﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:03,353
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- لقد ماتت

2
00:00:03,483 --> 00:00:05,612
‫"ماذا تقولين؟ من ماتت؟"

3
00:00:05,743 --> 00:00:07,784
‫- (إيريكا)
‫- "ماذا حدث يا (كريس)؟"

4
00:00:07,915 --> 00:00:10,044
‫"أصيب (تان) برصاصة في جانبه
‫لكننا أنا و(إيريكا) أخرجناه سالما"

5
00:00:10,174 --> 00:00:12,216
‫أعتقد أنني أصِبت أيضا

6
00:00:12,781 --> 00:00:15,388
‫"لم نعرف أن (إيريكا) أصيبت إلا بعد ذلك"

7
00:00:16,344 --> 00:00:18,994
‫توقفي، لقد ماتت

8
00:00:22,252 --> 00:00:24,468
‫- أأنت واثق من أنك جاهز للتقاعد؟
‫- أنا جاهز

9
00:00:24,598 --> 00:00:27,075
‫"لدي أنا و(نيكي) مخططات
‫لا تتضمن تعرضي لإطلاق النار"

10
00:00:27,205 --> 00:00:30,724
‫أنا فخور بأنني خدمت هذه المدينة العظيمة

11
00:00:30,854 --> 00:00:32,984
‫سيارة (كورفيت) جديدة، إنها جميلة!

12
00:00:33,114 --> 00:00:35,503
‫قلت لكم أيها التافهون إنني سأغادر متألقا

13
00:00:35,633 --> 00:00:37,718
‫سألوح لكم من الطريق رقم ٤٠٥

14
00:00:45,235 --> 00:00:47,929
‫بصراحة، في بعض الأيام
‫لا أفكر في فرقة التدخل السريع إطلاقا

15
00:00:48,059 --> 00:00:51,492
‫أرجوك! إما أنك في حالة نكران
‫أو أنك تحاول خداعي

16
00:00:51,622 --> 00:00:54,924
‫لا شيء يضاهي التقاعد يا (بوب)
‫ينبغي أن تجربه

17
00:00:55,532 --> 00:00:57,052
‫هل أخبرتك بأنني أمارس التنزه في الطبيعة؟

18
00:00:57,268 --> 00:01:01,006
‫بعد أن ننتهي من هذا المشروع
‫سأسلك درب (باسيفيك كريست)

19
00:01:01,137 --> 00:01:03,524
‫(جاك مامفرد) في البرّية لمدة خمسة أشهر؟

20
00:01:03,612 --> 00:01:06,220
‫ستشتاق إلى سيارة أزمة منتصف العمر كثيرا

21
00:01:06,437 --> 00:01:08,261
‫إن كنت جادا فلا تدع هذه القضية تعيقك

22
00:01:08,392 --> 00:01:10,739
‫لم تحدث تطورات فيها
‫منذ خمس سنوات، ولن يحدث شيء الآن

23
00:01:10,824 --> 00:01:13,475
‫ليست لدي آمال عالية
‫إن كان هذا ما يقلقك

24
00:01:13,605 --> 00:01:17,081
‫سواء أعثرنا على شيء أم لا
‫كان العمل معك خلال الأسابيع الماضية...

25
00:01:17,211 --> 00:01:18,602
‫هيا، لنغادر

26
00:01:22,903 --> 00:01:25,337
‫- القشة في كوب الماء
‫- نعم، لقد رأيتها

27
00:01:28,247 --> 00:01:30,332
‫- قبل أن يأخذها النادل
‫- سأحضرها

28
00:01:33,461 --> 00:01:35,025
‫ممتاز، شكرا

29
00:01:45,408 --> 00:01:47,318
‫هل لاحظت أن الرجلين
‫الذين يرافقانه مسلحان؟

30
00:01:47,406 --> 00:01:48,797
‫بالتأكيد

31
00:01:51,577 --> 00:01:54,184
‫كنت أفكر في الذهاب
‫لشراء الجوارب عصر اليوم

32
00:01:54,315 --> 00:01:57,964
‫لكنني أفكر في ملاحقته الآن

33
00:01:58,788 --> 00:02:00,136
‫ما رأيك؟

34
00:02:01,614 --> 00:02:03,438
‫- نعم
‫- هل أعجبتك؟

35
00:02:03,613 --> 00:02:06,132
‫- نعم، إنها رائعة
‫- نعم

36
00:02:08,739 --> 00:02:12,215
‫- مرحبا، كنا نتكلم عنك للتو
‫- حقا؟

37
00:02:12,518 --> 00:02:13,909
‫أرجو أن يكون كلامكم عني بالخير

38
00:02:14,690 --> 00:02:17,168
‫ماذا يحدث؟
‫لمَ أنت متأنق هكذا يا فتى؟

39
00:02:17,298 --> 00:02:20,730
‫- وما هذه الأوراق؟
‫- إنها خطة العمل التي وضعاها

40
00:02:21,121 --> 00:02:22,554
‫- خطة العمل؟
‫- كنت سأخبرك

41
00:02:22,686 --> 00:02:24,510
‫لكنني كنت أنتظر الوقت المناسب فقط

42
00:02:24,640 --> 00:02:27,160
‫- لقد أثرت اهتمامي الآن
‫- أنا و(داريل)...

43
00:02:27,290 --> 00:02:30,461
‫سنؤسس شركة معا، للأب وابنه

44
00:02:30,593 --> 00:02:32,504
‫أعني من أجل تحسين وضع المجتمع

45
00:02:32,634 --> 00:02:34,024
‫نعم، لقد اقترحنا المشروع على (نيشيل)

46
00:02:34,156 --> 00:02:36,067
‫للحصول على أموال دعم
‫المشاريع الناشئة التي توزعها

47
00:02:36,197 --> 00:02:38,109
‫من الأموال التي تبرعت بها (أوثيلا بيكر)؟

48
00:02:38,239 --> 00:02:39,629
‫- هل سمعت بذلك إذن؟
‫- نعم

49
00:02:39,759 --> 00:02:43,409
‫الجماهير تسمع الخبر دائما
‫عندما يحاول أحد تحسين الأوضاع

50
00:02:46,102 --> 00:02:48,057
‫من الرائع أن تفعلي هذا من أجل الناس

51
00:02:48,187 --> 00:02:51,924
‫الوظائف تمنح الناس الأمل
‫والأمل يجعل كل شيء ممكنا

52
00:02:52,011 --> 00:02:53,793
‫- بالضبط
‫- ما هي فكرة الشركة؟

53
00:02:53,923 --> 00:02:55,269
‫ورشة لتصليح السيارات

54
00:02:56,312 --> 00:02:57,833
‫وهل أعددت خطة عمل بهذه السرعة؟

55
00:02:57,964 --> 00:03:00,657
‫- نعم
‫- لقد بذل جهدا كبيرا

56
00:03:00,787 --> 00:03:03,698
‫- لدي ابن ذكي للغاية
‫- أعرف ذلك

57
00:03:04,046 --> 00:03:06,695
‫سيقام اجتماع للمتضررين
‫من إدمان أقاربهم بعد ٣٠ دقيقة

58
00:03:06,826 --> 00:03:08,608
‫أنا بحاجة إلى المساعدة في الترتيبات

59
00:03:08,694 --> 00:03:10,997
‫(داريل)، لمَ لا تذهب لمساعدة (نيشيل)؟

60
00:03:11,171 --> 00:03:12,562
‫حسنا

61
00:03:15,429 --> 00:03:19,078
‫ورشة لتصليح السيارات؟
‫هناك الكثير منها في الحي يا (ليروي)

62
00:03:19,208 --> 00:03:21,816
‫لقد أجرينا بحثا
‫لا توجد ورشة كهذه

63
00:03:21,946 --> 00:03:23,639
‫لدينا عامل جذب فريد

64
00:03:23,771 --> 00:03:26,985
‫سنوظف السجناء السابقين
‫ونمنحهم فرصة ثانية

65
00:03:27,116 --> 00:03:30,722
‫- السجناء السابقين؟
‫- بعد إصلاحهم، حسنا؟

66
00:03:31,720 --> 00:03:35,718
‫فتاتك تفهم ذلك وتقدّر رؤيتنا كثيرا

67
00:03:35,805 --> 00:03:37,845
‫كيف تجرأت على المجيء إلى هنا
‫والتحدث إلى (نيشيل)؟

68
00:03:37,933 --> 00:03:41,497
‫أنت تتكلم وكأنك حبيبها
‫ظننتها تواعد رجلا آخر

69
00:03:41,627 --> 00:03:44,103
‫انتبه إلى كلامك يا (ليروي)
‫ما زالت تلك السيدة تهمني

70
00:03:44,233 --> 00:03:46,797
‫ولا يعجبني أنك تطلب منها المساعدة
‫وتحاول استغلالها

71
00:03:46,927 --> 00:03:51,012
‫نحن من الكثيرين الذين يرشحون أنفسهم
‫للحصول على رأسمال لإنشاء شركة

72
00:03:51,142 --> 00:03:54,400
‫- لا عيب في ذلك
‫- أهذه فكرة (داريل) أم فكرتك؟

73
00:03:54,529 --> 00:03:57,832
‫أتعتقد أنني سأورط ابني في عمل غير مشروع؟

74
00:03:59,353 --> 00:04:02,003
‫إنني أبذل كل طاقتي لأعيش حياة مستقيمة

75
00:04:02,177 --> 00:04:04,697
‫وأتصرف كما يجب
‫لكنك ما زلت تنتقدني

76
00:04:04,827 --> 00:04:06,434
‫وتحقد على كل ما أفعله
‫دون أن تسمعه حتى

77
00:04:06,565 --> 00:04:08,433
‫لست حاقدا علي شيء أو عليك

78
00:04:08,563 --> 00:04:10,301
‫أنا أتساءل فقط عما تورط فيه (داريل)

79
00:04:10,431 --> 00:04:13,297
‫أورطه؟ انتبه إلى ما تقوله يا (هوندو)

80
00:04:13,385 --> 00:04:18,209
‫كانت فكرة الورشة فكرته هو
‫بعد أن عمل على تصليح السيارات مع والدك

81
00:04:18,642 --> 00:04:21,597
‫هل الأمور كما يرام؟ أتريدان تناول الطعام؟
‫أنا أتضور جوعا

82
00:04:21,727 --> 00:04:24,204
‫- نعم، بالطبع
‫- هل ستأتي معنا؟

83
00:04:24,334 --> 00:04:26,854
‫لا، ليس هذه المرة

84
00:04:26,984 --> 00:04:28,592
‫حسنا، سأراك غدا

85
00:04:31,111 --> 00:04:33,196
‫شكرا جزيلا، نقدر لك هذا

86
00:04:33,588 --> 00:04:35,500
‫سأتواصل معكما عندما نتخذ القرار

87
00:04:35,630 --> 00:04:37,021
‫ممتاز

88
00:04:38,846 --> 00:04:40,236
‫سأتصل بك لاحقا يا (نيشيل)

89
00:04:43,408 --> 00:04:46,405
‫(داريل)، لقد أمضيت الكثير من الوقت
‫على إعداد الخطة، صحيح؟

90
00:04:46,622 --> 00:04:48,361
‫أمضيت شهورا، وساعدتني معلمتي في المدرسة

91
00:04:48,534 --> 00:04:51,879
‫قالت إنها من أفضل الخطط التي رأتها
‫حتى أنها أعطتني درجات إضافية

92
00:04:52,009 --> 00:04:55,442
‫اسمع، لدينا عرض بيع متميز رائع
‫وأتوقع أن نحقق الربح خلال ستة أشهر

93
00:04:55,572 --> 00:04:56,963
‫إذا حصلنا على التمويل الكافي لإنشاء الشركة

94
00:04:57,091 --> 00:04:59,135
‫من اقترح فكرة طلب المال من (نيشيل)؟

95
00:05:00,525 --> 00:05:02,915
‫أبي، لكنها فكرة ناجحة، صحيح؟

96
00:05:03,045 --> 00:05:05,999
‫علي أن أبدأ بالتخطيط المسبق
‫أحتاج إلى مدخرات من أجل مستقبلي

97
00:05:06,129 --> 00:05:08,172
‫(داريل)، ظننت أنك ستذهب إلى الجامعة أولا

98
00:05:08,302 --> 00:05:10,127
‫- ماذا عن ذلك؟
‫- أحتاج إلى المال الآن يا (هوندو)

99
00:05:10,257 --> 00:05:11,864
‫ما زلت أحاول نيل حقوق زيارة ابني

100
00:05:11,995 --> 00:05:14,210
‫علي أن أدفع للمحامين
‫وأسدد رسوم المحكمة

101
00:05:14,384 --> 00:05:16,600
‫يجب أن أكون جزءا من حياة (ديون)
‫قبل فوات الأوان

102
00:05:16,731 --> 00:05:19,946
‫هل تعرف كم شركة تفشل خلال العام الأول؟

103
00:05:21,073 --> 00:05:23,290
‫ماذا عن قولك لي بأن أجعل أحلامي كبيرة؟

104
00:05:35,413 --> 00:05:36,976
‫مضت أكثر من عشر دقائق

105
00:05:38,193 --> 00:05:39,974
‫ربما يجدر بنا الدخول
‫قد تكون هذه عملية سرقة

106
00:05:40,104 --> 00:05:42,233
‫أنت متقاعد وأنا خارج ساعات العمل

107
00:05:42,970 --> 00:05:44,971
‫لقد أبلغت عن وجود نشاط مشبوه

108
00:05:45,057 --> 00:05:47,925
‫سنبقى في مكاننا إلا إذا سمعنا
‫صوت إطلاق نار، وسنرى...

109
00:05:48,489 --> 00:05:51,531
‫ها هم، (تراي ميتشل) وحارساه الشخصيان

110
00:05:57,613 --> 00:06:00,003
‫هذه ليست عملية سرقة بل عملية استلام

111
00:06:00,264 --> 00:06:03,436
‫- ما رأيك؟ مختبر لصنع الـ(ميث)؟
‫- سنعرف عما قريب

112
00:06:03,912 --> 00:06:05,651
‫يفترض أن يصل (يونس) في أية لحظة

113
00:06:15,600 --> 00:06:16,991
‫هيا!

114
00:06:19,814 --> 00:06:22,204
‫سيدي، أنا ضابط شرطة

115
00:06:22,335 --> 00:06:25,721
‫ألق الحقيبة على الأرض ببطء

116
00:06:25,853 --> 00:06:27,722
‫- توقف!
‫- سأحميك من الخلف

117
00:06:33,065 --> 00:06:34,499
‫هناك يا (جاك)

118
00:06:39,192 --> 00:06:41,581
‫إنني أرى المشتبه به، سأعود أدراجي

119
00:06:42,146 --> 00:06:45,361
‫توقف، لا تتحرك!

120
00:06:52,312 --> 00:06:53,702
‫(بوب)

121
00:06:57,090 --> 00:06:59,219
‫لا بد أنه الـ(فنتانيل)، تبا!

122
00:07:00,827 --> 00:07:03,260
‫أعطني دواء (ناركان) حالا!

123
00:07:51,015 --> 00:07:55,489
‫- أيها القائد، (مامفورد)؟
‫- تبا! قلت لك ألا تتصل به

124
00:07:55,567 --> 00:07:57,132
‫لم يتصل بي يا سيدي، أتمنى لو اتصل

125
00:07:57,262 --> 00:08:01,302
‫وصلتني رسائل لا تحصى عن أن رئيسي تعرض
‫لحادثة خارج ساعات العمل أدخلته المستشفى

126
00:08:01,433 --> 00:08:03,691
‫كما ترى، أنا بخير

127
00:08:03,822 --> 00:08:05,604
‫يبدو أنه لا يتحمل مخدر الـ(فنتانيل)

128
00:08:05,732 --> 00:08:07,993
‫لقد استنشق بضاعة خبير كيميائي
‫حقير من الشوارع

129
00:08:08,123 --> 00:08:11,164
‫لم يكن ينبغي أن أقترب
‫إلى حد تنشقه، أخطأت في الحكم

130
00:08:11,295 --> 00:08:13,902
‫لم أفهم بعد، هلا يخبرني أحدكما بما حدث

131
00:08:14,032 --> 00:08:16,117
‫هل سمعت بـ(إيكو بارك سيكس)؟

132
00:08:16,551 --> 00:08:18,420
‫كان ذلك قبل بدء عملي في الفرقة
‫لكنني سمعت به

133
00:08:18,636 --> 00:08:20,027
‫فرقة عمل مع إدارة مكافحة المخدرات

134
00:08:20,158 --> 00:08:22,069
‫لقد قبضتم على ستة موزعي (هيروين)
‫في ليلة واحدة

135
00:08:22,199 --> 00:08:24,588
‫- وأبعدنا ٨٠ كيلوغراما عن الشوارع
‫- ومتى حدث ذلك؟

136
00:08:24,720 --> 00:08:27,022
‫- منذ ١٥ سنة
‫- هل هو ثأر قديم إذن؟

137
00:08:27,152 --> 00:08:30,715
‫ليس تماما، ما كانت إدارة مكافحة المخدرات
‫لتعلم بأمر (إيكو بارك سيكس)

138
00:08:30,802 --> 00:08:33,192
‫- لولا فرقة التدخل السريع
‫- أعطتنا مخبرة لدي دليلا

139
00:08:33,322 --> 00:08:35,277
‫وأبلغنا إدارة مكافحة المخدرات بالمعلومة

140
00:08:35,624 --> 00:08:37,058
‫لم أسمع بذلك من قبل

141
00:08:37,884 --> 00:08:39,230
‫لا أحب التحدث عنه

142
00:08:39,360 --> 00:08:43,270
‫بعد أن قضينا على (إيكو بارك سيكس)
‫بأقل من أسبوع، قُتلت المخبرة

143
00:08:43,401 --> 00:08:47,312
‫كانت تتعافى من الإدمان
‫كانت شابة في التاسعة عشرة

144
00:08:48,137 --> 00:08:49,657
‫قضوا عليها بحقنة قاتلة

145
00:08:49,918 --> 00:08:51,917
‫ماتت فور الضغط على المكبس

146
00:08:52,047 --> 00:08:55,001
‫كانت الحقنة مليئة بحمض البطاريات
‫أكثر من الـ(هيروين)

147
00:08:55,131 --> 00:08:56,869
‫وهناك حمض نووي يعود لرجل
‫في مسرح الجريمة

148
00:08:57,000 --> 00:09:00,519
‫مطابق للحمض النووي على زجاجة حمض
‫بطاريات وجدناها في حاوية نفايات قريبة

149
00:09:00,649 --> 00:09:03,865
‫لم يكن الحمض النووي مطابقا لأي شخص
‫له علاقة بـ(إيكو بارك سيكس)

150
00:09:04,082 --> 00:09:06,167
‫كما لم يطابق أي أحد
‫في أي قاعدة للبيانات

151
00:09:06,297 --> 00:09:08,470
‫نحن نتفقد القضية
‫بين الحين والآخر منذ سنين

152
00:09:08,600 --> 00:09:10,903
‫هل سمعت بكيفية القبض
‫على "قاتل الولاية الذهبية"؟

153
00:09:11,034 --> 00:09:12,815
‫باستخدام قواعد بيانات قديمة على الإنترنت

154
00:09:12,945 --> 00:09:14,552
‫أتريد تجربة تلك الطريقة للقبض عليه؟

155
00:09:14,682 --> 00:09:17,463
‫كانت تلك فكرة (مامفورد)
‫فقد جاء إلي وقال...

156
00:09:17,594 --> 00:09:19,071
‫"ربما يمكننا القبض عليه أخيرا بهذه الطريقة"

157
00:09:19,201 --> 00:09:22,285
‫(نيكي) تشاهد برامج الجرائم الحقيقية
‫وقد زرعت الفكرة في رأسي

158
00:09:22,416 --> 00:09:25,805
‫وكما تعلم، لدي وقت فراغ إضافي حاليا

159
00:09:25,936 --> 00:09:28,411
‫أقرب تطابق محتمل توصلنا إليه
‫كان لقريب من الدرجة الرابعة

160
00:09:28,542 --> 00:09:31,888
‫- وهذا يعني احتمالات عديدة
‫- ٣٤ في منطقة (لوس أنجلوس) وحدها

161
00:09:32,018 --> 00:09:34,104
‫لذا بدأنا نتتبع الاحتمالات واحدا تلو الآخر

162
00:09:34,234 --> 00:09:36,492
‫- لجمع عينات الحمض النووي
‫- إذا كان الرجل الذي طاردتماه اليوم

163
00:09:36,623 --> 00:09:38,491
‫يتاجر في الـ(فنتانيل)
‫فربما عثرتما على الشخص المطلوب

164
00:09:38,578 --> 00:09:40,794
‫وحده فحص الحمض النووي
‫يستطيع حسم ذلك

165
00:09:40,924 --> 00:09:43,618
‫ولكننا نفكر في الشيء نفسه

166
00:09:44,096 --> 00:09:45,747
‫هذا يعني تحقيق العدالة من أجل الفتاة

167
00:09:45,833 --> 00:09:48,267
‫(تونيا)، كان اسمها (تونيا)

168
00:09:50,048 --> 00:09:51,525
‫أرادت أن تقلع عن التعاطي

169
00:09:51,786 --> 00:09:54,653
‫وأرادت أن تدخل التجار
‫الذين تسببوا بإدمانها إلى السجن

170
00:09:56,434 --> 00:09:57,998
‫لم يكن يجدر بي السماح لها بذلك

171
00:10:00,388 --> 00:10:03,863
‫كانت بارعة في لعب الكرة اللينة
‫قبل أن تدمن على المخدرات

172
00:10:05,515 --> 00:10:07,340
‫هل كنت تعرفها قبل أن تصبح مخبرة؟

173
00:10:08,034 --> 00:10:09,425
‫نعم

174
00:10:11,032 --> 00:10:12,423
‫كنت عرّابها

175
00:10:20,765 --> 00:10:22,327
‫آسفة لأنني جعلتك تنهض من السرير

176
00:10:22,458 --> 00:10:23,849
‫لا بأس

177
00:10:30,930 --> 00:10:34,581
‫أخبرت صاحب الحانة بأنّي شرطية
‫وبرغم ذلك رفض إعطائي المفتاح

178
00:10:34,755 --> 00:10:37,621
‫يسرني أنك اتصلت بي
‫لن يكون من الذكاء قيادة سيارة

179
00:10:39,098 --> 00:10:43,400
‫لم أكن أريد أن أقود السيارة
‫أردت مفاتيحي فقط كي أدخل شقتي

180
00:10:43,791 --> 00:10:47,397
‫ولم أبدأ بذلك الشجار أيضا
‫فقد أمسك ذلك الرجل بمؤخرتي

181
00:10:47,571 --> 00:10:50,481
‫لا أعتقد أنه سيجرب ذلك مجددا
‫بعد أن أسقطته على الأرض

182
00:10:50,611 --> 00:10:52,524
‫لقد تفاجأت أنك اتصلت بي وليس (ستريت)

183
00:10:52,610 --> 00:10:55,999
‫لديه ما يكفيه من المشاكل مع (مولي) والانفصال

184
00:10:56,911 --> 00:10:59,606
‫ليس عليك فعل ذلك
‫إنها فوضى...

185
00:11:00,170 --> 00:11:02,646
‫لم يكن لدي الوقت كي...

186
00:11:03,254 --> 00:11:04,645
‫كما تعرف

187
00:11:04,775 --> 00:11:07,035
‫تبدو إصابة عينك قوية
‫دعيني أحضر بعض الثلج

188
00:11:10,119 --> 00:11:12,205
‫لقد كانت لأجل حفلة البيت

189
00:11:15,680 --> 00:11:17,332
‫لقد تأخر الوقت

190
00:11:18,026 --> 00:11:19,763
‫ليس عليك أن تبقى

191
00:11:22,110 --> 00:11:23,631
‫(كريس)؟

192
00:11:24,587 --> 00:11:26,412
‫- أيجب أن أقلق؟
‫- أنا بخير

193
00:11:26,586 --> 00:11:30,148
‫يمكنك ألا تكوني بخير
‫فقد توفيت (إريكا) منذ بضعة أسابيع فقط

194
00:11:30,322 --> 00:11:32,189
‫قلت إني بخير

195
00:11:32,754 --> 00:11:34,361
‫لقد فزت بمسابقة معهد القيادة التكتيكية
‫أليس كذلك؟

196
00:11:34,493 --> 00:11:36,231
‫حسنا، لذا، ما أحتاج إليه هو النوم

197
00:11:36,359 --> 00:11:39,185
‫- هل ما زلت تتحدثين إلى دكتور (ويندي)؟
‫- لقد أنهت عملها معي

198
00:11:40,097 --> 00:11:41,617
‫- يمكنني العمل
‫- أجل، أعرف

199
00:11:41,748 --> 00:11:43,312
‫هل ما زلت تتحدثين إليها؟

200
00:11:43,877 --> 00:11:45,311
‫ربما تكون فكرة جيدة

201
00:11:45,485 --> 00:11:47,440
‫كنت تقيمين مع (إريكا)
‫والخسارة عملية تتطلب وقتا

202
00:11:47,570 --> 00:11:50,698
‫- أنا أتعامل مع الأمر
‫- بكأس تلو الآخر؟ والشجار في الحانات؟

203
00:11:50,829 --> 00:11:53,826
‫- كأني لم أرك ثملا مسبقا
‫- ليس في ليلة عمل

204
00:11:56,824 --> 00:12:00,516
‫اسمعي، خذي إجازة غدا وارتاحي
‫سآتي بعد العمل ويمكننا التحدث أكثر

205
00:12:00,777 --> 00:12:02,950
‫سأساعدك في التنظيف أيضا

206
00:12:03,428 --> 00:12:05,122
‫(تان)؟

207
00:12:06,685 --> 00:12:08,683
‫لا تخبر أحدا

208
00:12:16,592 --> 00:12:18,112
‫كيف الحال يا (مامفورد)؟

209
00:12:18,721 --> 00:12:20,284
‫- مرحبا يا (جاك)
‫- مرحبا

210
00:12:20,502 --> 00:12:24,065
‫كلا، أنا آسف، لقد نسيت
‫سأفعل، سأجد حلا

211
00:12:25,064 --> 00:12:27,280
‫حسنا، أنا أيضا أحبك، وداعا

212
00:12:27,410 --> 00:12:29,799
‫مرحبا يا (مامفورد)
‫سمعت عما حدث البارحة

213
00:12:29,973 --> 00:12:31,364
‫آمل ألا تكون قد أصيبت إحدى عضلاتك

214
00:12:31,494 --> 00:12:34,752
‫كلا، أنا في أفضل حال
‫لكن حسب ذلك الحوار الذي سمعته

215
00:12:35,100 --> 00:12:37,228
‫يبدو أن لديك مشاكل
‫هل توبخك (آني)؟

216
00:12:37,360 --> 00:12:44,093
‫كلا، كلا، لقد وعدت أن أتبرع بشيء
‫في المزاد الصامت في مدرسة (لايلا) الجديدة

217
00:12:44,180 --> 00:12:46,179
‫وكان الموعد النهائي اليوم وقد نسيت

218
00:12:46,265 --> 00:12:48,829
‫أجل، تلك المدرسة الراقية
‫ما رأيك في رسوم التعليم؟

219
00:12:48,960 --> 00:12:52,782
‫يمكنني دفعها، مشكلتي الكبيرة الآن
‫محاولة إيجاد شيء مبهر كفاية

220
00:12:52,913 --> 00:12:56,823
‫ليضاهي إقامة مدة أسبوع
‫في فيلا فاخرة في (كابو)

221
00:12:56,953 --> 00:12:58,517
‫ورحلة بحرية عند غروب الشمس على يخت

222
00:12:58,648 --> 00:13:00,994
‫وجولة خلف الكواليس في (سبيس إكس)

223
00:13:01,210 --> 00:13:03,123
‫إذا، أعتقد أن جولة
‫في مسارح جرائم (لوس أنجلوس)

224
00:13:03,253 --> 00:13:05,339
‫من المقعد الخلفي لدورية شرطة
‫لن يفي بالغرض؟

225
00:13:05,469 --> 00:13:10,074
‫كلا، إذا لم أجد شيئا قريبا
‫فـ(آني)... ستكون غير مسرورة

226
00:13:10,378 --> 00:13:14,245
‫لا تعد زوجتك بشيء لا يمكنك تحقيقه
‫ذلك ما تعلمته

227
00:13:14,679 --> 00:13:16,070
‫لقد تزوجت ٤ مرات

228
00:13:16,590 --> 00:13:18,632
‫لم أتعلم ذلك على الفور

229
00:13:23,021 --> 00:13:24,716
‫ظننت أنك ستأخذين إجازة اليوم

230
00:13:24,932 --> 00:13:27,540
‫- قررت ألا أفعل ذلك، أنا بخير
‫- هل أنت متأكدة؟

231
00:13:29,190 --> 00:13:30,798
‫صباح الخير

232
00:13:31,276 --> 00:13:33,448
‫- ماذا حدث لك؟
‫- كنت أفرغ آخر الصناديق الليلة الماضية

233
00:13:33,578 --> 00:13:35,664
‫ووضعت الخلاط على الرف وسقط

234
00:13:36,098 --> 00:13:37,967
‫هل كان على وضعية السحق؟

235
00:13:38,097 --> 00:13:39,834
‫يجب أن ترى الخلاط

236
00:13:42,007 --> 00:13:43,570
‫وقع خلاط عليها؟

237
00:13:43,745 --> 00:13:46,004
‫كيف الأمور مع (مولي)؟ هل هي بخير؟

238
00:13:46,613 --> 00:13:49,393
‫لا أعرف يا رجل
‫لم أتحدث إليها منذ الانفصال

239
00:13:49,826 --> 00:13:52,435
‫- هل يعرف (هيكس) عن ذلك؟
‫- لا بد أن (مولي) قد أخبرته، صحيح؟

240
00:13:52,565 --> 00:13:56,213
‫كلا، لو كان يعرف لكنت مسؤولا عن الذخيرة
‫للعام المقبل

241
00:13:56,648 --> 00:14:00,254
‫على أي حال، أعتقد أن القائد مشغول الآن
‫بعد مواجهته الموت

242
00:14:00,428 --> 00:14:02,470
‫- ماذا؟
‫- يجب أن تبدأ بقراءة الرسائل

243
00:14:02,644 --> 00:14:04,729
‫لذلك السبب (مامفورد) هنا

244
00:14:06,640 --> 00:14:08,031
‫(مامفورد)

245
00:14:08,162 --> 00:14:09,856
‫هل ما زلت تعمل هنا يا فتى؟

246
00:14:09,986 --> 00:14:13,027
‫- أجل، نحن نضبطه
‫- لا يمكنك نسيان بعض الدروس

247
00:14:13,157 --> 00:14:14,852
‫- هل تمانع إذا تحدثت إلى (ديك) بسرعة؟
‫- لا مشكلة

248
00:14:14,982 --> 00:14:17,720
‫لدي تحقيق مهم يجب أن أعمل عليه

249
00:14:20,022 --> 00:14:21,369
‫ما الخطب؟

250
00:14:21,673 --> 00:14:25,278
‫لا أعرف إذا كنت تشكك في حكمي أو في سلطتي

251
00:14:25,539 --> 00:14:27,321
‫لكن في الحالتين أنت تغضبني

252
00:14:27,408 --> 00:14:29,277
‫- كلا
‫- سيدي

253
00:14:29,407 --> 00:14:31,926
‫جاء إلي (ستريت) يعبر عن قلقه حيال (مامفورد)

254
00:14:32,274 --> 00:14:35,446
‫وتبين أنه قلق أشاركه فيه
‫لذلك قد جئنا إليك

255
00:14:35,577 --> 00:14:36,923
‫رأيت (باك) قبل بضعة أسابيع

256
00:14:37,053 --> 00:14:40,963
‫وقد ذكر أن (مامفورد) كان يتصل به
‫أكثر من المعتاد ويتحدث عن قضايا قديمة

257
00:14:41,137 --> 00:14:45,134
‫أخبرني (روكر) أنه خلال العام الماضي
‫اتصل به (مامفورد) أكثر من مرة

258
00:14:45,613 --> 00:14:48,523
‫- ليطلب منه أن يعمل كمستشار في الغارات
‫- ربما يشعر بالملل

259
00:14:48,653 --> 00:14:50,303
‫أو ربما الأمر أكثر من ذلك

260
00:14:50,478 --> 00:14:55,866
‫قال (باك) إنه بدا عاطفيا أكثر من المعتاد
‫وقال إنه قلق عليه وذلك كلام (باك)

261
00:14:56,040 --> 00:14:58,644
‫جلست مع (مامفورد) ساعات في عمليات المراقبة

262
00:14:58,906 --> 00:15:01,773
‫لو كان متلهفا على شيء يعيش لأجله

263
00:15:02,122 --> 00:15:04,207
‫أعتقد أني كنت سألاحظ ذلك

264
00:15:05,206 --> 00:15:08,552
‫سيدي
‫بعض الأشخاص يخفون ذلك جيدا

265
00:15:08,683 --> 00:15:11,376
‫لا أعتقد أنّ الأمر بالنسبة إلى (مامفورد)

266
00:15:11,767 --> 00:15:14,201
‫يتعدى رغبته في النيل من الشخص
‫الذي قتل ابنته بالمعمودية

267
00:15:14,460 --> 00:15:17,675
‫أقدر قلقكما على شرطي متقاعد

268
00:15:19,022 --> 00:15:21,629
‫سأراقبه، هل انتهينا؟

269
00:15:27,928 --> 00:15:30,057
‫بعد ساعة من مراجعة صور المجرمين السابقين

270
00:15:30,362 --> 00:15:32,491
‫هذان هما الرجلان
‫اللذان رأيناهما مع (تراي ميتشل) البارحة

271
00:15:32,621 --> 00:15:34,923
‫(نيستور) و(أدريان هيتسغيز)
‫لم أسمع عنهما

272
00:15:35,055 --> 00:15:38,267
‫(بوليت بروف بويز)
‫ويشتهران باسم (باد آس إنكوربوريتد)

273
00:15:38,355 --> 00:15:40,745
‫ويشتهران أيضا باسم (براذيرز غريم)
‫بحرف "م" واحد

274
00:15:40,876 --> 00:15:42,830
‫يبدو أنهما يجب أن يقررا لقبا لهما

275
00:15:43,048 --> 00:15:47,523
‫إنهما مجرمان مستأجران للجميع
‫من عصابات سرقة إلى تهريب مخدرات مع (تراي)

276
00:15:47,653 --> 00:15:50,303
‫- هل نعرف أين هما الآن؟
‫- هربا من إطلاق السراح المشروط قبل عام

277
00:15:50,477 --> 00:15:52,302
‫ولوحة السيارة التي رأيناها البارحة مزيفة

278
00:15:52,476 --> 00:15:55,038
‫طلبت من (تان) أن يتولى الأدلة
‫التي وجدتها وحدة مكافحة المخدرات من المستودع

279
00:15:55,170 --> 00:15:57,385
‫وهناك احتمال أن يوصلنا ذلك إلى شيء

280
00:15:57,516 --> 00:16:00,470
‫أعددت ملفا عن (تراي ميتشل)
‫إذا أردتما أن ترياه

281
00:16:01,947 --> 00:16:03,859
‫هل جمعت كل تلك المعلومات منذ البارحة؟

282
00:16:04,076 --> 00:16:07,508
‫في الواقع، لقد وضعت ملفات لـ٣٤ مشتبها بهم
‫منذ بدأنا بهذا، صحيح؟

283
00:16:07,638 --> 00:16:10,463
‫يبدو أنه يجب أن تترك التقاعد
‫وتعمل كمحقق يا (مامفورد)

284
00:16:10,591 --> 00:16:13,026
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫حالما نمسك بهذا الرجل

285
00:16:13,156 --> 00:16:14,546
‫سأعود للنوم حتى الساعة العاشرة

286
00:16:14,678 --> 00:16:18,022
‫وجولات طويلة على طريق المحيط (الهادىء)
‫الخارجي في سيارتي المكشوفة مع حبيبتي

287
00:16:19,152 --> 00:16:21,715
‫يبدو أن لدى (تراي) صورا كثيرة
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

288
00:16:21,845 --> 00:16:23,714
‫سيارات ونساء ومجوهرات

289
00:16:23,844 --> 00:16:26,537
‫أخبره بقصته الرئيسية
‫عن كيفية حصوله على أسلوب الحياة ذلك

290
00:16:27,016 --> 00:16:29,752
‫التفكير الإيجابي، أنا لا أمزح

291
00:16:29,970 --> 00:16:33,836
‫بعض الإشارات إلى الاستثمار في العقارات
‫لكن معظمه التفكير الإيجابي

292
00:16:34,097 --> 00:16:37,095
‫لا بد أنه يغسل أموال المخدرات عبر شيء
‫سنتحرى عن الأمر

293
00:16:37,225 --> 00:16:39,919
‫ألم تجد أية صلة بين (تراي)
‫وابنتك بالمعمودية (تونيا)؟

294
00:16:40,311 --> 00:16:43,830
‫كلا، لا شيء يشير إلى أن (تراي ميتشل)
‫هو الرجل المطلوب حتى البارحة

295
00:16:43,958 --> 00:16:47,086
‫ولهذا أفترض أنك تحريت عن ٢٢ رجلا مسبقا

296
00:16:47,174 --> 00:16:49,781
‫صدقني، لو كنت أعرف أن (ميتشل)
‫يتعامل في أمور غير قانونية

297
00:16:49,912 --> 00:16:51,345
‫كنت لأضعه في المرتبة الأولى

298
00:16:51,519 --> 00:16:55,386
‫لا يعني ذلك أني لا أحب رفقتك يا (بوب)
‫لكنك لم تُخلق للمراقبة

299
00:16:55,515 --> 00:16:57,211
‫عُلم

300
00:16:57,819 --> 00:16:59,904
‫- ماذا لديك؟
‫- أرسل قسم مكافحة المخدرات

301
00:17:00,034 --> 00:17:02,076
‫معلومات جيدة عما قد ينوي (تراي ميتشل) فعله

302
00:17:02,207 --> 00:17:05,422
‫ومما وجدوه في المستودع
‫فبالتأكيد يستخدمه كمختبر للمخدرات

303
00:17:05,639 --> 00:17:07,117
‫لكن لا يصنعون (فينتانيل)
‫كما كنا نعتقد

304
00:17:07,247 --> 00:17:09,897
‫بل يستخدمون (فينتانيل)
‫لصنع (أوكسيكودون) مزيف

305
00:17:10,071 --> 00:17:11,592
‫المسكن؟

306
00:17:11,939 --> 00:17:13,981
‫- ذلك سيىء
‫- إنه أسوأ بكثير مما يبدو

307
00:17:14,112 --> 00:17:15,805
‫فهناك حالات جرعات مفرطة كثيرة
‫وحالات موت كثيرة

308
00:17:15,936 --> 00:17:18,499
‫(أوكسيكودون) والقليل من (فينتانيل)
‫أمران مختلفان

309
00:17:18,759 --> 00:17:22,105
‫وهؤلاء الأشخاص ليسوا مدمني مخدرات
‫بل أشخاص قد فقدوا تأمينهم الصحي

310
00:17:22,236 --> 00:17:24,582
‫وعلقوا بشراء أدويتهم بطريقة غير قانونية
‫من أمثال (تراي ميتشل)

311
00:17:24,668 --> 00:17:26,537
‫يبدو أن علينا إيجاد
‫أقراص (أوكسيكودون) المزيفة هذه

312
00:17:26,667 --> 00:17:29,491
‫قبل أن يبيعها (ميتشل) في الشوارع
‫سأتحدث إلى القائد

313
00:17:30,099 --> 00:17:31,534
‫أحسنت

314
00:17:32,749 --> 00:17:35,096
‫ظهرت نتيجة الحمض النووي
‫لقشة الشراب تلك

315
00:17:35,270 --> 00:17:38,179
‫حمض (تراي ميتشل) النووي مطابق
‫للحمض النووي على الحقنة التي قتلت (تونيا)

316
00:17:38,484 --> 00:17:40,048
‫لقد نلنا منه أخيرا يا (جاك)

317
00:17:40,222 --> 00:17:41,830
‫تطلب الأمر ١٥ عاما فقط

318
00:17:42,134 --> 00:17:43,828
‫يجب أن تسمح لي بمرافقتك
‫عندما تلقي القبض عليه

319
00:17:44,089 --> 00:17:46,001
‫- لن نلقي القبض على أي أحد بعد؟
‫- ماذا؟

320
00:17:46,218 --> 00:17:49,736
‫تبين أن (تراي ميتشل)
‫يصنع أدوية موصوفة مزيفة فيها (فينتانيل)

321
00:17:49,868 --> 00:17:52,692
‫ووضعه تحت المراقبة هو أفضل فرصة لدينا
‫للعثور على تلك الأقراص

322
00:17:52,778 --> 00:17:55,168
‫قبل أن يوزعها للتجار
‫والزبائن الذين لا يشكون في الأمر

323
00:17:55,298 --> 00:17:57,079
‫اعرض عليه صفقة إذا أخبرك بمكان الأقراص

324
00:17:57,209 --> 00:17:59,991
‫هل تريد أن يعرض مكتب المدعي العام
‫صفقة على قاتل (تونيا)؟

325
00:18:00,121 --> 00:18:03,119
‫- لأني لا أريد ذلك
‫- (بوب)، لقد أمسكنا به

326
00:18:03,249 --> 00:18:06,116
‫- ألق القبض عليه وحل الأمر بعد ذلك
‫- كلا، أنا آسف يا (جاك)

327
00:18:06,247 --> 00:18:09,158
‫قد تكون هناك عشرات من الجرعات المفرطة
‫ولن أسمح بحدوث ذلك

328
00:18:09,376 --> 00:18:13,936
‫لن يقترب أحد من (تراي ميتشل)
‫حتى نجد تلك الأقراص، هل هذا مفهوم؟

329
00:18:15,370 --> 00:18:17,456
‫أجل، أنا أفهم

330
00:18:17,802 --> 00:18:20,497
‫- ماذا نفعل لإيجاد تلك المخدرات بسرعة؟
‫- كل ما في وسعنا

331
00:18:38,049 --> 00:18:40,483
‫- مرحبا، شكرا على حضورك
‫- مرحبا

332
00:18:40,613 --> 00:18:43,785
‫بالطبع، أنا في المناوبة
‫لكن توقعت أن الأمر مهم

333
00:18:44,175 --> 00:18:46,217
‫أعتقد أنك تريدين التحدث عن (داريل) و(ليروي)

334
00:18:46,565 --> 00:18:50,518
‫(نيشيل)، اسمعي، أنا آسف
‫كنت لأحذرك لو كنت أعرف أن (ليروي) سيلجأ لك

335
00:18:50,649 --> 00:18:53,473
‫أجل، آسفة أنك لم تكن تعرف ذلك

336
00:18:54,038 --> 00:18:58,817
‫لكن في الحقيقة، عرض (داريل) جيد
‫جيد جدا

337
00:18:59,208 --> 00:19:01,119
‫وأميل إلى إعطائهما المال

338
00:19:01,249 --> 00:19:03,162
‫لا تفعلي ذلك كخدمة لي

339
00:19:03,292 --> 00:19:06,810
‫لا أفعل ذلك
‫لقد عملا بجد وكانا مقنعين جدا

340
00:19:07,115 --> 00:19:10,591
‫لكن يجب أن أختار أشخاصا
‫أعتقد أنه يمكنهما تنفيذ وعودهم

341
00:19:10,721 --> 00:19:12,676
‫بينما لدي ثقة في (داريل)

342
00:19:12,849 --> 00:19:15,151
‫تسألينني إذا كان يمكنك أن تثقي بـ(ليروي)

343
00:19:17,237 --> 00:19:21,669
‫قال إنه قد تغير
‫وأريد أن أصدق ذلك بشدة لأجل (داريل)

344
00:19:22,408 --> 00:19:25,493
‫إذا، ربما يجب أن يمنحه أحدهم فرصة لإثبات ذلك

345
00:19:27,274 --> 00:19:30,359
‫لو كان الأمر يتعلق بـ(ليروي) فقط
‫فكنت سأوافق على ذلك

346
00:19:31,141 --> 00:19:32,792
‫وبالطبع، لدي شكوكي

347
00:19:32,922 --> 00:19:36,701
‫طوال فترة معرفتي به
‫كان ينجذب (ليروي) دائما للإثارة

348
00:19:37,267 --> 00:19:41,742
‫لكن في نهاية الأمر
‫إذا كنت تقولين إنك تؤمنين بإعادة التأهيل

349
00:19:41,915 --> 00:19:43,305
‫فيجب أن تنفذي ما تقولينه

350
00:19:43,914 --> 00:19:46,520
‫- لكن قلقي الوحيد... أجل
‫- (داريل)

351
00:19:46,651 --> 00:19:48,823
‫كان لدي آمال كبيرة له
‫بعد كل ما مر به

352
00:19:48,953 --> 00:19:51,561
‫أعني، طوال تلك الفترة
‫كنت أحاول أن أوسع أفقه

353
00:19:51,647 --> 00:19:54,297
‫وأجعله يرى أن لديه إمكانيات

354
00:19:54,949 --> 00:19:56,990
‫لكن مؤخرا، لا أعرف، إنه...

355
00:19:57,382 --> 00:19:58,989
‫يبدو كأنه يتجاهلني

356
00:19:59,163 --> 00:20:03,812
‫ذكرني، ألم تخبر والدك بأنك ستترك الجامعة
‫كي تنضم إلى المارينز؟

357
00:20:05,288 --> 00:20:06,940
‫أنت محقة

358
00:20:07,592 --> 00:20:09,547
‫لستُ متأكدا أنه لم يكن محقا
‫عند التفكير في الأمر

359
00:20:09,764 --> 00:20:12,675
‫يجب ألا تخبريه بذلك
‫وإلا لن يصمت

360
00:20:12,805 --> 00:20:14,977
‫سرك في أمان معي

361
00:20:15,239 --> 00:20:16,802
‫شكرا لك

362
00:20:17,714 --> 00:20:20,409
‫أيمكنك أن تخبريني عندما تقررين؟

363
00:20:20,973 --> 00:20:25,013
‫ما زال علي التفكير قليلاً
‫لذا، أجل، سأخبرك أولا

364
00:20:25,187 --> 00:20:26,751
‫شكرا

365
00:20:28,056 --> 00:20:31,096
‫أعني، يتفاخر الرجل دائما على مواقع
‫التواصل الاجتماعي عن الاستثمار في العقارات

366
00:20:31,227 --> 00:20:34,441
‫إذا، من الممكن أنه يستخدم واحد من عقاراته
‫كمكان لإخفاء الأقراص، أجل، أعمل على ذلك

367
00:20:34,572 --> 00:20:37,353
‫يستحق الأمر المحاولة
‫لست عبقري كمبيوترات

368
00:20:37,483 --> 00:20:40,264
‫- لكن لو وضعت شاشة أخرى فيمكنني...
‫- أنا أعمل على ذلك يا (مامفورد)

369
00:20:41,654 --> 00:20:43,000
‫حسنا

370
00:20:49,300 --> 00:20:52,124
‫لم أر أحدا يستخدم لوح الشطرنج هذا

371
00:20:52,907 --> 00:20:54,557
‫أما زلت تعمل على مسألة المزاد الصامت؟

372
00:20:54,688 --> 00:20:56,860
‫(آني) تستمر بإرسال تنبيهات
‫كل ٥ دقائق

373
00:20:56,990 --> 00:20:59,814
‫ماذا عن تذاكر لشيء ما؟
‫ربما مباراة كرة سلة

374
00:21:00,031 --> 00:21:03,029
‫أحد الأهالي في تلك المدرسة
‫يملك فريق كرة سلة للمحترفين

375
00:21:04,463 --> 00:21:08,069
‫- أعتقد أنني سأخبرها أنني فشلت بهذا
‫- آمل أن السرير بغرفة النوم الاحتياطية مريح

376
00:21:08,199 --> 00:21:09,633
‫لدينا ٤ أطفال
‫ليس هناك غرفة نوم احتياطية

377
00:21:09,764 --> 00:21:11,110
‫أعتقد أنني وجدت شيئا

378
00:21:11,241 --> 00:21:14,760
‫بضعة صناديق خزنوا فيها المواد الكيماوية
‫كانت لألعاب الأطفال

379
00:21:14,890 --> 00:21:17,409
‫- إنها معدات حدائق ألعاب
‫- عددها كثير لتكون مصادفة

380
00:21:17,540 --> 00:21:18,974
‫هل تعتقد أنها أمور طلبها شخصيا؟

381
00:21:19,105 --> 00:21:21,798
‫(تراي ميتشل) أو الكيميائي الذي رمى
‫الفنتانيل في وجه (هيكس)

382
00:21:21,928 --> 00:21:24,446
‫إن كانوا كذلك، يمكننا تعقب الرقع
‫لنرى أين تم شحنها

383
00:21:24,534 --> 00:21:26,751
‫قد يكون المخزن
‫الذي يحتفظون به بالأقراص

384
00:21:26,881 --> 00:21:28,705
‫ثم نعتقل ذلك الوغد (تراي ميتشل)

385
00:21:28,836 --> 00:21:30,964
‫ربما لسنا مضطرين لتعقب رقع الشحن

386
00:21:31,095 --> 00:21:33,007
‫(تراي ميتشل) شريك بشركة
‫معدات ألعاب داخلية

387
00:21:33,137 --> 00:21:35,744
‫تدعى (جب جب فن فاكتوري)

388
00:21:36,178 --> 00:21:38,481
‫يبدو كمكان ضخم مليء بالنطاطات

389
00:21:38,612 --> 00:21:41,088
‫والقلاع المصنوعة من الرغوة
‫التي يتوسل الأطفال طلبا لها في أعياد ميلادهم

390
00:21:41,175 --> 00:21:44,086
‫وهو المكان الذي قد يضع طلبية كبيرة
‫من لوازم ألعاب الحدائق

391
00:21:44,216 --> 00:21:45,562
‫انظروا

392
00:21:46,649 --> 00:21:50,081
‫- هذا دخل كبير جدا
‫- نعم، لكن ٣ مراجعات فقط

393
00:21:50,212 --> 00:21:52,687
‫كلها سلبية
‫تقول إن المكان بالكاد يكون مفتوحا

394
00:21:52,819 --> 00:21:54,904
‫(تراي ميتشل) يستخدم هذا المكان
‫لغسيل أمواله

395
00:21:55,034 --> 00:21:57,206
‫قد يكون حتى مكان تخزين المخدرات

396
00:21:58,119 --> 00:22:00,857
‫ماذا تنتظران؟ تحركا

397
00:22:04,407 --> 00:22:07,319
‫- ماذا تعني بـ"لا"؟
‫- كان عليك دائما تسليم السلطة بمرحلة ما

398
00:22:07,447 --> 00:22:09,882
‫- أنت تعرف هذا
‫- لا أطلب أن أقتحم المكان أولا

399
00:22:10,012 --> 00:22:11,967
‫أريد متابعة القضية حتى النهاية

400
00:22:12,098 --> 00:22:15,834
‫وعندما نحضر (تراي ميتشل)
‫سأحرص على أن تكون أول الموجودين

401
00:22:15,964 --> 00:22:18,398
‫لكن حتى نفعل هذا
‫علينا تعقب تلك المخدرات

402
00:22:18,528 --> 00:22:20,265
‫ولا داعي لتتورط في هذا

403
00:22:20,395 --> 00:22:23,307
‫توريط مدني
‫حتى لو كان ضابط فرقة تدخل سريع

404
00:22:23,437 --> 00:22:26,174
‫قد يخاطر بكل عملية التحقيق
‫أنت تعرف هذا

405
00:22:26,261 --> 00:22:27,955
‫(تونيا) كانت ابنتي بالمعمودية

406
00:22:28,217 --> 00:22:29,954
‫أنا الذي تركتها تصبح مخبرة سرية

407
00:22:30,084 --> 00:22:32,170
‫وأنا الذي وافقت على القرار

408
00:22:35,472 --> 00:22:38,728
‫اسمع، كلانا أمضى آخر ١٥ عاما

409
00:22:38,816 --> 00:22:40,859
‫نتساءل إن وضعنا (تونيا)
‫في خطر غير ضروري

410
00:22:40,989 --> 00:22:42,423
‫بعد البارحة

411
00:22:42,857 --> 00:22:45,290
‫لن أخاطر بوضعك في خطر بالطريقة ذاتها

412
00:22:46,072 --> 00:22:48,723
‫لست أنا مَن قُذف المخدر في أنفه

413
00:22:55,848 --> 00:22:57,542
‫سأخبرك بما سأعثر عليه

414
00:23:00,800 --> 00:23:03,841
‫لا مشكلة، لدي مشاغل كثيرة اليوم

415
00:23:03,972 --> 00:23:05,840
‫آسف لكوني مصدر إزعاج

416
00:23:11,532 --> 00:23:13,096
‫كيف حالك؟

417
00:23:13,443 --> 00:23:16,920
‫أنا الرقيب (هاريلسون)
‫فرقة التدخل السريع بـ(لوس أنجلوس)، ما اسمك؟

418
00:23:17,962 --> 00:23:19,482
‫- (ثيو)
‫- واثق بشأن هذا؟

419
00:23:19,613 --> 00:23:21,698
‫- تبدو غير واثق
‫- هل هناك أحد آخر هنا؟

420
00:23:21,829 --> 00:23:23,437
‫ماذا عن (جب جب)؟ هل هو هنا؟

421
00:23:23,565 --> 00:23:26,434
‫هذا (جب جب فن فاكتوري)، صحيح؟

422
00:23:26,565 --> 00:23:29,170
‫ماذا عن (تراي ميتشل)؟
‫هل يأتي إلى هنا؟

423
00:23:29,605 --> 00:23:31,126
‫لا أعتقد أنه مسموح لكم بأن تكونوا هنا

424
00:23:31,256 --> 00:23:33,081
‫أتينا خلال ساعات العمل، والباب مفتوح

425
00:23:33,211 --> 00:23:35,210
‫نعم، وإن لم يكن هذا كافيا

426
00:23:35,340 --> 00:23:37,904
‫لدينا مذكرة تفتيش
‫لا تمانع إن ألقينا نظرة، صحيح؟

427
00:23:38,903 --> 00:23:40,902
‫(ثيو)، نفد ورق المرحاض

428
00:23:44,811 --> 00:23:47,114
‫إنهم لا يتعلمون أبدا
‫(ستريت)، اعتقل الفتى!

429
00:23:47,289 --> 00:23:50,199
‫(٢٠ ديفيد) إلى الدورية، لدينا هارب!
‫قد يأتي باتجاهكم

430
00:23:50,329 --> 00:23:53,066
‫نغطي كل المخارج! استسلم!

431
00:23:53,804 --> 00:23:55,673
‫- لم يبدُ أنه مسلح
‫- قد يكون لديه أسلحة مخفية

432
00:23:55,804 --> 00:23:58,062
‫إن كانوا يستخدمون هذا المكان كمختبر
‫كما فعلوا في المستودع

433
00:23:58,193 --> 00:24:00,321
‫فقد يكون هناك (فنتانيل) هنا
‫كونوا حذرين

434
00:24:01,321 --> 00:24:02,755
‫سأشعل الأضواء

435
00:24:06,970 --> 00:24:09,316
‫(كريس)، (تان)
‫غطوا ٣ اتجاهات، تحركوا

436
00:24:09,444 --> 00:24:10,836
‫(ديكن)، أنت معي

437
00:24:12,096 --> 00:24:13,487
‫اذهب

438
00:24:14,573 --> 00:24:16,006
‫إلى يسارك، يسارك

439
00:24:17,223 --> 00:24:19,090
‫- الجانب الأيسر آمن
‫- الجانب الأيمن آمن

440
00:24:37,772 --> 00:24:39,598
‫- أعتقد أنه هنا
‫- انتظري، انتظري

441
00:24:40,770 --> 00:24:42,378
‫سنكون مكشوفين تماما

442
00:24:42,811 --> 00:24:44,203
‫أنا أحميك

443
00:24:47,157 --> 00:24:48,939
‫حسنا، قم أنت بحمايتي

444
00:25:03,752 --> 00:25:05,534
‫(هوندو)، أعتقد أننا أمسكنا به

445
00:25:05,666 --> 00:25:07,923
‫- الزاوية الشمالية الغربية
‫- حسنا، نتجه نحوكما

446
00:25:18,308 --> 00:25:20,264
‫- إنه يهرب
‫- نحن نلاحقه!

447
00:25:23,435 --> 00:25:24,825
‫استسلم!

448
00:25:29,864 --> 00:25:31,255
‫توقف!

449
00:25:40,509 --> 00:25:42,290
‫هذا كل ما احتفظنا به

450
00:25:42,725 --> 00:25:45,853
‫على الأرجح أنك راجعت كل شيء
‫عند وفاة (تونيا)

451
00:25:46,461 --> 00:25:50,502
‫آمل أن أعثر على شيء
‫لم أعرف أن أبحث عنه حينها

452
00:25:52,934 --> 00:25:54,716
‫هناك دليل جديد تلاحقه

453
00:25:54,802 --> 00:25:57,018
‫ربما، أو قد لا يكون شيئا

454
00:25:58,929 --> 00:26:02,406
‫هل كانت (تونيا) مقربة من شخص
‫يدعى (تراي)؟

455
00:26:02,536 --> 00:26:04,317
‫- كان أكبر منها ببضعة أعوام؟
‫- نعم

456
00:26:04,447 --> 00:26:07,401
‫ذهبت في بضعة مواعيد مع شاب
‫يدعى (تراي)، لكن...

457
00:26:07,706 --> 00:26:11,441
‫كان هذا قبل أعوام من وفاتها
‫هل تعتقد أنه متورط؟

458
00:26:14,527 --> 00:26:16,004
‫لا أريد أن أعطيك أملا زائفا يا (ماري بيث)

459
00:26:16,135 --> 00:26:17,569
‫إنه مجرد دليل أساعد في ملاحقته

460
00:26:17,697 --> 00:26:19,132
‫(جاك)، إنها أنا

461
00:26:19,436 --> 00:26:22,478
‫لا تعاملني كأنني غريبة
‫عليك الكذب عليها

462
00:26:22,608 --> 00:26:24,780
‫نعم، آسف، هذا...

463
00:26:24,912 --> 00:26:26,258
‫صعب

464
00:26:27,257 --> 00:26:28,648
‫أعرف

465
00:26:28,821 --> 00:26:30,211
‫بالطبع

466
00:26:32,601 --> 00:26:35,815
‫أساعد (بوب هيكس) بملاحقة أدلة جديدة

467
00:26:35,947 --> 00:26:41,029
‫يشير الحمض النووي إلى أن المدعو (تراي)
‫هو الذي قتل (تونيا)

468
00:26:41,160 --> 00:26:43,940
‫(بوب) لا يمكنه اعتقاله
‫هناك أشخاص يتابعونه

469
00:26:44,070 --> 00:26:46,677
‫ويأملون القبض على (تراي)
‫في نشاطات إجرامية حالية له

470
00:26:46,808 --> 00:26:50,675
‫لكن إن كان (تراي) ذاته
‫الذي تقولين إنه واعد (تونيا)

471
00:26:51,500 --> 00:26:55,019
‫فربما تعرفين شيئا قد يساعدنا
‫في تسريع التحقيق

472
00:26:55,150 --> 00:26:57,582
‫ذهبا في بضعة مواعيد فقط

473
00:26:57,974 --> 00:27:00,406
‫حتى أنني لم ألتقيه

474
00:27:00,493 --> 00:27:03,448
‫لهذا لم أذكره لك حينها

475
00:27:03,576 --> 00:27:08,835
‫تذكرت اسمه بسبب شجاري مع (تونيا)
‫عندما أخبرتها بألا تراه مجددا

476
00:27:08,965 --> 00:27:10,834
‫لماذا لم تريدي أن تواعده (تونيا)؟

477
00:27:10,920 --> 00:27:13,222
‫كان كبيرا بالسن مقارنة بها، هذا أولا

478
00:27:13,353 --> 00:27:16,004
‫كان يأتي بسيارته الرياضية المزعجة

479
00:27:16,090 --> 00:27:18,654
‫ويطلق الزامور
‫ولا يأتي حتى لاستقبالها عند الباب

480
00:27:18,784 --> 00:27:21,478
‫عثرنا على صور لها في شقته

481
00:27:21,608 --> 00:27:24,866
‫وهي ترتدي قلادته الذهبية
‫كأنها أحد ممتلكاته

482
00:27:26,952 --> 00:27:30,428
‫شاب في العشرينات من عمره
‫لديه شقة مقابل الشاطىء

483
00:27:30,732 --> 00:27:33,208
‫هل تعتقدين أنها استمرت بمواعدته
‫من دون علمك؟

484
00:27:33,469 --> 00:27:35,988
‫نعم، محتمل جدا

485
00:27:36,943 --> 00:27:40,290
‫في ذلك الوقت
‫أصبح إدمانها على المخدرات سيئا

486
00:27:41,289 --> 00:27:43,505
‫العامان التاليان كانا...

487
00:27:44,982 --> 00:27:46,328
‫حسنا...

488
00:27:46,719 --> 00:27:49,283
‫أنت كنت هناك معنا، أنت تتذكر

489
00:27:49,761 --> 00:27:52,195
‫نعم، كان هذا صعبا

490
00:27:52,889 --> 00:27:56,061
‫آسفة أن (كلارك) ليس هنا
‫كان عليه بعض الواجبات ليفعلها

491
00:27:56,191 --> 00:28:00,406
‫لا بأس، أعرف أنه يلومني

492
00:28:00,536 --> 00:28:03,751
‫إن كنت مكانه
‫لاختلقت واجبات لأقوم بها وأهرب

493
00:28:04,837 --> 00:28:08,486
‫قلتِ إن المدعو (تراي)
‫لديه شقة مقابل الشاطىء

494
00:28:09,790 --> 00:28:11,788
‫هل ما زال لديك تلك الصور التي ذكرتها؟

495
00:28:12,395 --> 00:28:14,265
‫ستكون في مكان ما في الصندوق

496
00:28:16,089 --> 00:28:17,524
‫هل تذكرني؟

497
00:28:20,738 --> 00:28:22,476
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو

498
00:28:22,606 --> 00:28:24,214
‫- هل عثرتم على (الأوكسيكودون) المزيف
‫- لا شيء بعد

499
00:28:24,344 --> 00:28:26,821
‫وحدة الكلاب في طريقها
‫لكن لا أعتقد أن المخدرات مخزنة هنا

500
00:28:26,951 --> 00:28:28,820
‫كانوا يجهزون المكان ليكون مختبرهم الجديد

501
00:28:28,950 --> 00:28:32,251
‫حتى الآن، إنها مجرد معدات ومواد كيماوية
‫ليس هناك (فنتانيل) أو عقاقير

502
00:28:32,382 --> 00:28:34,641
‫انظر لهاتف الرجل
‫كان يرسل رسائل نصية عندما اعتقلناه

503
00:28:34,772 --> 00:28:37,292
‫عدة أرقام، لكن بلا معنى
‫لا بد أنه رمز ما

504
00:28:37,420 --> 00:28:39,377
‫على الأرجح له علاقة
‫بالأخبار السيئة التي تلقيتها

505
00:28:39,505 --> 00:28:41,636
‫- أخبار سيئة؟
‫- (تراي ميتشل) تملص من المراقبة

506
00:28:41,766 --> 00:28:43,635
‫- أخبرني بأنك تمزح
‫- الأمر يصبح أسوأ

507
00:28:43,721 --> 00:28:46,980
‫اتصل مختبر المدعي العام
‫وفقا للدليل من المستودع البارحة

508
00:28:47,110 --> 00:28:48,631
‫الكيميائي لدى (تراي)
‫لا يعرف كيف يصنع المخدرات

509
00:28:48,762 --> 00:28:51,716
‫لقد جعل العقاقير قوية جدا
‫بحيث قد تقتل حتى المعتادين عليها

510
00:28:51,846 --> 00:28:54,453
‫نتحدث عن احتمالية وفاة ٥٠ بالمئة
‫أو أسوأ

511
00:28:54,583 --> 00:28:56,364
‫- قد يموت المئات من جرعة زائدة
‫- نعم

512
00:28:56,494 --> 00:28:58,102
‫علينا العثور على تلك العقاقير

513
00:29:05,000 --> 00:29:06,955
‫ظننت أنني أوضحت كلامي

514
00:29:07,085 --> 00:29:09,909
‫لا يجب أن يتدخل (مامفورد)
‫بهذه القضية

515
00:29:10,039 --> 00:29:11,864
‫ولم نتشارك معلومات معه منذئذ

516
00:29:11,994 --> 00:29:14,167
‫لكن سيدي، عندما توقفت عن الإجابة
‫عن مكالماته

517
00:29:14,298 --> 00:29:17,035
‫(مامفورد) اتصل بنا وأعطانا معلومات
‫أعتقد أن عليك سماعها

518
00:29:18,294 --> 00:29:19,728
‫حسنا، أحضره

519
00:29:22,118 --> 00:29:23,464
‫(مامفورد)

520
00:29:26,333 --> 00:29:27,723
‫حسنا، ماذا لديك؟

521
00:29:28,852 --> 00:29:32,110
‫(ماري بيث) أعطتني هذه الصورة لـ(تونيا)
‫عند شقة مقابل الشاطىء

522
00:29:32,241 --> 00:29:33,761
‫يفترض أن (تراي) يملكها

523
00:29:33,891 --> 00:29:35,326
‫لكن أنا و(تان) حققنا بأمره

524
00:29:35,456 --> 00:29:39,583
‫إنه لم يمتلك أو يستأجر مكانا
‫عند الشاطىء طوال حياته

525
00:29:40,061 --> 00:29:42,189
‫- ادخل صلب الموضوع
‫- بناء على مكان حارس الإنقاذ

526
00:29:42,321 --> 00:29:45,796
‫في هذه الصورة
‫اكتشفت تماما مكان الشقة

527
00:29:45,926 --> 00:29:51,401
‫(تان) تعقب الصورة إلى شركة وهمية
‫خلفها شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك الهراء

528
00:29:52,182 --> 00:29:56,397
‫المهم بالأمر، (تراي) يمتلك أماكن كثيرة

529
00:29:57,005 --> 00:29:59,829
‫من ضمنها تلك الشقة
‫ولا عقار منهم يملكه باسمه

530
00:29:59,959 --> 00:30:01,350
‫٨ عقارات في (لوس أنجلوس)

531
00:30:01,480 --> 00:30:03,522
‫(تراي ميتشل) يختبىء في أحدها
‫ومعه المخدرات

532
00:30:03,652 --> 00:30:05,868
‫ليس هذا فقط
‫إن تبعت الأثر بما يكفي

533
00:30:05,999 --> 00:30:08,953
‫تلك الشركات المخفية لـ(تراي)
‫تربطه بأفراد من عصابة (إيكو بارك سيكس)

534
00:30:09,084 --> 00:30:10,908
‫وهذا يمنحه دافعا واضحا لقتل (تونيا)

535
00:30:11,039 --> 00:30:15,469
‫أيها القائد، كنا سنستغرق أياما
‫إن لم يعطنا (مامفورد) أفضلية بالعثور على الشقة

536
00:30:17,121 --> 00:30:19,467
‫شكرا أيها الرقيب، يمكنك الذهاب

537
00:30:20,901 --> 00:30:22,421
‫لحظة يا (جاك)

538
00:30:26,938 --> 00:30:28,808
‫- هذا عمل جيد
‫- شكرا

539
00:30:32,153 --> 00:30:34,847
‫لم يكن علي على الأرجح
‫أن أغادر كما فعلت

540
00:30:34,977 --> 00:30:38,539
‫أعرف، عليك التصرف بطريقة معينة

541
00:30:38,670 --> 00:30:41,017
‫أمكنني أن أتفهم موقفك أكثر أيضا

542
00:30:41,147 --> 00:30:44,622
‫لمعلوماتك، لا أحاول العودة هنا

543
00:30:45,448 --> 00:30:48,532
‫سأبقى متقاعدا
‫أحب البقاء مع (نيكي)

544
00:30:49,315 --> 00:30:50,836
‫لقد بنت حياة لنفسها

545
00:30:50,921 --> 00:30:53,876
‫ولديها أصدقاء تتسكع معهم
‫ونادي للقراءة

546
00:30:54,007 --> 00:30:55,788
‫- لا يهم
‫- نعم

547
00:30:55,918 --> 00:30:57,352
‫أمثالنا نحن؟

548
00:30:59,916 --> 00:31:02,262
‫الوظيفة هي حياتنا

549
00:31:02,390 --> 00:31:05,085
‫نعم، أفهم هذا

550
00:31:08,996 --> 00:31:11,342
‫أعتقد أنني أفتقد أصدقائي

551
00:31:18,771 --> 00:31:20,770
‫إياك أن تخبر أحدا بأنني قلت ذلك

552
00:31:24,115 --> 00:31:25,896
‫- علينا أن نتحدث
‫- أجل، علينا ذلك

553
00:31:26,808 --> 00:31:28,633
‫لماذا شكّكت في قراري هناك؟

554
00:31:29,416 --> 00:31:31,067
‫تعلمين معنى أن يكون المرء
‫جزءا من فرقة التدخل السريع

555
00:31:31,240 --> 00:31:32,629
‫سأساندك دائما يا (كريس)

556
00:31:32,716 --> 00:31:34,672
‫لكن يجب أن أعلم
‫أنك تستطيعين مساندتي

557
00:31:35,150 --> 00:31:38,017
‫لا يمكنني أن أشغل تفكيري بالقلق
‫إزاء عملك بنصف السرعة في الميدان

558
00:31:38,148 --> 00:31:40,277
‫هل يتعلق الأمر بما جرى في الغارة آنفا
‫أم أن الأمر يتعلق بـ(إيريكا)؟

559
00:31:40,407 --> 00:31:42,927
‫عم تتحدثين أساسا؟
‫لا علاقة لهذا بـ(إيريكا)

560
00:31:43,101 --> 00:31:45,360
‫أتظنين أنني ألومك على ما جرى لها؟

561
00:31:45,621 --> 00:31:48,314
‫(كريس)، تعلمين أن ما جرى لـ(إيريكا)
‫ليس ذنبك، صحيح؟

562
00:31:49,966 --> 00:31:51,442
‫لكن كانت هناك بسببي

563
00:31:51,573 --> 00:31:55,049
‫لا، لا، بل كانت هناك
‫بملء اختيارها وإرادتها

564
00:31:55,568 --> 00:31:58,089
‫وما حصل لـ(إيريكا)
‫كان يمكن أن يحصل لأي منا

565
00:31:58,220 --> 00:32:01,087
‫ولا أحد مسؤول عن وفاتها
‫باستثناء الشخص الذي ضغط على الزناد

566
00:32:01,522 --> 00:32:03,086
‫اسمعي يا (كريس)
‫يجب أن تسترجعي تركيزك

567
00:32:03,216 --> 00:32:05,432
‫أعلم كيف يمكن للحزن
‫أن يؤثر سلبا في الناس

568
00:32:07,692 --> 00:32:09,168
‫اسمعي

569
00:32:09,864 --> 00:32:12,253
‫عندما توفي أبي، فقدت صوابي

570
00:32:12,818 --> 00:32:14,209
‫ولم أعلم كيف أتعامل مع الأمر

571
00:32:14,729 --> 00:32:16,164
‫أصابته نوبة قلبية

572
00:32:16,294 --> 00:32:17,901
‫وأخرجوني من الصف لإعلامي بذلك

573
00:32:19,031 --> 00:32:20,681
‫- تعازيّ
‫- ولمدة طويلة جدا

574
00:32:21,508 --> 00:32:24,331
‫لم أحزن
‫ولم أذرف الدموع حتى

575
00:32:24,809 --> 00:32:27,025
‫كنت فقط... غاضبا

576
00:32:27,764 --> 00:32:29,589
‫كنت غاضبا لدرجة دفعتني لأن ألكم الجدران

577
00:32:30,283 --> 00:32:33,107
‫وعندما سكن غضبي أخيرا
‫لم أذرف الدموع أيضا

578
00:32:33,976 --> 00:32:35,801
‫أنا فقط... لم أشعر بشيء

579
00:32:36,844 --> 00:32:38,755
‫لم أغادر فراشي
‫ولم أذهب إلى المدرسة

580
00:32:39,234 --> 00:32:40,841
‫وبعد شهرين على هذه الحالة

581
00:32:41,275 --> 00:32:45,229
‫أخرجني أعز أصدقائي أخيرا من المنزل
‫رغما عني وأخذني لركوب الأمواج

582
00:32:46,272 --> 00:32:52,701
‫وكان وجودي على الماء أمرا قد ساعدني
‫على استيعاب ما جرى لسبب أو لآخر

583
00:32:53,266 --> 00:32:55,047
‫استطعت أخيرا أن أحزن

584
00:32:57,915 --> 00:33:01,695
‫أعلم أنك لا تهوين ركوب الأمواج
‫لكن ما رأيك في الذهاب إلى الحلبة؟

585
00:33:01,825 --> 00:33:04,692
‫هذه وجهتك المعتادة
‫للتنفيس عن غضبك، صحيح؟

586
00:33:05,345 --> 00:33:09,645
‫أتودين التنفيس عن بعض من ذلك
‫الغضب عليّ بدلا من رجل ما في حانة؟

587
00:33:10,905 --> 00:33:12,860
‫أجل

588
00:33:13,295 --> 00:33:16,511
‫إذن لمَ أنا هنا؟
‫أخبرتكم بأنه ليس لدي ما أقوله

589
00:33:19,639 --> 00:33:21,070
‫مهلا لحظة
‫لا يفترض به أن يكون هنا!

590
00:33:21,158 --> 00:33:24,417
‫اصمت، أنا المسؤول
‫عن جميع من في هذا المبنى

591
00:33:24,678 --> 00:33:27,327
‫لقد ركلت الـ(فنتانيل)
‫في وجه الشخص الخاطىء يا (إيرني)

592
00:33:27,414 --> 00:33:29,848
‫- أريد مغادرة هذه الغرفة حالا...
‫- قلت لك اصمت!

593
00:33:29,978 --> 00:33:35,235
‫لست هنا لوقف بث الكاميرات وإخبار القاضي
‫"لا بد أنه تعرقل وسقط يا حضرة القاضي"

594
00:33:35,366 --> 00:33:37,234
‫هذا ليس أسلوبي في تولي الأمور

595
00:33:37,582 --> 00:33:41,926
‫لكنك حاولت قتل شرطي
‫لذا لن أعرض عليك أي اتفاقيات حتى

596
00:33:43,577 --> 00:33:45,445
‫لذا أريد أن أستشيرك في شيء

597
00:33:46,140 --> 00:33:48,052
‫ماذا يجب أن أرتدي في جلسة
‫الاستماع الخاصة بك؟

598
00:33:48,791 --> 00:33:50,182
‫ماذا؟

599
00:33:50,485 --> 00:33:53,874
‫ستقر بأنك مذنب
‫وترمي بنفسك تحت رحمة المحكمة

600
00:33:54,004 --> 00:33:56,394
‫وأنا سأشهد في جلسة الاستماع
‫الخاصة بإصدار الحكم عليك

601
00:33:56,522 --> 00:33:59,738
‫لذا ماذا يجب أن أرتدي؟

602
00:34:00,217 --> 00:34:04,518
‫ربما أرتدي زيي الأزرق الكامل
‫مع الشارة والسلاح وتوابع ذلك

603
00:34:04,648 --> 00:34:08,732
‫وأذكّر القاضي بأنني شرطي متمكن

604
00:34:09,166 --> 00:34:13,772
‫أو ربما، لا أدري
‫أرتدي سترة للرجال المسنين وحذاءً رسميا

605
00:34:13,902 --> 00:34:18,594
‫وربما أشتري حذاءً أسود اللون محشوا ببطانة
‫كتلك الأحذية التي ترى المسنين يمشون بها

606
00:34:18,725 --> 00:34:25,676
‫وأوحي للجميع بأنك حاولت قتل رجل
‫يذكرهم بوالدهم العزيز الراحل، ليرقد بسلام

607
00:34:26,761 --> 00:34:31,411
‫وقراري، مهما كان، يتوقف كليا
‫على قيامك بإخباري بمكان العقاقير تلك

608
00:34:31,542 --> 00:34:34,061
‫وماذا في حال نقلوها بعد اعتقالي؟

609
00:34:34,452 --> 00:34:37,580
‫إذن سأخرج للتسوق لشراء سترة
‫للرجال المسنين غدا، أجل

610
00:34:37,711 --> 00:34:40,014
‫وكيف لي أن أتأكد من التزامك
‫بجانبك من الصفقة؟

611
00:34:40,491 --> 00:34:42,360
‫سيتوجب عليك المجازفة

612
00:34:42,489 --> 00:34:46,922
‫تماما كما تجازف أنت وعملاء (تراي) بأرواحهم
‫عند شرائهم لـ(أوكسيكودون) مغشوش

613
00:34:47,052 --> 00:34:49,876
‫في كلتا الحالتين
‫حري بك التعاون

614
00:34:50,527 --> 00:34:52,222
‫إذ في حال وصلت تلك
‫العقاقير إلى الشارع

615
00:34:52,352 --> 00:34:55,828
‫سأحرص على توجيه تهمة لك بالقتل
‫من الدرجة الأولى لكل ضحية تعاطي جرعة زائدة

616
00:35:12,077 --> 00:35:15,205
‫يجب ألا يدخل أحد دون بدلة واقية
‫إلا بعد تصريح (٢٠ ديفيد) بذلك

617
00:35:15,335 --> 00:35:17,855
‫لست أفهم لم لا يمكن
‫للفرقة ٥٠ الدخول أولا

618
00:35:18,115 --> 00:35:20,201
‫إنني أهتم بعزيزي (روكر)

619
00:35:20,593 --> 00:35:24,720
‫يمكن حرمانك من ميزة الدخول
‫إلى غرفة العمليات في أي وقت كما تعلم

620
00:35:29,282 --> 00:35:32,149
‫(كريس) و(تان)، توليا الجهة الأمامية
‫ستتولى الفرقة ٥٠ المدخل الخلفي

621
00:35:32,453 --> 00:35:34,018
‫لنتحرك

622
00:35:40,100 --> 00:35:42,880
‫شرطة (لوس أنجلوس)! ارفع يديك!
‫دعني أرى يديك!

623
00:35:43,184 --> 00:35:44,880
‫انبطح أرضا

624
00:35:45,270 --> 00:35:48,484
‫أحقا تريد أن تتطاير الرصاصات هنا يا رجل؟
‫أمرتك بالانبطاح أرضا

625
00:35:48,702 --> 00:35:51,004
‫ثمة الكثير من الـ(فنتانيل) هنا
‫لكنني لم أجد أي حبوب

626
00:35:51,136 --> 00:35:53,393
‫"لن تتكفل تلك السترة بحمايتك
‫عندما تكون مغطى بذلك السم"

627
00:35:53,525 --> 00:35:55,089
‫"انبطح حالا"

628
00:35:55,392 --> 00:35:57,435
‫"انبطح أرضا
‫وضع يديك خلف رأسك"

629
00:35:57,652 --> 00:35:59,346
‫أين يختبىء شقيقك و(تراي ميتشل)؟

630
00:35:59,477 --> 00:36:00,954
‫سيكونان قد وصلا إلى (المسكيك) الآن

631
00:36:01,084 --> 00:36:03,648
‫- ماذا؟
‫- لقد غادرا مع الحبوب قبل ساعات

632
00:36:10,487 --> 00:36:12,615
‫إذا كان (تراي) وشقيقك قد غادرا بالفعل
‫فلماذا ما زلت هنا؟

633
00:36:12,746 --> 00:36:14,570
‫لم يكن هناك متسع لهذه الكمية
‫من الـ(فنتانيل) في السيارة

634
00:36:14,701 --> 00:36:16,091
‫"سيأتي إليّ صديق بشاحنة أخرى"

635
00:36:16,222 --> 00:36:18,871
‫هذا محال، لقد راقبنا المداخل الثلاثة كلها
‫ولم يغادر أي منهم

636
00:36:19,003 --> 00:36:20,740
‫لن تكون أول مرة يتملص فيها من المراقبة

637
00:36:20,870 --> 00:36:23,347
‫إذن ذهبا إلى (المكسيك) للتنافس
‫مع تجار المخدرات في أرضهم؟

638
00:36:23,477 --> 00:36:25,389
‫أتعتقد أنني أصدق أيا من هذا؟

639
00:36:25,520 --> 00:36:27,561
‫- هل سمعتما ذلك؟ إنهم في المرأب
‫- (ستريت)، ابق هنا لمراقبته

640
00:36:27,692 --> 00:36:29,342
‫(ديكن)، تحرك

641
00:36:49,023 --> 00:36:50,587
‫"إياك أن تتحرك"

642
00:36:56,671 --> 00:36:59,276
‫- لقد وجدت الحبوب
‫- ممتاز

643
00:36:59,755 --> 00:37:03,187
‫هيا الآن يا (تراي)
‫حان الوقت لتولي أمرك

644
00:37:03,316 --> 00:37:06,575
‫لقد انتظر بعض من أصدقائي وقتا طويلا
‫لرؤيتك تمشي بطريقة مميزة

645
00:37:15,221 --> 00:37:16,743
‫لكمة أمامية بيدك اليسرى
‫لكمة جانبية بيدك اليمنى

646
00:37:16,871 --> 00:37:19,088
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان
‫أحسنت

647
00:37:19,218 --> 00:37:20,783
‫هيا بنا، واصلي توجيه اللكمات

648
00:37:21,000 --> 00:37:22,608
‫طابت ليلتك يا (ديك)

649
00:37:24,389 --> 00:37:26,255
‫هيا

650
00:37:31,341 --> 00:37:34,772
‫يا (ديك)
‫لدي فكرة رائعة للمزاد الصامت

651
00:37:35,163 --> 00:37:36,944
‫يحب المدنيّون أداء دور المحقق، صحيح؟

652
00:37:37,074 --> 00:37:41,984
‫أعني، إنهم مهووسون ببرامج الجرائم
‫الحقيقية التي تشاهدها (نيكي)

653
00:37:42,115 --> 00:37:47,154
‫لذا سنتيح الفرصة للأهالي الأثرياء
‫بالعمل على قضية وهمية

654
00:37:47,285 --> 00:37:48,676
‫ونجهز مسرح جريمة مزيفا

655
00:37:48,806 --> 00:37:51,456
‫وندعهم يتولون كافة جوانب التحقيق
‫ويستجوبون المشتبهين...

656
00:37:51,804 --> 00:37:54,844
‫أجل، إنها فكرة رائعة
‫لكنني لا أملك الوقت لتنظيم كل ذلك

657
00:37:56,148 --> 00:37:58,103
‫- احزر من لديه الوقت
‫- حقا؟

658
00:37:58,363 --> 00:37:59,710
‫أأنت مستعد لتجهيز كل ذلك؟

659
00:37:59,841 --> 00:38:02,143
‫لدي الكثير من الأفكار لدرجة
‫أنه سيتوجب عليك فعل هذا في العام المقبل

660
00:38:02,274 --> 00:38:05,750
‫- حسنا، أجل، أجل، لنجرب ذلك
‫- حسنا

661
00:38:05,879 --> 00:38:08,139
‫- شكرا، أنا مدين لك
‫- حسنا

662
00:38:08,269 --> 00:38:10,224
‫عجبا! ستكون مدينا لي بالكثير

663
00:38:10,789 --> 00:38:12,961
‫- سررت لرؤيتك يا (مامفورد)
‫- وأنا كذلك

664
00:38:18,783 --> 00:38:20,174
‫(جاك)

665
00:38:20,304 --> 00:38:23,910
‫- اسمع، أنقذتُ زواج (ديكن) للتو
‫- وحللتَ جريمة قتل مضى عليها ١٥ عاما

666
00:38:24,040 --> 00:38:25,995
‫إنه يوم مميز بالنسبة إلى قائد فريق متقاعد

667
00:38:26,994 --> 00:38:28,776
‫أنا أفتقد الأيام المماثلة لهذا اليوم كثيرا

668
00:38:28,905 --> 00:38:30,948
‫ورؤية جميع أعضاء الفريق يعملون معا
‫لتحقيق ذلك

669
00:38:31,078 --> 00:38:32,860
‫كل العاملين هناك
‫الذين دربناهم أنا وأنت

670
00:38:32,989 --> 00:38:34,511
‫لهذا فكرت في أمر

671
00:38:34,641 --> 00:38:39,246
‫مع غياب (لوكا)، وجب على (ديكن) تحمل
‫عبء تدريب مجندي فرقة التدخل السريع وحده

672
00:38:39,420 --> 00:38:43,113
‫لذا لا ضير في وجود مشرف إضافي
‫على بعض من تلك التمارين التدريبية

673
00:38:43,244 --> 00:38:45,676
‫سيكون ذلك عملا تطوعيا بالطبع

674
00:38:46,631 --> 00:38:49,544
‫سأتفقد جدول أعمالي
‫لأرى إن أمكنني إيجاد بعض الوقت

675
00:38:49,891 --> 00:38:53,366
‫هذا ممتاز، سيكون من الرائع أن أراك
‫في المقر الرئيسي مرة أخرى

676
00:38:53,758 --> 00:38:55,496
‫- بين الحين والآخر
‫- سأشرب نخب ذلك

677
00:38:55,800 --> 00:38:57,581
‫- على حسابي
‫- بكل تأكيد

678
00:38:57,711 --> 00:38:59,797
‫لكن علينا التوقف سريعا في مكان ما أولا

679
00:40:08,050 --> 00:40:10,136
‫- كيف حالك يا (دي)؟
‫- عدلت (نيشيل) عن إعطائنا النقود

680
00:40:10,266 --> 00:40:12,395
‫ولن يوافق أي مصرف
‫في العالم على إقراضنا المال، لذا...

681
00:40:14,263 --> 00:40:15,914
‫ربما لن يوافق مصرف على ذلك

682
00:40:17,087 --> 00:40:19,260
‫- خلافا لي
‫- ماذا؟

683
00:40:19,346 --> 00:40:22,345
‫- لقد كلمتُ (نيشيل)
‫- من الجلي أنك فعلت

684
00:40:22,692 --> 00:40:25,212
‫وأخبرتها بأنني سأتكفل
‫بالتمويل الأولي شخصيا

685
00:40:25,950 --> 00:40:28,601
‫(دي)، قرأت مقترحك

686
00:40:29,165 --> 00:40:32,598
‫وأعترف بأنني كنت متشككا بعض الشيء
‫لكنك أقنعتني يا فتى

687
00:40:32,988 --> 00:40:36,290
‫إذن، ما رأيك في أن أضخ لك
‫ما يكفي من النقود كي تبدأ؟

688
00:40:36,420 --> 00:40:40,157
‫- حقا؟
‫- حقا، لكن ثمة شروط

689
00:40:40,244 --> 00:40:43,199
‫في البداية
‫وبالرغم من أنني أظن أن لديك فكرة قوية

690
00:40:43,327 --> 00:40:47,152
‫لا ضير في تسلحك ببعض العلم
‫لمساعدتك على النجاح

691
00:40:47,282 --> 00:40:49,237
‫وإحدى كليات التدريب المهني
‫التي اطلعنا عليها

692
00:40:49,368 --> 00:40:52,149
‫تقدم دروسا في التسويق والمحاسبة
‫يجب أن تأخذها في الحسبان

693
00:40:52,279 --> 00:40:54,842
‫- اتفقنا
‫- مهلا، مهلا

694
00:40:55,711 --> 00:40:58,361
‫عم نتحدث الآن تحديدا؟

695
00:40:58,926 --> 00:41:00,403
‫هل ستقرضنا المال؟

696
00:41:00,707 --> 00:41:03,140
‫بل أفكر في أن أكون شريكا في المشروع

697
00:41:03,749 --> 00:41:06,572
‫أنا وأنت
‫في مشروع معا؟

698
00:41:07,397 --> 00:41:12,264
‫عملاؤنا لا يحبون عناصر الشرطة بالضرورة

699
00:41:12,395 --> 00:41:14,696
‫- هل تريد النقود أم لا؟
‫- أجل، نريد النقود

700
00:41:14,827 --> 00:41:16,522
‫أليس كذلك يا أبي؟

701
00:41:21,257 --> 00:41:23,342
‫بلى، بلى يا بني

702
00:41:23,647 --> 00:41:27,121
‫ممتاز، سأجهز قائمة بما يجب فعله تاليا
‫وسأعود في الحال

703
00:41:31,684 --> 00:41:33,901
‫تعتقد أنك ذكي، صحيح؟

704
00:41:34,943 --> 00:41:36,681
‫ذكي بما فيه الكفاية

705
00:41:41,242 --> 00:41:44,370
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

