﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,358
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- ماذا تفعلان هنا في هذا الوقت المبكر؟

2
00:00:03,490 --> 00:00:06,094
‫أردنا التمرن لوقت إضافي
‫في حال أضاف (هيكس) اختبار لياقة آخر

3
00:00:06,182 --> 00:00:08,181
‫- إلى مسابقة معهد القيادة التكتيكية
‫- أنتما تبذلان كل جهدكما فعلا

4
00:00:08,311 --> 00:00:10,310
‫آمل أن يكون لدي وقت لمجاراة (ستريت)

5
00:00:10,441 --> 00:00:12,787
‫أعتقد أنني أصِبت أيضا

6
00:00:13,569 --> 00:00:19,391
‫لقد عرفت أنك ضغطت شخصيا
‫لتنضم (إيريكا) إلى الفرقة ٢٠ يوم مقتلها

7
00:00:19,521 --> 00:00:23,822
‫لا يمكنني منحك الموافقة
‫قبل أن تتعاملي مع هذا الموقف

8
00:00:23,952 --> 00:00:25,821
‫لم تقل كلمة واحدة طوال الطريق

9
00:00:25,994 --> 00:00:28,123
‫- لا أرغب في التحدث
‫- أنت تتقلب في نومك مؤخرا

10
00:00:28,253 --> 00:00:30,252
‫وهذا يعني عادة أنك تشعر بالتوتر لسبب ما

11
00:00:30,382 --> 00:00:33,989
‫- لا تقلقي علي
‫- حسنا، أحبك

12
00:00:34,423 --> 00:00:37,247
‫أنا أيضا أحبك
‫(كريس)، لو أصبتِ بتلك الرصاصة

13
00:00:37,376 --> 00:00:40,201
‫وفقدتك بسببها، لما تعافيت من ذلك

14
00:00:40,332 --> 00:00:42,548
‫كنت عائدا إلى (مولي)
‫لكنني جئت إلى هنا بدلا من ذلك

15
00:00:42,634 --> 00:00:45,067
‫- لكنني أشعر بأن وجودي معها خطأ
‫- توقف

16
00:00:45,198 --> 00:00:47,066
‫لأن كل ما أفكر فيه هو أن أكون معك

17
00:00:47,196 --> 00:00:48,587
‫انصرف

18
00:01:03,793 --> 00:01:06,313
‫يا إلهي! لا!

19
00:01:20,867 --> 00:01:22,344
‫ليس عليك أن تفعل هذا

20
00:01:27,731 --> 00:01:29,730
‫ألق نظرة وأخبرني برأيك

21
00:01:32,814 --> 00:01:34,422
‫مستوى مقبول في الرماية
‫لكنه ليس بمستوى فرقة التدخل السريع

22
00:01:34,553 --> 00:01:36,552
‫ليست هنا لتكون مثل (آني أوكلي)

23
00:01:36,682 --> 00:01:39,201
‫بل لتقديم الدعم الطبي التكتيكي
‫في حالات الطوارىء

24
00:01:40,026 --> 00:01:42,547
‫ضابط للدعم الطبي معنا؟ هل الأمر رسمي؟

25
00:01:42,677 --> 00:01:45,239
‫لقد وافقت مفوضية الشرطة
‫على فترة للتقييم

26
00:01:45,762 --> 00:01:49,151
‫انضمام ضابط متخصص في الطب إلى الفرقة
‫سيشكل عنصرا جديدا لإنقاذ الأرواح

27
00:01:49,281 --> 00:01:51,453
‫- هذه تجربة إذن
‫- فرق التدخل السريع في مدن أخرى

28
00:01:51,583 --> 00:01:53,147
‫تشهد نتائج إيجابية منذ الآن

29
00:01:53,278 --> 00:01:55,624
‫نحن محظوظون بالحصول
‫على ضابط طبي بكفاءة (فاولر)

30
00:01:55,754 --> 00:01:57,580
‫أريد أن تبدأ في فريقك

31
00:01:59,969 --> 00:02:02,315
‫سيدي، أدرك قيمة إضافة هذا العنصر الجديد

32
00:02:02,445 --> 00:02:03,922
‫لكننا فقدنا ضابطا للتو

33
00:02:04,313 --> 00:02:06,746
‫وقد تتسبب الإضافة الخاطئة
‫في الوقت الخاطىء بإعاقة هذا الفريق

34
00:02:06,877 --> 00:02:08,353
‫لا ينبغي أن نكون نحن موضع تجربتها

35
00:02:08,483 --> 00:02:11,395
‫إضافتها إلى الفريق
‫تلغي وقت انتظار العلاج في الميدان

36
00:02:11,525 --> 00:02:14,567
‫كما أن فريقك هو الفريق الأمثل لتجربتها

37
00:02:14,697 --> 00:02:16,521
‫سيمنح ذلك الجميع شيئا جديدا يركزون عليه

38
00:02:16,652 --> 00:02:18,260
‫بدلا من وفاة (إيريكا)؟

39
00:02:19,303 --> 00:02:21,562
‫لو كان هذا المنصب موجودا من قبل

40
00:02:21,648 --> 00:02:23,863
‫ربما كانت (إيريكا روجرز) لتبقى حية

41
00:02:25,211 --> 00:02:27,600
‫أنا واثق من أنك ستجد طريقة لإنجاح ذلك

42
00:02:28,687 --> 00:02:30,033
‫نعم يا سيدي

43
00:02:34,117 --> 00:02:37,723
‫- أيها الرقيب (هاريلسون)
‫- الضابط (نورا فاولر)، صحيح؟

44
00:02:37,853 --> 00:02:39,896
‫- يسرني التعرف عليك رسميا
‫- وأنا أيضا

45
00:02:40,113 --> 00:02:43,111
‫اذهبي إلى المستودع وتفقدي معداتك
‫وهناك دروع واقية إضافية

46
00:02:43,241 --> 00:02:44,587
‫سنلتقي بعد ذلك مباشرة
‫لأعلمك بتفاصيل ما قبل المناوبة

47
00:02:44,718 --> 00:02:46,891
‫- فعلت ذلك يا سيدي
‫- حقا؟

48
00:02:47,107 --> 00:02:48,976
‫السلاح الجانبي والدرع الواقي جاهزان

49
00:02:49,628 --> 00:02:51,018
‫كم أنت مستعدة للانضمام إلى فريقي؟

50
00:02:51,192 --> 00:02:53,277
‫- مستعدة تماما يا سيدي
‫- وبما أنك تعرفين أن هذا وضع مؤقت

51
00:02:53,407 --> 00:02:54,841
‫لماذا قبلت المشاركة؟

52
00:02:55,058 --> 00:02:57,839
‫لقد شهدت معارك من قبل بصفتي مسعفة
‫في الجيش وعملت في دائرة الإطفاء

53
00:02:57,969 --> 00:02:59,968
‫كنت الأولى على دفعتي في الإنقاذ
‫على الجبال وفي المياه العميقة...

54
00:03:00,099 --> 00:03:01,749
‫أهذا إنجاز جديد تضيفينه
‫إلى سيرتك المهنية إذن؟

55
00:03:01,879 --> 00:03:03,965
‫لا، أنا أسعى إلى إنقاذ الأرواح

56
00:03:04,269 --> 00:03:06,181
‫وقيل لي إن هذا ما تفعله
‫فرقة التدخل السريع أيضا

57
00:03:08,092 --> 00:03:09,569
‫ستبدأ مناوبتنا

58
00:03:12,350 --> 00:03:17,737
‫(مولي)، مرحبا
‫تصورت أنني رأيت سيارتك في الخارج

59
00:03:17,868 --> 00:03:22,560
‫نعم، سأتردد على المكان طوال النهار
‫لتأدية بعض المهام المتعلقة بالعمل

60
00:03:25,297 --> 00:03:26,730
‫كيف حالك؟

61
00:03:27,425 --> 00:03:29,251
‫لم أسمع منك خبرا منذ أيام

62
00:03:29,381 --> 00:03:30,727
‫أعرف ذلك

63
00:03:31,814 --> 00:03:33,335
‫يجب أن نتحدث

64
00:03:35,594 --> 00:03:37,332
‫- اسمعي...
‫- (جيم)، لا بأس

65
00:03:37,852 --> 00:03:40,634
‫لست غاضبة، أعرف ماذا يحدث

66
00:03:40,764 --> 00:03:43,674
‫- (مولي)
‫- أنت تنعزل بعد فقدان (إيريكا)

67
00:03:44,022 --> 00:03:45,760
‫كما انعزلت بعد أن خسرت شقيقك

68
00:03:45,890 --> 00:03:48,236
‫الأمر أكثر تعقيدا من ذلك

69
00:03:48,801 --> 00:03:50,192
‫أنا متأكدة من ذلك

70
00:03:50,931 --> 00:03:53,493
‫أحب أن أكون الشخص الذي تبوح له بمشاعرك
‫لكنني تعلمت في المرة الماضية

71
00:03:53,624 --> 00:03:56,708
‫أنك عندما تحتاج إلى الانفراد بنفسك
‫فإنك تحتاج إلى ذلك فعلا

72
00:03:56,925 --> 00:04:01,270
‫لذا سأمنحك ذلك
‫اعتبرنا في استراحة مؤقتة

73
00:04:01,575 --> 00:04:04,790
‫وعندما تكون جاهزا لحوار صريح
‫اتصل بي، حسنا؟

74
00:04:05,571 --> 00:04:08,657
‫حسنا، شكرا على تفهمك

75
00:04:13,826 --> 00:04:15,998
‫"(روجرز)"

76
00:04:29,728 --> 00:04:33,247
‫مرحبا، لم أتوقع أن أراك هنا
‫هل عدت إلينا؟

77
00:04:33,507 --> 00:04:36,983
‫أتمنى ذلك، لم توافق د. (ويندي)
‫على إعادتي إلى العمل بعد

78
00:04:37,114 --> 00:04:38,808
‫إنها تريد جلسة أخيرة قبل ذلك

79
00:04:38,938 --> 00:04:41,631
‫ستسرنا عودتك، هل أنت بخير؟

80
00:04:41,979 --> 00:04:44,803
‫نعم، أنا مرهقة فقط
‫سهرت لوقت متأخر لدراسة التكتيكات

81
00:04:44,933 --> 00:04:47,627
‫والتمرن على مقابلتي النهائية
‫لمعهد القيادة التكتيكية مع (هيكس)

82
00:04:47,757 --> 00:04:49,711
‫وموعدها اليوم أيضا

83
00:04:49,843 --> 00:04:51,884
‫أنت و(ستريت) تبذلان أقصى طاقتكما

84
00:04:52,755 --> 00:04:54,536
‫لا بد أن (هيكس) يتمنى
‫لو كان بإمكانه اختياركما معا

85
00:04:54,666 --> 00:04:57,490
‫أربعة أشهر من العمل الشاق
‫تتوقف على مهارتي في الكلام اليوم

86
00:04:57,620 --> 00:04:59,227
‫- أنت تريدين هذا حقا، صحيح؟
‫- إذا وقع الاختيار علي

87
00:04:59,357 --> 00:05:02,485
‫سأسافر وسأكون مشغولة في مكان آخر

88
00:05:03,442 --> 00:05:06,874
‫- كل شيء هنا...
‫- يذكرك بـ(إيريكا)، أعرف ذلك

89
00:05:07,135 --> 00:05:09,134
‫كانت رفيقتي في التدريبات
‫وشريكتي في السكن

90
00:05:09,307 --> 00:05:12,522
‫لا يمكن أن أخذلها
‫لا أرغب في هذا فقط بل أحتاج إليه

91
00:05:12,651 --> 00:05:15,998
‫إذن اجعلي المقابلة تتمحور حول تمثيلك
‫لفرقة التدخل السريع بكل براعة

92
00:05:16,737 --> 00:05:19,734
‫مرحبا، أنتما (كريس ألونزو)
‫والرقيب (كاي)

93
00:05:19,865 --> 00:05:22,080
‫- مرحبا
‫- أنا (نورا فاولر)، مسعفة تكتيكية

94
00:05:22,210 --> 00:05:25,860
‫أهلا بك، اختاري خزانة
‫والجميع ينادونني باسم (ديكن)

95
00:05:25,990 --> 00:05:27,468
‫الجميع ينادونني باسم (فاولر)

96
00:05:27,945 --> 00:05:32,116
‫ليس هذه الخزانة، آسفة
‫اختاري أي خزانة فارغة أخرى

97
00:05:32,246 --> 00:05:33,593
‫لا بأس

98
00:05:37,895 --> 00:05:39,415
‫إنها تمر بفترة عصيبة حاليا

99
00:05:39,545 --> 00:05:41,934
‫أتفهم ذلك، لقد فقدت زميلة من فريقكم

100
00:05:43,281 --> 00:05:44,803
‫أعرف أن هذه فترة صعبة عليكم جميعا

101
00:05:44,933 --> 00:05:46,802
‫ولا أريد اعتراض طريقكم

102
00:05:48,930 --> 00:05:50,407
‫وأنت، هل أنت بخير؟

103
00:05:50,538 --> 00:05:53,144
‫في الحقيقة لا، كلنا لسنا بخير

104
00:05:53,275 --> 00:05:57,403
‫لكنني أحاول الحفاظ على تركيز الجميع

105
00:05:57,488 --> 00:06:01,877
‫قال لي قائدي ذات مرة
‫إن الألم هو طريقة لتكريم الأموات

106
00:06:02,007 --> 00:06:04,961
‫أنا شخصيا آمل ألا أنسى
‫أيا من وجوههم أبدا

107
00:06:05,092 --> 00:06:08,176
‫- لن تنسيها
‫- ربما لا نستطيع، أو لا يجدر بنا ذلك

108
00:06:11,827 --> 00:06:14,171
‫- هذا ابني
‫- حقا؟ أريني إياه

109
00:06:15,432 --> 00:06:17,127
‫إنه يشبهك كثيرا

110
00:06:17,865 --> 00:06:20,081
‫هذه عائلتي

111
00:06:21,469 --> 00:06:22,992
‫كان علي حمل الهاتف أفقيا
‫لتتسع الصورة لنا جميعا

112
00:06:23,122 --> 00:06:24,513
‫إنها عائلة كبيرة!

113
00:06:24,599 --> 00:06:27,119
‫لا أعتقد أنني سأنجب أربعة أطفال
‫عما قريب، لكنني أهنئك

114
00:06:27,249 --> 00:06:30,421
‫- لا بد أن هذا رائع
‫- نعم، أحيانا

115
00:06:36,286 --> 00:06:37,937
‫"مركز الدفع للهواتف النقالة"

116
00:06:38,111 --> 00:06:41,586
‫لقد وقع مني الهاتف
‫وكُسرت الشاشة، والآن...

117
00:06:41,717 --> 00:06:44,454
‫- رقم من هذا؟ ابتعد!
‫- آسفة، عليك أن تنتظر دورك

118
00:06:44,628 --> 00:06:46,670
‫يجب أن أعرف
‫من صاحب هذا الرقم في الحال

119
00:06:46,800 --> 00:06:49,623
‫- يا صديقي، لمَ لا تأتي...
‫- تراجع!

120
00:06:50,449 --> 00:06:51,796
‫أنا جاد

121
00:06:59,095 --> 00:07:00,486
‫أنت!

122
00:07:07,828 --> 00:07:09,350
‫يجب أن أعرف من صاحب هذا الرقم

123
00:07:09,435 --> 00:07:10,826
‫لا أدري

124
00:07:15,083 --> 00:07:17,776
‫اسمعا، (ديكن) و(ستريت)
‫يؤمّنان المنطقة الخلفية

125
00:07:17,863 --> 00:07:20,688
‫(تان)، أريد أن تعاين أنت و(ستيفنز)
‫ما يحدث في الداخل، هيا

126
00:07:20,819 --> 00:07:22,166
‫- عُلم
‫- "مركز الدفع"

127
00:07:22,861 --> 00:07:24,294
‫(هوندو)، ما هو الوضع؟

128
00:07:24,424 --> 00:07:26,641
‫لم يتواصل معنا المشتبه به المسلّح حتى الآن

129
00:07:26,771 --> 00:07:29,204
‫- ماذا عن الرهينة؟
‫- "سمعها حارس الأمن تبكي في الداخل"

130
00:07:29,290 --> 00:07:31,072
‫"قبل أن يُنزل المشتبه به الحاجز الأمني"

131
00:07:31,203 --> 00:07:32,679
‫والصمت يسود في الداخل منذ ذلك الحين

132
00:07:32,810 --> 00:07:35,807
‫سأرسل إليك صور المراقبة التي التُقطت
‫قبل أن يقطع المشتبه به البث

133
00:07:41,759 --> 00:07:45,757
‫لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك
‫(٢٠ ديفيد) استعدوا للاقتحام

134
00:07:45,887 --> 00:07:48,189
‫عُلم، نحن جاهزون

135
00:07:48,406 --> 00:07:50,015
‫- هل تختبرين الصوت؟
‫- نعم، إنها حيلة عسكرية قديمة

136
00:07:50,101 --> 00:07:52,230
‫لن أتسبب بأن نخسر عنصر المفاجأة

137
00:07:52,360 --> 00:07:55,445
‫مهلا، لن يسمعك أحد لأنك ستبقين هنا

138
00:07:55,663 --> 00:07:59,095
‫سنتواصل معك باللاسلكي
‫إذا احتجنا إلى مساعدة طبية، مفهوم؟

139
00:08:01,093 --> 00:08:02,484
‫تحركا

140
00:08:07,263 --> 00:08:09,087
‫أنا خلفك مباشرة، سأغطي النوافذ

141
00:08:15,125 --> 00:08:16,473
‫(تان)، إنه دورك

142
00:08:22,121 --> 00:08:25,336
‫(٢٥ ديفيد)، إنني أتلقى إشارة حرارية
‫واحدة فقط، إنها لا تتحرك

143
00:08:25,467 --> 00:08:27,899
‫- يفترض أن تكون هناك اثنتان
‫- "ربما تسلل المشتبه به وخرج"

144
00:08:28,029 --> 00:08:30,115
‫"أو أنه قتل الرهينة وهو بانتظار دخولنا"

145
00:08:30,246 --> 00:08:33,893
‫اخرجا من هناك
‫(ديكن)، (ستريت)، ما وضعكما؟

146
00:08:33,981 --> 00:08:35,807
‫نحن في الداخل، انتظر قليلا

147
00:08:47,972 --> 00:08:49,926
‫(٣٠ ديفيد)، نحن في موقعنا
‫ومستعدان للدخول

148
00:08:50,058 --> 00:08:51,969
‫عُلم، نحن جاهزون للاختراق عند إشارتك

149
00:08:52,143 --> 00:08:55,140
‫نحن جاهزان للاختراق
‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد

150
00:08:59,789 --> 00:09:01,135
‫يا آنسة، هل أنت بخير؟

151
00:09:01,875 --> 00:09:04,655
‫لا بأس، سأساعدك

152
00:09:07,522 --> 00:09:11,042
‫- أأنت بخير؟ إلى أين ذهب المسلح؟
‫- نعم، لا أعرف

153
00:09:11,172 --> 00:09:13,475
‫لا بد أنه خرج من الباب الخلفي قبل وصولنا

154
00:09:14,559 --> 00:09:16,081
‫لا بأس، تعالي

155
00:09:18,211 --> 00:09:20,816
‫تعالي، هيا بنا

156
00:09:21,903 --> 00:09:24,728
‫- لم يرد أي نقود
‫- ليست هناك أي موجودات ناقصة

157
00:09:25,205 --> 00:09:26,987
‫- ماذا كان يريد؟
‫- كان معه رقم هاتف

158
00:09:27,073 --> 00:09:29,158
‫- وأراد أن يعرف اسم صاحبه
‫- هل أخبرته؟

159
00:09:29,288 --> 00:09:31,287
‫لم أستطع، أنا أستقبل الدفعات فقط

160
00:09:31,418 --> 00:09:33,243
‫قلت لك مرارا
‫إنني لا أملك تلك المعلومات

161
00:09:33,329 --> 00:09:36,197
‫حسنا، لا بأس
‫أتذكرين ذلك الرقم؟

162
00:09:36,371 --> 00:09:39,542
‫لقد صوب مسدسا نحوي
‫هذا كل ما أتذكره

163
00:09:40,020 --> 00:09:42,844
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيرا
‫أصدر تعميما، لنعثر عليه

164
00:10:26,481 --> 00:10:28,654
‫"يجب أن أعلم لمن رقم الهاتف هذا"

165
00:10:31,217 --> 00:10:32,695
‫(فيل وينتر)

166
00:10:33,303 --> 00:10:34,693
‫- أتعرفه؟
‫- أجل

167
00:10:34,823 --> 00:10:37,255
‫لقد فُقدت طليقته (جيس وينتر)
‫منذ خمسة أيام

168
00:10:37,342 --> 00:10:39,212
‫إنه المشتبه الأساسي بالنسبة إلينا
‫منذ اختفائها

169
00:10:39,340 --> 00:10:41,253
‫ولم تقوموا باحتجازه
‫أو وضعه تحت المراقبة؟

170
00:10:41,384 --> 00:10:44,425
‫لم نملك المال لتعقبه طوال الوقت
‫ولم يكن لدينا ما يكفي لإدانته

171
00:10:44,554 --> 00:10:46,423
‫- لا جثة، لا جريمة
‫- هذا صحيح

172
00:10:46,555 --> 00:10:49,725
‫لقد استجوبته لمدة عشر ساعات
‫لكنه لم يعترف

173
00:10:50,073 --> 00:10:53,027
‫"أتعتقد حقا
‫أن لدي علاقة باختفاء زوجتي؟"

174
00:10:53,157 --> 00:10:55,286
‫- "طليقتك"
‫- "لا، لقد عدنا للتحدث من جديد"

175
00:10:55,417 --> 00:10:58,024
‫"وكنا على وفاق
‫ونعتزم العودة إلى بعضنا"

176
00:10:58,154 --> 00:11:00,413
‫"ربما هذا ما كنتَ تعتزم أنت فعله
‫وليس هي"

177
00:11:00,586 --> 00:11:02,108
‫- "لمَ عساي أقتلها إذن؟"
‫- "لم أقتلها"

178
00:11:02,238 --> 00:11:04,540
‫"لم أفعل بها شيئا
‫أنتم تضيعون الوقت!"

179
00:11:04,671 --> 00:11:06,582
‫"لمَ لا تخرجون للبحث عنها؟"

180
00:11:07,973 --> 00:11:10,493
‫- كان هذا قبل ثلاثة أيام
‫- هذا خارج نطاق مهلة الـ٧٢ ساعة

181
00:11:10,621 --> 00:11:12,318
‫إن احتمالية العثور عليها
‫تقل بمرور الوقت

182
00:11:12,448 --> 00:11:15,793
‫ربما واتتنا فرصة بعد الفعلة
‫التي فعلها في متجر الهواتف النقالة...

183
00:11:15,880 --> 00:11:17,531
‫نستطيع إصدار مذكرة لتفتيش منزله

184
00:11:17,662 --> 00:11:20,920
‫- سأرسل بعضا من رجالي للمساعدة
‫- حسنا

185
00:11:21,875 --> 00:11:24,482
‫اسمعي، قال (هوندو) إنك ستعملين
‫مع فرقة التدخل السريع لبعض الوقت

186
00:11:24,612 --> 00:11:27,654
‫أجل، يفترض أن أنتقل بين الأفرقة
‫بدءا بكم يا رفاق

187
00:11:27,784 --> 00:11:29,696
‫ما علي الآن سوى السعي للانسجام
‫قدر الإمكان

188
00:11:29,826 --> 00:11:33,302
‫اسمعي، لقد رأيت نظرتك عندما طلب منك
‫(هوندو) الانتظار في الخارج نهار اليوم

189
00:11:33,519 --> 00:11:36,647
‫أريد أن أنصحك بالتحلي بالصبر، إذ يلزمه
‫الوقت لمعرفة كيفية إدراجك في الفريق

190
00:11:36,734 --> 00:11:38,255
‫أنا معتادة على نيل الأمور بجدارتي

191
00:11:38,385 --> 00:11:41,035
‫كانت بداياتي متقلقلة
‫لدى انضمامي للفريق

192
00:11:41,818 --> 00:11:44,468
‫- حاولت إثبات جدارتي أكثر من اللازم، صحيح؟
‫- كان ذلك مزعجا

193
00:11:44,598 --> 00:11:48,159
‫لكن حال تأقلمي في فرقة التدخل السريع
‫استقبلني أعضاؤها برحابة صدر

194
00:11:48,246 --> 00:11:49,768
‫لم نحسم قرارنا إزاء ذلك بعد

195
00:11:50,028 --> 00:11:51,941
‫إذن، ماذا يمكنكما أن تخبراني
‫بشأن الرقيب (هاريلسون)؟

196
00:11:52,201 --> 00:11:53,678
‫(هوندو)؟ ماذا تريدين أن تعرفي؟

197
00:11:53,808 --> 00:11:56,502
‫أولا، لمَ يدعى (هوندو)؟
‫من أين أتى هذا الاسم؟

198
00:11:57,285 --> 00:11:58,848
‫عليك أن تطرحي هذا السؤال عليه

199
00:12:01,586 --> 00:12:03,453
‫لقد صدرت مذكرة تفتيش شقة (وينتر) للتو

200
00:12:03,584 --> 00:12:04,974
‫لدى (بوروز) مهمة أخرى
‫نستطيع الذهاب

201
00:12:05,104 --> 00:12:06,712
‫إلى اللقاء

202
00:12:08,971 --> 00:12:11,578
‫لقد فتش مركز الشرطة الشقة
‫ولا أثر لـ(فيل وينتر)

203
00:12:11,708 --> 00:12:14,011
‫ربما سيرشدنا شيء هنا
‫إلى المكان الذي ربما يكون فيه

204
00:12:14,314 --> 00:12:16,053
‫- من بعدك
‫- شكرا

205
00:12:27,869 --> 00:12:29,434
‫يا (تان)

206
00:12:30,391 --> 00:12:32,084
‫لم يكن ذلك الرجل
‫مستعدا لانتهاء العلاقة

207
00:12:32,214 --> 00:12:34,518
‫يجب أن يعلم المرء
‫متى يتخلى عن علاقة

208
00:12:34,952 --> 00:12:36,342
‫أجل

209
00:12:36,864 --> 00:12:39,557
‫لقد راسلتني (بوني)
‫قائلة إنكما ألغيتما مخططات الليلة

210
00:12:39,687 --> 00:12:41,252
‫أجل، أعتذر
‫لقد طرأ شيء ما

211
00:12:41,338 --> 00:12:45,031
‫حقا؟ لأنني رأيت (مولي) تغادر المقر الرئيسي
‫نهار اليوم وهي تبدو مستاءة بعض الشيء

212
00:12:45,336 --> 00:12:47,725
‫أجل، نحن نحاول حل بعض المشاكل
‫إنه ليس بالأمر الجلل

213
00:12:47,855 --> 00:12:51,852
‫أرجو أن يرى والدها الأمر من نفس المنظور
‫لا سيما مع اقتراب مقابلتك

214
00:12:52,070 --> 00:12:54,459
‫- إذ لديه حس مريب يُطلعه على هذه الأمور
‫- "مسرح جريمة، يرجى عدم العبور"

215
00:12:55,198 --> 00:12:56,805
‫إنه مغلق بكلمة سر

216
00:12:57,197 --> 00:12:58,935
‫ضعه في كيس
‫وسيقوم فريق التحقيق الجنائي بفك كلمة السر

217
00:13:01,889 --> 00:13:03,844
‫- لقد ولجت الحاسوب
‫- ماذا؟ كيف؟

218
00:13:03,974 --> 00:13:05,843
‫- هذا يسمى عمل الشرطة المتقن للغاية
‫- "اسم المستخدم (وينتر فيل) وكلمة السر"

219
00:13:08,448 --> 00:13:10,578
‫هذا ليس حساب المواعدة الخاص به
‫بل حساب طليقته

220
00:13:10,708 --> 00:13:13,706
‫- لا بد أنه اخترقه
‫- لمعرفة من تواعد؟

221
00:13:13,923 --> 00:13:16,312
‫هذا يؤكد سبب وجوده في متجر
‫الهواتف النقالة نهار اليوم

222
00:13:16,487 --> 00:13:20,005
‫- لا بد أنه يتعقب الرجل
‫- أجل، لكن لا يبدو أنها التقت بأي من هؤلاء

223
00:13:20,136 --> 00:13:23,133
‫- انظر، ما من تبادل للأرقام الهاتفية حتى
‫- مهلا، ما ذلك في الأسفل هناك؟

224
00:13:23,872 --> 00:13:27,216
‫تبادل رسائل غزلي بين (جيس)
‫ورجل ما لقبه (سانشاين)

225
00:13:27,304 --> 00:13:29,520
‫- انظر، لقد عرض عليها أخذها في رحلة
‫- ما هو رقمه الهاتفي؟

226
00:13:29,651 --> 00:13:31,387
‫هذه صورة ملتقطة من الشاشة
‫لذا لا أستطيع رؤية الرقم

227
00:13:31,475 --> 00:13:35,299
‫حري بنا التوصل إلى ذلك والعثور على الرجل
‫قبل عثور الطليق الغيور عليه

228
00:13:35,777 --> 00:13:37,341
‫يبدو كل شيء رائعا على الورق

229
00:13:37,471 --> 00:13:40,208
‫لقد فزتِ في رتبة التسلق
‫ومسابقات الأسلحة

230
00:13:40,339 --> 00:13:43,423
‫وكنتِ خير نموذج للصفات القيادية
‫داخل وخارج أوقات العمل

231
00:13:43,553 --> 00:13:44,943
‫- شكرا لك سيدي
‫- لكنني أريد سماع ذلك منك

232
00:13:45,596 --> 00:13:48,289
‫من هو أفضل شخص بنظرك
‫لتمثيل مركز شرطة (لوس أنجلوس)

233
00:13:48,462 --> 00:13:51,157
‫كضابط ارتباط في معهد
‫القيادة التكتيكية في (أوروبا)؟

234
00:13:53,242 --> 00:13:58,716
‫على مر أشهر، لم أهتم سوى للأمور
‫التي قرأتها في التقرير، الأوسمة والانتصارات

235
00:13:59,540 --> 00:14:00,975
‫لكن بعدما جرى لـ(إيريكا)...

236
00:14:03,104 --> 00:14:07,797
‫بعد مفارقة الضابط (روجرز) الحياة
‫أدركت أنني أتصرف بأنانية

237
00:14:07,883 --> 00:14:10,186
‫ولقد نسيت الدافع الحقيقي
‫الذي جعلني راغبة في هذا

238
00:14:11,446 --> 00:14:15,268
‫لطالما ذكرتني (إيريكا) بواجبنا في برهنة
‫أهلية النساء كأعضاء في فرقة التدخل السريع

239
00:14:15,400 --> 00:14:18,701
‫في بداية التحاقي بالفرقة، كانت هناك
‫ملازم أنثى في قسم الكلاب البوليسية

240
00:14:18,963 --> 00:14:21,786
‫- الملازم (ميلر)
‫- أجل، أعرف (ميلر)، إنها ضابط ممتازة

241
00:14:22,047 --> 00:14:23,958
‫أتذكر أول يوم
‫حيث رأيتها تتولى قضية

242
00:14:24,089 --> 00:14:27,477
‫لقد تولت القيادة وتمكنا من العثور
‫على طفل مفقود بفضلها

243
00:14:27,651 --> 00:14:29,432
‫كانت تلك لحظة تجلي بالنسبة إلي

244
00:14:29,694 --> 00:14:32,518
‫إن كان بمقدور امرأة أخرى القيادة
‫فأنا أستطيع ذلك أيضا

245
00:14:34,385 --> 00:14:37,992
‫أريد الفوز بهذا بجدارتي
‫إذ هذا ما سيلهم الشرطيات الأخريات

246
00:14:38,120 --> 00:14:39,859
‫لرفع مستوى التحدي لأنفسهن
‫كل بطريقتها الخاصة

247
00:14:39,990 --> 00:14:42,640
‫الأمر الذي سيعزز القسم برمته

248
00:14:42,771 --> 00:14:47,506
‫وإن لم أتمكن من الفوز بجدارتي
‫سأتحسن وأقدم أداءً أفضل في المرة المقبلة

249
00:14:57,412 --> 00:14:59,193
‫- مرحبا
‫- أهلا

250
00:15:01,974 --> 00:15:04,060
‫أشبعي فضولي
‫كيف سار الأمر؟

251
00:15:06,189 --> 00:15:08,360
‫بربك، محال أن تكون المقابلة
‫سيئة بهذا القدر

252
00:15:08,490 --> 00:15:12,010
‫لقد كنت عاطفية جدا
‫وتحدثت عن (إيريكا) أكثر من اللازم

253
00:15:12,488 --> 00:15:15,095
‫- بالكاد أبدى (هيكس) ردة فعل
‫- حتما أبليتِ جيدا

254
00:15:15,745 --> 00:15:17,354
‫المستوى الجيد
‫لن يمكنني من هزيمة (ستريت)

255
00:15:21,046 --> 00:15:23,741
‫لذا أنا أسعى يوميا لتحسين ذلك

256
00:15:23,871 --> 00:15:25,348
‫مهلا لحظة

257
00:15:26,912 --> 00:15:29,128
‫- إنها (مولي)
‫- هل كل شيء بخير؟

258
00:15:29,475 --> 00:15:30,952
‫أجل

259
00:15:32,865 --> 00:15:34,514
‫لمَ قد لا يكون كذلك؟

260
00:15:34,950 --> 00:15:36,513
‫تابع

261
00:15:38,165 --> 00:15:39,728
‫حسنا

262
00:15:40,944 --> 00:15:42,900
‫لا أصدق أنها مفقودة منذ خمسة أيام

263
00:15:43,030 --> 00:15:46,071
‫نحن نتتبع خيطا جديدا ونعتقد أنه ربما
‫كان هناك رجل جديد في حياة (جيس)

264
00:15:46,202 --> 00:15:48,809
‫هل كانت أختي تواعد أحدا؟
‫من شأن هذا أن يثير جنون (فيل)

265
00:15:48,940 --> 00:15:50,982
‫لقد رأيت مدى هوسه بـ(جيس)
‫بعد انفصالها عنه

266
00:15:51,110 --> 00:15:52,893
‫أسمعت باللقب (سانشاين)؟

267
00:15:53,067 --> 00:15:55,586
‫أجل، هذا اللقب الذي أطلقته
‫على زميل لها في العمل

268
00:15:55,847 --> 00:15:57,846
‫كانا يتغازلان
‫لكن لم يكن بينها شيء جاد

269
00:15:57,976 --> 00:15:59,757
‫- أتعرفين اسمه الحقيقي؟
‫- (جو)

270
00:16:00,061 --> 00:16:02,885
‫(جو) شيء ما، (جو)...
‫لا أتذكر

271
00:16:03,015 --> 00:16:04,796
‫أعني، قالت إنه مجرد صديق

272
00:16:04,927 --> 00:16:07,274
‫- لن أراها مجددا، صحيح؟
‫- اسمعي، لدي أختان أيضا

273
00:16:07,404 --> 00:16:09,663
‫وإذا أصيبت أي منهما بمكروه...

274
00:16:10,184 --> 00:16:12,922
‫أريد منك فعل كل ما في وسعك
‫من أجل (جيس)، أيمكنك ذلك؟

275
00:16:13,008 --> 00:16:15,528
‫حاولي أن تتذكري
‫ما اسم عائلة (جو)؟

276
00:16:16,007 --> 00:16:18,220
‫إنه يبدأ بحرف الفاء على ما أعتقد

277
00:16:20,134 --> 00:16:22,132
‫(فالكون)!
‫(جو فالكون)

278
00:16:22,392 --> 00:16:23,783
‫- شكرا
‫- اعثروا عليها رجاءً

279
00:16:23,913 --> 00:16:25,955
‫- سنبذل قصارى جهدنا
‫- حسنا

280
00:16:26,563 --> 00:16:30,256
‫- حصلت على عنوان (فالكون)
‫- هذه هي وجهة مشتبهنا، هيا بنا

281
00:17:19,089 --> 00:17:21,653
‫- ها هو، سيارة (إمبالا) فضية
‫- إنه يلوذ بالفرار

282
00:17:21,957 --> 00:17:23,565
‫تشبث جيدا

283
00:17:27,910 --> 00:17:30,691
‫(٢٠ ديفيد)
‫مطاردة مركبة المشتبه (فيل وينتر)

284
00:17:30,821 --> 00:17:34,296
‫لقد انعطف عند زقاق بين (غلينديل)
‫و(كولورادو) بسيارة (إمبالا) فضية

285
00:17:46,374 --> 00:17:49,328
‫(٢٦ ديفيد) إلى (٢٠ ديفيد)
‫نحن نقترب من الموقع المحدد

286
00:17:49,459 --> 00:17:51,501
‫سنسبق المشتبه لمداهمته عند (كولورادو)

287
00:17:57,149 --> 00:18:00,190
‫"لقد عبر المشتبه من حديقة
‫وهو متجه جنوبا نحو جادة (وارنر)"

288
00:18:00,625 --> 00:18:02,492
‫نحن خلفكم تماما يا رفاق

289
00:18:11,747 --> 00:18:14,092
‫سنغير مسارنا الآن
‫ونسبقه لدى الجانب الآخر

290
00:18:14,223 --> 00:18:15,788
‫"عُلم، نحن على أثره"

291
00:18:39,987 --> 00:18:41,333
‫- ترجل من السيارة!
‫- شرطة (لوس أنجلوس)!

292
00:18:41,463 --> 00:18:42,941
‫اجث على ركبتيك
‫وضع يديك خلف رأسك!

293
00:18:43,072 --> 00:18:45,330
‫لم أقتل زوجتي!
‫أنا أحاول إنقاذها!

294
00:18:45,461 --> 00:18:47,459
‫لم يتبق لها الكثير من الوقت

295
00:18:56,787 --> 00:19:00,132
‫(مولي)، يا لها من مفاجأة جميلة!

296
00:19:00,567 --> 00:19:02,479
‫- مرحبا، أبي
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

297
00:19:02,826 --> 00:19:04,911
‫- هل رأيت (كريس) في الجوار؟
‫- لقد رأيتها آنفا

298
00:19:05,042 --> 00:19:07,519
‫أعتقد أنها مع الدكتورة (ويندي) الآن

299
00:19:08,562 --> 00:19:11,733
‫إنني أريد الاستعلام منها قليلا بشأن (جيم)
‫إذ أعلم أنهما مقربان

300
00:19:13,818 --> 00:19:15,338
‫رباه

301
00:19:15,643 --> 00:19:17,728
‫لا أصدق أنني سأطرح هذا السؤال

302
00:19:20,118 --> 00:19:21,943
‫هل من مشاكل بينكما؟

303
00:19:23,507 --> 00:19:26,548
‫آسفة، لقد كنت أكلّم أمي دائما
‫بخصوص هذه المسائل

304
00:19:26,679 --> 00:19:30,589
‫أعلم، ربما لا يكون هذا من اختصاصي
‫كما تعلمين

305
00:19:30,762 --> 00:19:33,499
‫لكن سأحاول مساعدتك بكل سرور

306
00:19:33,847 --> 00:19:35,236
‫ماذا فعل ذاك المغفل؟

307
00:19:35,368 --> 00:19:37,322
‫إنه ليس مغفلا
‫هذا ليس ما في الأمر

308
00:19:37,453 --> 00:19:39,886
‫لكنه بعيد عني
‫منذ جنازة (إيريكا)

309
00:19:40,016 --> 00:19:42,363
‫لقد تغير الوضع
‫وبالكاد نتحدث

310
00:19:42,449 --> 00:19:44,925
‫إن الحزن على ميت أمر شائك

311
00:19:45,187 --> 00:19:48,097
‫أدرك ذلك
‫وأخبرته بأنني سأمنحه الحيز الذي يلزمه

312
00:19:48,227 --> 00:19:50,790
‫لكنني لم أتوقع أن يوافق على ذلك بسرعة

313
00:19:50,921 --> 00:19:54,484
‫إذا كنت تحب شخصا، ألن تحتاج
‫إلى أن يكون موجودا لمساندتك عندما تتألم؟

314
00:19:54,614 --> 00:19:56,048
‫بالطبع

315
00:19:56,178 --> 00:19:59,176
‫أعني، من وجهة نظري
‫لا أحد يستحق ابنتي

316
00:20:01,132 --> 00:20:04,303
‫ربما ما سأقوله لن يكون مفيدا
‫لكن أنصتي إليّ

317
00:20:05,562 --> 00:20:11,602
‫لطالما كنت تتمتعين بحدس جيد
‫لذا ثقي بحدسك، اتفقنا؟

318
00:20:12,948 --> 00:20:15,556
‫لعل موعد (كريس)
‫مع الدكتورة (ويندي) سينتهي قريبا

319
00:20:15,686 --> 00:20:18,770
‫وربما سيكون منظورها للمسألة أفضل

320
00:20:21,203 --> 00:20:22,637
‫حسنا

321
00:20:23,029 --> 00:20:25,983
‫شكرا يا أبي
‫أقدّر محاولتك

322
00:20:26,851 --> 00:20:28,414
‫أجل

323
00:20:31,370 --> 00:20:33,976
‫- لم أفعل بها شيئا
‫- بربك يا (فيل)

324
00:20:34,107 --> 00:20:37,192
‫تعج السجون بالأشخاص الذين لم يفعلوا شيئا
‫حتى تقرر هيئة محلفين ما هو خلاف ذلك

325
00:20:37,322 --> 00:20:39,059
‫إنها على قيد الحياة

326
00:20:40,927 --> 00:20:44,621
‫- أنتم تضيعون الوقت
‫- إذا كانت حية، فأين هي؟

327
00:20:44,752 --> 00:20:46,793
‫كنت أحاول العثور عليها

328
00:20:47,011 --> 00:20:51,182
‫لقد اختطفها زميلها في العمل (جو فالكون)

329
00:20:51,267 --> 00:20:53,439
‫- لمَ تظن ذلك؟
‫- لأنه متربص حقير

330
00:20:53,571 --> 00:20:56,047
‫لطالما كان (جو) يحاول التقرب من (جيسي)
‫حتى قبل الطلاق

331
00:20:56,178 --> 00:20:59,436
‫أتظن أن وجوده في منزلها
‫في اليوم السابق لاختفائها كان صدفة؟

332
00:20:59,566 --> 00:21:02,347
‫بربك! رأيته قبل ساعة فقط
‫في فيديو مراقبة جرس الباب

333
00:21:02,478 --> 00:21:03,867
‫هذا لا يثبت شيئا

334
00:21:03,998 --> 00:21:08,299
‫لا شيء عدا عن كونه متربص حقير
‫إن أحضرتم لي هاتفي يمكنني إثبات ذلك

335
00:21:08,560 --> 00:21:11,774
‫اتصلت بي (جيس) صباح اليوم
‫من رقم لا أعرفه

336
00:21:11,905 --> 00:21:15,207
‫لهذا كنت في متجر خدمات الهواتف الخلوية
‫لأحاول التعرف على الرقم

337
00:21:15,294 --> 00:21:17,292
‫أتقول إنها اتصلت بك من هاتف (جو)؟

338
00:21:17,379 --> 00:21:20,681
‫وهذه الرسالة الصوتية التي تركتها لك (جيس)
‫ستؤكد صحة قصتك؟

339
00:21:20,812 --> 00:21:23,678
‫لم تكن رسالة، تحدثنا لحوالي خمس ثوان

340
00:21:23,809 --> 00:21:26,546
‫سألتها عن مكانها
‫ولا بد أنه خطف الهاتف من يدها

341
00:21:26,677 --> 00:21:28,153
‫لأنها صرخت ثم انقطعت المكالمة

342
00:21:28,285 --> 00:21:30,890
‫وهل علينا أن نصدقك فحسب؟

343
00:21:31,630 --> 00:21:33,933
‫(فيل)، ساعدني على فهم شيء

344
00:21:34,019 --> 00:21:36,452
‫إن كان هذا الدليل بيدك
‫لِم لم تتصل بالنجدة وحسب؟

345
00:21:36,583 --> 00:21:40,319
‫لأنكم حالما تختفي امرأة
‫تريدون أن تلصقوا التهمة بالزوج تلقائيا

346
00:21:40,449 --> 00:21:43,621
‫بل الزوج السابق، وجميع الأدلة تشير إليك

347
00:21:43,751 --> 00:21:46,053
‫هل أنتم حتى تبحثون عن مشتبه بهم غيري؟

348
00:21:47,444 --> 00:21:51,702
‫رباه! أتريان؟ أتريدان أن تبقياني هنا
‫عشر ساعات أخرى؟

349
00:21:52,179 --> 00:21:54,048
‫فذلك وقت لا تملكه (جيس)

350
00:21:54,178 --> 00:21:56,350
‫(جو) يعرف أنها اتصلت بي صباح اليوم

351
00:21:56,741 --> 00:22:00,086
‫تحققا من هاتفي، رجاء
‫(جيس) بحاجة إلى المساعدة

352
00:22:05,518 --> 00:22:09,819
‫سيدي القائد، هل يمكنني التحدث إليك
‫عن وضعي في الفرقة ٢٠؟

353
00:22:11,383 --> 00:22:13,121
‫لا أظن أنها الفرقة المناسبة لي

354
00:22:13,251 --> 00:22:15,684
‫وهل توصلت إلى ذلك الاستنتاج
‫بعد بضعة ساعات؟

355
00:22:16,553 --> 00:22:20,158
‫- وجودي هناك لا يحقق توقعاتي
‫- وما هي توقعاتك؟

356
00:22:20,767 --> 00:22:22,462
‫ألا يتم تنحيتي عن المشاركة في المهام

357
00:22:22,592 --> 00:22:27,024
‫وحاليا أشعر أني هنا وحسب
‫حتى تستطيع دائرتك شغر حصة نسبية ما

358
00:22:27,327 --> 00:22:30,369
‫أولا، أنا لا ألعب لعبة السياسة

359
00:22:30,847 --> 00:22:34,453
‫وثانيا، انتقيتك شخصيا لهذه الفرقة

360
00:22:34,539 --> 00:22:35,973
‫لمساعدتهم في تخطي هذا كله

361
00:22:36,103 --> 00:22:39,101
‫لأني أعرف أنك قادرة على فهم ما يمرون به

362
00:22:40,492 --> 00:22:45,053
‫لقد قرأت ما حدث لك في الخارج
‫كوني صبورة وأمهلي الأمر وقتا

363
00:22:45,488 --> 00:22:48,181
‫إن لم تتحسن الأمور
‫فسأعينك في فريق آخر

364
00:22:51,527 --> 00:22:55,568
‫سجل مكالمات (فيل وينترز) يشير إلى أنه
‫تلقى مكالمة في الساعة ٨:٤٨ صباح اليوم

365
00:22:55,698 --> 00:22:57,914
‫وقد دامت ١٤ ثانية فقط

366
00:22:59,173 --> 00:23:00,694
‫أظن أن الرجل يقول الحقيقة

367
00:23:00,824 --> 00:23:02,693
‫وهذا يعني أن (جيس) على قيد الحياة
‫في مكان ما

368
00:23:02,823 --> 00:23:04,733
‫ألدينا أية خيوط أدلة أخرى
‫تدلنا على مكان (جو فالكون)؟

369
00:23:04,821 --> 00:23:07,037
‫تواصلت للتو ما شرطة (ميامي)

370
00:23:07,168 --> 00:23:09,209
‫انتقل (فالكون) إلى هنا من (فلوريدا)
‫في شهر أغسطس

371
00:23:09,340 --> 00:23:12,032
‫- ولاية الشمس المشرقة
‫- أجل، يبدو أن الرجل حقير فعلا

372
00:23:12,120 --> 00:23:15,987
‫إحدى زميلاته هناك قدمت شكوتي تربص بحقه
‫واضطرت في النهاية إلى استصدار أمر زجري

373
00:23:16,118 --> 00:23:20,245
‫حسنا، آخر مرة تواصل فيه هاتف (فالكون)
‫مع برج خلوي كان في هذه المنطقة

374
00:23:20,374 --> 00:23:23,113
‫- شمال المدينة
‫- هذه منطقة كبيرة سيتعذر تمشيطها

375
00:23:23,243 --> 00:23:26,284
‫سجلاته في هيئة ترخيص المركبات
‫تذكر عنوانين، أحدهما في المدينة

376
00:23:26,718 --> 00:23:28,500
‫والثاني بجوار البرج الخلوي المذكور

377
00:23:28,631 --> 00:23:30,673
‫ذلك في منتصف الصحراء

378
00:23:47,268 --> 00:23:50,657
‫عليك أن تأكلي
‫فلا أريد أن تتضوري جوعا

379
00:23:54,655 --> 00:23:57,000
‫أحضرتك إلى هنا لأسعِدك

380
00:23:57,130 --> 00:23:59,738
‫قلتِ إن طليقك
‫لم يفعل شيئا كهذا من أجلك يوما

381
00:24:00,476 --> 00:24:02,996
‫- لن أتصل به مجددا
‫- أنا أعاملك معاملة حسنة جدا

382
00:24:05,602 --> 00:24:07,297
‫لمَ لا يمكنك رؤية ذلك؟

383
00:24:07,557 --> 00:24:09,122
‫أنا أرى ذلك بالفعل يا (جو)

384
00:24:11,858 --> 00:24:14,422
‫ولكنني بحاجة إلى الذهاب
‫إلى بيتي الآن يا (جو)

385
00:24:16,247 --> 00:24:18,289
‫- متى يمكنني العودة إلى بيتي؟
‫- جعلتِني أشعر

386
00:24:18,419 --> 00:24:21,852
‫وكأنك تريدين رفقتي
‫ولكنك ما زلت تحبينه هو، أليس كذلك؟

387
00:24:21,938 --> 00:24:23,980
‫- أليس كذلك؟
‫- أريد العودة إلى بيتي فحسب!

388
00:24:24,110 --> 00:24:25,718
‫فات الأوان على ذلك يا (جيس)!

389
00:24:26,805 --> 00:24:28,195
‫صمتا!

390
00:24:32,279 --> 00:24:33,755
‫- اصمتي!
‫- يا إلهـ...

391
00:24:49,831 --> 00:24:53,175
‫لا علامة على أي حركة، ثمة نوافذ
‫وأبواب في الجهتين الشرقية والغربية

392
00:24:55,826 --> 00:24:57,217
‫هذه سيارة (جو فالكون)

393
00:24:57,346 --> 00:24:59,215
‫يبدو أن مسارنا الأفضل للدخول
‫هو التقدم بحماية جانبية

394
00:24:59,347 --> 00:25:01,866
‫حسنا، (تان)، عد إلى السيارة
‫وتقدم لتمنحنا حماية جانبية عند إشارتي

395
00:25:01,996 --> 00:25:03,994
‫تشكيلة ممتدة، سندخل من ناحية الشرفة
‫باتجاه الباب الأمامي

396
00:25:04,125 --> 00:25:05,603
‫(فاولر)، ابقي في الخلف
‫إلى أن نؤمن الموقع

397
00:25:05,688 --> 00:25:08,774
‫- أنا مدربة على المواجهة في المواقف العدائية
‫- ولكنك لم تتدربي معنا

398
00:25:08,860 --> 00:25:11,293
‫إن طرأت حالة طبية، ستدخلين فورا عندها

399
00:25:13,552 --> 00:25:15,247
‫لنتحرك

400
00:25:20,547 --> 00:25:22,458
‫(ستريت)، تحقق من الجانب الأيمن

401
00:25:24,544 --> 00:25:27,584
‫شرطة (لوس أنجلوس)!
‫لدينا مذكرة تفتيش! افتح الباب

402
00:25:27,672 --> 00:25:29,585
‫(تان)، الباب

403
00:25:32,713 --> 00:25:35,102
‫- شرطة (لوس أنجلوس)!
‫- شرطة (لوس أنجلوس)!

404
00:25:36,231 --> 00:25:37,839
‫المطبخ مؤمّن!

405
00:25:41,140 --> 00:25:43,009
‫- غرفة النوم مؤمّنة!
‫- الطعام دافئ

406
00:25:43,140 --> 00:25:45,442
‫- والموقد ما زال مشعلا
‫- أبقِيت الأنوار مضاءة

407
00:25:45,572 --> 00:25:47,657
‫- أحدهم غادر للتو
‫- هل تأخرنا؟

408
00:25:49,743 --> 00:25:52,090
‫- هذا لا يبشر بخير
‫- إنهما في الصحراء

409
00:25:55,507 --> 00:25:57,592
‫هنا ٢٠ (ديفيد)
‫أحتاج إلى المروحية ٢٠ لتهبط هنا

410
00:25:57,722 --> 00:25:59,938
‫- أريد أن يحلق عضو من فريقي للمراقبة
‫- وجدنا آثار عجلات

411
00:26:00,068 --> 00:26:02,762
‫تتجه إلى الصحراء نحو الشرق
‫وهو الاتجاه ذاته الذي سمعنا منه طلقة النار

412
00:26:02,892 --> 00:26:04,935
‫حسنا، سنتبع آثار العجلات
‫في مركبات الفرقة، هيا!

413
00:26:05,065 --> 00:26:07,367
‫- أين نُصبت نقاط التفتيش؟
‫- نصبت الشرطة المحلية حواجز طرق

414
00:26:07,498 --> 00:26:09,453
‫هنا وهنا

415
00:26:10,496 --> 00:26:12,799
‫حسنا، لنتوسع بحواجز الطرق
‫لنغطي منطقة بنصف قطر ٢٤ كم

416
00:26:12,927 --> 00:26:15,536
‫سدوا المخارج من الطريق السريع ١٥
‫وحتى شرق الطريق ١٠

417
00:26:15,666 --> 00:26:17,621
‫اركب تلك المروحية وتفقد المنطقة المحيطة

418
00:26:17,752 --> 00:26:19,619
‫أبلغنا إن رأيت شيئا

419
00:26:20,142 --> 00:26:22,313
‫إلى أين ستذهبين؟

420
00:26:22,443 --> 00:26:24,963
‫لن يضرك أن يبحث معك شخص إضافي
‫إن أردت العثور عليها

421
00:26:25,485 --> 00:26:27,483
‫حسنا، ولكن ابقي بالقرب مني

422
00:26:33,479 --> 00:26:35,260
‫أنا جاهز، لنتحرك

423
00:26:44,384 --> 00:26:46,209
‫توقف، توقف

424
00:26:50,423 --> 00:26:52,899
‫- ماذا وجدت يا رئيس؟
‫- توقف المشتبه به هنا

425
00:26:54,289 --> 00:26:57,331
‫ثم تراجع... ثم واصل التقدم

426
00:26:57,461 --> 00:26:59,068
‫لماذا توقف هنا؟

427
00:27:00,111 --> 00:27:03,631
‫ليتخلص من الأدلة، فلننتشر
‫بحث في تشكيلة شبكية صعودا

428
00:27:03,761 --> 00:27:06,455
‫من المحتمل أن المشتبه به كان يبحث
‫عن مكان للتخلص من جثة

429
00:27:15,231 --> 00:27:18,359
‫لم أجد شيئا في الأرض المجاورة لمنزله
‫سنتجه شرقا للبحث في الصحراء

430
00:27:18,490 --> 00:27:20,140
‫"عُلم يا (ديك)"

431
00:27:25,962 --> 00:27:28,090
‫مهلا، لعلني وجدت شيئا

432
00:27:31,175 --> 00:27:33,087
‫أرى مركبة في الجهة اليمنى الأمامية

433
00:27:33,216 --> 00:27:35,217
‫اتجه نحو تلك الشاحنة الصغيرة

434
00:27:36,954 --> 00:27:39,647
‫لنتحرك نحو الطريق
‫قد نجد شيئا هناك

435
00:27:41,168 --> 00:27:43,210
‫انتظر، غلاف طلقة نارية

436
00:27:43,862 --> 00:27:46,164
‫(تان)، آثار جر

437
00:27:50,422 --> 00:27:52,769
‫مهلا، ثمة شيء أجوف في الأسفل هنا

438
00:27:53,898 --> 00:27:55,505
‫هيا، ارفعه

439
00:28:00,326 --> 00:28:03,804
‫٢٦ (ديفيد)، من المحتمل أننا وجدنا الضحية
‫في أسفل بئر منجم قديم

440
00:28:03,934 --> 00:28:05,801
‫(جيس)، هل تسمعيننا؟

441
00:28:05,932 --> 00:28:08,017
‫(جيس)! (جيس وينتر)!

442
00:28:08,149 --> 00:28:09,755
‫أحضر العدة، سأنزل

443
00:28:13,492 --> 00:28:15,708
‫اخفضنا لأسفل لأرى داخل المركبة

444
00:28:25,787 --> 00:28:27,221
‫هذا هو ضالتنا، هذا (فالكون)

445
00:28:27,352 --> 00:28:29,653
‫لا أحد في مقعد الراكب، إنه بمفرده

446
00:28:35,345 --> 00:28:37,605
‫- مسدس!
‫- تشبّث!

447
00:28:37,908 --> 00:28:40,559
‫٣٠ (ديفيد)، تعرفت على (فالكون) في الشاحنة
‫نحن نتعرض لإطلاق نار!

448
00:28:40,689 --> 00:28:42,384
‫- "هل أنتما بخير؟"
‫- أجل، نحن بخير

449
00:28:43,904 --> 00:28:45,989
‫عدة التقييم كاملة
‫كل ما تحتاج إليه موجود هنا

450
00:28:46,121 --> 00:28:49,292
‫حسنا، إن كانت على قيد الحياة
‫سأعالج جرح الطلقة النارية أولا

451
00:28:49,378 --> 00:28:52,029
‫ثم سأثبّت رقبتها
‫وأضعها على الحمالة وأرفعها إليكم

452
00:28:52,159 --> 00:28:54,635
‫لا تقلق بشأن تثبيت الرقبة، إن كانت قد تعرضت
‫لإصابة في العمود الفقري فلا سبيل لتصحيح ذلك

453
00:28:54,766 --> 00:28:56,938
‫ما يقلقني هو النزيف الداخلي ووقت الانتشال

454
00:28:57,068 --> 00:28:58,849
‫ستكون في حالة صدمة
‫علينا إخراجها بأسرع وقت ممكن

455
00:28:58,980 --> 00:29:01,195
‫حسنا، ابقي على تواصل معي
‫هيا يا (ستريت)

456
00:29:05,975 --> 00:29:07,365
‫أنزلني

457
00:29:09,320 --> 00:29:11,580
‫يبدو أن ثيابها علقت بهذه الألواح

458
00:29:12,145 --> 00:29:13,665
‫لعل ذلك خفف وقعتها

459
00:29:14,230 --> 00:29:16,098
‫آمل أن ذلك أبقاها على قيد الحياة

460
00:29:22,441 --> 00:29:23,962
‫كيف الحال يا رئيس؟

461
00:29:24,092 --> 00:29:26,003
‫أنا بخير، وصلت القاع

462
00:29:26,134 --> 00:29:28,263
‫أرخِ الحبل أكثر

463
00:29:33,433 --> 00:29:36,039
‫(جيس)، (جيس)، هل تسمعينني؟

464
00:29:38,082 --> 00:29:39,993
‫(جيس)، هل تسمعينني؟

465
00:29:43,773 --> 00:29:46,510
‫إنها على قيد الحياة
‫نبض الشريان السباتي لديها قوي

466
00:29:46,641 --> 00:29:48,031
‫ولكن نفسها بطيء

467
00:29:48,161 --> 00:29:51,896
‫كما أرى سحجات متعددة على جذعها
‫وقميصها ملطخ بالدماء

468
00:29:52,506 --> 00:29:54,808
‫بشرتها داكنة ومرقشة

469
00:29:54,940 --> 00:29:57,502
‫قد يكون ذلك بسبب نزيف داخلي
‫هل عثرت على مصدر الجرح؟

470
00:29:58,024 --> 00:30:00,196
‫طلقة نارية مخترِقة في الظهر
‫يبدو أنها خرجت من الجسم

471
00:30:01,672 --> 00:30:03,802
‫سوف ألحم جرح الطلقة النارية

472
00:30:04,408 --> 00:30:07,148
‫هيا يا (جيس)، ابقي معي
‫أنصتي إلى صوتي فحسب

473
00:30:08,971 --> 00:30:11,188
‫هيا يا (جيس)، سأساعدك، أنا هنا

474
00:30:13,534 --> 00:30:15,315
‫حسنا، سأستخدم قناع الإنعاش

475
00:30:15,445 --> 00:30:17,748
‫(جيس)، ركزي على صوتي، اتفقنا؟

476
00:30:17,879 --> 00:30:19,573
‫واصلي الاستماع إلى صوتي وحسب

477
00:30:21,832 --> 00:30:25,482
‫هل يمكنك تحريك أصابعك؟
‫(جيس)، هل يمكنك تحريك أصابعك؟ أي شيء

478
00:30:25,959 --> 00:30:28,002
‫"أي حركة لتعطيني إشارة على أنك تسمعينني"

479
00:30:28,132 --> 00:30:30,477
‫هيا يا (جيس)، استعيدي وعيك
‫هيا يا (جيس)

480
00:30:30,608 --> 00:30:31,998
‫هيا

481
00:30:33,258 --> 00:30:35,301
‫حسنا، ها هي ذي
‫رأيت حركتك يا (جيس)

482
00:30:35,431 --> 00:30:38,167
‫حسنا، أنا معك، أنا هنا
‫ابقي معي يا (جيس)

483
00:30:38,863 --> 00:30:40,948
‫ما موقع جرح العيار الناري بالضبط في ظهرها؟

484
00:30:41,078 --> 00:30:43,512
‫دخلت الطلقة القفص الصدري من جهة اليمين
‫وخرجت من صدرها

485
00:30:43,642 --> 00:30:45,249
‫"وماذا عن تنفسها؟
‫هل هو بوتيرة عشرة أنفاس في الدقيقة؟"

486
00:30:45,380 --> 00:30:46,771
‫كلا، بل أقرب إلى خمسة أو أقل

487
00:30:46,901 --> 00:30:49,245
‫أقل من خمسة؟
‫لا بد أن الطلقة اخترقت تجويفها الصدري

488
00:30:49,332 --> 00:30:50,941
‫يجب أن تتم معالجتها في الأسفل حالا

489
00:30:51,072 --> 00:30:53,331
‫كان (هوندو) مسعفا في مشاة البحرية
‫هو يعرف ما يفعله

490
00:30:54,200 --> 00:30:56,198
‫هيا يا (جيس)، هيا

491
00:30:57,240 --> 00:30:59,239
‫أنزِلا الحمّالة، يجب أن نخرجها حالا

492
00:30:59,370 --> 00:31:02,193
‫هي بحاجة إلى إبرة لتفريغ السائل
‫وإلا فلن تنجو قبل أن نخرجها

493
00:31:02,931 --> 00:31:04,539
‫حسنا، هيا

494
00:31:12,403 --> 00:31:14,489
‫تقدم حتى نصبح أمامه، أحتاج إلى رؤية
‫غير محجوبة لأطلق النار على المحرك

495
00:31:14,619 --> 00:31:16,009
‫قبل أن يصل ذلك الحي

496
00:31:16,139 --> 00:31:19,137
‫- طلقة واحدة منه قد تسقطنا!
‫- أوصلنا إلى أقرب نقطة آمنة منه

497
00:31:22,483 --> 00:31:24,481
‫(فاولر)، ماذا تفعلين؟
‫قلتُ إنّ علينا إخراجها من هنا

498
00:31:24,612 --> 00:31:26,001
‫الحبل

499
00:31:26,654 --> 00:31:29,087
‫أنا أجيد فعل هذا أيها الرقيب
‫أعرف أنّك المسؤول عن سير العملية هنا

500
00:31:29,217 --> 00:31:31,694
‫لكن عليك أن تثق بي وإلّا فإنها ستموت

501
00:31:32,954 --> 00:31:34,822
‫حسنا، هيّا وافعلي ما لديك

502
00:31:37,906 --> 00:31:40,599
‫التنفس بطيء في الجانب الأيمن
‫(جيس)، هل تسمعينني؟

503
00:31:40,730 --> 00:31:43,597
‫أحسنتِ في علاج جرح الرصاصة
‫لكنّ صدرها مليء بالهواء

504
00:31:43,727 --> 00:31:46,552
‫- مما يؤدي إلى انهيار الرئة
‫- بالضبط، إنه استرواح الصدر الضاغط

505
00:31:46,639 --> 00:31:49,420
‫صدرها يمتلىء بالهواء كالبالون
‫تنفسها يودي بها إلى الموت

506
00:31:49,550 --> 00:31:50,896
‫دعيني أساعدك، يمكنني ذلك

507
00:31:51,026 --> 00:31:52,766
‫عقّم قدر استطاعتك

508
00:31:53,112 --> 00:31:57,152
‫عندما تدخل الإبرة إلى صدرها
‫ستحرر الهواء المحاصر، لكن حتى إن نجح ذلك

509
00:31:57,283 --> 00:31:59,716
‫علينا أن ننقلها إلى المستشفى على الفور

510
00:32:00,237 --> 00:32:04,582
‫من (٢٠ ديفيد) إلى المقسم، أبلغوا المستشفى
‫ضحية أنثى في منتصف العشرينيات

511
00:32:04,712 --> 00:32:08,058
‫تعرضت لإطلاق نار وتعاني من استرواح الصدر
‫وربما تعاني من إصابة في الحبل الشوكي

512
00:32:08,188 --> 00:32:10,187
‫ممتاز، والآن جهز قبة الدعم

513
00:32:14,314 --> 00:32:15,790
‫برفق، برفق

514
00:32:18,529 --> 00:32:21,135
‫- جيد
‫- الأمور على ما يرام

515
00:32:21,353 --> 00:32:23,090
‫الترقوة هنا

516
00:32:24,393 --> 00:32:26,522
‫وجدت النقطة المطلوبة

517
00:32:35,385 --> 00:32:39,339
‫- خروج الهواء يبشر بخير
‫- (جيس)، أتسمعينني؟

518
00:32:42,424 --> 00:32:43,815
‫(جيس)؟ (جيس)...

519
00:32:43,943 --> 00:32:47,246
‫جيد، هكذا، أحسنت
‫استمري في التنفس، استمري

520
00:32:47,376 --> 00:32:49,680
‫لم تنتهِ مرحلة الخطر بعد، فلنرفعها

521
00:33:01,627 --> 00:33:03,235
‫سيصل إلى شارع رئيسي عما قريب

522
00:33:03,365 --> 00:33:05,277
‫حافظ على ثبات المروحية

523
00:33:10,403 --> 00:33:12,401
‫لقد أصبنا، نحن قريبون جدا

524
00:33:13,270 --> 00:33:16,659
‫عندما نرفعها، أبقها مستقيمة تماما
‫يجب أن يظل الحبل الشوكي العنقي مستقرا

525
00:33:16,790 --> 00:33:18,268
‫فهمت

526
00:33:18,918 --> 00:33:21,525
‫- سنخرجك من هنا
‫- (تان)، (ستريت)

527
00:33:21,786 --> 00:33:23,958
‫ارفع (جيس) و(فاولر)، هيا بنا

528
00:33:25,262 --> 00:33:26,869
‫حسنا، برفق، برفق

529
00:33:29,129 --> 00:33:30,736
‫فلنفعل هذا

530
00:33:33,647 --> 00:33:35,820
‫أنا هنا يا (جيس)، أنا معك

531
00:33:36,297 --> 00:33:39,598
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنت تقوم بعمل ممتاز

532
00:33:39,730 --> 00:33:41,467
‫سنخرج من هنا، حسنا؟

533
00:34:11,310 --> 00:34:12,786
‫انخفض بنا

534
00:34:13,438 --> 00:34:15,481
‫ارفع يديك عاليا، هنا شرطة (لوس أنجلوس)

535
00:34:15,611 --> 00:34:19,129
‫غادر السيارة وأرني يديك
‫لا تفكر، نفذ الأوامر فقط

536
00:34:27,427 --> 00:34:31,252
‫هنا (٣٠ ديفيد)
‫الوضع تحت السيطرة فيما يتعلق بالمشتبه به

537
00:34:31,382 --> 00:34:34,336
‫- شارفنا على الخروج، سنتولى الأمر
‫- هيّا، هيّا، أنا أمسك بك

538
00:34:35,162 --> 00:34:37,334
‫- توليت الأمر
‫- المروحية في طريقها

539
00:34:37,464 --> 00:34:39,245
‫- أهي بخير؟
‫- نعم

540
00:34:39,375 --> 00:34:41,635
‫حسنا، أنا جاهز، أخرجوني من هنا

541
00:34:48,065 --> 00:34:49,412
‫(جيس)؟

542
00:34:49,542 --> 00:34:52,323
‫أنتِ تقومين بعمل جيد، ابقي معي

543
00:34:54,581 --> 00:34:56,277
‫جاءت المروحية

544
00:34:56,494 --> 00:34:57,840
‫لنذهب!

545
00:34:58,708 --> 00:35:00,317
‫هيّا، لنذهب

546
00:35:27,688 --> 00:35:31,164
‫وصلتني أخبار من المستشفى
‫(جيس وينتر) ستنجو

547
00:35:31,294 --> 00:35:35,074
‫قيل لي إنّه كان لك دور كبير في ذلك

548
00:35:35,160 --> 00:35:38,854
‫شكرا يا سيدي، ثمة أناس ماهرون هنا
‫سأكون بخير بعملي هنا

549
00:35:38,984 --> 00:35:43,329
‫جيد، سيعلنون اسم الفائز في مسابقة
‫معهد القيادة التكتيكية بعد بضع دقائق

550
00:35:43,676 --> 00:35:45,718
‫(ألونزو)، كنت آمل أن تكوني ما زلت هنا

551
00:35:45,848 --> 00:35:50,931
‫فاتتني المشاركة في الميدان اليوم
‫أنا ذاهبة الآن لسماع نتيجة المسابقة

552
00:35:51,062 --> 00:35:52,626
‫أنا سعيد لأني لحقت بك قبل ذلك

553
00:35:52,757 --> 00:35:54,450
‫كنتِ مخطئة في المقابلة

554
00:35:54,581 --> 00:35:57,883
‫- بشأن ماذا؟
‫- عندما تتنافسين

555
00:35:58,100 --> 00:36:04,443
‫عندما تعاركين وتواجهين بعضا من أمهر الرياضيين
‫في هذه المدينة، كما فعلتِ

556
00:36:04,573 --> 00:36:08,049
‫ذلك لا يلهم فقط الشرطيات ليبذلن جهدا أكبر

557
00:36:08,180 --> 00:36:10,135
‫إنّما يلهم الجميع

558
00:36:11,394 --> 00:36:15,565
‫الرحلة هي ما تلهم الآخرين وليست الوجهة

559
00:36:15,697 --> 00:36:17,043
‫فهمت

560
00:36:32,857 --> 00:36:34,248
‫"الفائز"

561
00:36:36,159 --> 00:36:37,550
‫نعم!

562
00:36:37,809 --> 00:36:39,375
‫(ألونزو)

563
00:36:40,806 --> 00:36:42,154
‫نعم!

564
00:36:45,108 --> 00:36:48,976
‫سيكون شرفا لشرطة (لوس أنجلوس)
‫أن تمثلي هذا القسم في الخارج

565
00:36:49,106 --> 00:36:52,972
‫بصفتك ضابط ارتباط لنا
‫أيمكنك أن تفعلي هذا من أجلنا؟

566
00:36:53,103 --> 00:36:54,493
‫نعم سيدي، شكرا لك

567
00:36:54,623 --> 00:36:56,796
‫يا لسوء حظك! عليك الآن مجالسة (لوكا)

568
00:36:56,926 --> 00:36:59,142
‫يسرني جدا أن أفعل ذلك

569
00:36:59,273 --> 00:37:00,967
‫- الرحلة هي الأهم
‫- تهانينا

570
00:37:01,097 --> 00:37:03,052
‫مَن راهن على صديقتي (كريس)؟

571
00:37:03,183 --> 00:37:04,747
‫- نعم!
‫- نعم!

572
00:37:06,485 --> 00:37:10,568
‫سنتحدث في التفاصيل عندما تبدأين
‫أما الآن، استمتعي بفوزك

573
00:37:11,959 --> 00:37:13,349
‫أحسنت!

574
00:37:17,129 --> 00:37:18,997
‫- تهانينا
‫- شكرا

575
00:37:19,214 --> 00:37:20,865
‫كانت (إيريكا) ستكون فخورة بك

576
00:37:21,256 --> 00:37:23,081
‫أشكرك على النصيحة

577
00:37:26,730 --> 00:37:28,858
‫- تهانينا
‫- شكرا

578
00:37:30,075 --> 00:37:33,203
‫- تهانينا، أنتِ جديرة بالفوز
‫- أيمكننا أن نتحدث؟

579
00:37:33,334 --> 00:37:35,419
‫بالطبع

580
00:37:38,591 --> 00:37:41,283
‫ماذا تفعل؟
‫هل أنت على علاقة بـ(مولي) أم لا؟

581
00:37:41,371 --> 00:37:44,283
‫جاءت وصدّعت رأسي اليوم
‫وهي تبحث عن نصيحة حول علاقتكما

582
00:37:44,411 --> 00:37:46,194
‫إنها تعتقد أنّك في "استراحة مؤقتة"

583
00:37:46,369 --> 00:37:49,279
‫- نحن كذلك، إنه خيارها
‫- هذا أسخف شيء سمعته في حياتي

584
00:37:49,409 --> 00:37:53,233
‫هي لا تريد "استراحة مؤقتة"
‫أيا كان ما تقصده بذلك لكنها لا تعرف ماذا دهاك

585
00:37:53,363 --> 00:37:55,709
‫- هل ستسمعينني؟
‫- سمعت بما يكفي

586
00:37:55,839 --> 00:37:57,925
‫وضعتني في موقف اضطررت فيه
‫إلى الكذب عليها اليوم

587
00:37:58,011 --> 00:38:01,791
‫- وذلك أمر لا يعجبني
‫- أنا آسف، لم أتوقع أن تأتي إليك

588
00:38:02,834 --> 00:38:06,614
‫إنها إنسانة طيبة جدا ولا تستحق هذا

589
00:38:06,744 --> 00:38:14,043
‫وهذا الحلم الكاذب بشأننا لن يكون أبدا
‫ما عدت أريد أن أكون في منتصف هذا

590
00:38:14,608 --> 00:38:17,345
‫ألن تأتيا؟ سنحتفل

591
00:38:17,476 --> 00:38:20,517
‫لا يمكنني ذلك، أريد الليلة لنفسي

592
00:38:20,648 --> 00:38:22,080
‫- أنا منهكة
‫- فهمت، كما تشائين

593
00:38:22,211 --> 00:38:24,731
‫تهانينا، (ستريت)

594
00:38:24,905 --> 00:38:26,251
‫نعم

595
00:38:43,500 --> 00:38:45,150
‫أهو لشخص تعرفينه؟

596
00:38:46,715 --> 00:38:48,713
‫السوار العسكري الذي تلبسينه

597
00:38:50,494 --> 00:38:52,059
‫نعم، كان كذلك

598
00:38:58,663 --> 00:39:01,659
‫- في أي دولة أرسِلت للخدمة؟
‫- (أفغانستان)

599
00:39:01,791 --> 00:39:04,049
‫ضمن كتيبة (رينجر) الثالثة

600
00:39:05,092 --> 00:39:07,916
‫- سمعت أنك كنت في البحرية
‫- نعم!

601
00:39:10,219 --> 00:39:12,174
‫يوم أول جيد يا جندي الجيش

602
00:39:12,783 --> 00:39:14,259
‫شكرا يا جندي البحرية

603
00:39:15,476 --> 00:39:17,213
‫سأراك غدا

604
00:39:38,328 --> 00:39:40,588
‫- مرحبا
‫- مرحبا

605
00:39:42,804 --> 00:39:45,541
‫كان عليّ الاتصال قبل المجيء لكن...

606
00:39:46,367 --> 00:39:50,624
‫كنت أفكر في أن نخرج لنشرب مشروبا ونتحدث؟

607
00:39:53,014 --> 00:39:56,577
‫لا أظنها فكرة حسنة، أتحدث عن المشروب

608
00:39:57,706 --> 00:39:59,313
‫لكن يجدر بنا التحدث

609
00:40:00,922 --> 00:40:03,050
‫لديّ ما أقوله

610
00:40:04,353 --> 00:40:05,787
‫ما الأمر؟

611
00:40:06,220 --> 00:40:09,479
‫صحيح أنك قلتِ إنك ستمنحينني الوقت والمساحة
‫لكن...

612
00:40:12,348 --> 00:40:13,694
‫لكن ماذا؟

613
00:40:22,427 --> 00:40:24,600
‫هل ستنهي علاقتنا؟

614
00:40:26,076 --> 00:40:27,988
‫أهذا ما تفعله؟

615
00:40:32,723 --> 00:40:34,983
‫أيمكنك أن تخبرني بالسبب على الأقل؟

616
00:40:39,587 --> 00:40:42,714
‫أنا لا أحبك بالطريقة التي تستحقينها

617
00:40:46,583 --> 00:40:48,016
‫أنا آسف

618
00:40:54,446 --> 00:40:56,357
‫قولي شيئا

619
00:41:25,641 --> 00:41:27,466
‫ألن تبقي؟

620
00:41:29,073 --> 00:41:31,203
‫أنتِ لم تخبريني باسمك

621
00:41:31,419 --> 00:41:33,331
‫نعم، أعرف

622
00:41:34,287 --> 00:41:36,546
‫أعطيني رقمك إذن، تحسبا

623
00:41:36,677 --> 00:41:39,066
‫لن يكون هناك "تحسبا"

624
00:41:45,277 --> 00:41:48,405
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

