﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,061
‫‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫‫- عادت المشكلات إلى المدينة‬

2
00:00:04,228 --> 00:00:06,688
‫‫- أعتذر عن كل الاتصالات‬
‫‫- هذا هو الغرض من وجود العائلات‬

3
00:00:06,814 --> 00:00:08,524
‫‫- "الخسارة هي عملية..."‬
‫‫- "أنا أتعامل مع المسألة"‬

4
00:00:08,649 --> 00:00:10,067
‫‫"بواسطة كأس تلو الأخرى‬
‫‫والدخول في شجارات في الحانات؟"‬

5
00:00:10,192 --> 00:00:12,194
‫‫بدأت أشعر بالانزعاج‬
‫‫منذ حوالى الشهر‬

6
00:00:12,319 --> 00:00:14,863
‫‫- ماذا قالت الطبيبة؟‬
‫‫- قالت إنه يجب أن نجري فحوصاً‬

7
00:00:15,239 --> 00:00:16,615
‫‫ماذا عن نتائج الفحوص؟‬

8
00:00:17,741 --> 00:00:20,327
‫‫- ربما كانت الأخبار سارّة‬
‫‫- وإن لم تكن كذلك؟‬

9
00:00:20,828 --> 00:00:23,163
‫‫عندها سنعرف ماذا نواجه معاً‬

10
00:00:24,665 --> 00:00:27,042
‫‫أنا و(داريل) أنشأنا شركة معاً‬

11
00:00:27,376 --> 00:00:28,752
‫‫إنها شركة تجمع والد وابنه‬

12
00:00:28,961 --> 00:00:32,089
‫‫- هل ستمنحنا قرضاً؟‬
‫‫- كنت أفكر في أن أكون شريكاً‬

13
00:00:32,214 --> 00:00:35,676
‫‫زبائننا ليسوا من محبي‬
‫‫رجال إنفاذ القانون‬

14
00:00:35,801 --> 00:00:38,512
‫‫- أتريد المال أم لا؟‬
‫‫- طبعاً نريد المال، صحيح يا أبي؟‬

15
00:00:40,514 --> 00:00:42,349
‫‫نعم، نعم يا بني‬

16
00:00:44,476 --> 00:00:46,353
‫‫- أعرّفك إلى (جون آفتن)‬
‫‫- لماذا؟‬

17
00:00:46,478 --> 00:00:49,940
‫‫"منذ عشر سنوات أسس صندوق تمويل‬
‫‫وأسماه (آفتن آسيتس إل إل سي)"‬

18
00:00:50,065 --> 00:00:52,067
‫‫"وهو يدير أصولاً تصل قيمتها‬
‫‫إلى ٥٠ مليار دولار"‬

19
00:00:52,234 --> 00:00:53,944
‫‫٥٠ مليار دولار؟‬

20
00:00:54,069 --> 00:00:58,323
‫‫الناس مستعدون لدفع كل مدخراتهم‬
‫‫إذا ضمنت لهم فائدة سنوية من ١٥٪‬

21
00:00:58,449 --> 00:01:00,242
‫‫١٥٪ تبدو نسبة أروع‬
‫‫من أن تكون حقيقة‬

22
00:01:00,367 --> 00:01:01,743
‫‫وكلامك يثبت أنك لست من نوع المغفلين‬
‫‫الذي يبحث عنه‬

23
00:01:01,910 --> 00:01:05,372
‫‫منذ عامين حصلت العميلة (فالديز)‬
‫‫وفريقها في الشرطة الفدرالية على معلومة‬

24
00:01:05,497 --> 00:01:06,874
‫‫مفادها أن (آفتن)‬
‫‫كان يدير عملية احتيال‬

25
00:01:06,999 --> 00:01:09,668
‫‫"منذ يومين نجحنا أخيراً باختراق مصدر‬
‫‫من مكتب (آفتن)"‬

26
00:01:09,793 --> 00:01:14,256
‫‫"وقد قدم لنا وثائق أظهرت أن (آفتن آسيتس)‬
‫‫هي مخطط احتيالي يكاد يبلغ نهاية المطاف"‬

27
00:01:14,381 --> 00:01:16,592
‫‫ما يعني أن عملاءه يوشكون‬
‫‫أن يخسروا كل استثماراتهم‬

28
00:01:16,717 --> 00:01:19,303
‫‫"المذكّرة ستصدر صباح الغد‬
‫‫ونود أن تنفذ وحدة (سوات) عملية الاعتقال"‬

29
00:01:19,595 --> 00:01:21,680
‫‫يبدو لي أنهم يحتاجون إلى الكثير‬
‫‫من القوة النارية لاعتقال نمر ورقي‬

30
00:01:22,598 --> 00:01:24,766
‫‫(آفتن) يملك قصراً في (لوس فيليس هيلز)‬

31
00:01:24,892 --> 00:01:27,144
‫‫حيث لديه عدد من الحراس المسلّحين‬
‫‫الذين يؤمنون له الحماية‬

32
00:01:27,269 --> 00:01:30,689
‫‫قد يستسلم عندما سيرى شرطة‬
‫‫(لوس أنجلوس) والشرطة الفدرالية عند عتبة منزله‬

33
00:01:30,814 --> 00:01:32,816
‫‫ولكننا سنكون حاضرين في حال‬
‫‫تحمّس حرّاسه الأمنيين‬

34
00:01:32,941 --> 00:01:35,277
‫‫"بالضبط، فريقي سيبدأ بمراقبة المكان‬
‫‫خلال الليل"‬

35
00:01:35,402 --> 00:01:37,529
‫‫"وستكون أملاكه تحت مراقبتنا الشاملة‬
‫‫قبل حلول الفجر"‬

36
00:01:37,654 --> 00:01:39,615
‫‫حسناً، سأسحب المخطط الهندسي للمنزل‬
‫‫وسأعلم فريقي بالخطة‬

37
00:02:01,929 --> 00:02:04,389
‫‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟‬

38
00:02:33,710 --> 00:02:37,381
‫‫(ستريت)؟ مرحباً، حسناً...‬

39
00:02:37,589 --> 00:02:39,633
‫‫- "هذا محرج بعض الشيء"‬
‫‫- ماذا حصل؟‬

40
00:02:40,509 --> 00:02:43,887
‫‫- "لا تنتقدني فحسب"‬
‫‫- قد أسخر ولكنني لا أنتقد أبداً، أعدك‬

41
00:02:44,221 --> 00:02:50,894
‫‫أنا في نزل في (هوليوود) و...‬
‫‫لا أتذكّر كيف وصلت إلى هنا أو أين سيارتي‬

42
00:02:53,605 --> 00:02:54,982
‫‫- هل تسمعني؟‬
‫‫- "أنا في طريقي إليك"‬

43
00:02:55,857 --> 00:02:58,819
‫‫- اسمع، إلى أين تذهب؟‬
‫‫- سأراك في المقر يا صاح‬

44
00:03:05,951 --> 00:03:07,661
‫‫تباً، صباح الخير يا فتى‬

45
00:03:07,786 --> 00:03:09,538
‫‫مرحباً، لم أسمعك حين عدت‬
‫‫إلى المنزل ليلة البارحة‬

46
00:03:09,705 --> 00:03:12,291
‫‫- هل عملت حتى ساعة متأخرة؟‬
‫‫- نعم، أعتزم تنفيذ مذكّرة مهمة اليوم‬

47
00:03:12,624 --> 00:03:14,001
‫‫ثم كان علي الاطمئنان على أبي‬

48
00:03:14,167 --> 00:03:16,962
‫‫نعم، العجوز ما زال لا يمكنه‬
‫‫أن يصدق أنه تخلّص من السرطان‬

49
00:03:17,838 --> 00:03:21,425
‫‫وأنا أيضاً، ما من أحد يكون‬
‫‫مستعداً للأخبار السارّة، أتفهمني؟‬

50
00:03:22,259 --> 00:03:23,635
‫‫ماذا تفعل مستيقظاً باكراً إلى هذا الحد؟‬

51
00:03:23,760 --> 00:03:25,846
‫‫أبي، لديه عنوان مناسب لكاراج‬
‫‫من أجل متجر تصليح السيارات‬

52
00:03:26,138 --> 00:03:27,514
‫‫والمالك تلقى عرضاً بالفعل‬

53
00:03:27,639 --> 00:03:29,224
‫‫ولكنه يقول إنه سيعطينا المكان‬
‫‫إن دفعنا له مبلغاً أكبر‬

54
00:03:29,600 --> 00:03:32,185
‫‫- ولذلك سنذهب لمعاينة المكان سريعاً‬
‫‫- إذاً ستمضي الصباح مع (ليروي)‬

55
00:03:32,728 --> 00:03:34,104
‫‫لن تصل إلى المدرسة في الوقت المحدد‬

56
00:03:34,271 --> 00:03:35,689
‫‫نعم، قد أتأخر قليلاً عن الحصة الأولى‬

57
00:03:35,814 --> 00:03:38,734
‫‫ولكن متى كانت آخر مرة‬
‫‫احتاج فيها ميكانيكي إلى مادة الكيمياء؟‬

58
00:03:39,026 --> 00:03:41,486
‫‫- لا أدري، أنا أحب مادة الكيمياء‬
‫‫- نعم، هذا لأنك تحب الطهو‬

59
00:03:41,820 --> 00:03:44,323
‫‫نعم، صحيح، أتعلم؟ بمناسبة‬
‫‫الحديث عن الطهو‬

60
00:03:44,531 --> 00:03:46,116
‫‫ما رأيك بتناول العشاء في المنزل الليلة؟‬

61
00:03:46,241 --> 00:03:49,036
‫‫نحن متفقان منذ دقيقة واحدة‬
‫‫سأحضر سندويشات (برغر) مميزة‬

62
00:03:49,286 --> 00:03:50,662
‫‫من الأفضل أن أجد البطاطس المقلية‬
‫‫في طبقي إذاً‬

63
00:03:51,121 --> 00:03:52,623
‫‫- اتفقنا‬
‫‫- حسناً‬

64
00:04:03,550 --> 00:04:05,552
‫‫تبدين بحالة مزرية‬
‫‫لا أقصد الانتقاد‬

65
00:04:05,844 --> 00:04:07,554
‫‫ما كنت لأزعجك‬
‫‫لو كان لدي خيار أفضل‬

66
00:04:08,430 --> 00:04:09,806
‫‫ما المخطط إذاً؟‬

67
00:04:09,931 --> 00:04:13,769
‫‫سنقود وصولاً إلى أقرب الحانات‬
‫‫ثم سنوسّع الدائرة إلى أن نجد سيارتي‬

68
00:04:13,894 --> 00:04:16,938
‫‫- وبعدها سنذهب إلى العمل‬
‫‫- لن تحضري إلى العمل اليوم، (كريس)‬

69
00:04:17,230 --> 00:04:19,608
‫‫- لست في أفضل حالاتك‬
‫‫- ليس قبل أن أنهي هذا الكوب‬

70
00:04:20,525 --> 00:04:22,402
‫‫- شكراً لك‬
‫‫- ستتصلين قائلة إنك مريضة‬

71
00:04:22,527 --> 00:04:25,113
‫‫وهذه ليست كذبة حتى‬
‫‫سأدعم حجة غيابك لدى (هوندو)، اتفقنا؟‬

72
00:04:27,115 --> 00:04:28,492
‫‫ما الذي أصابك أصلاً؟‬

73
00:04:29,534 --> 00:04:31,870
‫‫- لا أدري‬
‫‫- ما هو آخر شيء تتذكّرينه؟‬

74
00:04:34,998 --> 00:04:38,794
‫‫- انتعلت حذاء الاحتفال في منزلي‬
‫‫- إذاً لا تعرفين من كان برفقتك؟‬

75
00:04:39,002 --> 00:04:42,089
‫‫أعرف أنه كان شاباً‬
‫‫وأعرف أننا مارسنا الجنس‬

76
00:04:42,214 --> 00:04:44,549
‫‫وأعرف أنني استعملت بطاقتي الائتمانية‬
‫‫لحجز الغرفة‬

77
00:04:45,092 --> 00:04:46,593
‫‫وأعرف أنه غادر...‬

78
00:04:49,179 --> 00:04:53,392
‫‫ولا أحتاج إلى معرفة أي شيء آخر‬
‫‫باستثناء المكان الذي ركنت فيه سيارتي‬

79
00:04:55,102 --> 00:04:58,897
‫‫- كم أكره هذا‬
‫‫- مهلاً، سنجد سيارتك، اتفقنا؟‬

80
00:05:00,273 --> 00:05:01,650
‫‫الحانات القريبة مني‬

81
00:05:04,861 --> 00:05:07,781
‫‫أتخيّل أنه لم يقد لمسافة طويلة أعني...‬
‫‫انظر إلى حالة هذا المكان فهو ليس...‬

82
00:05:08,532 --> 00:05:11,243
‫‫- منتجعاً يقصده السيّاح‬
‫‫- سبق أن نزلت في أمكنة أسوأ‬

83
00:05:11,827 --> 00:05:13,203
‫‫هل أنت مستعدة؟‬

84
00:05:15,080 --> 00:05:16,540
‫‫أشكرك على قدومك لإنقاذي‬

85
00:05:22,170 --> 00:05:23,547
‫‫"ممنوع التدخين"‬

86
00:05:28,802 --> 00:05:30,178
‫‫حضرة القائد‬

87
00:05:30,595 --> 00:05:31,972
‫‫دعني أذكّرك فحسب‬
‫‫أنني سأكون في الخارج صباح الغد‬

88
00:05:32,097 --> 00:05:33,724
‫‫لديك صف النشاط المدرسي‬
‫‫مع (ماثيو)، صحيح؟‬

89
00:05:33,849 --> 00:05:37,185
‫‫- في الواقع لقد أصبح يوم المهن الآن‬
‫‫- صحيح، ماذا ستعرض هذا العام؟‬

90
00:05:37,310 --> 00:05:39,229
‫‫سأعرض أفضل لعبة بحوزتنا‬
‫‫روبوت التخلّص من المتفجرات‬

91
00:05:39,438 --> 00:05:40,897
‫‫ستقدم أقوى ما لدينا إذاً‬

92
00:05:41,022 --> 00:05:43,692
‫‫كنت أعتقد أن وحدها مدرسة (ليلى)‬
‫‫هي التي تظهر جانبك التنافسي‬

93
00:05:43,942 --> 00:05:46,111
‫‫المسألة هي الآن أنني أحاول‬
‫‫إثارة إعجاب الأولاد وليس الراشدين‬

94
00:05:46,403 --> 00:05:47,988
‫‫نفس الاستعراض‬
‫‫إنما أمام جمهور مختلف‬

95
00:05:48,697 --> 00:05:51,616
‫‫اذهب وحضر فريقك‬
‫‫(هوندو) متأهّب بانتظار صدور المذكّرة‬

96
00:05:51,783 --> 00:05:53,160
‫‫تعرف أنه ينقصك أحد أفراد فريقك اليوم‬

97
00:05:53,285 --> 00:05:56,329
‫‫- من؟‬
‫‫- (ألونزو)، اتصلت وبلّغتنا أنها مريضة‬

98
00:06:01,960 --> 00:06:04,588
‫‫- صدرت المذكّرة للتو، حضرة القائد‬
‫‫- صدرت أسرع مما كنت أتوقع‬

99
00:06:04,713 --> 00:06:06,089
‫‫هل رصدتم (آفتن) بصرياً؟‬

100
00:06:06,214 --> 00:06:09,050
‫‫"مراقبي رآه للتو من خلال‬
‫‫إحدى النوافذ بواسطة الفيديو وكان يتناول فطوره"‬

101
00:06:09,176 --> 00:06:10,719
‫‫استعرض الخطة مرة أخيرة‬
‫‫أيها الرقيب‬

102
00:06:11,428 --> 00:06:12,804
‫‫حسناً، لدينا مدخلين‬

103
00:06:12,929 --> 00:06:15,265
‫‫فريق (٢٠ دايفيد) سيقترب‬
‫‫من الطريق الرئيسي من جهة واحدة‬

104
00:06:15,390 --> 00:06:16,767
‫‫مع المركبة الذاتية القيادة الخاصة بـ(سوات)‬

105
00:06:16,892 --> 00:06:19,352
‫‫سيطلب من رجال أمن (آفتن) فتح البوابة‬
‫‫وتسليم أسلحتهم‬

106
00:06:19,478 --> 00:06:22,063
‫‫وفي حال لم يسلّموا أسلحتهم‬
‫‫لدينا (بلاك بيتي) لهذه الحالة‬

107
00:06:22,981 --> 00:06:24,566
‫‫(فالديز)، تحققي‬
‫‫من فيديو البوابة الأمامية‬

108
00:06:24,691 --> 00:06:28,153
‫{\an٥}‫- يبدو أن (آفتن) لديه زائر‬
‫‫- عُلم يا (غرايسون)، أتعرف من يكون؟‬

109
00:06:28,278 --> 00:06:29,696
‫‫"لا، أعمل على تحديد هويته"‬

110
00:06:30,530 --> 00:06:32,991
‫‫- "(نوو) للإكترونيات"‬
‫‫- نحنا هنا لتسليمكم مكبّرات الصوت‬

111
00:06:37,871 --> 00:06:39,247
‫‫"رجال التوصيلات"‬

112
00:06:39,372 --> 00:06:41,374
‫‫"يبدو أن (آفتن) طلب نظام‬
‫‫مكبّرات صوت جديداً"‬

113
00:06:41,792 --> 00:06:43,418
‫‫من المؤسف أنه لن يتسنى له‬
‫‫الاستمتاع به‬

114
00:06:43,543 --> 00:06:45,712
‫‫الساعة الـ٣٠:٧ صباحاً‬
‫‫إنه وقت مبكر لتوصيل الطلبيات‬

115
00:06:45,837 --> 00:06:48,048
‫‫اطلبي من العميل (غرايسون) أن يكلمك‬
‫‫لاسلكياً حالما يغادران‬

116
00:06:48,256 --> 00:06:51,259
‫‫آخر ما نحتاج إليه هو وجود‬
‫‫مدنيين في الموقع كرهائن محتملين‬

117
00:07:09,903 --> 00:07:11,279
‫‫تفضلا بالدخول‬

118
00:07:12,572 --> 00:07:13,949
‫‫"(غيرهارتس)"‬

119
00:07:14,074 --> 00:07:16,618
‫‫سيارة الدوريات ستمنع كل حركة‬
‫‫السير في الشوارع حول قصر (آفتن)‬

120
00:07:16,785 --> 00:07:19,246
‫‫حالما نخلي الموقع من الناس‬
‫‫ستستلم الشرطة الفدرالية المكان‬

121
00:07:24,000 --> 00:07:25,377
‫‫مهلاً‬

122
00:07:25,544 --> 00:07:28,004
‫‫يحتاج الأمر شخصاً واحداً‬
‫‫لإنزال علبة المكبّرات من الشاحنة‬

123
00:07:28,129 --> 00:07:30,257
‫‫ولكن يحتاج الأمر إلى شخصين‬
‫‫لوضع علبة فارغة في داخل الشاحنة‬

124
00:07:30,757 --> 00:07:32,801
‫‫- هذا لأن العلبة ليست فارغة‬
‫‫- وكأنهما ينقلان أدلّة‬

125
00:07:32,926 --> 00:07:35,262
‫‫وكأنهما ينقلانه هو، ماذا لو حصل (آفتن)‬
‫‫على معلومة بشأن ما سنفعله؟‬

126
00:07:35,387 --> 00:07:38,139
‫‫"مستحيل، (آفتن) هدف ذات أولوية قصوى‬
‫‫وليس لدينا من يسرّب المعلومات"‬

127
00:07:38,265 --> 00:07:40,851
‫‫مفهوم، ولكنه ثمة شيء ما‬
‫‫في تلك العلبة قد يكون مفيداً لقضيتك‬

128
00:07:42,102 --> 00:07:44,062
‫‫"(غرايسون)، لا تفقد أثر تلك الشاحنة"‬

129
00:07:44,187 --> 00:07:47,023
‫‫أنت و(ديكن) الحقا بـ(غرايسون)‬
‫‫سأطلب من الفريق اللحاق بكم بواسطة (بلاك بيتي)‬

130
00:07:47,148 --> 00:07:50,694
‫‫إذا كانت الشاحنة خالية من أي شيء عودوا‬
‫‫إلى القصر وتابعوا عملية الاعتقال كما هو مخطط‬

131
00:07:50,944 --> 00:07:52,320
‫‫عُلم‬

132
00:08:13,425 --> 00:08:16,011
‫‫الشاحنة توقفت للتو‬
‫‫تحت جسر متجهة جنوباً نحو شارع (هولي)‬

133
00:08:25,896 --> 00:08:28,189
‫‫"(آفتن) في مؤخر الشاحنة‬
‫‫برفقة اثنين من المشتبه بهما"‬

134
00:08:28,523 --> 00:08:29,900
‫‫سأحاول معاينة المشهد عن كثب‬

135
00:08:30,108 --> 00:08:32,485
‫‫- "ابقَ بعيداً، (غرايسون)"‬
‫‫- أنا أتوخى الحذر‬

136
00:08:37,324 --> 00:08:40,243
‫‫يا جماعة، ثمة من يلاحقنا‬
‫‫إنه إلى يميني‬

137
00:08:40,577 --> 00:08:42,162
‫‫لقد رأيت هذه الشاحنة قبلاً‬

138
00:08:44,915 --> 00:08:47,626
‫‫"من القيادة إلى (٢٠-دايفيد)‬
‫‫أنا أرسل وحدات إلى موقع (غرايسون)"‬

139
00:08:47,792 --> 00:08:49,169
‫‫عُلم حضرة القائد‬

140
00:08:49,961 --> 00:08:52,589
‫‫(غرايسون)، لا تشتبك معهم‬
‫‫قبل وصول التعزيزات إلى الموقع‬

141
00:08:53,089 --> 00:08:54,466
‫‫- "مركز شرطة (لوس أنجلوس)"‬
‫‫- "ثمة عربة ثانية"‬

142
00:08:54,591 --> 00:08:55,967
‫‫"لا أستطيع قراءة لوحة التسجيل من هنا"‬

143
00:08:56,301 --> 00:08:57,802
‫‫(غرايسون)، ابقَ بعيداً عنهم‬

144
00:09:05,477 --> 00:09:07,687
‫‫(غرايسون)؟ (غرايسون)؟‬

145
00:09:13,526 --> 00:09:15,403
‫‫"(غرايسون)، هل تسمعنا؟ أجبنا"‬

146
00:09:16,655 --> 00:09:18,031
‫‫"أجبنا"‬

147
00:09:53,487 --> 00:09:55,155
‫‫عُلم يا (ديكن)، سأعلمه بالأمر‬

148
00:09:56,073 --> 00:09:59,326
‫‫وحدة (٤٠-دايفيد) داهمت القصر‬
‫‫وأكدّت هروب (آفتن)‬

149
00:09:59,534 --> 00:10:02,579
‫‫- هل من معلومات عن (غرايسون)؟‬
‫‫- (ديكن) يقول إن الوضع يبدو سيئاً‬

150
00:10:02,704 --> 00:10:05,665
‫‫(هوندو) قدّم له الإسعافات الأولية‬
‫‫إلى حين وصول المسعفين ولكن...‬

151
00:10:05,791 --> 00:10:08,293
‫‫الشاب خسر بالفعل الكثير من دمائه‬
‫‫(ديكن) في طريق العودة الآن‬

152
00:10:08,418 --> 00:10:10,796
‫‫(هوندو) سيبقى في المستشفى‬
‫‫لانتظار (فالديز)‬

153
00:10:11,046 --> 00:10:12,839
‫‫لا يكون الوضع سهلاً أبداً‬
‫‫حين يصاب أحد رجالنا‬

154
00:10:13,006 --> 00:10:15,050
‫‫- لا، الفرقة بأكملها تتعرّض لصدمة‬
‫‫- نعم‬

155
00:10:15,217 --> 00:10:16,718
‫‫ألدينا أية معلومة عن كيفية‬
‫‫معرفة (آفتن) بأننا حصلنا على المذكّرة؟‬

156
00:10:16,927 --> 00:10:18,720
‫{\an٥}‫الشرطة الفدرالية تحقق في الأمر‬
‫‫على الصعيد الداخلي‬

157
00:10:18,845 --> 00:10:20,430
‫‫سنستلم عملية اعتقال (آفتن)‬

158
00:10:20,639 --> 00:10:22,933
‫{\an٥}‫شرطة (ميترو) تراقب‬
‫‫طائرته الخاصة في مطار (بوربانك)‬

159
00:10:23,058 --> 00:10:25,352
‫{\an٥}‫حسناً، ماذا عن العائلة؟ ألديه أي فرد‬
‫‫من عائلته يمكن أن يطلب منه المساعدة؟‬

160
00:10:25,477 --> 00:10:26,853
‫‫الدوريّات تتقفى أثرهم‬

161
00:10:27,479 --> 00:10:30,774
‫{\an٥}‫لقد أصدرنا نشرات معممة بشأن (آفتن)‬
‫‫وأرسلناها إلى كل المطارات الكبرى والموانئ‬

162
00:10:30,899 --> 00:10:32,484
‫{\an٥}‫ولكنه يبقى لدينا الكثير من المهابط العامة‬
‫‫للطائرات والأرصفة البحرية‬

163
00:10:32,609 --> 00:10:33,985
‫‫التي يمكنه استعمالها ليهرب من قبضتنا‬

164
00:10:34,111 --> 00:10:36,404
‫{\an٥}‫نعم، سيجد طريقة لذلك‬
‫‫بفضل حساباته المصرفية الضخمة‬

165
00:10:37,114 --> 00:10:39,199
‫{\an٥}‫حسناً، ماذا عن فريق الإخلاء‬
‫‫الذي استعان بخدماته؟‬

166
00:10:39,533 --> 00:10:42,119
‫{\an٥}‫فريق الأدلة الجنائية حصل على بصمة نظيفة‬
‫‫من على جهاز الاتصال الداخلي عند البوابة‬

167
00:10:42,410 --> 00:10:43,787
‫‫رجال قسم السطو والقتل يحللون البصمة الآن‬

168
00:10:44,496 --> 00:10:46,164
‫‫قد تكشف لنا عن هوية السفلة‬

169
00:10:46,289 --> 00:10:49,042
‫‫نعم، لم يكن فريقاً من الهواة‬
‫‫هؤلاء الرجال محترفون‬

170
00:10:49,251 --> 00:10:51,670
‫‫هذا لسوء حظهم لأننا محترفين أيضاً‬

171
00:10:55,340 --> 00:10:57,884
‫{\an٥}‫"تقني الأشعة السينية إلى الغرفة‬
‫‫الرجاء التوجه إلى الغرفة ٢٠٨"‬

172
00:10:58,093 --> 00:11:00,262
‫{\an٥}‫"تقني الأشعة السينية إلى الغرفة‬
‫‫الرجاء التوجه إلى الغرفة ٢٠٨"‬

173
00:11:03,682 --> 00:11:05,809
‫{\an٥}‫سيدة (غرايسون)؟‬
‫‫أنا الرقيب (هارلسون)‬

174
00:11:06,393 --> 00:11:07,894
‫‫أنا الشرطي الذي وجد ابنك‬

175
00:11:10,313 --> 00:11:15,277
‫{\an٥}‫قال الطبيب إن (بوبي) كان لينزف‬
‫‫حتى الموت قبل وصول المسعفين إليه‬

176
00:11:15,402 --> 00:11:16,903
‫‫لولاك أنت‬

177
00:11:18,321 --> 00:11:19,698
‫‫لقد منحته فرصة‬

178
00:11:20,991 --> 00:11:22,367
‫‫شكراً لك‬

179
00:11:24,661 --> 00:11:26,621
‫{\an٥}‫أنا آسف جداً لأنك اضطررت‬
‫‫إلى المعاناة من هذه الحادثة‬

180
00:11:29,791 --> 00:11:31,376
‫‫ألديك أولاد، حضرة الرقيب؟‬

181
00:11:32,961 --> 00:11:36,381
‫‫- أنا أربّي مراهقاً‬
‫‫- إذاً أنت تعرف‬

182
00:11:36,882 --> 00:11:39,342
‫{\an٥}‫لا يمكنك حماية أولادك‬
‫‫حالما يكبرون‬

183
00:11:39,593 --> 00:11:41,303
‫‫لا يستمعون إلى كلامنا عندما يكبرون‬

184
00:11:41,595 --> 00:11:42,971
‫‫يصبح لديهم رأيهم الخاص بكل شيء‬

185
00:11:45,640 --> 00:11:47,809
‫‫يجب أن ندعهم يتخذون خياراتهم بأنفسهم‬
‫‫في مرحلة ما‬

186
00:11:49,311 --> 00:11:51,521
‫‫نحن نأمل فحسب أن يختاروا‬
‫‫الخيارات المناسبة‬

187
00:11:52,772 --> 00:11:55,483
‫{\an٥}‫لم أرد قط أن يلتحق (بوبي)‬
‫‫بالشرطة الفدرالية‬

188
00:11:56,359 --> 00:11:58,278
‫‫ولكنه لم يكن بوسعي‬
‫‫أن أقول له ذلك‬

189
00:11:59,279 --> 00:12:03,366
‫{\an٥}‫كلما كنت أرى اتصالاً‬
‫‫من رقم مجهول...‬

190
00:12:04,075 --> 00:12:06,494
‫‫كنت أتوقف عن التنفس‬

191
00:12:08,455 --> 00:12:09,998
‫‫هل هذا هو الاتصال المشؤوم؟‬

192
00:12:11,166 --> 00:12:12,834
‫‫اليوم وردني الاتصال المشؤوم‬

193
00:12:14,544 --> 00:12:18,006
‫‫إذا احتجت إلى أي شيء مني ومن‬
‫‫شرطة (لوس أنجلوس) أعلميني بالأمر‬

194
00:12:18,131 --> 00:12:21,301
‫{\an٥}‫ما من شيء آخر نفعله الآن‬
‫‫باستثناء الانتظار‬

195
00:12:35,106 --> 00:12:37,734
‫‫(دورهام)؟ غداً هو أول يوم لك، صحيح؟‬

196
00:12:37,859 --> 00:12:39,569
‫{\an٥}‫ستنضم إلى الوحدة (٦٠)‬
‫‫أي فريق (بيكر)‬

197
00:12:39,819 --> 00:12:41,780
‫{\an٥}‫- نعم، سيدي‬
‫‫- سوف يرحّبون بك‬

198
00:12:42,405 --> 00:12:44,282
‫‫نحن نتذكّر جميعاً أول يوم لنا هنا‬

199
00:12:44,407 --> 00:12:46,534
‫‫ولن أكذب عليك...‬
‫‫اليوم الأول يكون مريعاً دائماً‬

200
00:12:46,868 --> 00:12:49,955
‫{\an٥}‫نخبة النخبة، زوجتي فخورة بي كثيراً‬
‫‫ما زلت لا أصدق أنني عضو في وحدة (سوات)‬

201
00:12:50,163 --> 00:12:52,207
‫‫دعني أخمّن، أنت تدعي ذلك، صحيح؟‬

202
00:12:52,332 --> 00:12:53,708
‫‫نعم، شيء من هذا القبيل‬

203
00:12:53,833 --> 00:12:55,293
‫‫خلال أول يوم عمل لي كنت متوتراً جداً‬

204
00:12:55,418 --> 00:12:57,629
‫‫لدرجة أنني صدمت عربة (بلاك بيتي)‬
‫‫بعمود كهربائي خلال الرجوع‬

205
00:12:58,171 --> 00:13:00,966
‫‫من دون مكابح‬
‫‫قطعت التيار الكهربائي عن ١٥٠٠ منزل‬

206
00:13:01,383 --> 00:13:03,260
‫‫- هل هذه قصة حقيقية؟‬
‫‫- ليتها لم تكن كذلك‬

207
00:13:04,552 --> 00:13:06,680
‫‫- إذاً منذ متى وأنت متزوّج؟‬
‫‫- أنا متزوج منذ فترة الآن‬

208
00:13:06,805 --> 00:13:10,100
‫‫بدأنا نتواعد بعد الثانوية‬
‫‫ومتى تكون العلاقة جيدة ما من شيء يوقفها‬

209
00:13:10,225 --> 00:13:11,643
‫‫لديك ابن صغير إن كنت أذكر جيداً‬

210
00:13:11,810 --> 00:13:16,356
‫‫نعم، عمره سنتان‬
‫‫ويكاد يبلغ سنتين ونصف من العمر ولذلك...‬

211
00:13:16,773 --> 00:13:18,149
‫‫لقد تجاوزتما أغلب الفترة الصعبة‬

212
00:13:18,483 --> 00:13:20,110
‫‫أنا لدي ٤ أولاد‬
‫‫بما في ذلك طفلاً‬

213
00:13:21,111 --> 00:13:22,654
‫‫أول شيء يكون الأصعب بكل الأحوال‬

214
00:13:23,196 --> 00:13:26,741
‫‫ولكن بعدها تصبح متمرّساً‬
‫‫وتعرف كيفية القيام بالمهمة‬

215
00:13:27,033 --> 00:13:30,203
‫‫- غداً ما عليك إلا تأدية عملك‬
‫‫- شكراً لك، حضرة الرقيب‬

216
00:13:30,704 --> 00:13:34,374
‫‫سأقدم عرضاً في مدرسة ابني غداً‬
‫‫ولذلك لن أكون هنا لأراك تلتحق‬

217
00:13:34,791 --> 00:13:37,210
‫‫دعني أكون أول من يقول لك‬
‫‫أهلاً بك في وحدة (سوات)‬

218
00:13:41,798 --> 00:13:43,466
‫‫- الدوريّات ترسل معلومات جديدة؟‬
‫‫- نعم‬

219
00:13:43,591 --> 00:13:46,678
‫‫لديهم رجال شرطة يراقبون‬
‫‫أصدقاء (آفتن) و٣ من زوجاته السابقات‬

220
00:13:46,803 --> 00:13:48,805
‫‫٣ زوجات سابقات؟‬
‫‫لا يبدو أنه كاثوليكياً إذاً‬

221
00:13:48,930 --> 00:13:50,432
‫‫لديه ما يكفي من الأولاد‬
‫‫بشكل يؤهله ليكون كاثوليكياً‬

222
00:13:50,682 --> 00:13:52,684
‫‫لا أقصد الإهانة‬
‫‫اسمع، ثمة ولد واحد فقط‬

223
00:13:52,809 --> 00:13:54,477
‫‫لم يعثروا عليه بعد وهو ابنه البكر (جوناه)‬

224
00:13:54,853 --> 00:13:57,063
‫‫إنه طالب في جامعة (يو إس سي)‬
‫‫في الـ١٩ من عمره‬

225
00:13:57,188 --> 00:13:59,482
‫‫ليس في شقته وهاتفه‬
‫‫ينقلنا فوراً إلى البريد الصوتي‬

226
00:13:59,607 --> 00:14:01,109
‫‫- أتعتقد أنه برفقة والده‬
‫‫- أشك في ذلك‬

227
00:14:01,234 --> 00:14:03,153
‫‫والدته‬
‫‫وهي الزوجة السابقة الأولى أخبرت (ستريت)‬

228
00:14:03,278 --> 00:14:04,863
‫‫أن (آفتن) نادراً ما يرى ابنه‬

229
00:14:05,238 --> 00:14:06,656
‫‫هذا الرجل أمير من كل النواحي إذاً‬

230
00:14:06,823 --> 00:14:08,241
‫‫كلما عرفت عنه أكثر‬
‫‫بدا لي أكثر سوءاً‬

231
00:14:08,408 --> 00:14:10,702
‫‫(ستريت) أصدر نشرة معممة‬
‫‫باسم (جوناه) تحسباً‬

232
00:14:10,994 --> 00:14:13,621
‫‫قسم جرائم السطو والقتل وجد تطابقاً مع‬
‫‫البصمة التي أخذت من نظام الاتصال الداخلي‬

233
00:14:13,830 --> 00:14:15,749
‫‫(أوتو برايدي)، عضو سابق‬
‫‫في مغاوير البحر‬

234
00:14:15,874 --> 00:14:18,418
‫‫يملك ويدير شركة أمن خاصة‬
‫‫تُعرف باسم (كابستون)‬

235
00:14:19,252 --> 00:14:21,004
‫‫- (كابستون)؟‬
‫‫- نعم، هل سمعت باسمها؟‬

236
00:14:22,505 --> 00:14:23,882
‫‫هذه الشركة تعمل على صعيد دولي‬

237
00:14:24,007 --> 00:14:26,301
‫‫ويستلمون مهام أمنية تتعلق‬
‫‫بأشخاص بالغي الأهمية‬

238
00:14:26,426 --> 00:14:28,219
‫‫وصولاً إلى حماية السفن التجارية‬
‫‫من القراصنة‬

239
00:14:28,345 --> 00:14:30,805
‫‫حتى أن عدداً منهم قُبض عليه‬
‫‫خلال تسليم أسلحة للثوار الحوثيين في (اليمن)‬

240
00:14:30,930 --> 00:14:32,307
‫‫إذاً هم من المرتزقة‬

241
00:14:32,432 --> 00:14:36,227
‫‫أتساءل كم وعد (آفتن) أن يدفع لهم لكي يكونوا‬
‫‫مستعدين لإطلاق النار على عميل فدرالي‬

242
00:14:36,353 --> 00:14:38,772
‫‫دفع لهم ما يكفي للتقاعد بشكل فخم‬
‫‫في مكان ما من دون إمكانية تسلّمه‬

243
00:14:39,022 --> 00:14:40,398
‫‫توصلت إلى أمر‬

244
00:14:40,523 --> 00:14:43,360
‫‫وظف (أوين) العام الماضي أحد رفاقه‬
‫‫في الجيش للعمل معنا في المجال الأمني‬

245
00:14:43,485 --> 00:14:46,071
‫‫إنه رجل اسمه (دون هارو)‬
‫‫توقف تواً عن العمل لدى (كابستون)‬

246
00:14:46,321 --> 00:14:48,156
‫‫- قال إن تجربته هناك كانت سيئة‬
‫‫- هل ذكر السبب؟‬

247
00:14:48,531 --> 00:14:51,618
‫‫ليس وقتئذٍ وإنما... إنه قادم إلى هنا، فلنسأله‬

248
00:14:52,202 --> 00:14:54,079
‫‫التقيت (برايدي) مباشرة‬
‫‫بعد أن بدأ بالعمل لدى (كابستون)‬

249
00:14:54,537 --> 00:14:57,374
‫‫كان الرجل مستقيماً وذكياً ومركزاً‬

250
00:14:57,540 --> 00:15:00,001
‫‫كنت قد تركت قوة الصاعقة قبل‬
‫‫٦ أشهر وشعرت بالضياع‬

251
00:15:00,293 --> 00:15:02,337
‫‫- فلم أر مانعاً من العمل معه‬
‫‫- ما نوع العمل الذي قمتم به؟‬

252
00:15:02,462 --> 00:15:05,965
‫‫في البداية، كان المشاهير يذهبون إلى (دارفور)‬
‫‫للقيام بمهمات إنسانية ونحن كنا نحميهم‬

253
00:15:06,174 --> 00:15:08,093
‫‫شركات النفط التي كانت تفاوض‬
‫‫للتوصل إلى اتفاق في (ليبيا)‬

254
00:15:08,218 --> 00:15:09,677
‫‫كنا نحن نتولى تنسيق تحركاتها الميدانية‬

255
00:15:10,303 --> 00:15:12,555
‫‫وتورطنا في بضع مرات في عمليات خطف دولية‬

256
00:15:12,680 --> 00:15:14,057
‫‫وأنقذنا بعض الأولاد‬

257
00:15:14,265 --> 00:15:15,642
‫‫تلك المهام كانت مسلية‬

258
00:15:15,767 --> 00:15:18,061
‫‫- لمَ تركت هذا العمل إذاً؟‬
‫‫- طمع (برايدي) بالمال‬

259
00:15:18,853 --> 00:15:20,480
‫‫ولم يكترث لمصدره أو لهوية من يأخذه منه‬

260
00:15:21,106 --> 00:15:25,944
‫‫في مهمتي الأخيرة طُلب إلينا نقل حبيبة سياسي‬
‫‫فرنسي جواً إلى (مايورقة) لقضاء نهاية الأسبوع‬

261
00:15:26,736 --> 00:15:28,988
‫‫كان مالاً سهلاً، إلى أن رأيت الفتاة‬

262
00:15:29,489 --> 00:15:31,032
‫‫لا يمكن أن يكون عمرها أكثر من ١٣ عاماً‬

263
00:15:31,241 --> 00:15:33,159
‫‫لذا قلت لـ(برايدي)‬
‫‫إن علينا إبلاغ النذل بالأمر‬

264
00:15:33,493 --> 00:15:36,955
‫‫فأعطاني (برايدي) ١٣ ثانية‬
‫‫لأنزل من الطائرة وإلا سيرديني قتيلاً‬

265
00:15:37,872 --> 00:15:39,624
‫‫فنزلت من الطائرة ولم أره من بعدها‬

266
00:15:40,166 --> 00:15:43,211
‫‫- أتعرف أحداً لا يزال يعمل معه؟‬
‫‫- الرجال في تغير دائم‬

267
00:15:43,336 --> 00:15:45,630
‫‫وقلة هم الذين يصمدون لأكثر من ٦ أشهر‬

268
00:15:46,464 --> 00:15:47,882
‫‫لا أعرف مطلقاً مع من يعمل (برايدي) الآن‬

269
00:15:48,174 --> 00:15:50,844
‫‫ماذا عن أي من معارفه القدماء الذين‬
‫‫يمكن أن يعتمد عليهم لمغادرة البلاد؟‬

270
00:15:50,969 --> 00:15:53,555
‫‫إنهم كُثر، يخطر في بالي العشرات‬
‫‫من الموجودين في (كاليفورنيا) وحدها‬

271
00:15:53,680 --> 00:15:55,056
‫‫فلنبدأ من هنا‬

272
00:15:55,473 --> 00:15:58,768
‫‫قال (ديك) إنك قد تحتاج إلى مساعدة بالنسبة إلى‬
‫‫قائمة (هارو) المتعلقة بجهات اتصال (كابستون)‬

273
00:15:58,893 --> 00:16:00,937
‫‫أجل، تفضل، ابدأ بالذين تبدأ‬
‫‫أسماؤهم بحرف الجيم‬

274
00:16:02,730 --> 00:16:04,983
‫‫خرجت مبكراً صباح اليوم، أكل شيء على ما يرام؟‬

275
00:16:05,108 --> 00:16:06,776
‫‫أجل، إنها جيدة كفاية فقد‬
‫‫وصلت إلى العمل في الوقت المحدد‬

276
00:16:07,193 --> 00:16:11,239
‫‫اسمع، أنا لا أحاول التدخل في شؤونك‬
‫‫ولكن هل كانت (كريس) المتصلة صباح اليوم؟‬

277
00:16:11,406 --> 00:16:13,700
‫‫- أجل، لم تكن بخير‬
‫‫- واحتاجت إلى حضورك الشخصي؟‬

278
00:16:13,825 --> 00:16:16,870
‫‫هيا، وفر تقنيات التحقيق‬
‫‫خاصتك للمشتبه بهم، اتفقنا؟‬

279
00:16:16,995 --> 00:16:21,583
‫‫أنا أسأل لأنني تلقيت اتصالين منها‬
‫‫في (برلين)، بعد وفاة (أريكا)‬

280
00:16:22,625 --> 00:16:25,003
‫‫اسمع، الحزن يجعل المرء‬
‫‫يتخذ قرارات سيئة، مفهوم؟‬

281
00:16:25,128 --> 00:16:26,504
‫‫سأمر بمنزلها لاحقاً‬

282
00:16:29,799 --> 00:16:31,593
‫‫- حصلنا على مطابقة مع القائمة‬
‫‫- ماذا؟‬

283
00:16:31,718 --> 00:16:34,846
‫‫(عمر خالد)، إنه طيار طائرات مستأجرة‬
‫‫سافر من (سان فرانسيسكو)‬

284
00:16:35,305 --> 00:16:38,641
‫‫سجل حركته الجوية في مطار (فان نويز) يظهر أنه‬
‫‫هبط بطائرة الـ(سيسنا) خاصته هناك منذ نصف ساعة‬

285
00:16:38,766 --> 00:16:40,143
‫‫- أتؤمن بالمصادفات؟‬
‫‫- أبداً‬

286
00:16:40,268 --> 00:16:42,187
‫‫لا شك في أنها خطة هرب (برايدي)‬
‫‫مع (آفتن)، هيا اذهب‬

287
00:16:44,564 --> 00:16:47,317
‫‫"خطوط (بونافنتورا) الجوية"‬

288
00:16:51,988 --> 00:16:53,573
‫‫شرطة (إل أيه)، أرني يديك، ارفع يديك!‬

289
00:16:53,698 --> 00:16:55,492
‫‫أنا أعزل، أنا مجرد طيار!‬

290
00:16:55,617 --> 00:16:56,993
‫‫قف، بروية‬

291
00:16:57,327 --> 00:17:00,371
‫‫"إلى (٢٦ دايفيد)، الطائرة فارغة‬
‫‫ولا أثر لهم في حظيرة الطائرات"‬

292
00:17:00,538 --> 00:17:01,998
‫‫- أين (برايدي)؟‬
‫‫- لا أعرف!‬

293
00:17:02,749 --> 00:17:06,169
‫‫اتصل بي صباح اليوم وسألني إن كنت‬
‫‫أستطيع نقل زبون إلى (بكين) في الحال‬

294
00:17:06,377 --> 00:17:09,964
‫‫- كان يفترض أن يوافيني هنا منذ ساعة للإقلاع‬
‫‫- اتصل به واعرف الوقت المقدر لوصوله‬

295
00:17:10,173 --> 00:17:11,549
‫‫لا يا صاح، لا يمكنني القيام بذلك‬

296
00:17:11,674 --> 00:17:14,886
‫‫إذا أشيع أنني ساعدت الشرطة في‬
‫‫القبض على زبون ما، سيُقضى على عملي‬

297
00:17:15,011 --> 00:17:16,971
‫‫زبونك (برايدي) أطلق النار‬
‫‫على عميل فدرالي صباح اليوم‬

298
00:17:17,096 --> 00:17:19,057
‫‫إذا لم تتكلم ستُعتبر متواطئاً‬
‫‫في مساعدته على الهرب‬

299
00:17:19,516 --> 00:17:21,684
‫‫إذا كنت تريد أية معلومة إضافية مني‬
‫‫سيتعين عليك أن تكلم محاميّ يا سيدي‬

300
00:17:21,935 --> 00:17:23,853
‫‫- (تان)، كبّله‬
‫‫- استدر‬

301
00:17:25,355 --> 00:17:28,107
‫‫إلى (٢٠ دايفيد)، احتجزنا الطيار‬
‫‫ولكن لا أثر لا لـ(برايدي) ولا لـ(آفتن)‬

302
00:17:28,233 --> 00:17:30,068
‫‫سنبقى مستنفرين وجاهزين‬
‫‫للقبض عليهما فور وصولهما‬

303
00:17:36,074 --> 00:17:37,450
‫‫ما الخطب؟‬

304
00:17:37,909 --> 00:17:40,453
‫‫كان يجب أن يتصل (خالد)‬
‫‫منذ ١٠ دقائق لتأكيد تسجيل دخوله‬

305
00:17:40,954 --> 00:17:42,330
‫‫لعله لم ينتبه للوقت‬

306
00:17:43,623 --> 00:17:44,999
‫‫ها هو‬

307
00:17:46,167 --> 00:17:47,544
‫‫إنه ابني‬

308
00:17:52,715 --> 00:17:55,093
‫‫(جوناه)‬
‫‫أنا أتصل بك منذ ساعات‬

309
00:17:55,218 --> 00:17:56,761
‫‫فرغت بطارية هاتفي‬
‫‫وأمضيت الليلة في منزل (ماري)‬

310
00:17:57,053 --> 00:17:59,681
‫‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫‫- عليك أن ترافقني، أنت بخطر، مفهوم؟‬

311
00:18:00,306 --> 00:18:02,141
‫‫هيا بنا وسأشرح لك على الطريق، هيا‬

312
00:18:03,309 --> 00:18:06,145
‫‫- امنحه لحظة وسيرافقنا‬
‫‫- لدينا ابن (آفتن)‬

313
00:18:06,354 --> 00:18:11,025
‫‫اجلب (دانتي) وتعالوا إلى هنا و(خالد)‬
‫‫لم يظهر بعد لذا سنذهب إلى المنزل الآمن‬

314
00:18:14,070 --> 00:18:18,408
‫‫تصحيح، الزموا أماكنكم‬
‫‫فنحن سنأتي إليكم، لقد ظهر شرطي تواً‬

315
00:18:18,658 --> 00:18:21,744
‫‫أرى (جوناه آفتن) مع المشتبه به‬
‫‫(جون آفتن) من النشرة المعممة‬

316
00:18:26,416 --> 00:18:28,251
‫‫- هنالك إطلاق نار! أتعرض لإطلاق نار!‬
‫‫- علينا أن ننطلق!‬

317
00:18:28,418 --> 00:18:30,420
‫‫- تحرك يا فتى!‬
‫‫- (ماري)!‬

318
00:18:31,296 --> 00:18:33,339
‫‫- ما هذا يا أبي؟‬
‫‫- الرصاصة التالية ستكون القاضية‬

319
00:18:34,007 --> 00:18:35,383
‫‫ما خطبك؟‬

320
00:18:36,050 --> 00:18:38,177
‫‫- تحرك! هيا! هيا!...‬
‫‫- أنا قادم، أنا قادم‬

321
00:18:38,303 --> 00:18:39,679
‫‫هيا تحرك!‬

322
00:18:56,195 --> 00:18:57,572
‫‫المساعدة قادمة يا سيدتي‬

323
00:18:57,697 --> 00:19:00,658
‫‫المشتبه بهم في سيارة سوداء رباعية الدفع‬
‫‫ويتجهون جنوباً في شارع (ويلو)‬

324
00:19:06,280 --> 00:19:07,698
‫‫هل من مستجدات من فرقة (بيكر)؟‬

325
00:19:07,824 --> 00:19:09,659
‫‫لا أثر حتى الآن لا لـ(برايدي)‬
‫‫ولا لـ(آفتن) في المطار‬

326
00:19:09,784 --> 00:19:11,994
‫‫لا شك في أن خطتهما تغيرت‬
‫‫ماذا عن شعبة القتل والسرقة؟‬

327
00:19:12,120 --> 00:19:13,496
‫‫أتوصلت إلى شيء بالنسبة إلى مكان وجود (جوناه)؟‬

328
00:19:13,621 --> 00:19:16,499
‫‫لا نملك حتى الآن إلا الوصف‬
‫‫الذي أعطته حبيبته لسيارة هربهم‬

329
00:19:16,624 --> 00:19:18,876
‫‫عممنا مواصفاتها ولكن لم نتوصل إلى شيء‬

330
00:19:19,085 --> 00:19:22,088
‫‫كما أنهم عثروا على هاتف (جوناه) على الرصيف‬
‫‫وعلى بعد بضعة أحياء من موقع الحادث‬

331
00:19:22,213 --> 00:19:25,007
‫‫- لا شك في أن (برايدي) تصور أننا سنتعقبه‬
‫‫- كلها طرقات مسدودة إذاً‬

332
00:19:25,133 --> 00:19:27,593
‫‫على الأقل أبطلنا خطتهم الأولى‬
‫‫عندما قبضنا على الطيار‬

333
00:19:27,718 --> 00:19:29,429
‫‫لا شك في أنهم يبحثون عن مخرج آخر‬

334
00:19:29,720 --> 00:19:32,557
‫‫كان يمكن أن يكون (آفتن) في طريقه‬
‫‫إلى (بكين) وهو يرتشف الشمبانيا‬

335
00:19:32,682 --> 00:19:34,350
‫‫قبل أن نعرف اسم طياره حتى‬

336
00:19:34,517 --> 00:19:38,771
‫‫- فلمَ إبطاء الخطة لأخذ ابن بالكاد يراه؟‬
‫‫- لا تظن أن الحب الأبوي جعله يفعل ذلك؟‬

337
00:19:39,188 --> 00:19:43,776
‫‫عذراً أيها القائد، وصلتنا تواً مشاهد الكاميرا‬
‫‫المحمولة للضابط التي رصدت (آفتن) و(جوناه)‬

338
00:19:44,277 --> 00:19:45,653
‫‫أترى هذا هنا؟‬

339
00:19:45,778 --> 00:19:49,282
‫‫إنها رقعة بحث وهي عبارة عن جهاز تحديد مواقع‬
‫‫تجعلك تحدد المكان من خلال تطبيق هاتفك‬

340
00:19:49,699 --> 00:19:52,618
‫‫أعطاني (ستريت) واحدة بعد أن أمضينا‬
‫‫ساعتين بالبحث عن مفاتيح شاحنتي‬

341
00:19:53,202 --> 00:19:56,581
‫‫إذا نجحنا بدخول هاتف (جوناه)‬
‫‫يمكننا أن نستخدم التطبيق لمعرفة مكانه‬

342
00:19:56,747 --> 00:19:59,083
‫‫- أو معرفة مكان حقيبة ظهره على الأقل‬
‫‫- سنحتاج إلى رمز دخول الهاتف‬

343
00:19:59,208 --> 00:20:01,544
‫‫- أتعتقدان أن حبيبته تعرفه؟‬
‫‫- لا تزال في غرفة العمليات‬

344
00:20:01,669 --> 00:20:03,087
‫‫فالطلق الناري ثقب طبلة أذنها‬

345
00:20:03,504 --> 00:20:06,174
‫‫لمَ لا تذهبان لتكلمانها حالما يسمحون لكم بذلك؟‬

346
00:20:12,513 --> 00:20:13,890
‫‫جرى حل اللغز‬

347
00:20:15,099 --> 00:20:16,476
‫‫لست واثقاً من أنني أريد أن أعرف‬

348
00:20:16,934 --> 00:20:18,311
‫‫حسناً، سأخبرك في مطلق الأحوال‬

349
00:20:18,686 --> 00:20:20,271
‫‫أتتذكر الحانة حيث وجدنا سيارتي؟‬

350
00:20:21,105 --> 00:20:22,482
‫‫كان الساقي‬

351
00:20:24,025 --> 00:20:27,111
‫‫لذا اتخذت خياراً جيداً وآمناً ولا داعي للقلق‬

352
00:20:27,361 --> 00:20:30,865
‫‫- لا شيء يُعتبر خياراً إذا كنت لا تتذكرينه‬
‫‫- أنا وهو صديقان‬

353
00:20:31,532 --> 00:20:35,870
‫‫حسناً، إذا كان الساقي صديقك، ألا يعني ذلك‬
‫‫أنك تمضين الكثير من الوقت في الحانة؟‬

354
00:20:36,078 --> 00:20:38,956
‫‫أتعرف شيئاً؟ كنت تعجبني أكثر‬
‫‫قبل التحول إلى متزمت‬

355
00:20:39,415 --> 00:20:41,751
‫‫لمَ أتيت أساساً؟ اذهب وأنقذ بقية العالم‬

356
00:20:42,376 --> 00:20:44,587
‫‫- أنا بخير‬
‫‫- لست كذلك‬

357
00:20:44,921 --> 00:20:47,507
‫‫أنت متألمة بسبب (أريكا)، مثلنا نحن البقية‬

358
00:20:47,673 --> 00:20:52,094
‫‫ولكن تدمير الذات يُعد طريقة‬
‫‫سيئة جداً للتعامل مع الألم‬

359
00:20:52,303 --> 00:20:54,055
‫‫شكراً على آرائك الشخصية‬

360
00:20:54,597 --> 00:20:56,933
‫‫أنا وأنت ابنا أهالٍ أدمنوا الشرب‬

361
00:20:57,391 --> 00:20:58,768
‫‫ونعرف كيف يكون الأمر‬

362
00:20:59,227 --> 00:21:00,770
‫‫كنت تشربين الآن، لا؟‬

363
00:21:00,895 --> 00:21:02,438
‫‫وداوني بالتي كانت هي الداء، لا؟‬

364
00:21:02,563 --> 00:21:04,732
‫‫- للتخلص من آلام الشرب؟‬
‫‫- إنه يساعد‬

365
00:21:06,108 --> 00:21:10,071
‫‫لم تخططي للشرب إلى أن فقدت‬
‫‫الوعي ليلة البارحة ولكنك فعلت‬

366
00:21:10,196 --> 00:21:14,158
‫‫لم تخططي لأن ينتهي بك الأمر في نزل قذر‬

367
00:21:14,283 --> 00:21:16,369
‫‫- ولكن هذا ما حصل‬
‫‫- ما كان يجب أن أتصل بك‬

368
00:21:17,203 --> 00:21:22,124
‫‫باستثناء أن (تان) ساعدني مرة في السابق‬
‫‫وسبق أن استعنت بـ(لوكا)‬

369
00:21:22,250 --> 00:21:25,253
‫‫يعجز (ديكن) عن كتمان سر عن (هوندو)‬
‫‫و(هوندو) سيضطر إلى إخبار (هيكس)‬

370
00:21:25,711 --> 00:21:29,173
‫‫أنت الوحيد المتبقي، لذا لا تمتدح نفسك كثيراً‬

371
00:21:31,634 --> 00:21:35,221
‫‫- سأتفقدك لاحقاً‬
‫‫- لا تتعب نفسك، أوضحت وجهة نظرك وأفهمك‬

372
00:21:38,933 --> 00:21:40,309
‫‫لا تعب في ذلك على الإطلاق‬

373
00:21:44,397 --> 00:21:46,691
‫‫مهلاً، مهلاً، ما معنى ذلك أساساً؟‬

374
00:21:48,025 --> 00:21:51,404
‫‫تصورت أن المعلم هو المسؤول عن الصف‬
‫‫لا مجموعة من الأهالي‬

375
00:21:52,780 --> 00:21:54,448
‫‫أنا فخور بشارتي‬

376
00:21:54,991 --> 00:21:58,536
‫‫دعني أطرح عليك سؤالاً، هل يمنع ذلك‬
‫‫حضوري للمعرض العلمي الشهر المقبل؟‬

377
00:21:58,828 --> 00:22:00,246
‫‫حسناً، جيد، أراك هناك إذاً‬

378
00:22:02,873 --> 00:22:08,212
‫‫- مرحباً، هل من مشكلة؟‬
‫‫- أجل، كان هذا أستاذ (ماثيو)‬

379
00:22:08,337 --> 00:22:11,424
‫‫- مُنعت تواً من حضور يوم المهن خاصته غداً‬
‫‫- هيا، ماذا؟‬

380
00:22:11,549 --> 00:22:12,925
‫‫أجل‬

381
00:22:13,843 --> 00:22:18,431
‫‫يبدو أن بعض الأهالي يعتقدون أن حضور‬
‫‫الشرطة في الصفوف غير محبذ هذه الأيام‬

382
00:22:19,390 --> 00:22:22,977
‫‫- يا إلهي، آسف لذلك يا صاح‬
‫‫- ماذا أقول لـ(ماثيو)؟‬

383
00:22:23,853 --> 00:22:26,397
‫‫ليست لديه أية خلفية عن الأمر‬
‫‫فنحن لا نسمح لأولادنا بمشاهدة الأخبار‬

384
00:22:28,649 --> 00:22:31,360
‫‫بعض رجال الشرطة لا يظهرون‬
‫‫بمظهر الأبطال في الهواتف الخلوية‬

385
00:22:31,736 --> 00:22:33,988
‫‫لذا أنا أعتبر الآن مجرم حرب مدني‬

386
00:22:34,780 --> 00:22:37,992
‫‫بالنسبة إلى هذا الأستاذ الشاب والمعتد بنفسه‬
‫‫والمختبئ خلف أولئك الأهالي‬

387
00:22:38,117 --> 00:22:40,620
‫‫- هم لا يعرفونك يا (ديكن)‬
‫‫- هنا تكمن المشكلة، هم يعرفونني‬

388
00:22:40,745 --> 00:22:42,872
‫‫أعرف غالبيتهم مذ كان (ماثيو) في الحضانة‬

389
00:22:45,708 --> 00:22:48,044
‫‫لا أصدق أن الأمور باتت سيئة إلى هذا الحد‬

390
00:22:48,169 --> 00:22:51,881
‫‫لا شيء جديد في ذلك‬
‫‫الأمر بات أكثر صخباً وعلانية وحسب‬

391
00:22:53,257 --> 00:22:59,472
‫‫أتعرف شيئاً؟ أفكر في الضباط أمثال (غرايسون)‬
‫‫و(أريكا)، الذين قُتلوا خلال الخدمة‬

392
00:22:59,889 --> 00:23:02,141
‫‫وأنت لا تحبذ أن تُوضع‬
‫‫في قالب المجرم النمطي‬

393
00:23:02,725 --> 00:23:04,352
‫‫أتعرف شيئاً؟ لا أحد يحبذ ذلك‬

394
00:23:05,686 --> 00:23:09,899
‫‫دخلت سلك الشرطة لسببي نفسه، الحماية والخدمة‬

395
00:23:10,274 --> 00:23:12,943
‫‫نحن نحمي المدينة والمشكلة لا تكمن فينا نحن‬

396
00:23:14,737 --> 00:23:19,825
‫‫- في من تكمن إذاً؟‬
‫‫- بالذين يخرقون القانون‬

397
00:23:20,034 --> 00:23:24,121
‫‫- ماذا عن خرق الشرطيين للقانون؟‬
‫‫- يجب محاكمتهم إذاً‬

398
00:23:26,415 --> 00:23:28,501
‫‫ولكن هذا لا يجعل منا نحن البقية مجرمين‬

399
00:23:31,837 --> 00:23:34,131
‫‫الأمر صحيح بالنسبة إلى الطرفين‬

400
00:23:44,809 --> 00:23:47,603
‫‫لا يوجد شيء في الداخل‬
‫‫غير سنجاب نافق، نحن بأمان‬

401
00:23:50,231 --> 00:23:53,609
‫‫ضع ابني في مكان آمن واحرص‬
‫‫على أن يعجز عن الهرب‬

402
00:24:13,754 --> 00:24:18,217
‫‫لا تقلق سيد (آفتن)، نحن خارج الشبكة‬
‫‫وما من جيران حولنا‬

403
00:24:18,592 --> 00:24:21,554
‫‫- إنه ملاذ مثالي‬
‫‫- أجل ولكن لا يجب أن نحتاج إلى ملاذ آمن‬

404
00:24:21,721 --> 00:24:24,056
‫‫الأمر برمته كان كارثياً من البداية حتى النهاية‬

405
00:24:24,223 --> 00:24:27,184
‫‫وعميل الـ(إف بي آي) من صباح‬
‫‫لم يكن هنالك من داع لإطلاق النار عليه‬

406
00:24:27,309 --> 00:24:29,520
‫‫حسناً، كان يطلب الدعم عبر اللاسلكي‬

407
00:24:30,438 --> 00:24:35,276
‫‫- وشكل تهديداً لنا نحن الاثنين‬
‫‫- ماذا عن حبيبة ابني؟ لم تشكل أي تهديد‬

408
00:24:35,818 --> 00:24:37,737
‫‫وأنت حولتها إلى ضحية وشاهدة‬

409
00:24:38,779 --> 00:24:42,450
‫‫مع خالص احترامي، لكنا بتنا في‬
‫‫المجال الجوي الدولي منذ ساعتين‬

410
00:24:42,575 --> 00:24:47,371
‫‫لو لم تبطئنا بهذه الرحلة الجانبية‬
‫‫لجلب ابنك، ما لم يكن ضمن المخطط‬

411
00:24:47,580 --> 00:24:51,083
‫‫- وكأنني سأقبل باثنين بسعر واحد؟‬
‫‫- أتريد بقية دفعتك؟‬

412
00:24:52,460 --> 00:24:57,298
‫‫قم بعملك وأخرجنا من هنا‬
‫‫بدون قتل أحد إضافي‬

413
00:24:58,382 --> 00:25:00,176
‫‫سأضيف مبلغاً من المال مقابل جلب (جوناه)‬

414
00:25:01,427 --> 00:25:04,638
‫‫ابحث عني عندما تتوصل إلى خطة‬
‫‫هرب يمكن أن تنجح‬

415
00:25:08,851 --> 00:25:12,354
‫‫أيها الرجلان، اذهبا للتأكد من أنه لن‬
‫‫يطلق أياً من الأفخاخ المتفجرة ويقتل نفسه‬

416
00:25:12,480 --> 00:25:13,856
‫‫قبل أن نأخذ مالنا‬

417
00:25:43,177 --> 00:25:44,553
‫‫توصلت إلى مخرج أيها الرئيس‬

418
00:25:45,554 --> 00:25:46,931
‫‫أتريدني أن أجمع الفريق؟‬

419
00:25:51,560 --> 00:25:54,021
‫‫إنها فسحة واحدة ومكتب الاستقبال بحجم حمامي‬

420
00:25:54,355 --> 00:25:56,982
‫‫- إنها عملية سرقة‬
‫‫- يؤسفني أنك لم توفق يا فتى‬

421
00:25:57,107 --> 00:25:59,610
‫‫"ولكننا وجدنا مرأباً آخر في آخر‬
‫‫الحي وعليه يافطة للإيجار"‬

422
00:25:59,819 --> 00:26:02,655
‫‫- نحن في طريقنا لتفقده‬
‫‫- "بدوت كـ(ليروي) الآن"‬

423
00:26:03,572 --> 00:26:04,949
‫‫هو قال إنني أتكلم مثلك‬

424
00:26:05,449 --> 00:26:06,909
‫‫ما زلنا على الموعد‬
‫‫لتناول البرغر الليلة، صحيح؟‬

425
00:26:07,034 --> 00:26:08,410
‫‫" لحظة"‬

426
00:26:09,036 --> 00:26:11,455
‫‫إنه أبي، هو يحاول العثور‬
‫‫علي على الأرجح، أراك لاحقاً‬

427
00:26:19,380 --> 00:26:22,258
‫‫سيمنعني من المحاولة لدقيقة‬
‫‫لأنني جربت ولوجه كثيراً‬

428
00:26:22,383 --> 00:26:26,428
‫‫- ما الذي جربته حتى الآن؟‬
‫‫- عيد مولده وعيد مولد أمه وكلبه‬

429
00:26:26,554 --> 00:26:30,140
‫‫حتى عيد مولدي‬
‫‫ثم جربت إدخال ٤ أصفار‬

430
00:26:30,266 --> 00:26:32,935
‫‫حسناً، حان الوقت لنكون خلاقين‬
‫‫ما كلمة سر هاتفك يا (لوكا)؟‬

431
00:26:33,519 --> 00:26:35,187
‫‫٤ أصفار‬

432
00:26:35,688 --> 00:26:38,482
‫‫- ما كلمة سر هاتفك؟‬
‫‫- ذكرى زواجي بـ(بوني) كي لا أنساه‬

433
00:26:38,607 --> 00:26:40,526
‫‫أكانت بينكما أية ذكرى مشتركة‬
‫‫أنت و(جوناه) يا (ماري)؟‬

434
00:26:40,693 --> 00:26:44,780
‫‫لم يمض عام بعد على علاقتنا‬
‫‫ولكن موعدنا الأول كان في سبتمبر‬

435
00:26:45,072 --> 00:26:47,741
‫‫ولكن لا أظن أنه يتذكر ذلك‬
‫‫فهو لا يتذكر التواريخ‬

436
00:26:47,908 --> 00:26:51,829
‫‫- يستحق الأمر عناء المحاولة‬
‫‫- كان الأمر برمته... خيالياً‬

437
00:26:51,996 --> 00:26:55,082
‫‫- فلم أر في حياتي أي مسدس قبل اليوم‬
‫‫- أنت بأمان الآن يا (ماري)‬

438
00:26:55,457 --> 00:26:58,085
‫‫ولكن (جوناه) لا وهذا غير منطقي‬

439
00:26:58,210 --> 00:27:01,589
‫‫بالكاد يتكلم مع والده‬
‫‫والرجل لا يكترث إلا لنفسه‬

440
00:27:01,839 --> 00:27:06,010
‫‫لا أنفك أقول له أن يقلل من‬
‫‫خسائره ولكن... حبيبي متفائل‬

441
00:27:06,468 --> 00:27:07,845
‫‫أحب ذلك فيه‬

442
00:27:09,805 --> 00:27:12,850
‫‫يا للهول، إنه ذكرى موعدنا بالفعل‬

443
00:27:14,977 --> 00:27:17,688
‫‫- أخبروني رجاء حالما تجدونه وحسب‬
‫‫- سنفعل‬

444
00:27:18,606 --> 00:27:22,902
‫‫ها نحن أولاء‬
‫‫حقيبة ظهره موجودة في غابة (أنجليس) الوطنية‬

445
00:27:23,027 --> 00:27:25,905
‫‫إذا كانت حقيبته معه‬
‫‫فسنكون قد وجدناه، اتفقنا؟‬

446
00:27:36,587 --> 00:27:37,963
‫‫لقد اختفت السيارة‬

447
00:27:41,467 --> 00:27:43,552
‫‫أين (برايدي)؟ أين (كولنز)؟‬

448
00:27:43,677 --> 00:27:45,179
‫‫لا بد أنهما قد خرجا‬
‫‫لنقفي آثار السيارة الجديدة‬

449
00:27:47,514 --> 00:27:48,891
‫‫(جوناه)؟‬

450
00:27:49,433 --> 00:27:51,393
‫‫سيمسي هذا كله منطقياً قريباً‬

451
00:27:53,812 --> 00:27:56,106
‫‫أنا آسف جداً على ما جعلتك تقاسيه‬

452
00:27:56,774 --> 00:27:58,776
‫‫أعتذر عن أمور كثيرة فعلتها‬

453
00:27:59,276 --> 00:28:00,652
‫‫ولكننا عائلة‬

454
00:28:00,819 --> 00:28:02,196
‫‫أنا أحبك‬

455
00:28:05,032 --> 00:28:06,408
‫‫أرجوك كلّمني‬

456
00:28:09,620 --> 00:28:12,081
‫‫(جوناه)، هل أنت بخير؟‬

457
00:28:12,790 --> 00:28:14,166
‫‫ساعداني على إزاحة هذا‬

458
00:28:22,424 --> 00:28:23,801
‫‫أين ابني؟!‬

459
00:28:24,301 --> 00:28:25,677
‫‫اتصل بـ(برايدي)!‬

460
00:28:30,307 --> 00:28:33,519
‫‫- انتقلت مباشرة إلى البريد الصوتي‬
‫‫- سألقي نظرة في الأرجاء، أبقه هنا‬

461
00:28:39,274 --> 00:28:41,985
‫‫(دايفيد ٣٠)‬
‫‫لدينا متهم يغادر المنزل، إنه مسلح‬

462
00:28:42,111 --> 00:28:44,321
‫‫سنتولى أمره‬
‫‫قم أنت و(ستيفنز) بتغطية تلك الجهة‬

463
00:28:44,530 --> 00:28:46,740
‫‫- عُلم‬
‫‫- "ستريت، تولً تغطية المحيط مع ٥٠ (دايفيد)"‬

464
00:28:46,865 --> 00:28:48,242
‫‫- عُلم‬
‫‫- هيا بنا، (تان)‬

465
00:28:57,835 --> 00:28:59,211
‫‫لدينا مشتبهان بهما في الداخل‬

466
00:29:10,973 --> 00:29:12,891
‫‫ليس... هنا!‬

467
00:29:17,146 --> 00:29:19,231
‫‫(دانتي)؟ (برايدي)؟‬

468
00:29:19,815 --> 00:29:21,191
‫‫ناديانا‬

469
00:29:22,860 --> 00:29:24,862
‫‫أياً كان في الخارج‬
‫‫هذه ممتلكات خاصة‬

470
00:29:25,028 --> 00:29:26,822
‫‫يحق لي باستخدام قوة فتاكة ضدكم‬

471
00:29:32,661 --> 00:29:34,163
‫‫شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫‫قف مكانك!‬

472
00:29:34,705 --> 00:29:36,999
‫‫شرطة (لوس أنجلوس)!‬
‫‫(تان)، احتمِ‬

473
00:29:56,643 --> 00:29:58,020
‫‫(تان)، انخفض‬

474
00:30:00,189 --> 00:30:01,565
‫‫(تان)!‬

475
00:30:06,653 --> 00:30:08,906
‫‫(تان)؟ (تان)؟‬
‫‫أأنت بخير؟‬

476
00:30:12,910 --> 00:30:14,912
‫‫لقد أنقذت السترة حياتك يا رجل‬
‫‫علينا التحرك‬

477
00:30:15,245 --> 00:30:17,581
‫‫(دايفيد ٢٠)، نحتاج إلى دعم‬
‫‫دعني أخرجك من هنا‬

478
00:30:20,042 --> 00:30:21,418
‫‫خلفك!‬

479
00:30:42,564 --> 00:30:45,150
‫‫على بطنك!‬
‫‫ابقَ ارضاً!‬

480
00:30:45,692 --> 00:30:47,069
‫‫إياك والتفكير في ذلك حتى!‬

481
00:30:47,194 --> 00:30:48,570
‫‫لا تمت من أجل راتب يا رجل‬

482
00:30:48,779 --> 00:30:50,155
‫‫لم تعد هذه حربك بعد الآن‬

483
00:30:51,490 --> 00:30:53,325
‫‫أقله يمكنك الوقوف على قدميك‬
‫‫أأنت بخير؟‬

484
00:30:53,825 --> 00:30:56,036
‫‫- هذه ثاني ضربة أتعرض لها هذه السنة‬
‫‫- لنجعلها الأخيرة يا رجل‬

485
00:30:56,161 --> 00:30:58,497
‫‫- كيف رصدت الفخ؟‬
‫‫- رأيت المعدن بين الآجام‬

486
00:30:59,331 --> 00:31:01,083
‫‫إطلاق عن بعد عند رصد الحركة، أليس كذلك؟‬

487
00:31:01,333 --> 00:31:03,835
‫‫- يحق لي التزام الصمت!‬
‫‫- أجل، صحيح‬

488
00:31:04,586 --> 00:31:06,964
‫‫هنا (دايفيد ٢٠)‬
‫‫تم اعتقال المتهم‬

489
00:31:07,130 --> 00:31:09,758
‫‫- هل من أثر لـ(جوناه) أو (برايدي)؟‬
‫‫- لا‬

490
00:31:10,592 --> 00:31:13,512
‫‫- وجدنا حقيبته الظهرية فحسب‬
‫‫- عُلم‬

491
00:31:14,972 --> 00:31:18,016
‫‫حسناً، شكراً على إعلامي‬
‫‫ولكن أرجوك، أبلغ والدته أسفي الشديد‬

492
00:31:22,104 --> 00:31:24,731
‫‫كان هذا (فالديز)‬
‫‫مات العميل (غرايسون) خلال الجراحة‬

493
00:31:26,525 --> 00:31:28,110
‫‫كيف حال (فالديز)؟‬

494
00:31:32,281 --> 00:31:34,700
‫‫أصعب يوم في مسيرتي المهنية كلها‬
‫‫كان خسارة (إيريكا)‬

495
00:31:34,825 --> 00:31:36,576
‫‫واضطراري إلى إبلاغ شقيقتها‬

496
00:31:36,868 --> 00:31:39,413
‫‫تدرّبك وحدة (سوات) على الكثير ولكن...‬

497
00:31:39,538 --> 00:31:40,914
‫‫ليس هذا مطلقاً‬

498
00:31:41,331 --> 00:31:42,708
‫‫أجل‬

499
00:31:44,167 --> 00:31:46,253
‫‫سبق وفقدت أم واحدة ابنها اليوم‬

500
00:31:46,378 --> 00:31:48,630
‫‫لنحرص على أن تحصل والدة (جوناه)‬
‫‫على نهاية مختلفة‬

501
00:31:50,507 --> 00:31:51,883
‫‫أجل سيدي‬

502
00:31:56,972 --> 00:31:58,598
‫‫العميل الفدرالي الذي أردي هذا الصباح‬

503
00:31:59,850 --> 00:32:01,226
‫‫قد مات للتو‬

504
00:32:01,893 --> 00:32:04,271
‫‫مما يعني أن قاتلاً يحتجز ابنك‬

505
00:32:04,980 --> 00:32:07,733
‫‫ألديك فكرة‬
‫‫أين يُعقل أن يأخذ (برايدي) ابنك؟‬

506
00:32:08,025 --> 00:32:10,110
‫‫- أي شيء قاله أو رأيته أنت؟‬
‫‫- لا‬

507
00:32:10,235 --> 00:32:11,903
‫‫كنا كلنا في الكوخ معاً‬

508
00:32:12,321 --> 00:32:15,032
‫‫احتجت إلى الذهاب لتنفس بعض الهواء المنعش‬
‫‫وعندما عدت كانا قد اختفيا كلاهما‬

509
00:32:15,157 --> 00:32:16,867
‫‫اختفيا فحسب‬

510
00:32:18,744 --> 00:32:20,162
‫‫لو كنت أعرف لأخبرتك‬

511
00:32:20,912 --> 00:32:25,709
‫‫- قد أكون أباً مزرياً ولكنني لما تعمدت...‬
‫‫- هذا لا يعني أنك لا تحب ابنك‬

512
00:32:26,460 --> 00:32:29,171
‫‫لكنت في منتصف الطريق إلى (الصين)‬
‫‫لو تركت (جوناه) خارج هذا فحسب‬

513
00:32:29,296 --> 00:32:30,672
‫‫لمَ أخذته؟‬

514
00:32:31,673 --> 00:32:33,050
‫‫كان خطة خروجي‬

515
00:32:33,800 --> 00:32:36,595
‫‫- "ساعدني هنا"‬
‫‫- "(هوفنبرغ)، (مايدوف)..."‬

516
00:32:36,970 --> 00:32:38,430
‫‫أنا أذكى منهما‬

517
00:32:39,222 --> 00:32:41,892
‫‫عندما أسست حسابي‬
‫‫علمت أنه بوسعي الانهيار والفشل‬

518
00:32:42,017 --> 00:32:46,688
‫‫فخططت للأمر مسبقاً، فتحت حساباً مصرفياً سويسرياً‬
‫‫باسم (جوناه) عندما بلغ سن الـ١٢‬

519
00:32:46,813 --> 00:32:50,025
‫‫وقمت بإضافة المال إليه سنة تلو الأخرى‬

520
00:32:50,734 --> 00:32:54,112
‫‫- ١٣٠ مليون دولار‬
‫‫- طريقة هروبك‬

521
00:32:55,280 --> 00:32:56,656
‫‫ألم يعلم (جوناه) بالأمر مطلقاً؟‬

522
00:32:56,782 --> 00:33:01,036
‫‫لم أستطع الاعتماد على تعاونه، كنت أملك‬
‫‫سيطرة كاملة على الحساب لحين بلوغه سن الـ١٨‬

523
00:33:01,161 --> 00:33:05,916
‫‫كنت على وشك نقل الأموال إلى حساب جديد‬
‫‫عندما بدأت الشرطة الفدرالية بالتدقيق في أمري‬

524
00:33:06,041 --> 00:33:08,585
‫‫لم تستطع نقل الأموال‬
‫‫بدون إثارة أي شبهات، أليس كذلك؟‬

525
00:33:08,710 --> 00:33:11,588
‫‫أتم (جوناه) سن الـ١٨‬
‫‫واحتجت إليه لأصل إلى المال‬

526
00:33:11,713 --> 00:33:14,549
‫‫ولهذا لم استطع تركه‬

527
00:33:14,674 --> 00:33:17,344
‫‫- هل أخبرت (برايدي) هذا؟‬
‫‫- لا، بالطبع لا‬

528
00:33:17,636 --> 00:33:20,472
‫‫ولكن كانت حقيبتي تحوي إفادات الحساب‬

529
00:33:20,597 --> 00:33:24,893
‫‫إضافة إلى كل المعلومات الأخرى‬
‫‫الخاصة بحساب (جوناه) لسحب كل ما فيه‬

530
00:33:25,060 --> 00:33:28,855
‫‫ولاحظت غياب الإفادات‬
‫‫قبيل اقتحامكم الباب بقليل‬

531
00:33:28,980 --> 00:33:32,401
‫‫إذاً فقد عرف (برايدي) بأن (جوناه) مهم أكثر منك‬
‫‫ومن الأسهل تولي أمره‬

532
00:33:32,818 --> 00:33:34,903
‫‫ما كان علي إقحام (جوناه) في هذا مطلقاً‬

533
00:33:35,529 --> 00:33:37,447
‫‫أتخال فعلاً أنه بوسعك إنقاذ ابني؟‬

534
00:33:40,200 --> 00:33:41,576
‫‫سنحاول‬

535
00:33:43,036 --> 00:33:44,996
‫‫- كيف تشعر؟‬
‫‫- أشعر بأنني محظوظ‬

536
00:33:45,497 --> 00:33:46,873
‫‫يسرني ذلك كثيراً‬

537
00:33:46,998 --> 00:33:49,584
‫‫هل تمكنت من معرفة أي معلومات‬
‫‫من المتهمين في الكوخ؟‬

538
00:33:50,252 --> 00:33:52,170
‫‫(روجر إرفينغ)‬
‫‫جندي سابق في فوج (إكس ديلتا)‬

539
00:33:52,295 --> 00:33:53,964
‫‫و(جيفري دانتي)‬
‫‫جندي من القبعات الخضر سابقاً‬

540
00:33:54,089 --> 00:33:55,715
‫‫وكلاهما مستعدان للتعاون معنا الآن‬

541
00:33:55,841 --> 00:33:59,136
‫‫لا شرف بين اللصوص‬
‫‫أيعرف أي منهما إلى أين أخذ (برايدي) (جوناه)؟‬

542
00:33:59,344 --> 00:34:01,471
‫‫لا ولكنهما وشيا بالرجل الرابع‬
‫‫في فريق (برايدي)‬

543
00:34:01,596 --> 00:34:03,557
‫‫(مايكل كولنز)، جندي سابق‬
‫‫في فرقة مهاجمي المارينز‬

544
00:34:03,723 --> 00:34:06,268
‫‫لدى قسم العمليات الخاصة‬
‫‫الكثير للإجابة عنه مع هؤلاء‬

545
00:34:06,435 --> 00:34:08,145
‫‫تحققت من صلاته في منطقة (لوس أنجلوس)‬

546
00:34:08,270 --> 00:34:10,689
‫‫وتبين أن لـ(كولن) قريب اسمه (سكوت يانغ)‬

547
00:34:10,814 --> 00:34:13,984
‫‫ويدير سفينة حمولة خارج الساحل‬
‫‫وقد رست في (لوس أنجلوس) قبل يومين‬

548
00:34:14,109 --> 00:34:15,485
‫‫للتزود بالوقود والمؤن‬

549
00:34:15,610 --> 00:34:18,655
‫‫- ومقرّر أن تغادر غداً‬
‫‫- هذا مثير للاهتمام‬

550
00:34:20,282 --> 00:34:22,159
‫‫هذه مستجدات من قسم مراقبة المراكب‬

551
00:34:22,409 --> 00:34:24,995
‫‫قدّم (يانغ) موعد مغادرته‬
‫‫ومقرّر أن تغادر السفينة بعد ٢٠ دقيقة‬

552
00:34:25,120 --> 00:34:26,997
‫‫أراهن على أن (جوناه) على متن تلك السفينة‬

553
00:34:27,205 --> 00:34:28,582
‫‫لدينا ٢٠ دقيقة لبلوغ (سان بيدرو)‬

554
00:34:28,707 --> 00:34:30,375
‫‫سأطلب من فرقة الدعم الجوي‬
‫‫تحضير المروحية، اذهب‬

555
00:34:55,304 --> 00:35:00,977
‫‫سننطلق بعد دقيقتين، لذا...‬

556
00:35:02,145 --> 00:35:03,521
‫‫هل أنت جائع؟‬

557
00:35:03,855 --> 00:35:07,400
‫‫أجل، إنه...‬
‫‫علي إطعام إوزتي الذهبية‬

558
00:35:11,737 --> 00:35:13,823
‫‫إياك وإصدار أي صوت‬

559
00:35:13,948 --> 00:35:17,827
‫‫وإلا سأتصل برجالي‬
‫‫وأطلب منهم نحر عنق والدك‬

560
00:35:18,911 --> 00:35:20,288
‫‫مفهوم؟‬

561
00:36:15,343 --> 00:36:17,220
‫‫- ارمِ سلاحك!‬
‫‫- ارمِه!‬

562
00:36:18,888 --> 00:36:20,264
‫‫ضع يديك على رأسك‬
‫‫لا تتحرك!‬

563
00:36:20,389 --> 00:36:22,141
‫‫(دايفيد ٣٠)، سقط أحد المشتبه بهم‬
‫‫واعتقلنا آخر‬

564
00:36:22,683 --> 00:36:24,602
‫‫- "لا أثر لـ(جوناه) أو (برايدي)"‬
‫‫- عُلم‬

565
00:36:32,443 --> 00:36:33,819
‫‫شرطة (لوس أنجلوس)!‬

566
00:36:35,446 --> 00:36:36,822
‫‫(هوندو)، أمامك‬

567
00:36:40,368 --> 00:36:42,161
‫‫ثمة كوة مفتوحة‬
‫‫على بعد قرابة ٤ أمتار ونصف خلفك‬

568
00:36:42,286 --> 00:36:43,663
‫‫أبقِه منشغلاً‬

569
00:36:46,207 --> 00:36:48,542
‫‫- قف مكانك، إياك والتقدم خطوة بعد!‬
‫‫- سيد (برايدي)‬

570
00:36:48,668 --> 00:36:51,587
‫‫أود إنهاء هذا بسلام وأنت أيضاً‬
‫‫لا داعي إلى أن يتأذى أحد‬

571
00:36:51,712 --> 00:36:53,965
‫‫إن اقتربت أكثر‬
‫‫فسأطلق النار على (جوناه) هنا‬

572
00:36:54,674 --> 00:36:58,594
‫‫وسيكون هذا مؤسفاً للفتى‬
‫‫ولكنه سيموت قبلي‬

573
00:37:00,096 --> 00:37:02,431
‫‫- "أتسمعني؟"‬
‫‫- "أجل، لنفكّر في خطة أفضل"‬

574
00:37:02,640 --> 00:37:05,726
‫‫ما قولك بمروحية مليئة بالوقود؟ يمكنك‬
‫‫بلوغ (تيهوانا) بحلول وقت المشروبات المخفضة‬

575
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
‫‫أعطنا (جوناه) فحسب‬

576
00:37:07,687 --> 00:37:12,024
‫‫أريدك أن تبتعد بعد ٥ ثوانٍ‬
‫‫وإلا سأفرغ نصف مشطي في الفتى‬

577
00:37:12,817 --> 00:37:15,194
‫‫- ٥، ٤‬
‫‫- هيا (هوندو)‬

578
00:37:15,444 --> 00:37:16,821
‫‫٣‬

579
00:37:20,491 --> 00:37:22,493
‫‫- ابقَ أرضاً، أيمكنك تكبيله يا (تان)؟‬
‫‫- أجل‬

580
00:37:23,369 --> 00:37:24,745
‫‫ضع يديك خلف ظهرك في الحال‬

581
00:37:25,955 --> 00:37:27,498
‫‫(جوناه)، أنت بخير‬
‫‫أنت معنا‬

582
00:37:28,165 --> 00:37:29,542
‫‫(ماري) بخير‬
‫‫إنها في المستشفى‬

583
00:37:30,918 --> 00:37:32,878
‫‫ماذا عن أبي؟‬
‫‫أهو بخير؟‬

584
00:37:34,714 --> 00:37:37,508
‫‫لقد تم اعتقاله ولكنه بأمان‬

585
00:37:39,593 --> 00:37:41,137
‫‫هنا (دايفيد ٢٠)‬
‫‫لدي حالة ٤‬

586
00:37:41,345 --> 00:37:42,722
‫‫الرهينة لم تتأذَ‬

587
00:37:43,180 --> 00:37:44,557
‫‫وتم اعتقال المشتبه به‬

588
00:37:58,321 --> 00:38:00,323
‫‫أنهيت تقرير ما بعد العملية‬
‫‫أحتاج إلى توقيعك فحسب‬

589
00:38:00,531 --> 00:38:03,117
‫‫سأتولى ذلك بعد قليل‬
‫‫كيف حال (جوناه)؟‬

590
00:38:04,493 --> 00:38:07,496
‫‫أول ما سأل عنه‬
‫‫هو ما إذا كان والده بخير‬

591
00:38:07,788 --> 00:38:09,165
‫‫بعد كل ما فعله والده به‬

592
00:38:09,498 --> 00:38:11,625
‫‫قاسيت وابني الأمرين‬

593
00:38:12,877 --> 00:38:16,088
‫‫ولكن في النهاية‬
‫‫نبقى أب وابنه‬

594
00:38:16,672 --> 00:38:18,382
‫‫وهذه صلة يصعب قطعها‬

595
00:38:20,551 --> 00:38:21,927
‫‫أو تزييفها‬

596
00:38:25,973 --> 00:38:27,350
‫‫كيف حال (داريل)؟‬

597
00:38:28,642 --> 00:38:30,019
‫‫أما زال يتجنب المتاعب؟‬

598
00:38:31,062 --> 00:38:34,148
‫‫أجل، حالياً‬

599
00:38:35,441 --> 00:38:36,817
‫‫أراك غداً أيها القائد‬

600
00:38:43,074 --> 00:38:44,867
‫‫طابت ليلتك أيها الرقيب‬
‫‫آمل أن يستمتع أولادك بالنموذج‬

601
00:38:46,702 --> 00:38:48,120
‫‫تبين أنني لن أشارك في النموذج‬

602
00:38:48,954 --> 00:38:50,790
‫‫لا يريد بعض الأهالي الآخرين‬
‫‫شرطياً في الصف‬

603
00:38:52,375 --> 00:38:55,294
‫‫- كنا الأخيار في الماضي‬
‫‫- أجل قبل سيطرة ثقافة الإلغاء‬

604
00:38:55,795 --> 00:38:59,298
‫‫- كيف تلغي الشرطة؟‬
‫‫- أعرف أولئك الأهالي‬

605
00:38:59,715 --> 00:39:02,343
‫‫إن رصدوا خيالاً عند مداخل منازلهم‬
‫‫يسارعون لطلب المساعدة من قسم الطوارىء‬

606
00:39:05,179 --> 00:39:06,555
‫‫لمَ أنت هنا حتى هذا الوقت المتأخر؟‬

607
00:39:08,140 --> 00:39:09,975
‫‫كنت آمل أن يكون طفلنا قد نام وقت عودتي‬

608
00:39:11,435 --> 00:39:13,979
‫‫- هذا كلام صادق‬
‫‫- لم يكن لدي فكرة كم هذا صعب‬

609
00:39:14,355 --> 00:39:16,649
‫‫(آني) خبيرة بالأطفال الحابين نوعاً ما‬

610
00:39:17,316 --> 00:39:19,360
‫‫لمَ لا تأتي أنت وعائلتك لتناول العشاء‬
‫‫في منزلنا ليلة الجمعة؟‬

611
00:39:19,693 --> 00:39:21,737
‫‫يمكنها مشاركتك‬
‫‫بعض نصائحها الخاصة بإدارة النوم‬

612
00:39:21,862 --> 00:39:23,572
‫‫ويمكننا الاحتفال بأسبوعك الأول‬
‫‫في وحدة (سوات)‬

613
00:39:24,323 --> 00:39:27,076
‫‫- سل زوجتك وأعلمني‬
‫‫- أوافق بالنيابة عنا نحن الاثنين الآن‬

614
00:39:27,201 --> 00:39:29,078
‫‫سيسر (جينا) التحدث مع ناجين فحسب‬

615
00:39:34,708 --> 00:39:37,795
‫‫- كيف الحال؟‬
‫‫- إذاً...‬

616
00:39:39,004 --> 00:39:40,631
‫‫فكّرت قليلاً بعد رحيلك‬

617
00:39:41,424 --> 00:39:43,134
‫‫تفكير جدّي‬

618
00:39:43,676 --> 00:39:45,928
‫‫وكيف أنني أتصرف دائماً كالفتاة القوية‬
‫‫التي تساعد الآخرين‬

619
00:39:46,720 --> 00:39:50,224
‫‫- ساعدت (إيريكا) على الموت‬
‫‫- (كريس)، عليك الكف عن هذا‬

620
00:39:50,349 --> 00:39:52,476
‫‫ماذا تسمي الدكتورة (ويندي) ذلك؟‬
‫‫اجترار الأفكار السلبية؟‬

621
00:39:52,601 --> 00:39:54,645
‫‫أعلم، أنا بحالة سيئة جداً‬

622
00:39:55,896 --> 00:39:59,400
‫‫عندما يزول تأثير الفودكا‬
‫‫تبقى (إيريكا) ميتة ويزداد شعوري سوءاً‬

623
00:39:59,859 --> 00:40:03,946
‫‫ولكنني تحققت في الأرجاء‬
‫‫وثمة مركز اجتماعي قريب‬

624
00:40:04,488 --> 00:40:06,657
‫‫لديه اجتماع لمجموعة حزن هذا المساء‬

625
00:40:08,284 --> 00:40:09,660
‫‫هلا ترافقني ربما؟‬

626
00:40:11,412 --> 00:40:14,748
‫‫- في سيارتك أم على دراجتي؟‬
‫‫- دراجتك‬

627
00:40:16,292 --> 00:40:18,794
‫‫- سأبطىء سيري‬
‫‫- أهذا تهديد أم وعد؟‬

628
00:40:40,399 --> 00:40:42,276
‫‫(دي)، هذا أنا (هوندو)‬
‫‫متى ستعود؟‬

629
00:40:42,776 --> 00:40:45,321
‫‫أقوم بتسخين تلك المشواة‬
‫‫وجلبت لك البطاطس المقلية المفضلة‬

630
00:40:49,450 --> 00:40:52,036
‫‫مرحباً يا فتى‬
‫‫تركت لك رسالة صوتية‬

631
00:40:53,454 --> 00:40:54,997
‫‫- آمل أن تكون جائعاً‬
‫‫- لا يا رجل‬

632
00:40:55,122 --> 00:40:56,499
‫‫تناولت للتو طعاماً مكسيكياً مع أبي‬

633
00:40:59,126 --> 00:41:02,546
‫‫لقد نسيت تماماً‬
‫‫أيمكننا فعل هذا غداً؟‬

634
00:41:05,049 --> 00:41:08,260
‫‫- بالطبع‬
‫‫- ماذا ستأكل؟‬

635
00:41:09,136 --> 00:41:10,679
‫‫لدي شطيرة (إنشيلادا) كاملة لم أمسسها‬

636
00:41:10,804 --> 00:41:13,182
‫‫لا عليك، ثمة متسع لها في البراد‬
‫‫ناولني إياها‬

637
00:41:16,560 --> 00:41:17,937
‫‫كيف كان المرأب الثاني؟‬

638
00:41:19,021 --> 00:41:21,565
‫‫كان مناسباً، سنأخذه‬

639
00:41:22,483 --> 00:41:24,944
‫‫حقاً؟ جميل‬
‫‫أتشوق لرؤيته‬

640
00:41:27,905 --> 00:41:29,740
‫‫واثق أن لديك فروض منزلية تنجزها، أليس كذلك؟‬

641
00:41:29,865 --> 00:41:31,659
‫‫أجل، سأجلس معك‬

642
00:41:31,825 --> 00:41:34,745
‫‫لا، لا داعي لذلك‬
‫‫اذهب واهتم بشؤونك‬

643
00:41:34,870 --> 00:41:36,247
‫‫لن أسمح لك بالتكاسل بسببي‬

644
00:41:36,830 --> 00:41:40,417
‫‫استمر بالعمل وثابر عليه‬
‫‫وابذل الجهد‬

645
00:41:40,793 --> 00:41:43,462
‫‫- هل أخبرك أبي ذلك؟‬
‫‫- لا، هذا ما يقوله أبي دائماً‬

646
00:41:44,213 --> 00:41:45,673
‫‫أبقاه هذا حياً في السجن‬

647
00:41:45,798 --> 00:41:47,174
‫‫كلمات ملهمة، أليس كذلك؟‬

648
00:41:47,925 --> 00:41:50,302
‫‫- بلا شك‬
‫‫- إلى اللقاء‬

649
00:41:57,393 --> 00:42:00,521
‫‫ترجمة: سكرينز انتنرتاشونال - بيروت‬

