1
00:00:58,693 --> 00:01:01,491
ربما هنا مناسب 

2
00:01:03,613 --> 00:01:05,410
كيف أبدو؟

3
00:01:05,493 --> 00:01:07,768
"تبدو جيد "إيدي

4
00:01:07,853 --> 00:01:12,290
هل تتذكرون عندما كنا 
أربعة صغار نرفع أغطية العجلات

5
00:01:12,373 --> 00:01:15,968
نحاول أن نصبح كباراً في المنطقة -
أجل كان هذا رائع -

6
00:01:16,053 --> 00:01:18,692
كنا الأربعة الكبار -
لا نقهر -

7
00:01:18,773 --> 00:01:21,412
"لم نكن بحاجة إلى "سانتو

8
00:01:21,493 --> 00:01:24,690
هو احتاجنا, فعلنا كل شيء معاً

9
00:01:24,773 --> 00:01:29,528
لكنك عاشرت زوجة "سانتو" لوحدك

10
00:01:35,013 --> 00:01:37,322
أحضرت لك هدية

11
00:01:37,413 --> 00:01:41,611
كنت أدخرها لك, أعرف أنها المفضلة لك

12
00:01:52,733 --> 00:01:55,566
"ستكون بخير "بوني

13
00:01:57,053 --> 00:01:59,684
هذا مشروب جيد

14
00:01:59,773 --> 00:02:02,367
دعني أحمل الكوب

15
00:02:29,853 --> 00:02:32,606
لأفضل ثلة رجال أعرفهم

16
00:02:45,613 --> 00:02:50,243
تذكروا أسفل الرقبة وفوق الحزام

17
00:02:50,333 --> 00:02:53,643
ولا تترددوا على حسابي

18
00:03:29,293 --> 00:03:31,284
لنخرج من هنا 

19
00:05:28,653 --> 00:05:30,644
ماذا؟

20
00:05:39,893 --> 00:05:43,522
لا مشكلة أن تشعري بهذا
أنا أفتقدها أيضاً

21
00:05:43,613 --> 00:05:46,366
لنشتري شيئاً جميلاً

22
00:05:49,373 --> 00:05:54,083
هذا ملمع الأظافر الذي
اشتريته العام الماضي

23
00:05:54,173 --> 00:05:58,451
لنشتري المزيد -
كانت هدية من أمي -

24
00:05:59,573 --> 00:06:02,531
ماتزال مغلفة في المنزل 

25
00:06:06,613 --> 00:06:11,641
أكره الكريسماس وذراعي مكسورة
فقط أريد أمي

26
00:06:17,773 --> 00:06:21,766
لنذهب إلى مكان ما
في الكريسماس, إجازة

27
00:06:23,293 --> 00:06:25,682
نهرب من كل هذا

28
00:06:38,053 --> 00:06:41,762
أحببت هذا -
شعرت أنك ستحبيه -

29
00:06:43,013 --> 00:06:47,404
هل هذا هو؟ -
"أجل "ذو القدم الصغيرة -

30
00:06:48,533 --> 00:06:50,683
أريد رؤيته -
لقد رأيته -

31
00:06:50,773 --> 00:06:54,004
أقصد الحقيقي

32
00:06:54,093 --> 00:06:56,129
احذري

33
00:06:56,213 --> 00:06:58,408
ما هذا؟

34
00:06:59,333 --> 00:07:03,849
رجل عاري -
مقرف -

35
00:07:05,733 --> 00:07:07,530
يبدو أنهم يسيطرون على الوضع

36
00:07:20,053 --> 00:07:22,886
اذهبوا يا صغار إلى الداخل
لا شيء لرؤيته هنا

37
00:07:22,973 --> 00:07:26,568
مرحباً كيف حالك؟ -
أنا بخير -

38
00:07:29,333 --> 00:07:33,770
قف على السيارة وأرني يديك 

39
00:07:36,733 --> 00:07:41,204
هلا تخبرني من قتل
بهذا المعطف؟

40
00:07:55,213 --> 00:07:57,443
كيف الغرفة؟ هل لديك
حطب كافي؟

41
00:07:57,533 --> 00:07:59,922
أجل جميلة شكراً لك

42
00:08:00,013 --> 00:08:02,368
هل ذو القدم الصغيرة
من أقرباء ذو القدم الكبيرة؟

43
00:08:02,453 --> 00:08:06,446
الفرق الكبير بينهما أن الصغير حقيقي

44
00:08:06,533 --> 00:08:10,845
أريد رؤيته -
رحلة الاستكشاف تذهب بعد خمس دقائق -

45
00:08:10,933 --> 00:08:13,652
سيلتقون على الباب الخارجي

46
00:08:13,733 --> 00:08:16,531
عادةً يدعون الصغار يرونه ليس الكبار

47
00:08:16,613 --> 00:08:19,081
هل أستطيع الذهاب؟ -
أجل -

48
00:08:24,053 --> 00:08:26,044
"سيد "بلاك

49
00:08:26,133 --> 00:08:30,968
العمدة "إيرل باركر" قوات "كوكر كريك" تتشرف
بوجود رجل في سمعتك هنا

50
00:08:31,053 --> 00:08:33,123
شكراً هذه بلدة جميلة

51
00:08:33,213 --> 00:08:36,649
خاصةً بعد أن حصلت على
شيء أحتاج له نصيحة

52
00:08:36,733 --> 00:08:40,009
أنا هنا مع ابنتي -
فقط 10 دقائق من وقتك -

53
00:08:40,093 --> 00:08:45,292
فيما تطارد ابنتك ذو القدم
الصغيرة, لن أطلب منك لولا أن الأمر مهم

54
00:08:48,613 --> 00:08:52,845
سيد "راين" العمدة الأمني يأمل
بأن تخبرنا معطف من هذا

55
00:08:52,933 --> 00:08:57,245
هناك 16 ثقب رصاصة وبالحكم على رواسب الإطلاق
الطلق على مدى قريب 

56
00:08:57,333 --> 00:09:00,052
ماذا حدث؟

57
00:09:02,173 --> 00:09:05,848
ما حدث أنني كنت أصطاد غزال

58
00:09:06,373 --> 00:09:08,523
"هناك في غابة "ياكا فلو

59
00:09:08,613 --> 00:09:12,731
تتبعت غزال جميل أسود الذيل عن بعد 

60
00:09:13,453 --> 00:09:15,011
كريسماس سعيد 

61
00:09:15,093 --> 00:09:19,644
أود الذكر أنا أعرف
الآن بأن الصيد خاطيء 

62
00:09:19,733 --> 00:09:22,406
خاصةً خارج الموسم

63
00:09:22,493 --> 00:09:25,530
ماذا حدث؟

64
00:09:27,013 --> 00:09:28,810
هاجمني ذئب

65
00:09:33,213 --> 00:09:37,206
هجوم قاتل -
هل تقصد أنك ميت؟ -

66
00:09:37,653 --> 00:09:41,726
شعرت بالموت يتسلل إلى جسدي 

67
00:09:42,733 --> 00:09:46,487
ليس من أفكار "شيرلي ماكلين" 
التوجه إلى نور ساطع

68
00:09:46,573 --> 00:09:48,882
فقط تشعر بالبرد

69
00:09:50,413 --> 00:09:52,927
يبدو أنك بخير 

70
00:09:53,013 --> 00:09:55,607
لأنه بعد البرد

71
00:09:58,453 --> 00:10:01,206
هنا حدث الأمر الغريب 

72
00:10:16,973 --> 00:10:22,445
فتحت عيناي ووجدت نفسي في كهف

73
00:10:23,173 --> 00:10:26,882
مازلت بارد لكنني لست ميتاً

74
00:10:32,893 --> 00:10:36,852
كان مليء بالطاقة الأنثوية

75
00:10:38,453 --> 00:10:44,050
أعرف أن هذا يبدو مصطلح العصر الحديث
لكن هذا ما كان

76
00:10:44,573 --> 00:10:47,565
حاولت الاستنهاض لكنها أبقتني مستلقياً

77
00:10:47,653 --> 00:10:50,770
تقصد الطاقة الأنثوية؟

78
00:10:50,853 --> 00:10:54,687
في حقيقة الأمر هذا
أجمل ما شعرت به 

79
00:10:54,773 --> 00:10:58,891
وهذا الوجود الأنثوي هل قال أي شيء؟

80
00:10:58,973 --> 00:11:01,248
لا

81
00:11:01,333 --> 00:11:04,052
حسناً ربما 

82
00:11:05,013 --> 00:11:09,768
أجل الآن عندما تذكرت
كان صوت يقول لي

83
00:11:09,853 --> 00:11:12,765
كيف أصبح حال اليانكي؟

84
00:11:13,773 --> 00:11:17,163
الوجود الأنثوي سأل عن حال اليانكي؟

85
00:11:17,253 --> 00:11:20,643
وماذا قلت؟ -
قلت لهم أن فريق "الياني" دمر
بادري" برباعية" -

86
00:11:22,613 --> 00:11:25,332
ومن أين جاء المعطف؟

87
00:11:26,613 --> 00:11:29,332
لا أعرف 

88
00:11:48,853 --> 00:11:50,844
هذا هو

89
00:11:50,933 --> 00:11:53,766
هل رأيت؟ كنت غارق
جداً في شدة الضرب

90
00:11:54,773 --> 00:11:59,608
الغزال كان هناك
مشيت تجاه ... يا إلهي 

91
00:11:59,693 --> 00:12:03,086
هذا هو, لقد حدث هناك

92
00:12:20,133 --> 00:12:23,847
هذه نقطة القتل -
احجزه -

93
00:12:30,133 --> 00:12:33,125
آثار أسنان ومال متروك -
هذا هو -

94
00:12:33,213 --> 00:12:36,569
ربما هجوم حيوان -
لا خدش عليه -

95
00:12:36,653 --> 00:12:38,883
لكنني كنت هنا كما قلت 

96
00:12:38,973 --> 00:12:44,331
شخص سحب الجثة من هنا -
هذا كان أنا, جثتي -

97
00:12:47,013 --> 00:12:49,481
شخص هناك

98
00:13:12,933 --> 00:13:16,926
لا تتحرك, أيها القدم الصغيرة
أو مهما كنت, أنت مقبوض عليك

99
00:13:17,013 --> 00:13:22,007
لم أفعل أي شيء
هذه وحشية شرطة

100
00:13:22,093 --> 00:13:24,402
سأقاضيكم

101
00:13:56,333 --> 00:14:00,121
كريسماس سعيد فرانك

102
00:14:01,053 --> 00:14:04,125
"أخبريني عن الرجل الذي وجدناه "إيدي جيانيني

103
00:14:04,213 --> 00:14:07,728
"رجل اغتيالات عائلة "سانتو
ألا تعرف سمعته؟

104
00:14:07,813 --> 00:14:11,692
لا أعرف الكثير عن الجريمة المنظمة -
"إيدي, الشهير بالسكاربينو" -

105
00:14:11,773 --> 00:14:15,083
كان أعلى القتلة المهجورين للعصابة

106
00:14:15,173 --> 00:14:19,803
في حصيلته 51 هدف ناجح, يفترض أنه
"ميت واختفي بطريقة "جيمي هوفا

107
00:14:19,893 --> 00:14:24,364
هؤلاء الثلاثة اعترفوا بالجريمة
وهم يقضون عقوبهم

108
00:14:24,453 --> 00:14:26,762
وماذا الآن؟ هل يطلق سراحهم؟

109
00:14:26,853 --> 00:14:29,321
تم تسريحهم, لكن الأمر
أسوأ من هذا

110
00:14:29,413 --> 00:14:33,042
اعترافهم أطاح بتنظيم "سانتو" الإجرائي

111
00:14:33,133 --> 00:14:38,605
"كل شيء كشف الآن أن "إيدي
على قيد الحياة والفيدراليون في مزاج مذعور

112
00:14:38,693 --> 00:14:42,572
عينوا عملاء الجريمة المنظمة 
من الدرجة الأولى

113
00:14:42,653 --> 00:14:45,451
ماذا يعني "سكاربينو

114
00:14:45,533 --> 00:14:50,448
السكاربينة: حذاء صغير كإشارة مهينة
للأقدام المصغرة

115
00:14:51,413 --> 00:14:53,802
سأراك هناك

116
00:15:46,533 --> 00:15:51,653
هذا "جوناثان بولغرين" رئيس 
الإدعاء في قضية "سانتو" الأصلية

117
00:15:51,733 --> 00:15:55,487
"أنت من أمسك بـ "إيدي 

118
00:15:55,573 --> 00:16:00,328
قضيت سنوات في هذه القضية 
"دائماً تخيلت ماذا إحساس التحدث مع "سكاربينو

119
00:16:00,413 --> 00:16:02,449
هذا سيكون ممتعاً

120
00:16:12,413 --> 00:16:15,803
كنت أترقب هذا -
لا تتظاهر الذكاء معي -

121
00:16:15,893 --> 00:16:18,202
كلا حقاً

122
00:16:18,293 --> 00:16:21,126
هل تعرف هؤلاء الناس؟ -
أجل -

123
00:16:21,213 --> 00:16:25,889
هذا "سال البدين" وهذا "بيني الميكانيكي" صحيح؟

124
00:16:25,973 --> 00:16:28,009
البدين كان جميل الغناء

125
00:16:28,093 --> 00:16:31,210
عرض في بعض الصالات
أو حتى غرفة كبيرة

126
00:16:31,293 --> 00:16:33,727
اذا أعاق حظه الممر الآخر

127
00:16:33,813 --> 00:16:38,329
والميكانيكي لا أعرفه جيداً
لكنه يبدو شخصية محترمة

128
00:16:38,413 --> 00:16:43,692
من قتلهم؟ -
أنا قتلتهم بالرصاص -

129
00:16:44,693 --> 00:16:50,450
أعني أدرك الآن كم كانوا مخطئين
لكن للأسف هذا ما حدث

130
00:16:50,533 --> 00:16:54,924
ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟ -
أصدقاؤك لفقوا لك 51 حادثة قتل -

131
00:16:55,013 --> 00:16:58,085
هؤلاء المبالغين.. إنها لا تزيد عن 27

132
00:16:58,173 --> 00:17:03,247
كتبت لك قائمة وأعتذر
مقدماً على الأخطاء الإملائية 

133
00:17:04,853 --> 00:17:07,321
هل سمع حقوقه؟ -
عدة مرات -

134
00:17:07,413 --> 00:17:10,849
لا تحتاج محامي؟ -
فقط سيخبرني أن أغلق فمي -

135
00:17:10,933 --> 00:17:15,370
فاسينتي سانتو" أمر هذه الإعدامات؟"

136
00:17:16,613 --> 00:17:19,764
أنا أتحمل مسؤولية شخصية لما فعلت 

137
00:17:19,853 --> 00:17:25,928
لا أريد أن أدخل "سانتو" أو أحد آخر؟ -
ما الحيلة هنا؟ -

138
00:17:26,013 --> 00:17:30,609
الحيلة هي أن أقول
أنني كنت في كنيسة أتلو صلواتي

139
00:17:30,693 --> 00:17:34,766
أنا أحاول مساعدتكم هنا -
لقد زيفت موتك -

140
00:17:34,853 --> 00:17:39,165
ثلاث رجال حكماء يقرون بذنب 
تهمة جريمة واحدة: قتلك

141
00:17:39,253 --> 00:17:43,565
مقابل شهادة تجعلنا 
نمسك بـ "سانتو" وأكبر رجاله

142
00:17:43,653 --> 00:17:46,804
ثم يظهر من جديد وتتساقط القضية 

143
00:17:46,893 --> 00:17:49,965
وهكذا "سانتو" ورجاله يخرجون من السجن

144
00:17:50,053 --> 00:17:53,443
لهذا السبب لا أحد يتعاون مع القانون

145
00:17:54,293 --> 00:17:59,048
هل تعي أن هذه الجرائم
تؤدي مباشرةً إلى حكم الإعدام؟

146
00:18:01,853 --> 00:18:05,004
هناك أمور أسوأ من هذا

147
00:18:09,573 --> 00:18:14,886
أين كنت لتسع سنوات؟ -
فيغاس, هاواي, عدة أماكن -

148
00:18:16,133 --> 00:18:18,727
أين كنت؟

149
00:18:20,333 --> 00:18:23,086
لا مكان

150
00:18:35,653 --> 00:18:38,645
هل يمكنني تسميتك "إيدي"؟

151
00:18:38,733 --> 00:18:41,611
فقط لا تسميني سكاربينة

152
00:18:41,693 --> 00:18:46,130
ماذا عن معطفك الطويل؟ -
أي معطف؟ -

153
00:18:46,213 --> 00:18:49,046
الذي به 16 ثقب

154
00:18:49,133 --> 00:18:53,206
تقول معاملنا أنه
مليء بفصيلة دمك 

155
00:18:53,293 --> 00:18:55,932
والرجل الذي وجدناه يرتديه
الذي قادنا إليك 

156
00:18:56,013 --> 00:18:58,732
كنت أظنك تتحدث عن المواطنين
الذين قتلتهم

157
00:18:58,813 --> 00:19:01,486
قال أنه التهم من الذئب

158
00:19:01,573 --> 00:19:05,725
لكن مثلك, يبدو في صحة جيدة

159
00:19:05,813 --> 00:19:10,364
هذا جنون -
ماذا في الغابة؟ -

160
00:19:12,013 --> 00:19:16,370
لا تذهب إليها, لا شأن
لها بأي شيء

161
00:19:16,453 --> 00:19:18,683
اذا ذهبت سوف تندم

162
00:19:18,773 --> 00:19:21,492
ما الذي فعلت؟

163
00:19:26,573 --> 00:19:29,292
ليس الأمر يخصني

164
00:19:29,373 --> 00:19:32,570
"او يخص "سانتوس 

165
00:19:34,453 --> 00:19:37,729
أنا أحاول حماية شيء

166
00:19:40,853 --> 00:19:43,686
إيدي" يحاول أن يضلل اتجاهنا"

167
00:19:43,773 --> 00:19:46,082
إنه يسمح بالقبض عليه

168
00:19:46,173 --> 00:19:49,609
"بتمويه رجل "القدم الصغيرة

169
00:19:49,693 --> 00:19:54,687
حاول أن يحرفنا عن شيء
لا يريدنا أن نراه

170
00:19:59,453 --> 00:20:02,047
ماذا يبدو هذا لك؟

171
00:20:04,373 --> 00:20:06,364
لنأخذ نظرة

172
00:20:23,093 --> 00:20:25,402
هل هو مدخل؟

173
00:20:59,253 --> 00:21:01,323
انتهى كل شيء الآن

174
00:21:43,893 --> 00:21:46,168
البصمات ليست في النظام

175
00:21:46,253 --> 00:21:50,371
لكن صورهم في قاعدة المفقودين
لا يوجد تطابق أيضاً

176
00:21:50,453 --> 00:21:53,570
كأنه بلا وجود

177
00:21:53,653 --> 00:21:56,167
هل قالوا أي شيء؟ -
لا -

178
00:21:56,253 --> 00:22:01,407
دكتور "رايس" يقول أنهم في صحة ممتازة
حى نفسياً, قدر ما يستطيع قوله

179
00:22:01,493 --> 00:22:04,769
كأنهم فقدوا قدرتهم على التحدث 

180
00:22:04,853 --> 00:22:07,413
هل يمكن أنهم يرفضوا التكلم؟ -
التمثيل؟ ربما -

181
00:22:07,493 --> 00:22:10,610
هناك عدد من الحالات 

182
00:22:10,693 --> 00:22:15,687
التي بها أشخاص بقدراتهم العقلية
يفقدون قدرة اللغة

183
00:22:15,773 --> 00:22:19,288
أطفال حرموا من تواصل بشري

184
00:22:20,213 --> 00:22:22,852
بتربية الذئاب

185
00:22:23,813 --> 00:22:26,566
عادةً الإهمال الشديد 

186
00:23:19,333 --> 00:23:21,801
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

187
00:23:31,133 --> 00:23:33,291
من فضلكم يا آنسات

188
00:23:35,573 --> 00:23:38,406
هل تعرفون هذا الرجل؟

189
00:23:42,493 --> 00:23:44,882
"إنه "إيدي

190
00:23:52,653 --> 00:23:54,962
سلسلة من النجاح

191
00:24:00,133 --> 00:24:02,203
"اصفع إيدي"

192
00:24:04,013 --> 00:24:08,165
هل رأيت هذا؟ هل رأيت الرجال يقتلونه؟

193
00:24:11,453 --> 00:24:13,364
"لاسا"

194
00:24:13,453 --> 00:24:15,489
"يعالج "غيدي

195
00:24:17,453 --> 00:24:20,092
"إسمها "لاسا؟

196
00:24:24,053 --> 00:24:26,521
"روز"

197
00:24:26,613 --> 00:24:28,843
"إيما"

198
00:24:28,933 --> 00:24:31,367
"فرانك"
"دكتور رايس"

199
00:24:58,613 --> 00:25:01,173
رسمها دقيق جداً

200
00:25:03,293 --> 00:25:06,490
اذا كان هذا المشتري وهذا
القمر وهذا المريخ

201
00:25:06,573 --> 00:25:12,728
وهذه السماء التي ظهرت ما بين 13 ديسمبر 
و 23 ديسمبر 1989 

202
00:25:12,813 --> 00:25:18,649
باولو كابريس" شهدت أنهم قتلوا"
إيدي" في 20 ديسمبر ذلك العام"

203
00:25:18,733 --> 00:25:22,282
رسمت هذا بـ 20 ثانية من الذاكرة

204
00:25:22,373 --> 00:25:25,171
من يكون هذا؟

205
00:25:30,853 --> 00:25:33,208
لكن بديك فكرة بسيطة؟

206
00:25:33,293 --> 00:25:36,285
بدايةً هم شهود جيدين 

207
00:25:37,293 --> 00:25:40,763
على ماذا؟ لم يموت أحد -
محاولة شروع في قتل -

208
00:25:40,853 --> 00:25:45,165
مؤامرة لارتكاب جريمة قضيت
خمس سنوات من حياتي أحاول الإطاحة بهذه العائلة

209
00:25:45,253 --> 00:25:48,928
لن أدع هذا يتفكك لأن
إيدي" ظهر حياً"

210
00:25:49,013 --> 00:25:51,447
لا يستطيعون الشهادة إنهم
غير قادرين على الكلام

211
00:25:51,533 --> 00:25:53,842
نعم وأيضاً لا, هذا كل ما أحتاج

212
00:25:53,933 --> 00:25:56,845
لم يقتربوا بأي اتصال من الحضارة

213
00:25:56,933 --> 00:25:59,652
سأحضر لهم متخصص اجتماعي -
ستدمرهم -

214
00:25:59,733 --> 00:26:02,042
سيكونون بخير

215
00:26:04,653 --> 00:26:07,531
هل "إيدي" يعرف هذا؟

216
00:26:08,933 --> 00:26:11,731
لقد ذهب -
ماذا؟ -

217
00:26:11,813 --> 00:26:16,091
حصل تأخير في تسجيل تهم الجريمة
لأن القضية أسقطت آنفاً

218
00:26:16,173 --> 00:26:19,449
الآن يمسكونه بتهمة التشرد

219
00:26:19,533 --> 00:26:24,448
أخبريني بكل التطورات منذ
الآن هل هذا واضح؟

220
00:26:32,053 --> 00:26:34,487
ماذا حدث؟

221
00:26:34,573 --> 00:26:37,804
قاضي محلي لم يعلم
القصة كلها ورتب كفالة

222
00:26:37,893 --> 00:26:41,522
إيدي" ربما بعيد بأميال الآن"

223
00:26:42,533 --> 00:26:45,923
كان يحاول حماية شيء
وهذا لم يتغير

224
00:27:05,613 --> 00:27:07,205
سكاربينة

225
00:27:07,293 --> 00:27:10,763
ماذا قلت لك عن تسميتي هذا؟ -
ماذا حطمت؟ -

226
00:27:10,853 --> 00:27:15,244
لا أريد لأحد أن يربط
بينهم وبين حياتي السابقة 

227
00:27:15,333 --> 00:27:17,563
"انت تحمي "لاسا وروز

228
00:27:18,973 --> 00:27:21,248
أخبروك أسمائهم؟

229
00:27:21,333 --> 00:27:23,801
حسناً كانوا يتحدثون

230
00:27:25,053 --> 00:27:31,049
حياتهم انتهت هل تعرف 
ماذا يحدث عندما تتحدث عن العصابات؟

231
00:27:34,493 --> 00:27:38,327
"لقد أنقذتني "لاسا

232
00:27:38,413 --> 00:27:41,769
كنت ميت, أسوأ من ميت 

233
00:27:41,853 --> 00:27:44,128
وهي أعادتني

234
00:27:47,173 --> 00:27:51,166
بولغرين" يريد منهم الشهادة"
سيضعهم في حماية الشهود

235
00:27:51,253 --> 00:27:53,608
حماية الشهود حفنة من القمامة

236
00:27:53,693 --> 00:27:58,084
اذا شعر "سانتو" ولو في
الحلم أنهم سيشهدون سيجعلهم تاريخاً

237
00:27:58,173 --> 00:28:02,530
ماذا قلت لهم؟ ماذا يعرفون؟

238
00:28:02,613 --> 00:28:07,812
كل شيء كنت أثرثر
أزيح أحمال عن صدري

239
00:28:07,893 --> 00:28:11,010
أسماء وأماكن وتواريخ

240
00:28:11,093 --> 00:28:16,929
لم تكن تعني لهم شيئاً 
فقط تلقوها كقصص خيالية 

241
00:28:19,613 --> 00:28:22,491
سأخبرهم كل ما يريدون معرفته في المحكمة

242
00:28:22,573 --> 00:28:24,412
اذا كان هذا سيبعد الفتاتين عن الفوضى

243
00:28:28,733 --> 00:28:32,408
انحني للخلف وانطلق للأمام
ثم الأمام وانطلق للخلف

244
00:28:46,013 --> 00:28:48,322
أنظر خلعت الجبس 

245
00:28:48,413 --> 00:28:50,802
كل شيء أفضل الآن

246
00:28:52,093 --> 00:28:54,891
لاسا" فعلت هذا"

247
00:28:57,773 --> 00:29:02,244
إنهم سحرة أليس كذلك؟ -
هكذا يبدو -

248
00:29:02,333 --> 00:29:04,688
ذلك الرجل "إيدي" عالجوه أيضاً

249
00:29:04,773 --> 00:29:08,129
كان ميتاً ثم أعادوه 

250
00:29:08,213 --> 00:29:11,888
لم تقولين هذا؟ -
هذا ما أعتقد -

251
00:29:15,413 --> 00:29:18,803
قلت لهم عن أمي وما حدث لها

252
00:29:19,733 --> 00:29:21,724
ماذا قالوا؟

253
00:29:21,813 --> 00:29:26,091
لا يتحدثون كثيراً 
لا أظنهم يفهمون

254
00:29:47,653 --> 00:29:52,169
لدي شأن مع هؤلاء الناس
سأذهب الآن

255
00:29:53,253 --> 00:29:55,642
لا 

256
00:29:56,533 --> 00:29:58,524
يجب أن اذهب 

257
00:30:01,933 --> 00:30:04,242
أنا حزينة

258
00:30:07,173 --> 00:30:10,802
سأشتاق لكم

259
00:30:15,093 --> 00:30:16,321
ماذا؟ لا 

260
00:31:01,493 --> 00:31:03,961
اتصل بالإسعاف 

261
00:31:22,333 --> 00:31:25,450
الثلاثة من "نيو جيرسي" جرى التحقيق معهم

262
00:31:25,533 --> 00:31:28,650
دعني أخمن, لا يعرفون أي شيء

263
00:31:28,733 --> 00:31:33,648
والبندقية التي أطلقت على "لاسا" متاحة
في كل البلاد المتاجر الكبرى 

264
00:31:33,733 --> 00:31:36,372
لذا لا تستطيع تتبع المشتري

265
00:31:37,853 --> 00:31:40,413
هذا كان عملي

266
00:31:40,493 --> 00:31:43,246
هل سمعت التقرير الطبي لـ "سالا"؟

267
00:31:43,333 --> 00:31:48,202
الرصاصة قريبة من العامود
الفقري هذا ليس خيراً

268
00:31:49,493 --> 00:31:55,011
أخبروني أن هناك طبيب في "بوسطن" يستطيع
إعادة إنشاء التلف العصبي

269
00:31:55,093 --> 00:31:57,004
لا يمكن هذا -
لماذا؟ -

270
00:31:57,093 --> 00:32:02,008
اذا نقلتها ستعطيهم
هدفاً سهلاً للقتل فوراً

271
00:32:03,453 --> 00:32:08,686
المحامي رفض عرضي بالشهادة

272
00:32:08,773 --> 00:32:14,723
يقول أنني قاتل مأجور 
زيف موته, فمن سيصدقني؟

273
00:32:14,813 --> 00:32:17,008
سوف يتمسك بالفتيات

274
00:32:20,213 --> 00:32:22,408
الناس في "نيوجيرسي"؟

275
00:32:22,493 --> 00:32:24,609
ماذا؟ أتحدث إليهم؟

276
00:32:27,613 --> 00:32:29,808
ليسوا كثيري التحدث 

277
00:32:32,613 --> 00:32:36,288
يجب حماية ملائكتي

278
00:32:51,173 --> 00:32:56,008
أنا آسف على كل هذا
لا يجب أن تأتي إلى هنا 

279
00:32:56,093 --> 00:32:59,642
سأهتم بكل شيء

280
00:33:07,053 --> 00:33:09,692
غني لي

281
00:33:12,613 --> 00:33:15,207
"دوس كوب"

282
00:33:54,773 --> 00:33:56,286
لا تتحركوا

283
00:33:56,373 --> 00:33:59,171
لا تخافي -
ماذا تفعل هنا؟ -

284
00:33:59,253 --> 00:34:04,452
احتجت لحظتين لاختراق أمنكم 

285
00:34:04,533 --> 00:34:07,047
كل شيء بخير 

286
00:34:08,173 --> 00:34:14,362
إلى أين تذهب؟ -
فقط سأبقى هنا وأحميهم -

287
00:34:39,853 --> 00:34:42,128
مساء الخير 

288
00:34:44,533 --> 00:34:47,172
أبي 

289
00:34:47,253 --> 00:34:49,448
"أريد رؤية "لاسا وروز

290
00:34:51,733 --> 00:34:58,286
ما كنت تخبريني عن
لاسا" وإعادتها لأمك"

291
00:34:58,373 --> 00:35:02,651
لن يحدث مهما كنا نريد هذا

292
00:35:02,733 --> 00:35:05,770
ليس هذا ما يجعلني أريد رؤيتهم 

293
00:35:13,413 --> 00:35:18,203
أنت خائف "بوني"؟ يجب أن تخاف -
كنت أظنك ميت وأننا قتلناك -

294
00:35:18,293 --> 00:35:22,571
أنا أطلب منك أن تنسى هذا العمل
وتترك الفتيات وحدهم

295
00:35:22,653 --> 00:35:26,328
لا أستطيع هناك مال مدفوع -
أنت تعرفني وماذا كنت في الماضي -

296
00:35:26,413 --> 00:35:31,441
"كنت رجل عظيم لديك "كالجوني -
كنت شخص حقير, أحقر الحقراء -

297
00:35:31,533 --> 00:35:34,764
وهؤلاء الفتيات أعادوا لي حياتي
ولم يطلبوا أي مقابل

298
00:35:34,853 --> 00:35:37,242
لم أستحق هذا ولا لحظة 

299
00:35:37,333 --> 00:35:42,043
كنت قاتل مثلك -
أنا أفقد استيعابي -

300
00:35:42,613 --> 00:35:46,208
انسى هذا العمل

301
00:35:46,293 --> 00:35:49,842
لا أريد قتلك -
أنا قتلتك -

302
00:35:49,933 --> 00:35:53,562
كنت صديقي المفضل
هل تظن هذا كان سهلاً؟

303
00:35:53,653 --> 00:35:59,011
والآن أسمع هذا الهراء يخرج
من فمك؟ كان علي التفكير ملياً

304
00:36:06,133 --> 00:36:08,693
لنفعلها هنا 

305
00:36:15,493 --> 00:36:20,283
أسفل الرقبة وفوق الحزام كما فعلنا معك

306
00:36:25,893 --> 00:36:28,407
هيا لا تجعلني أنتظر

307
00:36:31,413 --> 00:36:33,563
إنها معجزة أنني حي

308
00:36:33,653 --> 00:36:36,451
مهما يكن 

309
00:36:37,693 --> 00:36:42,892
معجزة انجيلية كما أخبرونا ونحن خدام الكنيسة
هل تتذكر هذا؟

310
00:36:42,973 --> 00:36:46,966
هيا لا تعذبني وأطلق النار

311
00:36:47,973 --> 00:36:49,964
أدر رأسك 

312
00:37:04,813 --> 00:37:10,331
اذا لم يحدث هذا لي سأقتلك

313
00:37:12,853 --> 00:37:15,845
لكنني لا أستطيع هذا الآن

314
00:37:18,253 --> 00:37:20,562
هذا حبة

315
00:37:23,333 --> 00:37:25,926
لي ولك

316
00:37:30,213 --> 00:37:31,931
هذه معجزة

317
00:37:34,053 --> 00:37:39,810
إنها هدية كريسماس لي ولك

318
00:37:52,533 --> 00:37:54,763
دعيني أريك 

319
00:37:54,853 --> 00:37:57,686
كل ما أخبرتك به عن أمي

320
00:37:57,773 --> 00:38:02,085
كنت أظنك تستطيعي إعادتها 

321
00:38:02,173 --> 00:38:05,848
وأعرف أنك ستفعلين اذا لم يحدث هذا

322
00:38:06,973 --> 00:38:09,168
هذا يسمى ملمع أظافر

323
00:38:09,733 --> 00:38:12,122
كان لأمي

324
00:38:13,933 --> 00:38:16,527
أريدك أن تأخذيه الآن

325
00:38:38,053 --> 00:38:41,568
عشيقة الكريسماس وكانوا سيقتلوهم

326
00:38:41,653 --> 00:38:44,167
إذاً لم تستطيع..؟ -
تحدثت إليهم -

327
00:38:46,173 --> 00:38:51,964
رجل هز راسه على شيء وآخر
فقط لأنني كنت أشيح بالسلاح

328
00:38:52,053 --> 00:38:55,568
كنت في المستشفى لقد نقلوها 

329
00:38:55,653 --> 00:38:58,451
هناك سيفعلوها 

330
00:39:00,133 --> 00:39:03,125
أريد أن تعود الأمور على
ما كانت من قبل

331
00:39:03,213 --> 00:39:06,444
أنا والفتيات 

332
00:39:07,853 --> 00:39:10,048
هذا أناني أعرف هذا 

333
00:39:12,013 --> 00:39:14,607
أمنية كريسماس

334
00:39:17,053 --> 00:39:20,045
ماذا تريد أنت؟

335
00:39:20,133 --> 00:39:22,169
هيا تستطيع أن تخبرني

336
00:39:22,253 --> 00:39:24,289
الأمر نفسه 

337
00:39:24,373 --> 00:39:29,766
أريد الأمور كما كانت 
أنا وابنتي وزوجتي

338
00:39:34,013 --> 00:39:36,846
ربما سيكون مجيداً

339
00:40:25,613 --> 00:40:28,764
كريسماس مجيد -
أظنه سيكون كذلك -

340
00:40:45,653 --> 00:40:48,451
ماذا يحدث؟

341
00:41:35,933 --> 00:41:38,163
أيتها الممثلة 

342
00:41:41,893 --> 00:41:46,011
"أريد أن أخبرك عن "لاسا وروز

343
00:41:46,093 --> 00:41:49,802
أعرف هذا -
أنهم ذاهبون ولن يعودوا؟ -

344
00:41:49,893 --> 00:41:55,286
كلا أعرف أنك لن تدع شيئاً يحدث لهم

345
00:41:56,653 --> 00:41:58,803
هناك شيء آخر 

346
00:41:58,893 --> 00:42:02,249
أعرف أنك تريدين أمك معنا؟

347
00:42:02,333 --> 00:42:07,202
نستطيع التفكير بها
وكأنها هنا

348
00:42:25,333 --> 00:42:27,801
هل أنت أفضل الآن؟

349
00:42:38,413 --> 00:42:40,881
كريسماس سعيد 
-- ترجمة صهيب علي --
جهة سيادية 

