﻿1
00:00:01,787 --> 00:00:04,568
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- كنت أبحث عن مسكن جديد

2
00:00:04,698 --> 00:00:07,305
‫قد أستطيع استئجار مكان فاخر
‫إن كانت لدي زميلة في السكن لاقتسام النفقات

3
00:00:07,435 --> 00:00:09,130
‫هل تمزحين؟ بالطبع!

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,084
‫- حسنا
‫- إذن، حفلة الانتقال للبيت الجديد

5
00:00:11,215 --> 00:00:13,996
‫- سأتولى أمر المشروبات وأنت الموسيقى
‫- بالتأكيد

6
00:00:14,124 --> 00:00:15,821
‫(هوندو)، ألديك من ينوب عني غدا؟

7
00:00:15,951 --> 00:00:19,296
‫يمكن لـ(إيريكا) أن تنوب عنك، فريق (روكر)
‫في إجازة غدا، لن تمانع ذلك

8
00:00:19,383 --> 00:00:21,642
‫"هل تعتقد أن هذه هي الجماعة المنادية
‫بتفوق العرق الأبيض؟ الدوقات الإمبرياليون؟"

9
00:00:21,773 --> 00:00:23,988
‫هذا ما يقلقني، هذه ليست مجرد عمليات
‫اقتحام وسرقة

10
00:00:24,119 --> 00:00:27,464
‫إنها جرائم كراهية منظمة، الرجل الذي اعتقلته
‫أمس كان يرتدي عصابة رأس من نفس النوع

11
00:00:27,595 --> 00:00:30,505
‫"شوهد (إيبل ماكونل) في المجمع
‫قبل حوالى ٤٠ دقيقة"

12
00:00:30,636 --> 00:00:33,329
‫أريد مساندة
‫حدث إطلاق نار! الصوت قادم من العلية

13
00:00:39,673 --> 00:00:41,454
‫"مرحبا يا (كريس)، ما الأخبار؟"

14
00:00:42,279 --> 00:00:45,581
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- لقد ماتت

15
00:00:45,711 --> 00:00:48,753
‫- "ما الذي تتحدثين عنه؟ من التي ماتت؟"
‫- (إيريكا)

16
00:00:48,970 --> 00:00:51,446
‫"(إيريكا روجرز)؟ ماذا حدث يا (كريس)؟"

17
00:00:53,879 --> 00:00:56,182
‫حدث كل شيء بسرعة خلال عملية الاقتحام

18
00:00:57,790 --> 00:00:59,266
‫أصيب (تان) بعيار ناري

19
00:01:00,048 --> 00:01:02,264
‫- لقد أصبت!
‫- سأحميك، اذهب، اذهب

20
00:01:04,262 --> 00:01:07,000
‫أخرجناه أنا و(إيريكا) سالما، إنه بخير

21
00:01:07,218 --> 00:01:09,519
‫"لقد سقط المشتبه به، يمكنكم الدخول الآن"

22
00:01:11,389 --> 00:01:12,908
‫هل أنت بخير؟

23
00:01:13,040 --> 00:01:16,341
‫أعتقد أنني أصبت أيضا

24
00:01:17,905 --> 00:01:20,512
‫لم نعرف أن (إيريكا) أصيبت إلا فيما بعد

25
00:01:21,512 --> 00:01:23,814
‫كانت رصاصة خارقة للدروع من المُسلّح

26
00:01:26,030 --> 00:01:29,940
‫إلى جميع الوحدات، لقد أصيبت (٥٨ ديفيد)

27
00:01:31,851 --> 00:01:35,501
‫أكرر، لقد أصيبت (٥٨ ديفيد)

28
00:01:36,890 --> 00:01:38,584
‫لقد خسرنا (إيريكا روجرز)

29
00:01:42,930 --> 00:01:44,321
‫حوّل

30
00:01:44,885 --> 00:01:46,493
‫يا إلهي!

31
00:01:47,013 --> 00:01:49,665
‫(هوندو)، اتصل بوحدة التحقيقات الداخلية
‫وقل لهم إن إحدى ضباطنا قد ماتت

32
00:01:49,795 --> 00:01:51,532
‫سأتصل بالرئيس (ريفيرا)

33
00:01:53,443 --> 00:01:57,311
‫علي إبلاغ عائلة الضابطة (روجرز)
‫قبل أن تسرب الصحافة الخبر

34
00:01:57,397 --> 00:01:59,005
‫عُلم يا حضرة القائد

35
00:02:05,262 --> 00:02:08,172
‫- حضرة القائد
‫- (ألونزو)، ماذا تفعلين؟

36
00:02:08,694 --> 00:02:11,604
‫ستخبر شقيقة (إيريكا)، سأذهب معك

37
00:02:11,735 --> 00:02:15,863
‫عليك العودة إلى الموقع
‫هذه حادثة إطلاق نار تتضمن رجال شرطة

38
00:02:15,993 --> 00:02:19,034
‫عليك أنت والفريق التحدث
‫إلى وحدة التحقيقات الداخلية قبل أي أحد

39
00:02:21,335 --> 00:02:23,336
‫أرجوك يا حضرة القائد

40
00:02:24,379 --> 00:02:26,724
‫أنا آسف، عودي

41
00:02:30,981 --> 00:02:32,372
‫هذا أمر

42
00:02:38,976 --> 00:02:41,973
‫آسفة لأنني أثقلك بهذا
‫لكنهم فصلونا عن بعضنا

43
00:02:42,712 --> 00:02:46,405
‫لا يوجد من أتحدث إليه هنا
‫وأعتقد أنني فزعة

44
00:02:46,535 --> 00:02:49,404
‫"لا، يسرني أنك اتصلت، هل أخبرت (ديك)؟"

45
00:02:49,489 --> 00:02:52,532
‫اتصل به (هوندو)
‫بعد أن تحدثنا إلى وحدة التحقيقات الداخلية

46
00:02:53,660 --> 00:02:57,092
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫لم نفقد أحد أعضاء الفريق من قبل

47
00:02:58,440 --> 00:03:00,264
‫فرقة التدخل السريع لا تخسر الضباط

48
00:03:00,395 --> 00:03:02,480
‫"يا لهذا! ليتني أستطيع أن أكون معكم الآن"

49
00:03:02,915 --> 00:03:06,695
‫- أرجوك ابقَ على الهاتف معي
‫- "أنا معك ما دمت بحاجة إلي"

50
00:03:07,215 --> 00:03:08,780
‫"لن أذهب إلى أي مكان"

51
00:03:10,561 --> 00:03:14,688
‫أنا والرئيس نعبر عن تعازينا الحارة
‫لك ولعائلتك

52
00:03:14,819 --> 00:03:18,556
‫سيأتي ضابط مساعد بعد قليل
‫لمساعدتك في إجراء الترتيبات

53
00:03:23,551 --> 00:03:25,594
‫- ما اسم أختها؟
‫- (لاتاشا)

54
00:03:25,724 --> 00:03:28,678
‫إنها القريبة الوحيدة من الدرجة الأولى
‫للضابطة (روجرز) في المدينة

55
00:03:29,286 --> 00:03:33,110
‫حضرة الرئيس (ريفيرا)
‫أنا من ينبغي أن يخبرها

56
00:03:33,631 --> 00:03:36,021
‫- هل أنت واثق أيها القائد؟
‫- نعم يا سيدي

57
00:03:36,368 --> 00:03:38,975
‫حسنا، سأكون خلفك

58
00:03:39,105 --> 00:03:40,581
‫حسنا

59
00:03:45,753 --> 00:03:47,229
‫آنسة (روجرز)

60
00:03:53,009 --> 00:03:55,745
‫يا إلهي! لا!

61
00:03:56,137 --> 00:03:57,961
‫- سيدتي
‫- لا...

62
00:03:58,091 --> 00:04:03,304
‫يؤسفني إخبارك بأن أختك قد توفيت
‫أثناء أداء واجبها اليوم

63
00:04:05,217 --> 00:04:06,780
‫لا!

64
00:04:07,389 --> 00:04:09,126
‫أنا آسف يا (لاتاشا)

65
00:04:10,343 --> 00:04:13,906
‫أنا والرئيس نعبر عن تعازينا الحارة
‫لك ولعائلتك

66
00:04:16,034 --> 00:04:17,599
‫لا!

67
00:04:56,485 --> 00:04:58,049
‫- "لقد ذكرت بشكل رسمي سابقا"
‫- "مقابلة مع عضو المجلس (دادلي)"

68
00:04:58,180 --> 00:05:01,177
‫"أن المال يذهب إلى الأماكن الخطأ في المدينة"

69
00:05:01,612 --> 00:05:03,046
‫"بحكمتها البالغة..."

70
00:05:03,133 --> 00:05:05,045
‫كانت الجنازة هذا الصباح مهيبة يا حضرة القائد

71
00:05:05,173 --> 00:05:08,651
‫يسرني حضور العائلة الممتدة للضابطة (روجرز)
‫من (هيوستن)

72
00:05:08,998 --> 00:05:12,213
‫لقد رأوا أن ضباط شرطة من (نيويورك)
‫إلى (ماريلاند) قد حضروا الجنازة

73
00:05:12,430 --> 00:05:15,428
‫سنضع لوحة شرف تكريما لذكراها وخدمتها
‫هنا في المقر الرئيسي

74
00:05:15,600 --> 00:05:16,992
‫هذه لفتة رائعة

75
00:05:17,123 --> 00:05:20,685
‫جئت لإخبارك بأن وحدة التحقيقات الداخلية
‫أنهت التحقيق في عملية اقتحام الفرقة (٢٠)

76
00:05:20,945 --> 00:05:23,814
‫سيسلم مندوب نقابتنا التقرير قبل نهاية اليوم

77
00:05:23,942 --> 00:05:26,246
‫- ألديك فكرة كيف يبدو وضعنا؟
‫- لم أسمع شيئا

78
00:05:26,377 --> 00:05:30,026
‫عضو مجلس المدينة (دادلي) ينتقد
‫فرقة التدخل السريع بشدة في الأيام الأخيرة

79
00:05:30,156 --> 00:05:34,241
‫قُتل مدني وضابطة سوداء
‫هذا يبدو مروعا

80
00:05:34,369 --> 00:05:37,325
‫أفهم ذلك، ونحن نعاين كل ما بين أيدينا

81
00:05:37,497 --> 00:05:39,454
‫إنها مأساة تأثرنا بها جميعا بشكل شخصي

82
00:05:39,582 --> 00:05:44,059
‫في السياسة، المآسي توفر الفرص
‫سيرشح (دادلي) نفسه لمنصب المحافظ

83
00:05:44,189 --> 00:05:46,840
‫وبعد اضطرابات الصيف الماضي
‫المحافظة في موقف حرج

84
00:05:47,361 --> 00:05:50,141
‫الناس يريدون الإصلاح وهذا يتضمن
‫شرطة (لوس أنجلوس) ومجلس المدينة

85
00:05:50,271 --> 00:05:53,357
‫بعض الناس يريدون إصلاحا حقيقيا
‫والبعض الآخر يسعى إلى السلطة فقط

86
00:05:53,487 --> 00:05:56,138
‫في كلا الحالتين، قد يطالب الناس
‫بالتضحية ببعض المسؤولين

87
00:05:56,311 --> 00:05:59,394
‫إننا نتدرب بالشكل الصحيح
‫ونقوم بعملنا بالشكل الصحيح

88
00:05:59,482 --> 00:06:01,829
‫لنأمل أن يبرىء تقرير وحدة التحقيقات الداخلية
‫ضباطك

89
00:06:12,691 --> 00:06:14,646
‫"(نيشيل)"

90
00:06:16,122 --> 00:06:17,947
‫(نيشيل)، مرحبا

91
00:06:18,078 --> 00:06:19,685
‫مرحبا، ألديك عمل اليوم؟

92
00:06:19,815 --> 00:06:22,378
‫ألزمونا بالعمل في المكاتب إلى حين وصول
‫تقرير وحدة التحقيقات الداخلية

93
00:06:22,509 --> 00:06:26,940
‫حسنا، لن أعطلك، لا يتسنى لنا أن نتحدث
‫كثيرا هذه الأيام

94
00:06:27,419 --> 00:06:30,068
‫لم أرك تمر بمركز خدمة المجتمع مؤخرا

95
00:06:30,373 --> 00:06:32,980
‫أردت الاطمئنان عليك ومعرفة كيف سارت الجنازة

96
00:06:33,110 --> 00:06:37,237
‫الفريق متأثر بما حدث تأثرا بالغا
‫لكننا جميعا نأتي للعمل

97
00:06:38,062 --> 00:06:43,537
‫- وماذا عنك؟
‫- لا أعرف، ما زلت أحاول استيعاب الأمر

98
00:06:43,667 --> 00:06:46,535
‫حسنا، أعرف أنك تحاول أن تحسن قدرتك
‫على مشاركة مشاعرك

99
00:06:46,882 --> 00:06:49,880
‫إن رغبت في التحدث، تعرف أين تجدني

100
00:06:50,010 --> 00:06:51,879
‫نعم، شكرا لك يا (نيشيل)

101
00:06:53,834 --> 00:06:55,701
‫سمعت أن تقرير وحدة التحقيقات الداخلية
‫سيصدر اليوم

102
00:06:56,266 --> 00:06:58,960
‫- أبق معنوياتك عالية
‫- شكرا يا رجل

103
00:07:00,002 --> 00:07:01,393
‫(روكر)

104
00:07:01,956 --> 00:07:03,783
‫يؤسفني ما حدث لـ(إيريكا)

105
00:07:05,564 --> 00:07:07,171
‫كانت عضوا رائعا في الفريق

106
00:07:08,605 --> 00:07:12,733
‫كانت فضولية وذات روح متقدة
‫وكانت تطرح الأسئلة دائما

107
00:07:14,167 --> 00:07:15,556
‫كانت تحترمك كثيرا يا (هوندو)

108
00:07:19,510 --> 00:07:21,249
‫يبدو أنك تدرس خطوات فرقتك من عملية الاقتحام

109
00:07:21,379 --> 00:07:24,203
‫إنني أفعل ما أستطيع
‫لا أعرف ماذا سيقول التقرير

110
00:07:24,333 --> 00:07:27,461
‫لذلك أريد التأكد من أنني أتذكر
‫كيف حدث كل شيء

111
00:07:28,982 --> 00:07:30,980
‫في حال تعيّن علي الدفاع عن قراراتي

112
00:07:44,535 --> 00:07:49,705
‫(ديفيد)، أعرف أن هذا ليس وقتا مناسبا
‫لهذا السؤال، لكن هل عليك أن تعود؟

113
00:07:49,837 --> 00:07:52,094
‫نعم، أنا العضو الوحيد في الفرقة
‫الذي لديه تصريح عمل ميداني

114
00:07:52,225 --> 00:07:54,137
‫لذلك علي العودة في حال تلقينا اتصالا

115
00:07:54,267 --> 00:07:57,135
‫قصدت عودتك إلى فرقة التدخل السريع

116
00:07:59,003 --> 00:08:00,697
‫هل أنت مستعد لتركها؟

117
00:08:01,478 --> 00:08:05,997
‫أتعنين التقاعد؟ (آني)، بقي أمامي عام واحد
‫كي أستحق راتبي التقاعدي

118
00:08:06,128 --> 00:08:10,125
‫نعم، لكن شركات الأمن الخاصة تسير بشكل جيد جدا
‫ولديك منافع وظيفية ممتازة

119
00:08:10,256 --> 00:08:13,080
‫وإن عملت في ذلك بدوام كامل
‫فستبقى لديك وظيفة تحبها

120
00:08:13,210 --> 00:08:15,947
‫ولن تكون معرضا لهذا النوع من الخطر
‫طوال الوقت

121
00:08:16,250 --> 00:08:19,466
‫- أيمكننا مناقشة هذا لاحقا؟
‫- ماذا لو فات الأوان لاحقا؟

122
00:08:20,379 --> 00:08:22,811
‫لو كنت هناك قبل ثلاثة أيام
‫كان يمكن أن تكون هذه جنازتك

123
00:08:22,941 --> 00:08:25,809
‫- وليست جنازة (إيريكا)
‫- لا يمكنك الجزم بذلك

124
00:08:25,939 --> 00:08:29,980
‫ماذا سيحل بي أنا وأطفالك في تلك الحالة؟
‫لا يمكنني فعل هذا من دونك

125
00:08:30,806 --> 00:08:32,413
‫لا أريد فعل ذلك

126
00:08:34,151 --> 00:08:37,844
‫آسفة، هذا الصباح في الجنازة
‫بدت الأمور حقيقية جدا

127
00:08:39,234 --> 00:08:40,972
‫استقل وأنت في أوج عطائك

128
00:08:43,448 --> 00:08:44,882
‫سنتحدث الليلة

129
00:08:46,055 --> 00:08:47,924
‫إلا إن انشغلت بالعمل

130
00:08:50,834 --> 00:08:52,485
‫علي الذهاب، أنا آسف

131
00:08:53,484 --> 00:08:54,874
‫حسنا

132
00:09:20,724 --> 00:09:22,246
‫(جيم)، حقيبة ظهرك

133
00:09:25,895 --> 00:09:29,197
‫- شكرا
‫- لم تتفوه بكلمة طوال الطريق

134
00:09:32,542 --> 00:09:35,279
‫آسف، لا أشعر برغبة في الكلام

135
00:09:36,887 --> 00:09:39,277
‫جميعنا كنا نعرف (إيريكا) وعملنا معها

136
00:09:41,014 --> 00:09:43,230
‫كانت تعني الكثير لنا جميعا، خاصة (كريس)

137
00:09:43,360 --> 00:09:46,097
‫أفهم كل هذا، لكن هناك شيئا آخر

138
00:09:47,271 --> 00:09:50,747
‫كنت تتقلب في نومك وفي العادة
‫هذا يعني أنك متوتر بشأن شيء ما

139
00:09:53,962 --> 00:09:58,698
‫اسمعي، لا تقلقي بشأني، حسنا؟ أراك لاحقا

140
00:09:59,304 --> 00:10:01,608
‫حسنا، أحبك

141
00:10:01,999 --> 00:10:03,519
‫وأنا أحبك أيضا

142
00:10:10,731 --> 00:10:12,903
‫(ألونزو)، أريد التحدث إليك

143
00:10:13,252 --> 00:10:17,814
‫اسمعي، على الجميع العمل في المكتب
‫إلى حين وصول تقرير وحدة التحقيقات الداخلية

144
00:10:17,944 --> 00:10:20,681
‫لكن أنت شخصيا لم يُصرح لك
‫بالعودة إلى المقر الرئيسي بعد

145
00:10:20,811 --> 00:10:22,723
‫- لماذا؟
‫- لم توقع الدكتورة (هيوز) بعد

146
00:10:22,853 --> 00:10:24,982
‫- على تقريرك النفسي
‫- هذا هراء، أنا بخير

147
00:10:25,112 --> 00:10:27,415
‫تريد رؤيتك مجددا، قالت إن لديها بعض التحفظات

148
00:10:27,589 --> 00:10:29,500
‫تحفظات؟ مثل ماذا؟

149
00:10:29,631 --> 00:10:33,237
‫لست أنا الطبيب النفسي ولكن إقامتك
‫مع (إيريكا) قد تكون من العوامل

150
00:10:33,368 --> 00:10:38,668
‫وإلى أن تُحل المسألة بطريقة ترضي الدكتورة
‫علي أن ألتزم بتوصيتها

151
00:10:39,970 --> 00:10:41,491
‫مفهوم أيها القائد

152
00:10:52,700 --> 00:10:54,222
‫ركزا!

153
00:10:55,395 --> 00:10:58,349
‫تشبث جيدا يا (دورام)
‫هكذا تُمسك بالقضبان الأفقية، هيا

154
00:10:59,609 --> 00:11:01,867
‫شكرا على السماح لي بالحلول مكانك
‫للإشراف على المرشحين

155
00:11:02,041 --> 00:11:05,343
‫إن كان عليك تأدية عمل مكتبي
‫فمن الأفضل أن أستفيد منك

156
00:11:05,866 --> 00:11:07,516
‫- أي جولة هذه؟
‫- العاشرة

157
00:11:08,428 --> 00:11:10,296
‫هيا يا (مالهوترا)، اصعد

158
00:11:15,684 --> 00:11:18,116
‫توقفا، ماذا تفعلان؟

159
00:11:18,247 --> 00:11:19,811
‫إننا نحاول أن نكون أفضل نسخة من نفسينا

160
00:11:19,941 --> 00:11:21,506
‫إنه سؤال بلاغي

161
00:11:21,636 --> 00:11:23,982
‫أنتما تحاولان الانضمام
‫إلى فرقة التدخل السريع، حسنا؟

162
00:11:24,330 --> 00:11:26,502
‫أتعتقدان أن هذا صعب؟
‫انتظرا حتى تخرجا إلى الميدان

163
00:11:26,632 --> 00:11:28,631
‫سيكون ذلك صعبا جدا

164
00:11:28,805 --> 00:11:30,542
‫ويجب أن نتأكد
‫من قدرتكما على التعامل معه

165
00:11:30,803 --> 00:11:32,193
‫هل أنتما قادران على ذلك؟

166
00:11:32,367 --> 00:11:34,019
‫هذا ليس سؤالا بلاغيا
‫هل أنتما قادران على ذلك؟

167
00:11:34,104 --> 00:11:35,800
‫- نعم يا سيدي
‫- هيا

168
00:11:38,102 --> 00:11:41,056
‫اسمع يا (دورام)، أعرف أنك متعب

169
00:11:42,186 --> 00:11:45,618
‫لا تعتبر ذلك عبئا، اعتبره حياة

170
00:11:45,748 --> 00:11:47,486
‫إنه أمر ذهني

171
00:11:47,834 --> 00:11:49,745
‫إذا تخطيت الجدار، سينجون

172
00:11:50,049 --> 00:11:51,745
‫اضبط الأمور هكذا، هيا
‫يمكنك فعل ذلك

173
00:11:51,830 --> 00:11:53,656
‫عُلم، سأفعل ذلك
‫شكرا أيها الرقيب (كاي)

174
00:11:55,045 --> 00:11:56,436
‫هيا

175
00:11:58,217 --> 00:12:00,346
‫- أنت تقسو عليهما
‫- ألا يجدر بي فعل ذلك؟

176
00:12:00,998 --> 00:12:03,127
‫ظننت أننا سنخفف الضغط في الأسبوع الأخير
‫من كلية فرقة التدخل السريع

177
00:12:03,257 --> 00:12:04,734
‫هذا ليس كتلك الأسابيع

178
00:12:10,990 --> 00:12:12,902
‫- (كريس)
‫- أعرف أنك أردت رؤيتي مرة أخرى

179
00:12:13,033 --> 00:12:16,552
‫لكنني أعتقد أنني أستحق العودة
‫إلى المقر الرئيسي مع باقي أفراد فريقي

180
00:12:17,897 --> 00:12:19,506
‫لدي تحفظات

181
00:12:20,549 --> 00:12:23,634
‫علمت أنك مارست ضغوطا شخصيا
‫من أجل أن تعمل (إيريكا)

182
00:12:23,807 --> 00:12:26,500
‫في الفرقة (٢٠) يوم مقتلها

183
00:12:26,631 --> 00:12:29,933
‫أريد التأكد من أنك لا تدينين نفسك
‫أو تشعرين بالذنب لذلك السبب

184
00:12:30,063 --> 00:12:32,193
‫أقدر ذلك يا دكتورة لكنني مستعدة

185
00:12:32,410 --> 00:12:34,148
‫لست بحاجة إلى تقييم نفسي آخر

186
00:12:34,278 --> 00:12:38,014
‫كنتما زميلتين في السكن
‫وأتصور أنكما كنتما مقربتين للغاية

187
00:12:38,144 --> 00:12:39,666
‫كنا قد انتقلنا إلى تلك الشقة للتو

188
00:12:39,794 --> 00:12:42,923
‫وجميع ممتلكاتها ما زالت في شقتك

189
00:12:43,532 --> 00:12:47,224
‫أنت ترينها كلما عدت إلى المنزل
‫كيف تشعرين حيال ذلك؟

190
00:12:49,484 --> 00:12:54,392
‫لم تعودي إلى المنزل
‫منذ مقتل (إيريكا)، صحيح؟

191
00:12:54,479 --> 00:12:57,392
‫- هل يهم كل ذلك فعلا؟
‫- أين كنت تبيتين؟

192
00:12:57,520 --> 00:13:00,779
‫- في منزل عمي
‫- (كريس)، يجب أن تذهبي إلى المنزل

193
00:13:00,910 --> 00:13:03,951
‫لماذا؟ هذا هو منزلي

194
00:13:04,473 --> 00:13:08,774
‫وأنا هنا، وأستطيع مساعدة فريقي في الميدان

195
00:13:08,948 --> 00:13:10,773
‫عند وصول تقرير وحدة التحقيقات الداخلية

196
00:13:10,903 --> 00:13:14,944
‫من سيوضب حاجيات (إيريكا)؟
‫كيف يفترض بك المضي قدما؟

197
00:13:15,074 --> 00:13:18,202
‫لتتعاملي مع هذا الأمر
‫يجب أن تعودي إلى مكان سكنك

198
00:13:18,332 --> 00:13:20,852
‫وإذا تطلب ذلك مزيدا من الوقت، فلا بأس

199
00:13:20,983 --> 00:13:26,022
‫لكنني لا أستطيع منحك الموافقة
‫قبل أن تتعاملي مع هذا الموقف

200
00:13:26,544 --> 00:13:28,368
‫هل تفهمين ما أقوله؟

201
00:13:29,367 --> 00:13:32,105
‫نعم، فهمت

202
00:13:32,235 --> 00:13:36,754
‫جيد، تعالي للتحدث إلي في الغد
‫أريد مساعدتك على تخطي الأزمة

203
00:13:38,057 --> 00:13:39,838
‫هل لديك شيء ليساعدني على النوم؟

204
00:13:47,398 --> 00:13:48,744
‫مرحبا يا (ديك)

205
00:13:50,222 --> 00:13:52,655
‫اسمع، كنت آمل أن تساعدني في أمر ما

206
00:13:52,783 --> 00:13:54,132
‫بالطبع، إلام تحتاج؟

207
00:13:54,262 --> 00:13:56,347
‫قامت وحدة التحقيقات الداخلية بجولة
‫في مجمع الدوقات الإمبرياليين

208
00:13:56,478 --> 00:13:58,128
‫لكنني أريد تفتيش المكان بنفسي

209
00:13:58,303 --> 00:13:59,954
‫وأنا بحاجة إلى شخص آخر
‫يتفحص المنطقة غيري

210
00:14:00,082 --> 00:14:02,169
‫سيصدر تقرير وحدة التحقيقات الداخلية
‫في وقت لاحق من هذا اليوم

211
00:14:02,691 --> 00:14:04,169
‫ما الفرق إذا ذهبنا أنا وأنت؟

212
00:14:04,254 --> 00:14:06,600
‫يجب أن أتأكد من أن الفريق
‫تصرف كما يجب

213
00:14:10,510 --> 00:14:12,770
‫- هل أخذت الإذن من (هيكس)؟
‫- نعم

214
00:14:12,900 --> 00:14:15,768
‫يمكننا أن نذهب في سيارتين
‫في حال استُدعيت إلى الميدان

215
00:14:17,550 --> 00:14:19,982
‫(ديكن)، لم تكن موجودا هناك

216
00:14:20,937 --> 00:14:22,329
‫كان المشهد صعبا علينا

217
00:14:22,980 --> 00:14:25,500
‫وأريد التأكد من أننا قمنا بما يجب
‫تجاه (إيريكا)

218
00:14:26,412 --> 00:14:28,541
‫نعم، بالطبع
‫سأساعدك فيما تحتاج إليه

219
00:14:29,279 --> 00:14:30,670
‫أقدّر لك ذلك

220
00:14:35,796 --> 00:14:39,837
‫"مسرح جريمة، ممنوع التجاوز"

221
00:14:40,229 --> 00:14:42,618
‫طريقتنا في الدخول بتشكيل محكم...

222
00:14:43,876 --> 00:14:45,746
‫كانت تلك أفضل طريقة
‫نظرا للمعلومات التي كانت لدينا

223
00:14:45,877 --> 00:14:50,264
‫أعرف أن الدخول من أربع جهات كان منطقيا
‫فقد منحكم التغطية أثناء الاقتراب

224
00:14:50,612 --> 00:14:54,957
‫لكن الاختراق من الأمام ربما كان ليمنع
‫(مكونيل) من الهرب إلى الطابق العلوي

225
00:14:55,652 --> 00:14:57,476
‫سبق أن درست المكان بمفردك

226
00:14:57,867 --> 00:15:00,344
‫نعم، لقد قرأت تقارير الجميع
‫ما بعد العملية

227
00:15:00,560 --> 00:15:02,517
‫وقمت بجولة افتراضية في مسرح الجريمة

228
00:15:03,081 --> 00:15:05,254
‫للحصول على الوقائع فقط
‫ليس الأمر شخصيا

229
00:15:05,384 --> 00:15:06,816
‫ولست أدقق عملك

230
00:15:06,903 --> 00:15:10,075
‫- لكنك تظن أنني ارتكبت خطأ
‫- لا، ليس الأمر بهذا الوضوح

231
00:15:10,554 --> 00:15:12,117
‫(ديكن)، عندما اقتحمنا المكان

232
00:15:12,639 --> 00:15:15,767
‫كان علي الاختيار بين نهجين مختلفين
‫بناء على معلومات محدودة

233
00:15:17,115 --> 00:15:19,503
‫لو كنت قائد الفريق
‫هل كنت ستتخذ القرار الآخر؟

234
00:15:19,634 --> 00:15:23,587
‫هذا لا يهم
‫لم يكن أي من الخيارين آمنا تماما

235
00:15:24,023 --> 00:15:27,368
‫لكن الواقع هو أنه كانت هناك
‫طريقة أخرى يمكن اتباعها

236
00:15:27,498 --> 00:15:28,888
‫وقد تستخدم وحدة التحقيقات الداخلية ذلك ضدنا

237
00:15:29,018 --> 00:15:31,364
‫لأنهم يمتلكون كل المعلومات الآن

238
00:15:31,495 --> 00:15:34,101
‫أعرف أن من الصعب أن تنتظر قرار
‫وحدة التحقيقات الداخلية

239
00:15:34,753 --> 00:15:39,706
‫ولكن لن يؤثر أي شيء نفعله الآن
‫على نتيجة تحقيقهم

240
00:15:42,748 --> 00:15:45,876
‫ربما يمكننا فعل شيء غير توجيه الانتقادات

241
00:15:46,397 --> 00:15:48,873
‫القوميون البيض الذين قتلوا (إيريكا)...
‫الدوقات الإمبرياليون

242
00:15:49,134 --> 00:15:51,394
‫هم جماعة إرهابية
‫تعمل عن طريق خلايا مستقلة

243
00:15:51,524 --> 00:15:53,218
‫مكونة من أربعة إلى ثمانية أعضاء

244
00:15:53,391 --> 00:15:56,824
‫سبق أن نلنا من أربعة منهم لكنني
‫لا أستطيع التخلص من شعوري بوجود المزيد

245
00:15:56,953 --> 00:15:59,213
‫ولإيجادهم، أريد تفتيش هذا المكان بكامله

246
00:15:59,343 --> 00:16:02,211
‫قد نجد أدلة توصلنا إلى أعضاء آخرين
‫وربما خلية أخرى

247
00:16:07,165 --> 00:16:10,683
‫بحسب ما قرأته، الدوقات الإمبرياليون
‫يحرفون المعتقدات المسيحية

248
00:16:10,944 --> 00:16:14,420
‫يزعمون أنهم يخوضون حربا عرقية مقدسة
‫تدور في كل مكان في السر

249
00:16:15,115 --> 00:16:17,504
‫بدلالاتهم من الثقافة الشعبية
‫وتكتيكاتهم باستخدام اللغة الإيحائية...

250
00:16:17,635 --> 00:16:20,632
‫إنهم يرون أي نوع من التغيير
‫وأي تحول في السلطة تهديدا

251
00:16:21,891 --> 00:16:24,977
‫(ديكن)، لو جئنا من هذا الاتجاه
‫لاخترقنا المنزل من الأمام

252
00:16:25,064 --> 00:16:27,540
‫وربما كنا سنمنع (مكونيل)
‫من الصعود عبر السلالم

253
00:16:27,671 --> 00:16:30,364
‫وكنا سنرى أن بعض أغلفة الرصاصات
‫تعود لطلقات خارقة للدروع

254
00:16:30,538 --> 00:16:32,623
‫(هوندو)، يصعب التحديد بناء على هذا

255
00:16:32,754 --> 00:16:36,447
‫لم تعرف ما تواجهه إلى أن أصيبت (إيريكا)
‫برصاصة ٥،٥٦ في الصدر

256
00:16:36,576 --> 00:16:38,793
‫هل هناك شيء آخر اكتشفته
‫بعد جولتك المتعمقة؟

257
00:16:40,575 --> 00:16:44,484
‫أفهم سبب توتر الجميع
‫لكنك لا تشكك في نفسك هكذا في العادة

258
00:16:45,397 --> 00:16:47,482
‫لا أتسبب عادة بمقتل أحد أفراد فريقي

259
00:16:50,393 --> 00:16:52,391
‫لقد قتلت رصاصتك (آيبل مكونيل)

260
00:16:53,956 --> 00:16:56,084
‫أنت قتلت الرجل الذي قتل (إيريكا)

261
00:16:57,474 --> 00:17:00,429
‫أنت من قضى عليه
‫لا بد أن يعزيك ذلك قليلا

262
00:17:00,516 --> 00:17:01,906
‫إنه لا يعزيني

263
00:17:12,551 --> 00:17:14,288
‫- مهلا
‫- ماذا؟

264
00:17:14,418 --> 00:17:17,808
‫مواقع الأهداف، ونمط التغطية

265
00:17:18,197 --> 00:17:20,241
‫وأبعاد الزقاق، أنا أعرف هذا التصميم

266
00:17:20,327 --> 00:17:22,587
‫مضمار التدريب هذا مطابق لمضمار (بندلتون)

267
00:17:22,717 --> 00:17:24,151
‫إنها نسخة طبق الأصل

268
00:17:24,412 --> 00:17:26,975
‫من بنى هذا المضمار ربما خدم في البحرية
‫في الوقت الذي خدمت فيه

269
00:17:27,105 --> 00:17:29,495
‫- لا بد أن المباحث الفيدرالية لاحظت ذلك
‫- لا تكن واثقا هكذا يا (ديك)

270
00:17:29,625 --> 00:17:31,884
‫(بندلتون) تحدّث المضامير كل بضع سنوات

271
00:17:32,014 --> 00:17:35,272
‫هذا تصميم قديم
‫ومن بناه خدم في نفس فترة خدمتي

272
00:17:35,404 --> 00:17:37,228
‫- هذا يبدو دليلا
‫- بالتأكيد

273
00:17:42,400 --> 00:17:44,268
‫لقد عملت بناء على نظرية (هوندو)

274
00:17:44,660 --> 00:17:48,049
‫الدوقات الإمبرياليون الأربعة الذين قتلناهم
‫منذ ثلاثة أيام لم يخدموا في البحرية

275
00:17:48,179 --> 00:17:50,524
‫إن لم يكن أحدهم قد بنى مضمار التدريب
‫فما زال ذلك الشخص طليقا

276
00:17:50,656 --> 00:17:52,567
‫أعددت ملفا تعريفيا للمشتبه به

277
00:17:52,697 --> 00:17:56,216
‫وبحثت عن ذكور بيض في الأربعينات
‫من العمر يملكون مهارة في عمل النجارة

278
00:17:56,347 --> 00:17:58,650
‫في سجلات التسجيل
‫في قوات البحرية في (لوس أنجلوس)

279
00:17:58,778 --> 00:18:00,648
‫هذا الوصف لا يضيق نطاق البحث

280
00:18:00,779 --> 00:18:02,256
‫المواصفات تنطبق على حوالي ألفيّ رجل

281
00:18:02,386 --> 00:18:05,253
‫- لكنني وجدت شيئا قد يساعدنا
‫- "احتفالا بحياة (آيبل مكونيل)"

282
00:18:05,427 --> 00:18:07,947
‫لم تكن جنازة (إيريكا) الجنازة الوحيدة
‫التي حُدد موعدها اليوم

283
00:18:08,078 --> 00:18:09,424
‫(آيبل مكونيل)

284
00:18:09,815 --> 00:18:12,249
‫جنازة الدوق الإمبريالي الذي قتل (إيريكا)
‫ستقام عصر اليوم

285
00:18:12,335 --> 00:18:16,028
‫المباحث الفيدرالية تراقب الآن
‫مجموعة ممن يُتوقع حضورهم شخصيا

286
00:18:16,202 --> 00:18:17,766
‫لكن هذه الجنازة ستُبث مباشرة أيضا

287
00:18:17,896 --> 00:18:19,677
‫إذا حصلنا على مذكرة
‫يمكننا مراقبتها إلكترونيا

288
00:18:19,808 --> 00:18:23,545
‫أي شخص يحضرها يمكن أن يكون
‫دوقا إمبرياليا وقد يكون من بنى المضمار

289
00:18:25,326 --> 00:18:27,802
‫"لقد سئمت، وسئم مجلس البلدية كذلك"

290
00:18:27,932 --> 00:18:30,886
‫"هذه ليست أول مرة تتسبب فيها محافظتنا
‫بنشر أخبار (لوس أنجلوس)"

291
00:18:31,018 --> 00:18:32,711
‫"لأسباب خاطئة تماما"

292
00:18:32,972 --> 00:18:35,101
‫"في فترة من الزمن قبل عامين..."

293
00:18:35,404 --> 00:18:36,795
‫جئت للتو من مجلس البلدية

294
00:18:36,926 --> 00:18:39,402
‫كيف تتقبل المحافظة تصرفه بتسييس المأساة؟

295
00:18:39,706 --> 00:18:43,008
‫لم تقل شيئا، لكنها تريد أن أبلغها
‫بخصوص تقرير وحدة التحقيقات الداخلية

296
00:18:43,138 --> 00:18:45,311
‫- فور وصوله
‫- هذه طريقة مثيرة للاهتمام

297
00:18:45,442 --> 00:18:48,221
‫- للتعبير عن دعمها لنا
‫- المحافظة في موقف صعب

298
00:18:48,352 --> 00:18:49,871
‫والبعض يطالبون باستقالتها

299
00:18:49,959 --> 00:18:52,740
‫إذن، فرقة التدخل السريع تُستغل
‫في لعبة شطرنج سياسية

300
00:18:53,000 --> 00:18:55,260
‫وهي تفكر في طريقة
‫لحماية نفسها منذ الآن

301
00:18:55,390 --> 00:18:57,171
‫بالتضحية بإحدى قطعي؟

302
00:18:57,301 --> 00:19:00,734
‫إنها سياسية، ووفاة (إيريكا)
‫تؤثر عليها أيضا بطريقة مختلفة

303
00:19:00,864 --> 00:19:04,600
‫يجب أن يكون الضابط مميزا كي يواجه
‫مأساة مقتل (إيريكا) قبل ثلاثة أيام

304
00:19:04,774 --> 00:19:07,120
‫ثم يأتي هنا يوم الجنازة

305
00:19:07,295 --> 00:19:09,727
‫إنهم ليسوا بيادق، بل بشر

306
00:19:09,858 --> 00:19:11,726
‫المحافظة تعلم بما مررتم به في ذلك اليوم

307
00:19:11,813 --> 00:19:15,027
‫وهي مثلكم لا تريد أن يشكّل
‫تقرير وحدة التحقيقات الداخلية مشكلة

308
00:19:15,897 --> 00:19:17,591
‫هناك شخص أعتقد أنه يريد ذلك

309
00:19:18,330 --> 00:19:20,806
‫"مقتل ضابطة في فرقة التدخل السريع
‫أثناء الخدمة"

310
00:19:27,324 --> 00:19:30,278
‫إذا استطعت التسريع في إصدار المذكرة
‫سنكون مستعدين للمراقبة

311
00:19:30,538 --> 00:19:32,145
‫حسنا، شكرا أيتها العميلة (كار)

312
00:19:32,623 --> 00:19:34,014
‫أيها الرقيب (كاي)

313
00:19:34,144 --> 00:19:36,880
‫أردت التعبير عن تقديري
‫لخطابك التشجيعي لي هذا الصباح

314
00:19:37,012 --> 00:19:39,314
‫- كان هذا أكثر أسبوع عصيب حتى الآن
‫- يسرني أنني استطعت مساعدتك

315
00:19:39,444 --> 00:19:41,356
‫استمر في الضغط على نفسك
‫حتى تكون النهاية قوية

316
00:19:41,487 --> 00:19:43,311
‫- وستخرج إلى الميدان قريبا
‫- اسمع

317
00:19:43,573 --> 00:19:46,483
‫أعرف أنه لا يحق لي قول هذا
‫لكنني أفهم ما حدث هناك

318
00:19:47,092 --> 00:19:48,829
‫وأنا متعاطف مع ما تمر به
‫أنت وأفراد فريقك الآن

319
00:19:48,959 --> 00:19:51,391
‫- شكرا، كان ذلك صعبا
‫- أعتقد أنه نظرا لمواصفاتك

320
00:19:51,478 --> 00:19:54,347
‫لو كنت أنت هناك لاختلفت النتائج

321
00:19:54,477 --> 00:19:56,302
‫لقد افتقدوا قيادتك في ذلك اليوم

322
00:19:57,519 --> 00:19:58,909
‫- أقدر لك هذا
‫- نعم

323
00:20:01,733 --> 00:20:04,991
‫ميزات (دورام) هي الأقوى حتى الآن
‫ويليه (مالهوترا) مباشرة

324
00:20:05,251 --> 00:20:07,031
‫نعم، لديه قلب طيب

325
00:20:07,511 --> 00:20:10,421
‫لكن عليه أن يبتعد عن المتاعب
‫كيف أصبحت حالك الآن؟

326
00:20:10,856 --> 00:20:13,419
‫إنني أنظم أمور الطعام لعائلة (إيريكا) الممتدة

327
00:20:13,593 --> 00:20:17,503
‫كان علي أن أساعدهم، احتجت إلى شيء
‫إيجابي أركز عليه خلال الأيام الماضية

328
00:20:17,720 --> 00:20:21,283
‫وكنت أذهب إلى النادي الرياضي في وقت متأخر
‫لألعب الملاكمة إلى أن تستسلم ذراعاي

329
00:20:21,413 --> 00:20:22,760
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لأنام

330
00:20:22,891 --> 00:20:24,542
‫يبدو أنك تسير في الاتجاه الصحيح

331
00:20:24,845 --> 00:20:27,235
‫نعم، شكرا على اطمئنانك علي يا (ديك)

332
00:20:27,366 --> 00:20:29,712
‫آمل أن نعود كلنا إلى الميدان قريبا

333
00:20:29,843 --> 00:20:31,624
‫أنا واثق من أن (إيريكا)
‫كانت ستريد ذلك

334
00:20:31,798 --> 00:20:33,883
‫- إلى جانب العدالة
‫- نعم

335
00:20:34,708 --> 00:20:36,751
‫آمل أن يحدث ذلك

336
00:20:37,924 --> 00:20:40,356
‫- أخبرني إن احتجت إلى شيء
‫- حسنا

337
00:20:45,961 --> 00:20:49,219
‫كم شخصا من المحامين
‫وبائعي البقالة والميكانيكيين

338
00:20:49,436 --> 00:20:52,955
‫يعملون ليلا كقوميين بيض في السر؟
‫يبدون أشخاصا عاديين

339
00:20:53,130 --> 00:20:55,997
‫- هذا ما يخيف
‫- ستة أشخاص سيحضرون شخصيا

340
00:20:56,126 --> 00:20:58,255
‫و٧٨ يسجلون الدخول عن بُعد

341
00:20:59,994 --> 00:21:01,732
‫هل من شيء عن الحاضرين المجهولين؟

342
00:21:01,906 --> 00:21:05,554
‫عند النظر إليهم، ١٠ منهم يستخدمون
‫الشبكة الخاصة الافتراضية لإخفاء هوياتهم

343
00:21:05,685 --> 00:21:08,205
‫ظننت ذلك متطورا جدا
‫بالنسبة إلى مقاول في البداية

344
00:21:08,335 --> 00:21:11,377
‫قد يعني أيضا أنه يحصل على المساعدة
‫من دوقات إمبرياليين آخرين

345
00:21:11,898 --> 00:21:13,680
‫حسنا، مهلاً، قد يكون هذا مهما

346
00:21:13,766 --> 00:21:17,763
‫أحد عناوين خدمة الإنترنت
‫مسجل باسم (لاندن ماكبرايد)

347
00:21:17,894 --> 00:21:20,848
‫إنه جندي سابق في البحرية
‫خدم جولتين في (أفغانستان)

348
00:21:21,413 --> 00:21:24,411
‫وكان في (بندلتون)
‫حين كان مضمار التدريب موجودا يا (ديك)

349
00:21:24,541 --> 00:21:26,931
‫تم تسريحه بشكل غير مشرف
‫ولديه السترة

350
00:21:27,061 --> 00:21:29,016
‫قُبض عليه مسبقا في جريمة
‫واستخدام غير مشروع لسلاح

351
00:21:29,147 --> 00:21:30,884
‫وهناك مذكرة اعتقال صادرة بحقه
‫بسبب الاعتداء

352
00:21:31,014 --> 00:21:34,142
‫ذلك يمنحنا مبررا للتحدث إليه
‫ذلك هو آخر عنوان معروف له

353
00:21:34,273 --> 00:21:36,488
‫ما زلت ملزما بالعمل المكتبي يا (ديك)
‫لا أستطيع الذهاب في هذه المهمة، أنت فقط

354
00:21:36,620 --> 00:21:38,965
‫حسنا، سآخذ شرطي دوريات
‫وسأتصل بك من المركز

355
00:21:39,095 --> 00:21:41,963
‫سأتحقق من سجلات ضرائب (ماكبرايد)
‫لأرى ماذا سنجد فيها

356
00:21:45,656 --> 00:21:48,523
‫سيدتي، أنا الرقيب (كاي)
‫من شرطة (لوس أنجلوس)

357
00:21:48,654 --> 00:21:50,259
‫أبحث عن (لاندن ماكبرايد)

358
00:21:51,260 --> 00:21:53,911
‫طردته قبل ٤ أشهر، ماذا فعل الآن؟

359
00:21:54,041 --> 00:21:58,299
‫لدينا ما يشير إلى أنه ساعد البعض
‫على قتل شرطية قبل ٣ أيام

360
00:21:59,516 --> 00:22:00,862
‫يا إلهي!

361
00:22:01,991 --> 00:22:04,164
‫هل لذلك علاقة بالمجموعة
‫التي انضم إليها على الإنترنت؟

362
00:22:04,294 --> 00:22:07,205
‫ذلك محتمل، هل سبق أن أشار إليها بالاسم؟

363
00:22:07,683 --> 00:22:09,464
‫هل ذكر مجموعة اسمها الدوقات الإمبرياليين؟

364
00:22:09,594 --> 00:22:11,637
‫لا، آسفة، أريد المساعدة

365
00:22:11,767 --> 00:22:15,546
‫لكني قطعت كل اتصالاتي به
‫بعد أن اعتدى على أحد المحتجين

366
00:22:15,677 --> 00:22:17,980
‫لكن يبدو أنه صعّد من أعماله

367
00:22:18,110 --> 00:22:19,674
‫ازداد سوءا في الشهور القليلة الماضية

368
00:22:19,805 --> 00:22:21,369
‫أتعرفين أين قد يكون؟

369
00:22:21,586 --> 00:22:24,366
‫أهناك أصدقاء أو زملاء
‫يمضي وقته معهم؟

370
00:22:25,018 --> 00:22:27,278
‫- هل ترك شيئا؟
‫- لا، لقد رميت كل أغراضه

371
00:22:27,408 --> 00:22:28,971
‫طاولته الهندسية ورسوماته

372
00:22:29,101 --> 00:22:31,449
‫- هل كان حبيبك مقاولاً؟
‫- حبيبي السابق

373
00:22:31,665 --> 00:22:35,315
‫كان بخير إلى أن فُصل من عمله
‫العام الماضي

374
00:22:35,532 --> 00:22:38,834
‫قال لي إنه طُرد لمصلحة آخرين

375
00:22:38,964 --> 00:22:41,614
‫قال إن نسب التوظيف الجديدة
‫تميز ضده

376
00:22:41,744 --> 00:22:44,872
‫أنا متأكدة أن الأمر كان أكثر تعقيدا من ذلك
‫لكنّ (لاندن) رجل بسيط

377
00:22:45,004 --> 00:22:46,958
‫أظنه دخل حالة غريبة بعد ذلك؟

378
00:22:47,089 --> 00:22:49,999
‫نعم، سرعان ما وجد تلك المجموعة
‫على الإنترنت

379
00:22:50,130 --> 00:22:54,301
‫قاموا بتغذية غضبه
‫وأجبروه على وضع أوشام بشعة و...

380
00:22:55,778 --> 00:22:57,559
‫دفعوه إلى طريق مظلم

381
00:22:58,211 --> 00:23:00,992
‫ذلك الحاسوب المحمول، يعود إلى بضع سنوات

382
00:23:01,122 --> 00:23:03,077
‫- هل تتشاركان به؟
‫- نعم

383
00:23:03,555 --> 00:23:07,118
‫لكنّ حسابه محميّ بكلمة سر
‫ولا أعرفها

384
00:23:08,291 --> 00:23:09,985
‫"(دومينيك لوكا)"

385
00:23:12,592 --> 00:23:14,460
‫"مرحبا يا (كريس)، كيف حالك؟"

386
00:23:14,591 --> 00:23:17,328
‫أعرف أن الوقت متأخر هناك
‫لم يكن علي أن أتصل، إنها غلطتي

387
00:23:17,458 --> 00:23:21,194
‫- "هل تحدثت إلى الدكتورة (ويندي) اليوم؟"
‫- نعم، وضعنا طريقا محددا

388
00:23:21,324 --> 00:23:23,019
‫سأجرب ثانية غدا

389
00:23:23,105 --> 00:23:26,234
‫"جيد، ذلك يعني أنك تسيرين بالاتجاه الصحيح"

390
00:23:26,668 --> 00:23:28,971
‫"هل أنت بخير يا (كريس)؟ أين أنت؟"

391
00:23:29,492 --> 00:23:32,794
‫أنا خارج شقتي، في الممر

392
00:23:33,011 --> 00:23:37,356
‫"أنت تماطلين، عليك الدخول
‫وجمع أغراض (إيريكا)"

393
00:23:37,486 --> 00:23:41,048
‫"رغم صعوبة الأمر، عليك القيام به"

394
00:23:41,353 --> 00:23:44,046
‫"أعرف أنك تعلمت اللغة الألمانية
‫حين كنت في فرقة الكلاب البوليسية"

395
00:23:44,176 --> 00:23:45,567
‫"كنت أمضي وقتي مع بعض الرجال"

396
00:23:45,698 --> 00:23:51,345
‫"وقد علموني كلمات ألمانية تعني
‫عبارات كاملة بالإنجليزية، وذلك غريب"

397
00:23:51,475 --> 00:23:52,953
‫- "كوف هوف"
‫- نعم

398
00:23:53,083 --> 00:23:55,603
‫تعني أبق رأسك مرفوعا

399
00:23:55,734 --> 00:23:58,341
‫"صحيح، جعلني ذلك أفكر فيك"

400
00:23:58,471 --> 00:24:01,599
‫"لأنك تبقين رأسك مرفوعا دائما يا (كريس)"

401
00:24:01,816 --> 00:24:05,640
‫"هيّا، يمكنك فعل هذا"

402
00:24:07,595 --> 00:24:11,025
‫اطلعت على سجلات ضرائب (ماكبرايد)
‫إنه مقاول حر

403
00:24:11,113 --> 00:24:13,416
‫عُين للعمل في ٤ مواقع بناء
‫في الربع الأخير

404
00:24:13,546 --> 00:24:16,631
‫أصدر تعميما، وإن وجده الشرطة في أي مكان
‫فسنعرف

405
00:24:16,762 --> 00:24:20,281
‫- هل وجدنا شيئا في حاسوب حبيبته؟
‫- اخترقنا حساب (ماكبرايد) بمساعدة الفيدراليين

406
00:24:20,409 --> 00:24:23,191
‫واضح أنه كان يأخذ إرشادات
‫من خبير تكنولوجي

407
00:24:23,322 --> 00:24:25,407
‫يحاول التغطية على آثاره
‫باستخدام طريقة المسودات

408
00:24:25,539 --> 00:24:29,535
‫يضع الرسائل في ملف
‫ويتيح للمتلقين تسجيل الدخول وقراءتها، انظر

409
00:24:30,186 --> 00:24:32,445
‫وذلك يعني أنه لا يوجد عناوين للمرسلين

410
00:24:32,880 --> 00:24:35,966
‫لكن بعض المسودات التي لم يتم إرسالها
‫يفترض أن تكون متاحة لنستعيدها

411
00:24:36,051 --> 00:24:37,659
‫كرسائل من وظيفته الأخرى

412
00:24:37,789 --> 00:24:39,658
‫بناء أشياء للدوقات الإمبرياليين

413
00:24:39,788 --> 00:24:44,392
‫اقترح (ماكبرايد) مخططات بناء مطابقة
‫لمضمارين آخرين للتدريب

414
00:24:44,479 --> 00:24:48,130
‫إذن، قد تكون هناك خليتين أخريين
‫من الدوقات الإمبرياليين

415
00:24:48,782 --> 00:24:51,778
‫رغم ألا شيء من هذه الرسائل قد أرسِلت
‫أيمكننا معرفة من قرأها؟

416
00:24:52,040 --> 00:24:54,300
‫هناك شخص واحد على الأقل قد سجل الدخول

417
00:24:54,777 --> 00:24:57,123
‫قد يكون الشخص الذي ينظم الخلايا

418
00:24:57,601 --> 00:24:59,774
‫- قائد الدوقات الإمبرياليين؟
‫- ربما

419
00:25:00,251 --> 00:25:02,902
‫سأطلب من الفيدراليين البحث بعمق
‫بشأن ذلك الدخول المجهول

420
00:25:03,032 --> 00:25:04,857
‫وصلتنا نتيجة من التعميم عن (ماكبرايد)

421
00:25:04,987 --> 00:25:08,549
‫تلقيت مكالمة من وحدة دوريات
‫في موقع في المدينة الصناعية

422
00:25:08,680 --> 00:25:10,895
‫رأوا (ماكبرايد) ثم هرب

423
00:25:11,026 --> 00:25:13,155
‫عليك الإسراع لأنها عملية مطاردة سريعة

424
00:25:13,285 --> 00:25:15,761
‫- خذ معك (روكر) يا (ديك)
‫- سنقبض عليه لأجلك يا (هوندو)

425
00:25:15,892 --> 00:25:17,890
‫ليس لأجلي يا (ديك)، بل لأجل (إيريكا)

426
00:25:39,179 --> 00:25:41,828
‫أحسنت يا (روكر)، إجباره على الاتجاه
‫شمالاً يبقيه في المنتزه الصناعي

427
00:25:41,960 --> 00:25:43,350
‫بعيدا عن الطريق السريع

428
00:25:51,649 --> 00:25:53,386
‫(هوندو)، إنه يتجه شرقا إلى طريق خدمات

429
00:25:53,516 --> 00:25:56,036
‫عُلم يا (ديك)، نحن نشاهد من الجو

430
00:26:01,294 --> 00:26:03,813
‫(روكر)، هناك طريق متعرج أمامك
‫وهو يلتف إلى الجنوب

431
00:26:03,943 --> 00:26:05,334
‫عُلم

432
00:26:37,354 --> 00:26:39,439
‫أحسنتما أيها الشابان، إنه محاصر

433
00:26:41,133 --> 00:26:43,305
‫المشتبه به يهرب
‫وسنطارده على الأقدام

434
00:26:43,784 --> 00:26:45,565
‫لا تتحرك، شرطة (لوس أنجلوس)

435
00:27:08,201 --> 00:27:09,764
‫هناك حي سكني باتجاه الشمال

436
00:27:09,894 --> 00:27:12,415
‫عليكما إيقافه قبل أن يصل إلى مدنيين

437
00:27:27,969 --> 00:27:32,096
‫إنه في شاحنة التخييم أمامكما
‫ربما حصّن نفسه في داخلها، فكونا حذرين

438
00:27:37,873 --> 00:27:39,439
‫(لاندن ماكبرايد)، فرقة التدخل السريع
‫من شرطة (لوس أنجلوس)

439
00:27:39,567 --> 00:27:42,218
‫اخرج فورا، ويداك مرفوعتان

440
00:27:44,696 --> 00:27:46,129
‫ببطء

441
00:27:48,388 --> 00:27:50,169
‫(هوندو)، وجد الشرطة في الموقع تصاميم

442
00:27:50,299 --> 00:27:52,645
‫مضمار تدريب للدوقات الإمبرياليين
‫في شاحنة (ماكبرايد)

443
00:27:52,776 --> 00:27:55,123
‫قد يفسر ذلك ما جعله يظن
‫أن الهرب من الشرطة سيكون مفيدا

444
00:27:55,208 --> 00:27:56,816
‫- "هل سمعتما ذلك؟"
‫- بوضوح يا (هوندو)

445
00:27:56,947 --> 00:28:01,292
‫ألق هاتفك، وضع يديك خلف رأسك
‫واجث على ركبتيك، افعل ذلك الآن

446
00:28:01,422 --> 00:28:05,853
‫أليست حقوقي مهمة؟
‫أليست حياتي مهمة؟

447
00:28:05,984 --> 00:28:08,938
‫- حياة (إيريكا روجرز) كانت مهمة
‫- الشرطية السوداء

448
00:28:09,286 --> 00:28:10,764
‫نعم، سمعت عن ذلك

449
00:28:10,849 --> 00:28:12,935
‫بنيت مضمارا لتدريب القوميين البيض

450
00:28:13,065 --> 00:28:16,715
‫أنا فخور بإرثي، وليست تلك جريمة
‫على الأقل، لم تصبح جريمة بعد

451
00:28:16,846 --> 00:28:19,190
‫أصدقاؤك قتلوا شرطية

452
00:28:19,277 --> 00:28:21,537
‫وذلك مساعدة وتواطؤ على الإرهاب المحلي

453
00:28:21,841 --> 00:28:24,491
‫استلق على وجهك الآن

454
00:28:36,702 --> 00:28:40,004
‫- يرفض أن يقول شيئا
‫- لأنه لا يظن أنه بحاجة إلى أن يتكلم

455
00:28:40,129 --> 00:28:41,866
‫ليس عليه مساعدة نفسه لأنه في اعتقاده

456
00:28:41,996 --> 00:28:44,603
‫الدوقات الإمبرياليين سينتصرون
‫في أي حرب يخوضونها

457
00:28:44,734 --> 00:28:48,427
‫إنه جندي، وهذه تضحية يريد تقديمها
‫للقضية الخاسرة ذاتها

458
00:28:48,555 --> 00:28:52,380
‫طلبنا من الفيدراليين التعرف على أسماء تسجيل
‫الدخول المخفية من بريد (ماكبرايد) الإلكتروني

459
00:28:52,554 --> 00:28:54,987
‫أيا كان هذا الشخص
‫فهو ذكي وحذر

460
00:28:55,117 --> 00:28:57,941
‫إن كان قائد منظمة الدوقات الإمبرياليين
‫هو من ينظم هذا، فسنجده

461
00:28:58,071 --> 00:29:00,026
‫لكن فلنبق على اتصال مع الفيدراليين
‫ولنكن مستعدين للتحرك

462
00:29:00,156 --> 00:29:02,502
‫- فور أن يجدوا دليلاً دامغا
‫- عُلم

463
00:29:03,241 --> 00:29:04,632
‫اسمع...

464
00:29:05,631 --> 00:29:08,542
‫أعتذر بشأن ما حدث مسبقا في المجمع

465
00:29:08,716 --> 00:29:10,324
‫قوضتُ سلطاتك حين تحققت من المداهمة

466
00:29:10,452 --> 00:29:12,409
‫لا يا (ديك)، لم تفعل

467
00:29:12,582 --> 00:29:15,841
‫واجبك كرقيب أن ترى إن كان
‫يمكنك فعل ذلك بطريقة أفضل قبل ٣ أيام

468
00:29:15,971 --> 00:29:17,926
‫أو على الأقل، الحصول على معلومات أفضل
‫للمداهمة القادمة

469
00:29:18,056 --> 00:29:21,359
‫أتعذب حين أفكر بأني كنت في حافلة
‫الجولة المدرسية، وليس معك ومع الفريق

470
00:29:21,489 --> 00:29:24,661
‫كل منا يواجه هذا بطريقته الخاصة

471
00:29:24,791 --> 00:29:26,528
‫لا أحد مستثنى

472
00:29:29,875 --> 00:29:32,003
‫وصل تقرير وحدة التحقيقات الداخلية

473
00:29:33,350 --> 00:29:34,696
‫مرحبا يا (إيد)، ماذا لدينا؟

474
00:29:34,826 --> 00:29:37,868
‫أيها القائد، أظنك تريد قراءة حكمهم

475
00:29:39,648 --> 00:29:41,692
‫"فيما يتعلق بالأحداث محل التحقيق"

476
00:29:41,778 --> 00:29:44,820
‫"فإن وحدة التحقيقات الداخلية
‫وجدت أن أفعال الفرقة (٢٠)"

477
00:29:44,906 --> 00:29:46,731
‫"كانت ضمن حدود السياسات المتبعة"

478
00:29:46,862 --> 00:29:52,076
‫"وبالتالي، لا تقدم توصية لفرض عقوبات
‫على التخطيط للمداهمة أو تنفيذها"

479
00:29:52,161 --> 00:29:56,550
‫"التي أدت إلى وفاة المشتبه به (آيبل مكونيل)
‫والضابطة (إيريكا روجرز)"

480
00:29:56,680 --> 00:29:58,375
‫حسنا، يمكننا الخروج إلى الميدان ثانية إذن

481
00:29:58,461 --> 00:30:04,370
‫على (ألونزو) أخذ الإذن من الدكتورة (هيوز)
‫لكن البقية سيعودون للعمل رسميا

482
00:30:06,282 --> 00:30:08,281
‫- ما الأمر أيها القائد؟
‫- هناك المزيد

483
00:30:08,844 --> 00:30:14,145
‫"لكن وفقا لرأينا، كان يمكن استخدام
‫إستراتيجيات أخرى للمداهمة"

484
00:30:14,276 --> 00:30:16,883
‫"وإجراءات بديلة كانت
‫قد تؤدي لنتائج مختلفة"

485
00:30:17,013 --> 00:30:19,316
‫"وكان من الممكن تفادي وجود قتلى"

486
00:30:19,446 --> 00:30:22,399
‫أنتم تمزحون حتما
‫تركونا بدون نتيجة محددة

487
00:30:22,486 --> 00:30:24,616
‫سيدي، حتى بوجود إستراتيجيات أخرى

488
00:30:24,746 --> 00:30:27,223
‫يعرفون أنه لم يكن هناك ما يمكنه
‫ضمان النجاح

489
00:30:27,354 --> 00:30:30,872
‫(هوندو) محق أيها القائد
‫هذا يبرىء الفريق

490
00:30:31,002 --> 00:30:32,524
‫الملازم (لينش) في طريقها إلى هنا

491
00:30:32,654 --> 00:30:34,174
‫ربما حصلنا على البراءة عمليا

492
00:30:34,305 --> 00:30:36,738
‫لكن وفقا للمحافظة، لسنا أبرياء سياسيا

493
00:30:36,869 --> 00:30:40,256
‫- ماذا سيحدث الآن إذن؟
‫- بقيت خطوة أخرى

494
00:30:45,688 --> 00:30:48,772
‫بصراحة، حتى بعد أن برأنا التقرير

495
00:30:48,902 --> 00:30:50,858
‫لا يسهّل ذلك عليّ موت (إيريكا)

496
00:30:50,988 --> 00:30:52,987
‫وربما لا يفترض أن يفعل ذلك

497
00:30:53,638 --> 00:30:58,287
‫استوعبت ما حدث للتو
‫لقد ماتت، رحلت إلى الأبد

498
00:30:59,069 --> 00:31:01,241
‫جزء مني لا يريد تقبّل ذلك

499
00:31:01,459 --> 00:31:06,498
‫اسمع، بعد أن فقدت (نيت)
‫كان الوضع قاسيا جدا

500
00:31:07,107 --> 00:31:12,060
‫اكتشفت أن الحزن لا يذهب، بل يبقى

501
00:31:12,407 --> 00:31:14,493
‫بعض الأيام أسوأ من الأخرى

502
00:31:14,579 --> 00:31:16,620
‫لكن أتمنى في هذه الأيام السيئة

503
00:31:16,707 --> 00:31:19,793
‫أن يكون لديك من يقفون بجانبك
‫لتخفيف العبء عنك

504
00:31:20,271 --> 00:31:22,095
‫هذا رأي حكيم من شخص مثلك

505
00:31:22,225 --> 00:31:25,658
‫الدكتورة (هيوز) قالت لي الجزء الأخير
‫أنا أنقل إليك الأخبار فحسب

506
00:31:25,920 --> 00:31:29,004
‫يجدر بنا أن نكون شاكرين
‫لأننا ما زلنا نقوم بعملنا

507
00:31:29,612 --> 00:31:31,828
‫ونخبر الناس بأننا نقدّر أهميتهم

508
00:31:32,219 --> 00:31:34,304
‫- نعم
‫- حسنا

509
00:32:02,240 --> 00:32:04,282
‫رغم تبرئة اسم فرقة التدخل السريع

510
00:32:04,456 --> 00:32:06,715
‫إلّا أنّ احتمالية أنّ الفريق
‫كان يستطيع التصرف بشكل مختلف

511
00:32:06,845 --> 00:32:09,843
‫وتجنب مقتل شخصين
‫ذلك كافٍ لزيادة الضغط على المحافظة

512
00:32:10,017 --> 00:32:14,622
‫اتخذ (هوندو) الخيار الأفضل بين خيارين منقوصين
‫لم يكن هناك خيار خالٍ من المخاطرة

513
00:32:14,753 --> 00:32:17,184
‫لا يهم، ليس الآن

514
00:32:17,924 --> 00:32:21,355
‫وفاة ضابطة سوداء من بين القلة التي لدينا
‫من السود لا تعطي انطباعا حسنا

515
00:32:21,487 --> 00:32:25,570
‫أهذا هو الموضوع؟ الانطباع؟

516
00:32:26,135 --> 00:32:28,786
‫لقد فقدنا زميلة، صديقة

517
00:32:28,916 --> 00:32:31,001
‫أنا آسفة، لكنّ المحافظة تريد كبش فداء

518
00:32:31,740 --> 00:32:37,432
‫ويجب أن يكون شخصا من الفريق
‫أو شخصا في موقع سلطة ليتحمل المسؤولية

519
00:32:38,126 --> 00:32:41,254
‫- لستُ سعيدة بنقل هذه الرسالة
‫- لكنك تتفقين معها

520
00:32:41,385 --> 00:32:47,251
‫لا، لكنها الرسالة
‫وسأتركك أنت تختار مَن يكون أيها القائد

521
00:32:49,770 --> 00:32:52,160
‫لن أسلمك أحدا من فريقي

522
00:32:55,200 --> 00:32:56,591
‫وبالتالي...

523
00:32:59,502 --> 00:33:01,761
‫سأكون أنا كبش الفداء

524
00:33:08,189 --> 00:33:09,712
‫ماذا يحدث هنا؟

525
00:33:11,537 --> 00:33:13,622
‫يبدو أنّ عليّ أن أستقيل

526
00:33:14,969 --> 00:33:17,966
‫- هذا أمر لن يحدث أبدا
‫- (هوندو)، نحن أمام تبعات سياسية

527
00:33:18,097 --> 00:33:19,575
‫لا خيار أمام المحافظة

528
00:33:19,660 --> 00:33:22,963
‫حضرة الملازم، القائد (هيكس) ليس مسؤولا
‫عمّا حدث قبل ثلاثة أيام

529
00:33:23,093 --> 00:33:25,613
‫لا أقصد الإساءة
‫لكن هذا ليس من شأنك أيها الرقيب

530
00:33:25,743 --> 00:33:27,090
‫حقا؟

531
00:33:27,524 --> 00:33:29,393
‫دعيني أخبرك بأمر أيتها الملازم

532
00:33:29,523 --> 00:33:31,913
‫الرجال والنساء الذين يخاطرون في الميدان

533
00:33:32,087 --> 00:33:35,823
‫نحن نعيش في عالم مختلف تماما
‫عن عالم السياسيين الذين ينتقدوننا

534
00:33:36,040 --> 00:33:40,167
‫نوضع بشكل مستمر في مواقف تكون هناك فرصة
‫بنسبة ١ بالمائة لحدوث أمر فظيع

535
00:33:40,298 --> 00:33:42,774
‫- هذا أمر معروف
‫- عندما نوضع في تلك المواقف مرارا

536
00:33:42,904 --> 00:33:47,162
‫من الطبيعي أن تتحقق تلك النسبة
‫وهذا ما حدث قبل ثلاثة أيام

537
00:33:47,813 --> 00:33:49,943
‫يمكن للمحافظة أن تتظاهر كما تشاء
‫بأنّ هناك مشكلة في القيادة

538
00:33:50,073 --> 00:33:53,549
‫لكن أؤكد لك بكل ما فيّ
‫تلك اللعبة قد تنقلب عليها

539
00:33:53,680 --> 00:33:55,070
‫المعذرة؟

540
00:33:55,591 --> 00:33:58,763
‫سيبقى (هيكس) أو أترك العمل

541
00:33:59,414 --> 00:34:01,326
‫وأول مكان سأذهب إليه
‫سيكون صحيفة (إل إيه تايمز)

542
00:34:01,412 --> 00:34:04,107
‫وسأتحدث عن المشاكل النظامية الحقيقية
‫ضمن شرطة (لوس أنجلوس)

543
00:34:04,237 --> 00:34:07,365
‫التي ما زالوا هي واللجنة والنقابة يتجاهلونها

544
00:34:08,972 --> 00:34:12,579
‫وأتخيل أنهم سيرغبون في نشر صورتي
‫مع ذلك التقرير

545
00:34:21,007 --> 00:34:23,440
‫أتخيل أنّ هذا سيكون حوارا عنيفا مع المحافظة

546
00:34:23,570 --> 00:34:27,046
‫ربما نحن بحاجة إلى المزيد من الحوارات العنيفة

547
00:34:32,433 --> 00:34:34,650
‫أعرف أننا لم نكن متفقين دائما

548
00:34:35,693 --> 00:34:38,559
‫لكني أحترم موقف كل منكما من هذا

549
00:34:40,167 --> 00:34:41,731
‫مواقف مشرفة...

550
00:34:43,425 --> 00:34:45,161
‫ومُحبطة

551
00:34:52,158 --> 00:34:54,938
‫- لم يكن عليك أن تفعل ذلك
‫- بل كان عليّ أن أفعل

552
00:35:11,581 --> 00:35:14,881
‫"الضابطة (روجرز) من فرقة التدخل السريع
‫تسير على خطىً مهمة"

553
00:35:23,989 --> 00:35:26,119
‫انتظري لحظة يا (لاتاشا)

554
00:35:36,763 --> 00:35:38,284
‫ظننتك أخت (إيريكا)

555
00:35:38,414 --> 00:35:39,804
‫هل لي بالدخول؟

556
00:35:43,714 --> 00:35:46,973
‫أردت أن آتي لرؤيتك والاطمئنان عليك

557
00:35:49,449 --> 00:35:52,620
‫أنا... أتأقلم

558
00:35:53,881 --> 00:35:58,486
‫لكني أظل أفكر، هذا... هذا ظلم
‫أتحدث عن موت (إيريكا)

559
00:35:58,615 --> 00:36:00,528
‫أعرف، وأكره ما حدث

560
00:36:00,875 --> 00:36:03,352
‫وأكره نفسي طوال الأيام الثلاثة الماضية

561
00:36:03,916 --> 00:36:06,089
‫أنا لا أستطيع النوم

562
00:36:07,001 --> 00:36:08,783
‫أشعر بتأنيب ضمير

563
00:36:09,521 --> 00:36:10,911
‫لماذا؟

564
00:36:11,737 --> 00:36:13,605
‫عندما سقطت (إيريكا)...

565
00:36:14,343 --> 00:36:17,558
‫في بادىء الأمر
‫لم أشعر بالصدمة أو الحزن

566
00:36:18,818 --> 00:36:22,120
‫شعرت بالراحة لأنّك لم تكوني أنت

567
00:36:24,814 --> 00:36:28,202
‫(كريس)، لو أصابتك تلك الرصاصة وفقدتك...

568
00:36:29,983 --> 00:36:31,505
‫ما كنت سأتعافى يوما

569
00:36:32,591 --> 00:36:35,589
‫أعرف أنّ وضعنا مستحيل

570
00:36:35,893 --> 00:36:38,978
‫كنت في طريق العودة إلى البيت، إلى (مولي)
‫فوجدتني آتي إلى هنا

571
00:36:39,108 --> 00:36:41,585
‫- لكنّي أشعر بأنّ علاقتي بها خاطئة
‫- توقف!

572
00:36:41,715 --> 00:36:43,452
‫فأنا لا أفكّر إلّا فيك أنت

573
00:36:43,582 --> 00:36:45,755
‫لماذا تخبرني بهذا؟

574
00:36:45,928 --> 00:36:49,188
‫- من فضلك... اذهب
‫- (كريس)

575
00:36:50,665 --> 00:36:52,835
‫غادر، الآن!

576
00:36:58,703 --> 00:37:00,093
‫(كريس)

577
00:37:00,179 --> 00:37:01,700
‫اذهب أرجوك

578
00:37:08,825 --> 00:37:11,085
‫- مرحبا
‫- أهلا

579
00:37:14,732 --> 00:37:16,080
‫أنا أحبك

580
00:37:16,863 --> 00:37:18,252
‫تعرفين ذلك

581
00:37:18,903 --> 00:37:20,251
‫بالطبع

582
00:37:21,164 --> 00:37:24,987
‫أنتِ والأطفال... أنتم عالمي

583
00:37:29,331 --> 00:37:31,547
‫- ماذا حدث اليوم؟
‫- حسنا

584
00:37:32,026 --> 00:37:34,328
‫قبضنا على واحد آخر
‫من أفراد الدوقات الإمبرياليين

585
00:37:34,459 --> 00:37:36,587
‫ذلك رائع، صحيح؟

586
00:37:37,109 --> 00:37:38,499
‫نعم

587
00:37:39,585 --> 00:37:40,931
‫لكن...

588
00:37:43,147 --> 00:37:44,972
‫فريقي محطم

589
00:37:49,361 --> 00:37:56,225
‫لا أعرف إن كنا سنكون بخير
‫حتى نقبض على آخر فرد في هذه العصابة

590
00:37:58,049 --> 00:38:00,353
‫إذن، أنت لا تريد التقاعد

591
00:38:00,830 --> 00:38:02,525
‫لا أستطيع أن أترك فريقي

592
00:38:03,871 --> 00:38:05,523
‫ليس بهذا الحال

593
00:38:11,257 --> 00:38:12,647
‫(آني)

594
00:38:15,428 --> 00:38:16,949
‫أنتم عائلتي

595
00:38:18,730 --> 00:38:20,120
‫وكذلك هم

596
00:38:23,032 --> 00:38:25,073
‫وأعتقد أنّ الرب وضعني هنا...

597
00:38:26,724 --> 00:38:28,376
‫لأتمكن من مساعدتهم

598
00:38:34,458 --> 00:38:36,325
‫"مركز (غاي نيامي) المجتمعي"

599
00:38:42,495 --> 00:38:44,321
‫- مرحبا
‫- أهلا

600
00:38:45,232 --> 00:38:48,707
‫فكّرت في أن آتي في زيارة مفاجئة
‫إن لم يكن لديك مانع

601
00:38:48,838 --> 00:38:50,533
‫كانت دعوة مفتوحة

602
00:38:52,705 --> 00:38:54,051
‫ما الأمر؟

603
00:38:56,050 --> 00:38:57,441
‫(نيشيل)

604
00:39:01,394 --> 00:39:04,913
‫لم أكن صريحا معك كما ينبغي

605
00:39:06,303 --> 00:39:11,169
‫أريد أن أخبرك بشيء
‫الأرجح أني لن أقوله لأحد غيرك

606
00:39:13,559 --> 00:39:17,426
‫أكذب إن قلت إنّ الأيام الثلاثة الماضية
‫لم تكن من أصعب الأيام

607
00:39:17,556 --> 00:39:21,380
‫لقد فقدت صديقة، ليس ذلك بالأمر الهين

608
00:39:22,204 --> 00:39:24,334
‫خلال العام الماضي...

609
00:39:25,725 --> 00:39:27,680
‫وما صاحبه من سوء سلوك من الشرطة

610
00:39:28,765 --> 00:39:31,546
‫أشخاص سود يُقتلون أمام الكاميرا

611
00:39:32,371 --> 00:39:35,152
‫وفقدان ضابطة في الميدان، ذلك كله...

612
00:39:36,325 --> 00:39:38,063
‫يترك جرحا غائرا

613
00:39:40,453 --> 00:39:45,057
‫والآن تراودني الشكوك حول ما إن كان النضال
‫من أجل التغيير...

614
00:39:45,448 --> 00:39:47,013
‫جدير بالمشقة

615
00:39:47,926 --> 00:39:52,791
‫من الطبيعي أن تراودك الشكوك
‫وأنت تحاول إحداث تغيير في حياة الناس

616
00:39:52,922 --> 00:39:54,311
‫أنا أتفهم ذلك يا (هوندو)

617
00:39:54,442 --> 00:39:59,480
‫لكن هذا... جعلني أتساءل حول نفسي
‫كرجل شرطة

618
00:40:00,654 --> 00:40:02,262
‫كقائد

619
00:40:04,305 --> 00:40:06,780
‫كرجل أسود في هذا العالم اللعين

620
00:40:10,734 --> 00:40:12,559
‫هددتُ بالاستقالة اليوم

621
00:40:13,385 --> 00:40:15,340
‫لأحمي شخصا آخر

622
00:40:16,469 --> 00:40:18,729
‫كنت مستعدا لأخسر فرقة التدخل السريع

623
00:40:20,076 --> 00:40:22,507
‫وهم لا يعرفون ذلك، لكني لم أكن أقول مجرد كلام

624
00:40:22,639 --> 00:40:24,463
‫ماذا حدث؟

625
00:40:25,463 --> 00:40:27,114
‫تراجعت المحافظة

626
00:40:28,243 --> 00:40:31,415
‫فانتهى ما كان علينا من ضغط
‫للوقت الحالي

627
00:40:31,720 --> 00:40:35,803
‫شعرتَ بأنّ عليك التضحية بنفسك لتُحدث فرقا؟

628
00:40:36,020 --> 00:40:37,410
‫نعم

629
00:40:38,148 --> 00:40:40,495
‫نعم، فإن كنّا جميعنا في الميدان
‫نحاول تغيير الأمور للأفضل

630
00:40:40,625 --> 00:40:43,362
‫فلماذا كان على (إيريكا روجرز)
‫أن تدفع ثمنا أكبر؟

631
00:40:43,493 --> 00:40:47,968
‫(هوندو)، لا يمكنك أن تترك ذلك يستنزفك
‫لأنه سيقضي عليك

632
00:40:51,183 --> 00:40:53,963
‫كيف تقدرين على تجاوز الصخب من حولك؟

633
00:40:54,745 --> 00:40:57,309
‫ربما المظهر الجسور طبيعة فيك

634
00:40:59,481 --> 00:41:02,653
‫ربما أنا أشعر بما تشعر به

635
00:41:03,173 --> 00:41:08,040
‫لكني أحاول أن أعبر عنه
‫أبوح به كما نفعل الآن

636
00:41:12,341 --> 00:41:13,731
‫أتسمع ذلك؟

637
00:41:15,729 --> 00:41:17,683
‫كلا، لا أسمع شيئا

638
00:41:18,207 --> 00:41:20,205
‫ذلك ما أتحدث عنه

639
00:41:20,335 --> 00:41:23,463
‫أترى؟ ها قد بدأتَ تتجاوز الصخب

640
00:41:24,636 --> 00:41:28,198
‫القائد الناجح يتمتع بالوعي الذاتي

641
00:41:28,416 --> 00:41:31,326
‫والرغبة في فعل ما هو أفضل
‫الرغبة في أن يكون أفضل

642
00:41:32,281 --> 00:41:36,106
‫المخاوف لا تقلل من مكانة الشخص كقائد
‫يا (هوندو)

643
00:41:36,627 --> 00:41:38,537
‫إنما تجعل منه بشرا

644
00:41:41,277 --> 00:41:44,405
‫هذا جيد، البوح

645
00:41:45,534 --> 00:41:47,663
‫نعم، عليك أن تجرب ذلك أكثر مما تفعل

646
00:41:49,791 --> 00:41:52,877
‫هل أنت متفرغة للمزيد من الزيارات المفاجئة؟

647
00:41:59,392 --> 00:42:02,520
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

