‫- (شارون)‬
‫- نعم؟‬

283
00:18:20,071 --> 00:18:23,533
‫تلقيت اتصالاً لتوي من إدارة الموارد البشرية‬
‫ويسألونني عن علاقتي بـ(فانيسا)‬

284
00:18:23,658 --> 00:18:26,244
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (راندال شينتو)‬

285
00:18:26,369 --> 00:18:28,079
‫- من؟‬
‫- مسؤول التزام...‬

286
00:18:28,204 --> 00:18:30,540
‫استأجره مجلس الإدارة‬

287
00:18:31,499 --> 00:18:33,501
‫أتظنين أنهم سيستدعون (فانيسا)‬
‫للتحقيق أيضاً؟‬

288
00:18:33,626 --> 00:18:36,838
‫- أظن هذا‬
‫- بدأت أوطد علاقتي بها أخيراً!‬

289
00:18:36,963 --> 00:18:39,424
‫آسفة يا (ماغي)‬

290
00:18:47,974 --> 00:18:51,060
‫- هاك، أهذا أفضل؟‬
‫- بالتأكيد‬

291
00:18:51,185 --> 00:18:54,480
‫آسف يا (لورانس)، أعلم أن هذا‬
‫ليس مريحاً يا رجل‬

292
00:18:54,731 --> 00:18:57,108
‫د.(مارسيل)؟‬
‫أيمكنني التحدث إليك خارجاً؟‬

293
00:18:57,567 --> 00:18:59,777
‫نعم‬

294
00:19:00,153 --> 00:19:02,238
‫سأعود إليك فوراً‬

295
00:19:05,032 --> 00:19:07,034
‫- غسيل بيريتوني؟‬
‫- نعم‬

296
00:19:07,160 --> 00:19:11,789
‫إنه يُحتضر يا (كروكيت)، كان لدينا سبيل‬
‫لننقذ حياته، لكنك أجهضته‬

297
00:19:11,914 --> 00:19:15,793
‫لم يستطع (لوك) تحمّل سحب عينة من دمه،‬
‫ماذا سيحدث عندما يحين وقت الجراحة؟‬

298
00:19:15,918 --> 00:19:17,545
‫- سيكون هذا عذاباً له‬
‫- نستطيع مساعدة (لوك)...‬

299
00:19:17,670 --> 00:19:19,297
‫- ليتغلب على توتره‬
‫- كيف؟ بتخديره...‬

300
00:19:19,422 --> 00:19:23,176
‫- لأن انفعالاته ستزعجنا؟ هذا ليس حلاً‬
‫- ولا الغسيل البيريتوني‬

301
00:19:23,301 --> 00:19:27,346
‫هذا بديل مؤقت على أفضل تقدير،‬
‫أعضاء المتبرعين لا تنمو على الأشجار‬

302
00:19:27,472 --> 00:19:30,892
‫- أحياناً ما يجب علينا تدبيرها بأنفسنا‬
‫- ليس بهذا الأسلوب‬

303
00:19:31,309 --> 00:19:33,686
‫و(لورانس) يوافقني الرأي‬

304
00:19:34,812 --> 00:19:37,273
‫آمل ألا يكلفه هذا القرار حياته‬

305
00:19:44,938 --> 00:19:48,441
‫- "لا يا أبي، لن أطلب منهم هذا"‬
‫- أكلّ شيء على ما يُرام؟‬

306
00:19:50,443 --> 00:19:55,907
‫إنه يسأل عن وصفة طبية،‬
‫لأجله وخطيبته (فابيان) لأجل...‬

307
00:19:56,700 --> 00:19:58,576
‫ليلة زفافهما‬

308
00:20:01,062 --> 00:20:03,356
‫لمَ لا نناقش هذا الأمر لاحقاً؟‬

309
00:20:03,857 --> 00:20:06,192
‫"يقول لك إننا سنؤجل هذا"‬

310
00:20:06,318 --> 00:20:08,445
‫حسناً؟‬

311
00:20:09,779 --> 00:20:11,823
‫ماذا قال أخصائي المخ والأعصاب؟‬

312
00:20:12,365 --> 00:20:15,577
‫هذا رأيه ورأينا أيضاً...‬

313
00:20:16,119 --> 00:20:20,123
‫أن أباك يعاني على الأرجح‬
‫من داء (ألزهايمر) ظهر في سن مبكرة‬

314
00:20:21,708 --> 00:20:23,627
‫حسناً‬

315
00:20:24,586 --> 00:20:26,630
‫عجباً!‬

316
00:20:28,965 --> 00:20:32,552
‫"يتحدثان عن أخصائي المخ والأعصاب،‬
‫الحالة معقدة"‬

317
00:20:32,677 --> 00:20:36,097
‫"سأتحدث إلى الطبيبين،‬
‫وبعدها سأترجم لك ما سيقولان"‬

318
00:20:36,222 --> 00:20:38,600
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

319
00:20:42,562 --> 00:20:48,234
‫إذاً متى سيبدأ في فقدان سجيته الطبيعية؟‬

320
00:20:48,360 --> 00:20:53,657
‫يصعب الجزم بهذا، بعد سنوات قليلة‬
‫على الأرجح، لكن ربما أكثر أو أقل‬

321
00:20:54,157 --> 00:20:57,911
‫هناك أدوية، مثل الـ(دونبيزيل)،‬
‫نريد أن نبدأ في معالجته به اليوم‬

322
00:20:58,036 --> 00:21:00,956
‫وبعدها، سيحدد أخصائي المخ والأعصاب‬
‫خطة علاجية‬

323
00:21:01,081 --> 00:21:03,291
‫لكن ألا يوجد أي علاج؟‬

324
00:21:03,416 --> 00:21:06,211
‫لا، آسفة‬

325
00:21:07,629 --> 00:21:11,383
‫أفضل شيء يمكن القيام به‬
‫مع داء (ألزهايمر) هو الحدّ من تدهوره‬

326
00:21:13,093 --> 00:21:18,098
‫- "ماذا عن (فابيان)؟ هل ستأتي؟"‬
‫- أهو يسأل عن خطيبته؟‬

327
00:21:18,848 --> 00:21:21,601
‫لقد اتصلت بها الممرضة، وستصل عاجلاً‬

328
00:21:33,196 --> 00:21:35,532
‫كانت مؤشراته الحيوية مستقرة،‬
‫لكن ضغط دمه يتدهور الآن‬

329
00:21:35,657 --> 00:21:38,785
‫وصل إلى ٩٤ على ٦٠،‬
‫ومعدل ضربات القلب يرتفع، ١٣٠‬

330
00:21:39,244 --> 00:21:41,621
‫إنه ينزف مجدداً، بغزارة‬

331
00:21:41,830 --> 00:21:45,458
‫حسناً، وحدتي دم ووحدتي بلازما فوراً،‬
‫سننقل دماً بكمية كبيرة مجدداً‬

332
00:21:45,583 --> 00:21:48,628
‫اتصلي بغرفة العمليات، سنعود إليها،‬
‫سنعيد تنبيبه هناك‬

333
00:21:48,753 --> 00:21:51,172
‫هل سأموت؟‬

334
00:21:52,716 --> 00:21:56,720
‫إصاباتك خطيرة، لقد تعرضت لإصابة شنيعة‬

335
00:21:56,845 --> 00:21:59,931
‫واضطُررنا بالفعل لاستئصال طحالك‬
‫وجزء كبير من أمعائك الدقيقة‬

336
00:22:00,056 --> 00:22:02,934
‫وما زلت تعاني من نزيف داخلي،‬
‫آسف على صراحتي الفجة هذه...‬

337
00:22:03,059 --> 00:22:08,023
‫لا، أتفهّم هذا، عائلتي،‬
‫أبواي وشقيقتي في (مينيسوتا)‬

338
00:22:08,148 --> 00:22:11,026
‫نعم، لقد اتصلت بهم،‬
‫إنهم في طريقهم إلى هنا‬

339
00:22:11,818 --> 00:22:14,821
‫- متى ستصل عائلته إلى هنا؟‬
‫- في غضون ثلاث ساعات‬

340
00:22:14,946 --> 00:22:18,158
‫عاود الاتصال بهم، عليهم أن يسرعوا‬

341
00:22:19,492 --> 00:22:22,078
‫لكنك كنت تعلمين أن (فانيسا تايلور)‬
‫ابنتك قبل أن تزوريها...‬

342
00:22:22,203 --> 00:22:24,956
‫في ملتقى الأطباء المقيمين‬
‫بكلية الطب، أليس كذلك؟‬

343
00:22:25,081 --> 00:22:30,170
‫بلى، لكنني تحدثت إلى طلاب آخرين‬
‫كثيرين يومها، وليس د.(تايلور) فحسب‬

344
00:22:30,295 --> 00:22:33,506
‫كم واحداً من أولئك الأطباء الآخرين‬
‫يعمل في المستشفى الآن؟‬

345
00:22:35,842 --> 00:22:37,469
‫- لا أحد‬
‫- مما يجعل الأمر يبدو...‬

346
00:22:37,594 --> 00:22:41,347
‫وكأنك كنت تضمرين نيّة خفية‬
‫عندما زرت الملتقى في الأساس‬

347
00:22:41,473 --> 00:22:43,933
‫أردت أن أقابل ابنتي‬

348
00:22:44,059 --> 00:22:47,479
‫لكن لم تكن لي أي علاقة‬
‫بتعيينها في هذا المستشفى‬

349
00:22:47,604 --> 00:22:51,483
‫- لقد نالت هذه الوظيفة بمجهودها‬
‫- لكن هذه ليست المشكلة الآن‬

350
00:22:51,608 --> 00:22:54,360
‫نحن نتحدث عن المظاهر‬

351
00:22:56,071 --> 00:22:57,989
‫(كلوديا راي)، ١٣ عاماً،‬
‫في الصف الثامن‬

352
00:22:58,114 --> 00:23:00,241
‫أعالجها من حالة تجفاف،‬
‫وأكدت أشعتها المقطعية...‬

353
00:23:00,366 --> 00:23:05,246
‫أن إصابة رأسها سطحية،‬
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك‬

354
00:23:05,371 --> 00:23:09,459
‫- أخبريني‬
‫- لا أريد الاتصال بإدارة خدمات الطفل والأسرة‬

355
00:23:10,043 --> 00:23:12,253
‫- حسناً‬
‫- فقدت (كلوديا) الوعي...‬

356
00:23:12,378 --> 00:23:14,714
‫لأنها كانت تستخدم مدراً للبول‬
‫كأقراص للحمية الغذائية‬

357
00:23:14,839 --> 00:23:17,217
‫هذه وصفة أمها الطبية،‬
‫تقول إن أمها أعطتها إياها‬

358
00:23:17,342 --> 00:23:20,845
‫لكنني أريد أن أعلم إن كان هذا‬
‫صحيحاً أم لا‬

359
00:23:20,970 --> 00:23:23,306
‫- أين أمها على أي حال؟‬
‫- ما زلنا نحاول الاتصال بها‬

360
00:23:23,431 --> 00:23:27,560
‫- تركنا لها ثلاث رسائل بريد صوتي‬
‫- نعم، الابنة في المستشفى‬

361
00:23:27,685 --> 00:23:31,523
‫- ولا أثر للأم، لا يبشر هذا بخير‬
‫- قد يكون الإجراء المتبع هو إخطارهم‬

362
00:23:31,648 --> 00:23:34,526
‫لكن فور القيام بهذا الإجراء...‬

363
00:23:35,819 --> 00:23:39,072
‫أريد فقط سماع جانب الأم من القصة‬
‫قبل أن أبدأ شيئاً لا أستطيع إبطاله‬

364
00:23:39,197 --> 00:23:42,617
‫أتفهم هذا، تريدين أن تتأكدي حقاً‬
‫قبل إجراء ذلك الاتصال‬

365
00:23:42,742 --> 00:23:46,579
‫نعم، حسناً، سأواصل محاولة الاتصال بالأم‬

366
00:23:46,704 --> 00:23:49,290
‫وفور وصولها إلى هنا،‬
‫أتمانع أن تتحدث إليها؟‬

367
00:23:49,415 --> 00:23:51,835
‫لمَ لا نتحدث إليها معاً؟‬

368
00:23:58,133 --> 00:24:02,637
‫حسناً يا (كيث)، سأستعد‬
‫وبعدها سنبدأ جراحتك‬

369
00:24:03,847 --> 00:24:06,641
‫سأنال ما أستحقه أخيراً‬

370
00:24:08,977 --> 00:24:12,856
‫منذ عشر سنوات، كنت في حانة‬

371
00:24:13,565 --> 00:24:15,650
‫كنت ثملاً‬

372
00:24:16,359 --> 00:24:18,820
‫وضايقني رجل ما‬

373
00:24:19,612 --> 00:24:21,823
‫أعماني الغضب‬

374
00:24:23,032 --> 00:24:26,119
‫لكمته ثم غادرت الحانة‬

375
00:24:28,163 --> 00:24:32,834
‫واكتشفت بعدها أن رأسه ارتطم بالأرض‬
‫عندما سقط‬

376
00:24:34,460 --> 00:24:40,466
‫وتُوفي، لم يعلم أحد أنني كنت الفاعل‬

377
00:24:40,592 --> 00:24:42,969
‫لذا لم أعترف بجريمتي‬

378
00:24:46,389 --> 00:24:51,436
‫قتلت رجلاً، والآن حان الوقت‬
‫لأدفع ثمن جرمي‬

379
00:24:52,937 --> 00:24:55,481
‫حياة مقابل حياة‬

380
00:24:58,109 --> 00:25:00,403
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟‬

381
00:25:01,321 --> 00:25:03,740
‫- نعم‬
‫- عقاقير تخدير مساعدة‬

382
00:25:03,865 --> 00:25:06,159
‫٢٠ مغم (إيتوميدات)‬

383
00:25:08,244 --> 00:25:12,207
‫هذا شيء ممتع، لديّ اجتماع صباحي آخر‬
‫مع العملاء الفيدراليين غداً‬

384
00:25:12,457 --> 00:25:15,710
‫دكتور (هالستيد)، دكتور (هامر)،‬
‫أظن أن هناك خطباً ما‬

385
00:25:15,835 --> 00:25:20,256
‫كنت في غرفة السيد (سانون)،‬
‫وسمعت بالصدفة حديثه مع خطيبته‬

386
00:25:20,381 --> 00:25:23,343
‫أتحدث اللغة الفرنسية،‬
‫وهي ليست مماثلة للكريولية الهايتية‬

387
00:25:23,468 --> 00:25:26,971
‫لكنني واثقة من أنه كان يشرح لها‬
‫أن ولده قال إن سقطته...‬

388
00:25:27,096 --> 00:25:31,684
‫كانت مجرد مشكلة في التوازن،‬
‫وإن عقار (دونبيزيل) هذا سيحلّ مشكلته‬

389
00:25:31,809 --> 00:25:35,313
‫- لم يصارح (إيمانويل) أباه بالأمر‬
‫- نعم، أظن هذا‬

390
00:25:35,438 --> 00:25:38,983
‫- (نانسي)، أتعرفين مكان (إيمانويل)؟‬
‫- في غرفة الانتظار‬

391
00:25:41,819 --> 00:25:44,155
‫لم أخبره ولن أفعل هذا‬

392
00:25:44,781 --> 00:25:49,494
‫(إيمانويل)، أعلم أن داء (ألزهايمر)‬
‫ليس الخبر الذي كنت تتوقعه اليوم‬

393
00:25:49,953 --> 00:25:52,413
‫أنا في غاية الأسف،‬
‫لكن الكذب على أبيك مجرد...‬

394
00:25:52,538 --> 00:25:54,457
‫أنا أحميه‬

395
00:25:55,124 --> 00:25:59,337
‫لا يمكن أن تفهما هذا، في (هايتي)،‬
‫لم يعرف أبي شيئاً سوى الفقر...‬

396
00:25:59,462 --> 00:26:05,301
‫والصعاب والحرب، لكن الآن،‬
‫هناك حرية وبهجة وحب‬

397
00:26:06,427 --> 00:26:11,099
‫لديه كل ما يستحق العيش لأجله‬
‫أخيراً، ولن أسلبه هذا‬

398
00:26:11,224 --> 00:26:15,812
‫(إيمانويل)، سيتطور المرض،‬
‫لذا لا يمكنك أن تبقي هذا سراً على أي حال‬

399
00:26:15,937 --> 00:26:20,984
‫لمَ لا؟ سأدع أبي يعيش لبضع سنوات‬
‫في هناء جاهل‬

400
00:26:21,109 --> 00:26:24,904
‫وعندما يحين الوقت،‬
‫لن يتذكر حتى أن هذا اليوم حدث‬

401
00:26:27,448 --> 00:26:29,575
‫أرجوكما‬

402
00:26:36,374 --> 00:26:40,962
‫لا، هذا مستحيل، يجب أن يقرر (أنيل) بنفسه‬
‫ما هو أصلح لحياته‬

403
00:26:41,087 --> 00:26:42,588
‫خاصة إن كانت مرهونة بفترة محددة‬

404
00:26:42,714 --> 00:26:46,759
‫عندما يكون ضرر الحقيقة أكثر من نفعها،‬
‫يعطينا الامتياز العلاجي درجة من الحرية...‬

405
00:26:46,884 --> 00:26:52,265
‫لنتستر على بعض المعلومات، وكذلك أعتقد‬
‫أن (إيمانويل) يعرف أباه أفضل من أي شخص‬

406
00:26:53,182 --> 00:26:56,394
‫- يجب أن نضع رأيه في الاعتبار‬
‫- أهذا رأيه أم رأيك؟‬

407
00:26:57,270 --> 00:27:01,316
‫هذه الأيام، يبدو أنك أصبحت المسؤول‬
‫عما ينبغي للناس أن يعرفوه أو يجهلوه‬

408
00:27:12,785 --> 00:27:14,995
‫(فابيان) لا تعرف أيضاً، أليس كذلك؟‬

409
00:27:15,538 --> 00:27:17,748
‫إبقاء التشخيص سراً‬
‫سيؤثّر على حياتها أيضاً‬

410
00:27:17,873 --> 00:27:20,501
‫- أنا أفعل ما أراه صائباً‬
‫- حسناً يا (إيمانويل)‬

411
00:27:20,626 --> 00:27:25,297
‫أعلم أنك تريد إبقاء أبيك سعيداً،‬
‫لكنه و(فابيان) مخطوبان‬

412
00:27:25,756 --> 00:27:29,134
‫من حقها أن تعرف أن مستقبلها‬
‫قد لا يكون بالشكل الذي تتخيله‬

413
00:27:29,802 --> 00:27:32,096
‫أخبرها، أرجوك‬

414
00:27:34,056 --> 00:27:38,269
‫- هل ستكون (كلوديا) بخير؟‬
‫- نعم، نتائج فحوصاتها طبيعية‬

415
00:27:38,561 --> 00:27:40,896
‫هناك كدمة صغيرة في جبهتها،‬
‫لكنها تزوّدت بالسوائل اللازمة‬

416
00:27:41,021 --> 00:27:43,232
‫- وتشعر بتحسّن أفضل‬
‫- كان هاتفي الخلوي في جيبي‬

417
00:27:43,357 --> 00:27:45,442
‫لكنني كنت في مناوبة،‬
‫هناك سياسة صارمة بشأن استخدام الهاتف‬

418
00:27:45,568 --> 00:27:49,530
‫- لم أكن أعلم أن الاتصال من المستشفى‬
‫- لا عليك، لقد عثرنا عليك‬

419
00:27:49,655 --> 00:27:52,741
‫وأنت هنا الآن، وهذا هو المهمّ‬

420
00:27:54,076 --> 00:27:57,288
‫أخبرتني (كلوديا)‬
‫أنك أعطيتها هذه الأقراص‬

421
00:28:03,377 --> 00:28:06,672
‫ظللت أعاني بسبب وزني طوال حياتي،‬
‫تربيت على المأكولات السريعة...‬

422
00:28:06,797 --> 00:28:09,592
‫وكميات الطعام الهائلة،‬
‫وفوجئت بنفسي رغماً عني...‬

423
00:28:09,717 --> 00:28:13,178
‫أربي (كلوديا) بالأسلوب ذاته،‬
‫حاولت أن أكسر الحلقة المعهودة...‬

424
00:28:13,304 --> 00:28:16,765
‫بتحضير وصفات قليلة الدهون‬
‫ووجبات مغذية وأطعمة عضوية، لكنني...‬

425
00:28:17,766 --> 00:28:20,269
‫أعمل بوظيفتين‬
‫وأستطيع بالكاد سداد الإيجار‬

426
00:28:20,394 --> 00:28:22,396
‫الأكل بشكل صحي يحتاج إلى تخطيط ومال‬

427
00:28:22,521 --> 00:28:26,692
‫لا بد أنك محبطة جداً لأنك تشعرين‬
‫أن كل تلك الخيارات الصحية...‬

428
00:28:26,817 --> 00:28:28,903
‫ليست في متناول يديك‬

429
00:28:30,362 --> 00:28:33,532
‫لذا أيمكنك أن تخبرينا بشأن الأقراص؟‬

430
00:28:34,992 --> 00:28:37,077
‫قرأت عنها على الإنترنت‬

431
00:28:38,037 --> 00:28:40,456
‫كنت أحاول فقط أن أصمد حتى الربيع‬
‫وتحسّن الطقس...‬

432
00:28:40,581 --> 00:28:43,542
‫- حتى نتمكن من التريّض مجدداً‬
‫- حسناً‬

433
00:28:43,751 --> 00:28:48,756
‫كنت مثل (كلوديا)، المراهقة البدينة‬
‫والأطفال فظاظ القلوب أحياناً‬

434
00:28:48,881 --> 00:28:52,718
‫خاصةً في المدرسة الثانوية،‬
‫وأردت أن أجنّبها ذلك الألم، لكنني أفشل‬

435
00:28:52,843 --> 00:28:55,179
‫كلا، لا أرى هذا‬

436
00:28:55,304 --> 00:28:58,349
‫بل أرى أماً تبذل قصارى جهدها‬

437
00:28:59,099 --> 00:29:02,895
‫لدينا بضعة برامج تعليمية ممتازة‬
‫هنا في المستشفى‬

438
00:29:03,020 --> 00:29:07,733
‫البرنامج الذي قد أرشحه لك‬
‫هو التدريبات والتغذية‬

439
00:29:08,067 --> 00:29:12,404
‫هناك برنامج عبر الإنترنت أو مباشر،‬
‫أهذا شيء قد يثير اهتمامك؟‬

440
00:29:12,529 --> 00:29:15,866
‫- نعم، شكراً لك‬
‫- يمكنني أن أجمع بعض المعلومات لك‬

441
00:29:16,116 --> 00:29:19,328
‫- هل أستطيع العودة إلى (كلوديا) الآن؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

442
00:29:20,037 --> 00:29:22,414
‫سُررت للقائك يا آنسة (راي)‬

443
00:29:25,250 --> 00:29:30,130
‫إذاً، تأجيل اتصالك بإدارة حماية الطفل‬
‫كان قراراً صائباً‬

444
00:29:31,090 --> 00:29:34,468
‫مشاكل الأمهات والبنات‬
‫تشغل تفكيري بشدة مؤخراً‬

445
00:29:34,593 --> 00:29:39,598
‫كان هذا مفيداً اليوم، أحسنت صنعاً‬
‫أيتها الطبيبة، حافظي على مستواك هذا‬

446
00:29:40,391 --> 00:29:42,142
‫شكراً‬

447
00:29:48,023 --> 00:29:53,195
‫(فابيان)، مرحباً، أنا د.(هامر)‬

448
00:29:55,364 --> 00:29:59,326
‫آمل أن يكون (إيمانويل)‬
‫قد صارحك بتشخيص (أنيل)‬

449
00:29:59,451 --> 00:30:02,871
‫نعم، كانت صدمة لي‬

450
00:30:03,831 --> 00:30:06,041
‫أتفهّم هذا‬

451
00:30:07,751 --> 00:30:12,464
‫أريد أن أحترم خصوصيتك‬
‫وأعتذر عن تدخلي‬

452
00:30:14,008 --> 00:30:16,927
‫لكن (إيمانويل) اختار ألا يصارح أباه‬

453
00:30:18,554 --> 00:30:20,556
‫ما رأيك في هذا؟‬

454
00:30:23,017 --> 00:30:29,106
‫أشعر بتضارب، أحب (أنيل)،‬
‫وإخفاء شيء كهذا عنه...‬

455
00:30:29,231 --> 00:30:31,692
‫ليس الأسلوب الذي أودّ‬
‫أن أبدأ به زواجنا‬

456
00:30:31,817 --> 00:30:37,322
‫لكنني أتفق مع (إيمانويل)‬
‫بصدد كونه لا يحتاج إلى معرفة هذا‬

457
00:30:38,782 --> 00:30:40,701
‫حقاً؟‬

458
00:30:41,952 --> 00:30:44,872
‫لقد اجتمع شمل (أنيل) بولده‬

459
00:30:44,997 --> 00:30:47,708
‫لقد عمّت السكينة عالمه أخيراً‬

460
00:30:48,042 --> 00:30:53,464
‫إن أخبرته أن هذه مجرد سكينة عابرة،‬
‫فسأدمره أسرع بكثير من المرض‬

461
00:30:54,757 --> 00:30:57,843
‫هذه ليست الزيجة التي أريدها أيضاً‬

462
00:30:58,469 --> 00:31:01,680
‫لا، أنا أدعم قرار (إيمانويل)‬

463
00:31:02,264 --> 00:31:04,558
‫لكنه اتخذ هذا القرار نيابة عنكما‬

464
00:31:05,434 --> 00:31:07,686
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- لن يكون الأمر هيناً‬

465
00:31:07,811 --> 00:31:11,982
‫أتفهّم هذا، لكنني مستعدة‬

466
00:31:13,692 --> 00:31:17,821
‫في ثقافتنا، لا شيء أهمّ من العائلة‬

467
00:31:18,739 --> 00:31:23,035
‫يعلم (إيمانويل) هذا لأن أباه زرعه فيه‬

468
00:31:23,994 --> 00:31:30,334
‫ما ليس عدلاً، أكثر حتى من التشخيص،‬
‫هو أن (أنيل) لن يعرف أبداً...‬

469
00:31:30,459 --> 00:31:33,337
‫ما يفعله (إيمانويل) من أجله‬

470
00:31:34,379 --> 00:31:37,466
‫كان ليفتخر بولده‬

471
00:31:48,102 --> 00:31:52,314
‫كان حجم الضرر هائلاً،‬
‫كانت جراحة صعبة جداً‬

472
00:31:53,482 --> 00:31:57,611
‫لم نستطع أن نوقظ (كيث)‬
‫بعد الجراحة و...‬

473
00:31:59,029 --> 00:32:03,617
‫أخضعناه لأشعة مقطعية أظهرت أنه أصيب‬
‫بسكتة دماغية نزفية أثناء الجراحة‬

474
00:32:04,827 --> 00:32:06,912
‫ألن يستفيق من غيبوبته؟‬

475
00:32:07,454 --> 00:32:09,832
‫لا توجد أي استجابة في جذع المخ‬

476
00:32:09,957 --> 00:32:14,378
‫سيجري أخصائي المخ والأعصاب‬
‫اختبار انقطاع نفس انسدادي ليتأكد، لكن...‬

477
00:32:14,503 --> 00:32:17,256
‫السكتة الدماغية كانت ضخمة وكارثية‬

478
00:32:17,965 --> 00:32:21,718
‫- (كيث) في عداد الموتى‬
‫- أنا في غاية الأسف‬

479
00:32:23,679 --> 00:32:27,432
‫تحدث (كيث) إليّ قبل بدء الجراحة‬

480
00:32:28,642 --> 00:32:31,019
‫ماذا قال؟‬

481
00:32:31,979 --> 00:32:33,981
‫قال...‬

482
00:32:35,899 --> 00:32:40,362
‫إنه إن تُوفي، لأراد أن يتم التبرع بأعضائه‬

483
00:32:43,407 --> 00:32:46,326
‫نعم، سنتبرع بأعضائه‬

484
00:32:51,915 --> 00:32:54,960
‫يمكنكم أن تقضوا بعض الوقت مع (كيث)‬

485
00:33:05,053 --> 00:33:08,140
‫عجباً، أهذا ما كان يقوله؟‬

486
00:33:09,474 --> 00:33:13,478
‫هذه كلماته بالضبط، "حياة مقابل حياة"‬

487
00:33:24,448 --> 00:33:28,994
‫- خطتي الاحتياطية لا تجدي نفعاً‬
‫- لنضع خطة جديدة إذاً‬

488
00:33:30,245 --> 00:33:32,956
‫لديّ مريض على أجهزة دعم الحياة،‬
‫وفرصة شفائه معدومة‬

489
00:33:33,081 --> 00:33:37,461
‫فصيلة دمه (أو) سالب، ويجري الآن‬
‫فحص مستضدات كرياته البيضاء‬

490
00:33:37,586 --> 00:33:42,549
‫ها هي ذي الأرقام الأولية، وافقت عائلته‬
‫على التبرع بأعضائه بشكل مباشر‬

491
00:33:42,674 --> 00:33:46,011
‫إن كانت الكلية مطابقة لمريضك،‬
‫يمكنك أن تستخدمها‬

492
00:33:46,136 --> 00:33:48,764
‫نعم، أعتقد أنها ستكون مناسبة‬

493
00:33:49,056 --> 00:33:51,016
‫نعم‬

494
00:33:58,839 --> 00:34:02,050
‫كان ينبغي أن أراجعك‬
‫بصدد الغسيل البيريتوني قبل اتخاذ القرار‬

495
00:34:02,175 --> 00:34:04,219
‫أنت محقة، كانت فرصة ضئيلة الاحتمال‬

496
00:34:04,344 --> 00:34:07,681
‫وكان يمكن أن تنتهي بشكل سيىء،‬
‫سأتفهم الأمر إن قررت اليوم...‬

497
00:34:07,806 --> 00:34:10,475
‫- أن تستبعديني من فريقك‬
‫- لن أستبعدك يا (كروكيت)‬

498
00:34:10,600 --> 00:34:12,811
‫أريد أن أخنقك‬

499
00:34:14,062 --> 00:34:16,314
‫لكنني أؤمن بك في الواقع‬

500
00:34:16,439 --> 00:34:20,652
‫أنت تروق لي حتى، ربما لأنك تثير حنقي‬

501
00:34:21,528 --> 00:34:23,446
‫شكراً لك...‬

502
00:34:23,572 --> 00:34:26,324
‫- حسبما أظن‬
‫- اسمع، لا أعارضك...‬

503
00:34:26,449 --> 00:34:28,869
‫فيما يتعلق بنهجك الإنساني‬

504
00:34:29,119 --> 00:34:32,831
‫لكننا نصبح أقوى‬
‫عندما نتعاون معاً، مفهوم؟‬

505
00:34:33,707 --> 00:34:37,377
‫مفهوم، وأنت تروقين لي أيضاً‬

506
00:34:39,838 --> 00:34:42,465
‫لنذهب لننقذ حياة (لورانس)‬

507
00:34:47,429 --> 00:34:53,018
‫- (فانيسا)، كنت أبحث عنك‬
‫- آسفة، أردت فقط...‬

508
00:34:53,894 --> 00:34:55,979
‫أن أختلي بنفسي قليلاً‬

509
00:35:00,150 --> 00:35:03,111
‫اضطُررت إلى مقابلة‬
‫مسؤولة الموارد البشرية اليوم‬

510
00:35:05,405 --> 00:35:11,036
‫إنهم يتحرون عن لقائي بك‬
‫وفي نهاية المطاف...‬

511
00:35:11,161 --> 00:35:15,665
‫كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا،‬
‫أنا في غاية الأسف‬

512
00:35:17,375 --> 00:35:19,794
‫لا أنفك أقف عقبة في طريقك‬

513
00:35:20,962 --> 00:35:23,381
‫لم أرد قطّ‬
‫أن أكون وسيلة تشتيت لانتباهك‬

514
00:35:25,634 --> 00:35:29,221
‫لكنني سببت لك هذا مراراً وتكراراً و...‬

515
00:35:32,349 --> 00:35:35,727
‫على أي حال، سيتصلون بك على الأرجح‬

516
00:35:37,437 --> 00:35:42,025
‫لا أبالي إن اتصل بي‬
‫قسم الموارد البشرية‬

517
00:35:44,694 --> 00:35:47,697
‫- ألست مستاءة؟‬
‫- عندما...‬

518
00:35:48,198 --> 00:35:51,201
‫عندما بدأت عملي بهذا المستشفى، كنت...‬

519
00:35:52,327 --> 00:35:57,582
‫كنت خائفة جداً، ساعات الدوام المبكرة،‬
‫عقد ملزم لمدة عشر سنوات‬

520
00:35:59,709 --> 00:36:01,544
‫وتعاطي الـ(أديرال)، كنت...‬

521
00:36:01,670 --> 00:36:06,383
‫كنت أحاول فقط ألا أشعر وكأنني محتالة،‬
‫وكأنني أنتمي إلى هنا‬

522
00:36:07,342 --> 00:36:10,387
‫لكنني أعلم يقيناً الآن أن هذا مكاني‬

523
00:36:10,512 --> 00:36:14,724
‫وما كنت لأدرك هذا قطّ لولاك،‬
‫لم تفعلي شيئاً سوى مساندتي‬

524
00:36:19,521 --> 00:36:22,565
‫- لا أدري ماذا عساي أقول‬
‫- لا تقولي شيئاً‬

525
00:36:24,776 --> 00:36:30,282
‫اعلمي فقط أنني في غاية الامتنان‬
‫لأنك في حياتي‬

526
00:36:31,408 --> 00:36:33,702
‫لا يهمني أمر من يعلمون‬

527
00:36:38,123 --> 00:36:44,421
‫عندما أبلغت المباحث الفيدرالية،‬
‫فكرت حقاً أنني أنصف المستشفى‬

528
00:36:44,546 --> 00:36:47,132
‫- والآن، لم أعد واثقة من هذا‬
‫- مهلاً، انتظري‬

529
00:36:47,257 --> 00:36:51,636
‫إن كان رأيي يهمّك، فأنا شخصياً‬
‫واثق تماماً من أنك قمت بالتصرف الصائب‬

530
00:36:52,053 --> 00:36:55,515
‫- أقدّر لك رأيك هذا‬
‫- أنا على يقين تام...‬

531
00:36:55,765 --> 00:37:00,687
‫لدرجة أنني سأدعوك إلى عشاء فاخر‬
‫وباهظ الثمن جداً الآن‬

532
00:37:02,939 --> 00:37:05,025
‫هيا بنا‬

533
00:37:21,333 --> 00:37:26,087
‫لعلمك فحسب، بالنسبة إلى أمر الـ(فاسكوم)،‬
‫تصرفاتي الماكرة ومداهنتي للعدو...‬

534
00:37:26,212 --> 00:37:29,257
‫كان ذلك أمراً شنيعاً،‬
‫لكنني كنت أريد أن أحمي المرضى‬

535
00:37:29,591 --> 00:37:33,678
‫كان يجب أن أقدّم العون، وإن اضطُررت‬
‫إلى فعل هذا مجدداً، فسأفعله‬

536
00:37:33,970 --> 00:37:37,891
‫لذا آسف لأنني لم أخبرك بالأمر،‬
‫ليتني فعلت هذا‬

537
00:37:38,141 --> 00:37:42,395
‫لا، كنت تفعل ما رأيته صائباً،‬
‫أتفهّم هذا الآن‬

538
00:37:44,731 --> 00:37:48,234
‫- أنحن على وفاق إذاً؟‬
‫- نعم، نحن على وفاق‬

539
00:37:49,694 --> 00:37:53,323
‫مهلاً، مندوبة شركة الأجهزة الطبية (جيسا)‬

540
00:37:54,032 --> 00:37:56,868
‫هل عاشرتها لتحصل على المعلومات‬
‫التي أردت الحصول عليها؟‬

541
00:37:57,619 --> 00:38:00,705
‫لا، كلا البتة‬

542
00:38:01,122 --> 00:38:03,124
‫هذا جيد‬

543
00:38:16,930 --> 00:38:20,767
‫هل أهنئك؟ حققت فوزاً جديداً‬

544
00:38:20,892 --> 00:38:23,895
‫الفضل يرجع لعملك البطولي‬

545
00:38:25,897 --> 00:38:30,735
‫لقد أنقذتنا من خيار مستحيل،‬
‫(ديوس إكس ماكينا)‬

546
00:38:31,903 --> 00:38:35,907
‫(ديوس)...‬
‫"إله من الآلة"‬

547
00:38:36,658 --> 00:38:38,952
‫يروق لي هذا التعبير‬

548
00:38:43,039 --> 00:38:46,292
‫- طابت ليلتك يا (باميلا)‬
‫- طابت ليلتك أيها العميد‬

549
00:38:53,508 --> 00:38:56,344
‫- (كروكيت)‬
‫- (إيفري)!‬

550
00:38:56,719 --> 00:39:00,890
‫- مرحباً، هل تترصدينني مجدداً؟‬
‫- لا، أنا أعمل هنا، مثلك تماماً‬

551
00:39:01,015 --> 00:39:04,269
‫شركتي القانونية تقابل المرضى والعائلات‬
‫التي تضررت بسبب الـ(فاسكوم)‬

552
00:39:04,394 --> 00:39:07,564
‫- هذا صحيح، هل ستقيمون دعوى قضائية؟‬
‫- نعم، ستكون دعوى قوية‬

553
00:39:07,689 --> 00:39:09,190
‫- هذا جيد‬
‫- على ذكر هذا...‬

554
00:39:09,315 --> 00:39:13,570
‫أخبرتني أمي بانتصاركما الكبير،‬
‫أحسنت صنعاً‬

555
00:39:13,695 --> 00:39:18,116
‫- على حد قولك‬
‫- هل ترفض أن تثني على نفسك؟‬

556
00:39:18,741 --> 00:39:21,161
‫نعم، هذا شيء مثير جداً‬

557
00:39:21,286 --> 00:39:23,329
‫لمَ لا نتناول العشاء معاً‬
‫ثم نذهب إلى منزلي؟‬

558
00:39:23,455 --> 00:39:28,501
‫- لا، ليس الليلة‬
‫- نعم، بالطبع، أفهم هذا‬

559
00:39:28,626 --> 00:39:31,588
‫- رجل عازب في المدينة، أفهم سير أمر كهذا‬
‫- أجل‬

560
00:39:33,465 --> 00:39:37,635
‫حسناً، سأراك في الجوار‬

561
00:39:38,303 --> 00:39:41,264
‫نعم، سأراك في الجوار‬

562
00:39:46,186 --> 00:39:50,440
‫- ماذا ستطلبين؟‬
‫- لا أدري، لحم بط؟‬

563
00:39:50,565 --> 00:39:53,526
‫زلابية (نيوكي)؟ لحم أخطبوط إسباني؟‬

564
00:39:54,486 --> 00:39:58,781
‫عليك أن تتخذي قراراً عسيراً، أما أنا،‬
‫على الوجه الآخر، فلا أعاني من هذه المشكلة‬

565
00:39:58,907 --> 00:40:02,118
‫- شريحة لحم (واغيو)؟‬
‫- كيف خمنت هذا؟‬

566
00:40:06,414 --> 00:40:10,376
‫- ما رأيك في قائمة التذوق؟‬
‫- آنسة (غودوين)‬

567
00:40:11,294 --> 00:40:13,922
‫كم أنا سعيد لأنني قابلتك،‬
‫هناك شيء أريد أن أقوله لك‬

568
00:40:14,047 --> 00:40:16,382
‫لست مهتمة بسماعه‬

569
00:40:17,842 --> 00:40:21,262
‫هاجميني بكل ما في جعبتك، حسناً؟‬
‫لا يهمّني هذا‬

570
00:40:21,387 --> 00:40:24,724
‫- سأفوز، وأنت ستخسرين‬
‫- هذا ليس وقتاً ولا مكاناً مناسباً‬

571
00:40:24,849 --> 00:40:27,769
‫هذا كل شيء، استمتعا بعشائكما‬

572
00:40:32,916 --> 00:40:38,129
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

