﻿1
00:00:01,287 --> 00:00:04,665
‫‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫‫- كنت أعمل بجد لفعل الخير‬

2
00:00:04,868 --> 00:00:06,953
‫‫أخبر الناس في هذا المجتمع بأن الشرطة‬
‫‫يمكنهم فعل ما هو أفضل‬

3
00:00:07,078 --> 00:00:10,331
‫‫وبأننا سنفعل ما هو أفضل‬
‫‫لكني لا أحرز أي تقدم‬

4
00:00:10,457 --> 00:00:12,584
‫‫أعرف أنك مشغول لكني اتصلت بالسجن‬
‫‫لأطمئن على والدتك‬

5
00:00:12,709 --> 00:00:15,795
‫‫- ماذا فعلت؟‬
‫‫- "كلمت طبيباً، الأمر يتعلق بكبدها"‬

6
00:00:15,920 --> 00:00:18,256
‫‫ما زال أمامك وقت لتصويب الأمور معها‬

7
00:00:18,548 --> 00:00:21,551
‫‫- أنا (نورا فاولر) من الإسعافات التكتيكية‬
‫‫- اخترتك شخصياً لهذا الفريق‬

8
00:00:21,801 --> 00:00:23,636
‫‫قرأت ما حدث لك خارج البلاد‬

9
00:00:23,803 --> 00:00:26,514
‫‫- أهو لشخص عرفته؟ السوار الحربي؟‬
‫‫- نعم، كان كذلك‬

10
00:00:26,639 --> 00:00:29,809
‫‫في ليلة الإجازة المقبلة، سآخذك في جولة‬
‫‫في حلبة تدريب فرقة التدخل السريع‬

11
00:00:29,934 --> 00:00:32,187
‫‫- سأظهر أفضل ما فيك‬
‫‫- "أحد رجالي"‬

12
00:00:32,353 --> 00:00:34,898
‫‫"كشف أمر مجموعة رجال شرطة عنصريين‬
‫‫في القسم"‬

13
00:00:35,023 --> 00:00:38,359
‫‫عندما أنقل الأمر إلى الشؤون الداخلية‬
‫‫سيبدأ تحقيق رسمي‬

14
00:00:38,485 --> 00:00:42,155
‫‫- هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟‬
‫‫- لا، لكن لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين‬

15
00:00:42,322 --> 00:00:44,741
‫‫آسف لأني لزمني وقت‬
‫‫لأدرك ما يتوجب فعله‬

16
00:00:45,033 --> 00:00:46,701
‫‫- هل نحن على وفاق؟‬
‫‫- نحن على وفاق‬

17
00:00:54,334 --> 00:00:56,377
‫‫يا رجل، تعرف ما الأمر!‬

18
00:00:57,504 --> 00:01:00,882
‫‫- أين محاميّ يا رجل؟ هيا!‬
‫‫- "مخطط الإخلاء"‬

19
00:01:01,132 --> 00:01:03,843
‫‫لا شيء يدعو للفضول، إنها مجرد محكمة كغيرها‬

20
00:01:04,135 --> 00:01:05,762
‫‫- (هيرمانو)‬
‫‫- تابع السير يا (دياز)‬

21
00:01:05,887 --> 00:01:07,889
‫‫ذاك أخي يا رجل، ضعني في الزنزانة مع رفاقي‬

22
00:01:08,097 --> 00:01:09,557
‫‫توقف هنا‬

23
00:01:09,724 --> 00:01:13,603
‫‫- بحقك، لمَ علي البقاء بمفردي؟‬
‫‫- يقول آمر السجن إن أربعتكم لا تتوافقون‬

24
00:01:13,853 --> 00:01:16,064
‫‫خاصة أنت، والآن ادخل‬

25
00:01:31,037 --> 00:01:35,625
‫‫محامي الدفاع العام ظن أنك قد تود ارتداءها‬
‫‫لتري هيئة المحلفين أنك مواطن محترم‬

26
00:01:50,431 --> 00:01:51,933
‫‫- هل انتهينا أيتها النائب؟‬
‫‫- كل شيء جاهز‬

27
00:01:52,058 --> 00:01:53,685
‫‫أخبروني عند انتهائكما‬
‫‫وسأجهز مقتنياتكما لتأخذاها‬

28
00:01:53,810 --> 00:01:55,895
‫‫حسناً، أكدت الشؤون القانونية‬

29
00:01:56,020 --> 00:01:59,524
‫‫أن محامي الدفاع يحتاج إلينا كشاهدي نفي فحسب‬
‫‫يجدر بنا الخروج من هنا بسرعة‬

30
00:01:59,649 --> 00:02:02,986
‫‫نعم، حسناً يا (ديك)‬
‫‫متى كانت آخر مرة خرجت من المحكمة بسرعة؟‬

31
00:02:03,278 --> 00:02:05,572
‫‫- اليوم ستكون أول مرة‬
‫‫- بالضبط‬

32
00:02:09,659 --> 00:02:13,705
‫‫أصدقك القول يا رجل‬
‫‫مدنية تصاب خلال مداهمة‬

33
00:02:14,080 --> 00:02:16,916
‫‫والشرطي الذي اقتحم الباب‬
‫‫يعترف بأنها كانت غلطته؟‬

34
00:02:18,334 --> 00:02:22,005
‫‫لست واثقاً من شعوري حيال استدعائي‬
‫‫لأشهد بالنيابة عن البلدية‬

35
00:02:22,672 --> 00:02:25,675
‫‫هذا أمر فعلناه عشرات المرات من قبل‬

36
00:02:26,968 --> 00:02:28,970
‫‫فرقة التدخل السريع‬
‫‫كانت هناك للدعم فحسب‬

37
00:02:29,429 --> 00:02:31,472
‫‫هل ذلك هو الشيء الوحيد الذي يزعجك؟‬

38
00:02:32,348 --> 00:02:36,227
‫‫أتريد الحقيقة؟‬
‫‫مضى أسبوع على إيقاف (دورام) عن العمل‬

39
00:02:36,728 --> 00:02:38,813
‫‫ومع ذلك، فهو وأصدقاؤه ما يزالون رجال شرطة‬

40
00:02:39,439 --> 00:02:43,484
‫‫لا أعرف، تراودني أسئلة باستمرار‬
‫‫بشأن النقابة وبيروقراطية البلدية‬

41
00:02:44,027 --> 00:02:46,863
‫‫استبعاد شرطي يتطلب وقتاً‬
‫‫وأنت تعرف ذلك‬

42
00:02:47,363 --> 00:02:51,784
‫‫لا أشعر أنه عدل يا (ديك)‬
‫‫وإنما الكثير من الأمور الروتينية والتأخيرات‬

43
00:02:52,243 --> 00:02:55,705
‫‫البلدية تتوقع الكثير منا نحن الشرطة‬
‫‫وربما أنا أتوقع المزيد منهم‬

44
00:02:56,372 --> 00:03:00,084
‫‫حضرة الرقيبان، أنا (توني جيكوبس)‬
‫‫مساعد محامي البلدية‬

45
00:03:00,209 --> 00:03:01,961
‫‫شكراً على حضوركما باكراً‬
‫‫أعرف أنه أمر مزعج‬

46
00:03:02,086 --> 00:03:04,923
‫‫لا مشكلة، فهذا أفضل‬
‫‫من الاضطرار للتعامل مع أزمة مرور الصباح‬

47
00:03:05,048 --> 00:03:09,469
‫‫اسمع، يبدو أن لديكم مقداراً جيداً من الشهادات‬
‫‫لهذه القضية سلفاً، فلماذا تحتاجون إلينا؟‬

48
00:03:09,636 --> 00:03:11,220
‫‫تدخل في صلب الموضوع مباشرة، صحيح؟‬

49
00:03:11,346 --> 00:03:14,474
‫‫بصراحة، التعويض الذي تطالب به‬
‫‫هذه المرأة لقاء الأضرار ضخم‬

50
00:03:14,641 --> 00:03:17,560
‫‫وشهادة رقيبين من فرقة التدخل السريع‬
‫‫يمكن أن تساعدنا كثيراً في المحكمة‬

51
00:03:17,769 --> 00:03:20,688
‫‫افعلا مثلي على منصة الشهادة فحسب‬
‫‫وسنخرجكما من هنا بسرعة‬

52
00:03:21,481 --> 00:03:23,441
‫‫قاعة المحكمة في الطابق الثالث‬

53
00:03:33,409 --> 00:03:35,119
‫‫- (جيمي)!‬
‫‫- مرحباً، أمي‬

54
00:03:35,244 --> 00:03:38,498
‫‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫‫يا إلهي، أنا أبدو بحالة سيئة بالتأكيد‬

55
00:03:38,623 --> 00:03:41,042
‫‫أتمنى لو عرفت بقدومك‬

56
00:03:41,834 --> 00:03:44,045
‫‫كيف عرفت مكاني؟‬

57
00:03:44,253 --> 00:03:46,714
‫‫اتصلت بالسجن وقالوا إنهم نقلوك إلى هنا‬

58
00:03:46,839 --> 00:03:49,092
‫‫قال الأطباء إنك تعانين‬
‫‫من مشكلة كبيرة في الكبد؟‬

59
00:03:49,217 --> 00:03:52,095
‫‫عزيزي، لا داعٍ لأن تقلق حيال ذلك‬

60
00:03:52,303 --> 00:03:57,058
‫‫أخبرتهم بألا يخبروك‬
‫‫طلبت منهم ألا يتواصلوا معك تحديداً‬

61
00:03:57,183 --> 00:03:58,768
‫‫حقاً؟ لأنه لو صح ذلك‬

62
00:03:58,893 --> 00:04:01,729
‫‫فقد انتهكوا قوانين كبرى في الخصوصية‬
‫‫ربما يجدر بي محادثتهم‬

63
00:04:01,854 --> 00:04:04,232
‫‫لا، لا، لا، (جيمي)، (جيمي)‬
‫‫لا تزعج نفسك‬

64
00:04:04,857 --> 00:04:06,859
‫‫لعلي وقعت على شيء ما‬

65
00:04:06,985 --> 00:04:12,407
‫‫وضعوا أوراقاً كثيرة أمامي‬
‫‫وأنا آخذ الكثير من الأدوية و...‬

66
00:04:12,782 --> 00:04:17,370
‫‫أعني، ربما كانت إحدى الأوراق‬
‫‫عن التنازل عن الخصوصية، أنا...‬

67
00:04:18,413 --> 00:04:22,500
‫‫نعم، أنا هنا منذ أقل من دقيقة‬
‫‫وبدأت أشعر بأني مخدوع‬

68
00:04:22,625 --> 00:04:26,462
‫‫لا تفعل هذا يا عزيزي، فأنت هنا الآن‬

69
00:04:26,963 --> 00:04:30,174
‫‫من يدري كم لحظة كهذه بقيت أمامنا؟‬

70
00:04:30,842 --> 00:04:32,301
‫‫يا للعجب‬

71
00:04:34,178 --> 00:04:38,766
‫‫حسناً، أتريد معرفة الحقيقة؟‬
‫‫لا بأس، أنا أحتضر، اتفقنا؟‬

72
00:04:39,434 --> 00:04:42,228
‫‫أعاني من فشل في الكبد‬
‫‫وبسبب تاريخي في الإدمان‬

73
00:04:42,353 --> 00:04:46,858
‫‫لا أمل في وضعي ضمن لائحة الانتظار‬
‫‫للحصول على كبد جديد، لذا...‬

74
00:04:47,734 --> 00:04:52,238
‫‫اسمع، تسنى لي وقت طويل‬
‫‫لأستلقي هنا وأفكر‬

75
00:04:52,697 --> 00:04:54,490
‫‫(جيمي)، أنا آسفة جداً‬

76
00:04:55,491 --> 00:04:58,828
‫‫آسفة لأني أفسدت عليك طفولتك‬

77
00:04:58,995 --> 00:05:02,790
‫‫وسببت لك الحزن منذ ذلك الحين‬
‫‫لقد كنت أماً سيئة‬

78
00:05:04,042 --> 00:05:06,044
‫‫لكن أريدك أن تعدني بشيء‬

79
00:05:06,169 --> 00:05:12,341
‫‫أريد أن تعدني بألا تلوم نفسك‬
‫‫على سجني ثانية، فتلك لم تكن غلطتك‬

80
00:05:12,467 --> 00:05:18,264
‫‫ولو أني أصغيت لك قبل هذا وسوّيت حياتي‬
‫‫فلربما ما كنت لأكون هنا الآن‬

81
00:05:22,018 --> 00:05:25,646
‫‫- هل تحتاجين إلى شيء؟‬
‫‫- لا، لا شيء، أنا...‬

82
00:05:26,022 --> 00:05:28,524
‫‫هلا تأتِ وتجلس برفقتي فحسب‬

83
00:05:29,067 --> 00:05:33,029
‫‫أخبرني عن حياتك وما يحدث معك‬

84
00:05:33,905 --> 00:05:35,281
‫‫أرجوك‬

85
00:05:44,791 --> 00:05:46,167
‫‫اسمع‬

86
00:05:46,667 --> 00:05:48,753
‫‫سمعت محامي المدعية هناك‬

87
00:05:48,878 --> 00:05:51,297
‫‫وهو يحاول التوصل لتسوية‬
‫‫لنيل جزء زهيد من التعويض الأصلي‬

88
00:05:51,589 --> 00:05:53,216
‫‫- البلدية لن تقبل‬
‫‫- لمَ لا؟‬

89
00:05:53,341 --> 00:05:55,343
‫‫أظن أن (جيكوبس) دبر تغيير مهمة‬
‫‫في اللحظة الأخيرة‬

90
00:05:55,468 --> 00:05:57,720
‫‫لتُقدم القضية لهذه القاضي تحديداً‬

91
00:05:58,012 --> 00:06:02,016
‫‫إنها معروفة بدعم رجال الشرطة‬
‫‫البلدية تلجأ لأي شيء للفوز‬

92
00:06:02,266 --> 00:06:05,478
‫‫وهكذا فإن محامي البلدية يستغلنا‬
‫‫للتخلص من قضية هذه السيدة‬

93
00:06:07,271 --> 00:06:10,608
‫‫هناك احتمال كبير‬
‫‫بأنها تستحق كل دولار تطالب به‬

94
00:06:16,489 --> 00:06:21,494
‫‫سيد (جيكوبس)، سأكذب إن قلت‬
‫‫إني لست متردداً حيال الشهادة‬

95
00:06:21,619 --> 00:06:24,163
‫‫- ما المشكلة؟‬
‫‫- يبدو أنك تستغل سمعة فرقة التدخل السريع‬

96
00:06:24,288 --> 00:06:27,583
‫‫- لتحقيق غايات لا يمكنك بلوغها بغير ذلك‬
‫‫- أنا لا أطلب منك أن تكذب، حضرة الرقيب‬

97
00:06:27,708 --> 00:06:29,585
‫‫لا أظنني موافق على أن أتعرض للاستغلال‬
‫‫على ذلك النحو‬

98
00:06:29,710 --> 00:06:32,922
‫‫أنت تمزح، أتفاجئني بقرارك هذا الآن؟‬

99
00:06:33,047 --> 00:06:35,883
‫‫أنت موظف حكومي مثلي‬
‫‫كلانا لدينا التزامات تجاه المدينة‬

100
00:06:36,008 --> 00:06:39,971
‫‫لا، بل لدينا التزامات تجاه المواطنين‬
‫‫وليس المدينة‬

101
00:06:40,972 --> 00:06:43,141
‫‫حضرة الرقيب (كيه)، ماذا عنك؟‬

102
00:06:44,267 --> 00:06:46,352
‫‫أيمكنك تركنا بمفردنا قليلاً من فضلك؟‬

103
00:06:52,316 --> 00:06:56,571
‫‫- هل أنت جاد في هذا؟‬
‫‫- أنا جاد جداً يا (ديكن)‬

104
00:06:57,280 --> 00:07:00,616
‫‫اكتفيت من سماع "العمل كالمعتاد" هذه الأيام‬

105
00:07:05,079 --> 00:07:10,001
‫‫دكتورة (هايل)؟ مرحباً، أنا (جيم ستريت)‬
‫‫والدتي (كارين) هي إحدى مرضاك‬

106
00:07:10,168 --> 00:07:12,753
‫‫- نعم، مرحباً‬
‫‫- هذه المسألة المتعلقة بكبدها‬

107
00:07:12,879 --> 00:07:16,090
‫‫ما مدى سوء حالتها فعلياً؟‬
‫‫فهي تبدو مقتنعة بأنها تحتضر‬

108
00:07:16,340 --> 00:07:18,384
‫‫حالة تليف الكبد لدى والدتك متقدمة‬

109
00:07:18,509 --> 00:07:21,429
‫‫ليست في المرحلة الأخيرة بعد‬
‫‫لكن أخشى أنها مسألة وقت فحسب‬

110
00:07:21,554 --> 00:07:23,055
‫‫حسناً، ماذا عن العلاج؟‬

111
00:07:23,181 --> 00:07:25,433
‫‫لدينا شح في عمليات الزراعة‬
‫‫لا يمكننا فعل الكثير‬

112
00:07:25,558 --> 00:07:27,894
‫‫وهي ليست مؤهلة‬
‫‫لوضعها ضمن لائحة المتبرعين بالأعضاء‬

113
00:07:28,019 --> 00:07:30,354
‫‫- ماذا إذاً، هل ذلك هو كل شيء؟‬
‫‫- ليس بالضرورة‬

114
00:07:30,563 --> 00:07:32,481
‫‫فقد ناقشتها بمسألة متبرع حي‬

115
00:07:32,607 --> 00:07:34,984
‫‫- حسناً، وما هي؟‬
‫‫- إن أجرى متبرع مُحتمل‬

116
00:07:35,109 --> 00:07:37,320
‫‫اختباراً وتبين أنه مطابق‬
‫‫وعادة ما يكون من أفراد العائلة‬

117
00:07:37,528 --> 00:07:41,699
‫‫فيمكننا أخذ جزء من كبده‬
‫‫ونزرعه لدى المريضة‬

118
00:07:41,908 --> 00:07:44,660
‫‫عادة نأخذ من المتبرع نصف العضو‬

119
00:07:44,952 --> 00:07:48,623
‫‫وسيتجدد خلال بضعة أشهر‬
‫‫ولقد رأينا نجاحاً كبيراً بفعل ذلك‬

120
00:07:48,831 --> 00:07:53,628
‫‫- ألم تذكر والدتك أياً من هذا؟‬
‫‫- لا بد من أنها نسيت‬

121
00:07:54,712 --> 00:07:58,591
‫‫أنت تعرف الإجراءات يا (دياز)‬
‫‫اخرج من الزنزانة وأبقِ نظرك للأمام‬

122
00:08:12,730 --> 00:08:15,483
‫‫- لقد قُضي الأمر‬
‫‫- ما الأمر يا رجل؟‬

123
00:08:15,942 --> 00:08:18,444
‫‫- ماذا لديك هناك؟‬
‫‫- بحقك يا هذا!‬

124
00:08:19,946 --> 00:08:21,656
‫‫مهلاً يا رجل‬

125
00:08:23,282 --> 00:08:25,451
‫‫- تحركوا، هيا!‬
‫‫- هيا، لنذهب‬

126
00:08:25,618 --> 00:08:26,994
‫‫هيا!‬

127
00:08:32,959 --> 00:08:35,086
‫‫ارمِ المسدس واجثُ على ركبتيك!‬

128
00:08:35,211 --> 00:08:37,338
‫‫- ابتعدا عن الطريق!‬
‫‫- ارمِ سلاحك!‬

129
00:08:37,463 --> 00:08:41,634
‫‫حالة طارئة، ثمة ٤ سجناء طلقاء‬
‫‫في الردهة، أحدهم مُسلح!‬

130
00:08:44,720 --> 00:08:47,306
‫‫- ارمِ سلاحك!‬
‫‫- ابتعدا عن طريقي وإلا سأقتله!‬

131
00:08:50,893 --> 00:08:52,812
‫‫إنه صوت طلقات نارية‬
‫‫يبدو أنها من الطابق السفلي‬

132
00:08:52,937 --> 00:08:54,855
‫‫سأقتله الآن، أخلوا المبنى!‬

133
00:08:54,981 --> 00:08:56,565
‫‫اخرجوا الآن!‬

134
00:08:57,191 --> 00:09:01,445
‫‫جميعكم، ابقوا في أماكنكم‬
‫‫إنه إنذار إطلاق نار‬

135
00:09:02,530 --> 00:09:05,533
‫‫ثمة المزيد من رجال الشرطة عند المدخل الأمامي‬
‫‫اذهبوا وابحثوا عن مخرج آخر‬

136
00:09:05,658 --> 00:09:07,451
‫‫الباب موصد، لن يتزحزح‬

137
00:09:10,288 --> 00:09:11,831
‫‫حضرة القاضي، افتحي الباب حالاً‬

138
00:09:11,956 --> 00:09:14,417
‫‫لدينا بروتوكول، حضرة الرقيب‬
‫‫هذه قاعة محكمتي‬

139
00:09:14,542 --> 00:09:17,878
‫‫- وأنا مسؤولة عن الأرواح فيها‬
‫‫- ونحن مسؤولون عن الأرواح في الخارج‬

140
00:09:18,004 --> 00:09:19,380
‫‫اذهبوا!‬

141
00:09:20,298 --> 00:09:22,174
‫‫- افتحي الباب‬
‫‫- وفقاً لطريقة ضبط نظامنا‬

142
00:09:22,300 --> 00:09:24,802
‫‫لا أستطيع، حتى لو أردت ذلك‬

143
00:09:26,012 --> 00:09:27,388
‫‫هيا‬

144
00:10:07,420 --> 00:10:10,006
‫‫لا أحصل على إجابة واضحة‬
‫‫من دائرة المأمور‬

145
00:10:10,131 --> 00:10:12,801
‫‫كيف يُعقل ألا يتبقى أي نائبين‬
‫‫داخل تلك المحكمة بحق الجحيم؟‬

146
00:10:12,926 --> 00:10:15,512
‫‫لقد اضطروا للتراجع‬
‫‫نعرف أن المساجين قتلوا اثنين منهم‬

147
00:10:15,679 --> 00:10:18,348
‫‫- وهددوا بالاستمرار بالقتل‬
‫‫- "وهل لدينا ٣٠ مدنياً في الداخل؟"‬

148
00:10:18,515 --> 00:10:21,226
‫‫نعم، على الأقل، وربما أكثر‬
‫‫الغضب عارم هنا، حضرة القائد‬

149
00:10:21,351 --> 00:10:23,311
‫‫"هذا مفهوم، فلقد خسروا اثنين من زملائهم للتو"‬

150
00:10:23,436 --> 00:10:26,273
‫‫"فريقا (روكر) و(برينر) مع الفدراليين‬
‫‫في عملية مداهمة في (ليكوود)"‬

151
00:10:26,439 --> 00:10:29,484
‫{\an8}‫أنا سأتخذ القرار‬
‫‫الأمر مُوكل لفرقة (٢٠ ديفيد)، أعلمهم بذلك‬

152
00:10:29,609 --> 00:10:33,154
‫{\an8}‫- عُلم، انتظر لحظة، (هوندو) يتصل‬
‫‫- أجبه‬

153
00:10:33,280 --> 00:10:36,074
{\an8}‫‫(هوندو)، أنا في الباحة الأمامية‬
‫‫مع (ستريت) و(تان)، أين أنتما؟‬

154
00:10:36,199 --> 00:10:38,451
‫{\an8}‫أنا و(ديك) محتجزان في قاعة المحكمة‬
‫‫في الطابق الثالث‬

155
00:10:38,577 --> 00:10:41,746
‫{\an8}‫بروتوكول إطلاق النار نشط، نظام الأمن‬
‫‫حوّل هذا المكان إلى قاعة مرعبة‬

156
00:10:41,871 --> 00:10:44,666
‫{\an8}‫ونحن عالقان بلا أسلحة‬
‫‫ما المعلومات التي وجدتها عن مُطلق النار؟‬

157
00:10:44,791 --> 00:10:48,253
‫{\an8}‫ليس واحداً، هناك أربعة مُطلقي نيران‬
‫‫وقد قتلوا اثنين من نواب المأمور‬

158
00:10:48,378 --> 00:10:50,088
‫{\an8}‫لدينا أربعة نزلاء مسلحين في الطابق السفلي‬

159
00:10:50,213 --> 00:10:53,216
‫{\an8}‫يبدو هذا كوضع مليء بالعقبات‬
‫‫هل لديهم أي طلبات؟‬

160
00:10:53,341 --> 00:10:55,635
‫{\an8}‫- "لم نتواصل معهم بعد"‬
‫‫- "حصلت على هوياتهم"‬

161
00:10:55,760 --> 00:10:58,388
‫{\an8}‫(سيرجيو دياز) وشقيقه (أدريان)‬
‫‫و(بيني ريوس)‬

162
00:10:58,513 --> 00:11:00,307
‫‫"و(نيكول غوزمان)‬
‫‫جميعهم أعضاء في (لوس ماغز)"‬

163
00:11:00,432 --> 00:11:03,977
‫{\an8}‫يديرون فرقة قتل وقد أعدموا تسعة أشخاص‬
‫‫ومن المقرر أن يُحكم عليهم اليوم بتهمة القتل‬

164
00:11:04,102 --> 00:11:05,478
‫{\an8}‫من المتوقع أن يُحكم عليهم‬
‫‫بالسجن مدى الحياة بدون إطلاق سراح مشروط‬

165
00:11:05,604 --> 00:11:07,314
‫{\an8}‫نعم، قال القائد إن هذه مهمتنا الآن‬
‫‫أيها الرئيس‬

166
00:11:07,439 --> 00:11:09,816
‫{\an8}‫جميع أعضاء الفريق هنا الآن‬
‫‫ما الخطة؟‬

167
00:11:09,941 --> 00:11:11,443
‫‫نحن نتحرك على غير هدى هنا يا (لوكا)‬

168
00:11:11,568 --> 00:11:12,944
{\an8}‫‫اسمعني، أنت صاحب الرتبة الأعلى في الميدان‬

169
00:11:13,069 --> 00:11:15,572
‫{\an8}‫أنت المسؤول الآن‬
‫‫ومصير الفريق بين يديك‬

170
00:11:16,823 --> 00:11:18,199
{\an8}‫‫"(لوكا)"‬

171
00:11:18,491 --> 00:11:20,452
‫{\an8}‫- (هوندو)، أحدهم يخرج من المبنى‬
‫‫- "حسناً، اذهب"‬

172
00:11:20,577 --> 00:11:21,953
‫‫تولّ الأمر يا رجل‬

173
00:11:22,078 --> 00:11:24,414
‫{\an8}‫إذا اقترب أي شرطي من المبنى‬
‫‫سنقتل هؤلاء الأشخاص‬

174
00:11:24,539 --> 00:11:26,458
‫‫راقبوا (سيرجيو دياز)، تراجعوا‬

175
00:11:26,583 --> 00:11:28,752
‫{\an8}‫- لا يمكنك الخروج من هذا، (دياز)‬
‫‫- ماذا قلت للتو؟‬

176
00:11:28,877 --> 00:11:32,255
‫{\an8}‫- أيها النائب، أنزل مكبر الصوت‬
‫‫- قلت إن هذا لن ينتهي بشكل حسن لك‬

177
00:11:32,380 --> 00:11:34,090
{\an8}‫‫هل تظنني أخشى إسقاط الجثث؟‬

178
00:11:34,799 --> 00:11:37,385
‫‫- تحركي‬
‫‫- لا، تراجع، ارجع للوراء‬

179
00:11:37,510 --> 00:11:39,304
‫‫- من المسؤول هنا؟‬
‫‫- أنا‬

180
00:11:39,429 --> 00:11:41,931
‫{\an8}‫الضابط (دومينيك لوكا) من فرقة‬
‫‫التدخل السريع التابعة لشرطة (لوس أنجلوس)‬

181
00:11:42,057 --> 00:11:43,433
{\an8}‫‫ماذا تريد يا سيد (دياز)؟‬

182
00:11:43,558 --> 00:11:45,935
‫{\an8}‫أريد منك البقاء بعيداً عن المبنى‬
‫‫وإذا لم تفعل‬

183
00:11:46,061 --> 00:11:47,437
{\an8}‫‫ستكون مسؤولاً عن أرواح الجميع‬

184
00:11:54,152 --> 00:11:55,987
‫{\an8}‫لقد ضرب تلك المرأة بقوة‬
‫‫لا شك أنها تأذت‬

185
00:11:56,112 --> 00:11:57,489
‫‫هل تعتقد أن (دياز) يختبرنا؟‬

186
00:11:57,614 --> 00:11:59,240
‫{\an8}‫ماذا لو كان يستدرجنا‬
‫‫ليُطلق النار على أحدنا؟‬

187
00:11:59,366 --> 00:12:01,409
‫{\an8}‫ماذا لو كانت المرأة تحتاج‬
‫‫إلى رعاية طبية فورية؟‬

188
00:12:01,993 --> 00:12:05,455
‫{\an8}‫في كلتا الحالتين علينا معرفة طريقة‬
‫‫لإخراجها والجميع في أقرب وقت‬

189
00:12:05,580 --> 00:12:08,500
‫{\an8}‫علي التحدث إلى (دياز)‬
‫‫ومعرفة ماذا يريد لإنهاء هذا‬

190
00:12:10,835 --> 00:12:14,047
‫{\an8}‫هل تعتقد أن (لوكا) بخير؟‬
‫‫أقصد بتحمله المسؤولية‬

191
00:12:14,464 --> 00:12:15,840
{\an8}‫‫نعم، إنه يُبلي حسناً‬

192
00:12:18,051 --> 00:12:19,427
{\an8}‫‫جرّبه‬

193
00:12:21,846 --> 00:12:23,223
‫‫أحسنت يا (ديك)، إنه يُفتح‬

194
00:12:24,099 --> 00:12:25,934
‫{\an8}‫لا تخرجا بلا أسلحة‬

195
00:12:26,059 --> 00:12:28,603
{\an8}‫‫بقاؤنا محتجزين هنا لن يجدي نفعاً‬

196
00:12:28,728 --> 00:12:31,147
‫‫أعرف أنكما من فرقة التدخل السريع‬
‫‫لكن بروتوكولات السلامة موجودة لغرض معين‬

197
00:12:31,272 --> 00:12:32,899
‫‫- من الأفضل لنا أن نبقى مكاننا‬
‫‫- أصغوا إلينا‬

198
00:12:33,024 --> 00:12:35,694
‫‫سنذهب نحن الاثنان لاستكشاف المكان‬
‫‫سنعود‬

199
00:12:35,819 --> 00:12:37,195
‫‫سنعود‬

200
00:12:48,289 --> 00:12:50,166
‫‫هذه العصي لن تساعدنا‬
‫‫نحتاج إلى أسلحة‬

201
00:12:50,291 --> 00:12:52,669
‫‫نحتاج إلى وسيلة ضغط‬
‫‫اعثروا على جميع من في المبنى‬

202
00:12:52,794 --> 00:12:55,296
‫‫اكسروا الأبواب إذا اضطررتم إلى ذلك‬
‫‫وضعوهم في قاعة المحكمة رقم واحد‬

203
00:12:55,422 --> 00:12:56,798
‫‫- هيّا بنا‬
‫‫- هيا‬

204
00:13:04,597 --> 00:13:06,641
‫‫"انبطحوا، انبطحوا، تحركوا"‬

205
00:13:06,766 --> 00:13:09,227
‫‫يبدو أنهم يتجهون إلينا‬
‫‫ويأخذون رهائن‬

206
00:13:09,352 --> 00:13:11,187
‫‫- إنهم يائسون‬
‫‫- هذا يعني أنهم خطرون‬

207
00:13:11,312 --> 00:13:13,022
‫‫حياة الجميع في خطر، علينا إخلاؤهم‬

208
00:13:13,148 --> 00:13:15,650
‫‫لا بد من وجود مخرج للطوارئ‬
‫‫أو منفذ هنا‬

209
00:13:26,202 --> 00:13:27,579
‫‫تفقد النوافذ يا (ديك)‬

210
00:13:33,084 --> 00:13:35,920
‫‫المبنى مغطى بالنوافذ لكنها لا تُفتح‬

211
00:13:37,213 --> 00:13:40,175
‫‫استوليت على جميع خطوط الهاتف‬
‫‫في الطابق الأرضي‬

212
00:13:40,300 --> 00:13:43,511
‫‫- لكن إذا لم يرغب (دياز) في الرد...‬
‫‫- لا، سيَرد، واصل الاتصال‬

213
00:13:50,018 --> 00:13:53,188
‫‫الضابط (لوكا) يتحدث‬
‫‫(سيرجيو دياز) معي؟‬

214
00:13:53,563 --> 00:13:54,939
‫‫- "ماذا تريد؟"‬
‫‫- اسمعني، أريد أن أعرف‬

215
00:13:55,064 --> 00:13:57,400
‫‫أن الجميع لن يتعرضوا للأذى‬
‫‫بمن فيهم أنت‬

216
00:13:57,525 --> 00:13:58,902
‫‫"لا تقلق كثيراً على تلك السيدة"‬

217
00:13:59,027 --> 00:14:01,196
‫‫لم تكن تلك سوى ضربة على الرأس‬
‫‫يمكنني فعل ما هو أسوأ بكثير‬

218
00:14:01,321 --> 00:14:02,947
‫‫"أصغ إلي، لا سبيل لخروجك من هنا"‬

219
00:14:03,072 --> 00:14:04,949
‫‫أنت تعرف ذلك، إذا استسلمت الآن‬

220
00:14:05,074 --> 00:14:07,160
‫‫لن تتأذى، مفهوم؟ أعدك بذلك‬

221
00:14:07,285 --> 00:14:09,454
‫‫"هل تعرف ماذا يعني ذلك لي‬
‫‫يا حضرة الضابط (لوكا)؟"‬

222
00:14:09,579 --> 00:14:11,998
‫‫كلام فارغ، والآن أصغ إلي‬

223
00:14:12,123 --> 00:14:13,958
‫‫أحتاج إلى مروحية أنا ورجالي‬

224
00:14:14,542 --> 00:14:16,085
‫‫لكن المروحية ليست طلباً واقعياً‬

225
00:14:16,211 --> 00:14:17,796
‫‫بإمكاني إحضار سيارة متعددة الأغراض لكم‬

226
00:14:17,921 --> 00:14:19,672
‫‫لكن عليك أن تعدني أن يكون الجميع بأمان‬

227
00:14:19,798 --> 00:14:21,716
‫‫"أنا من يقرر ما الواقعي من عدمه"‬

228
00:14:21,841 --> 00:14:23,343
‫‫أخبر الطيّار بأن يبقي محركها يعمل‬

229
00:14:23,468 --> 00:14:25,303
‫‫وجِد شخصاً لا يمانع وضع المسدس على رأسه‬

230
00:14:25,428 --> 00:14:27,347
‫‫- هناك طرق أخرى لحل هذا‬
‫‫- "كدت أنسى..."‬

231
00:14:27,472 --> 00:14:29,057
‫‫"أريد أربع سترات مضادة للرصاص"‬

232
00:14:29,182 --> 00:14:32,185
‫‫معك ٤٠ دقيقة‬
‫‫وإلا سنقتل الكثير من الناس مرة واحدة‬

233
00:14:32,310 --> 00:14:33,686
‫‫أصغ إلي...‬

234
00:14:34,979 --> 00:14:37,482
‫‫وصلتني رسالة نصية من (ديكن)‬
‫‫يقول إنهما وجدا منفذاً للخروج‬

235
00:14:37,732 --> 00:14:39,108
‫‫إنهما يحتاجان إلى مساعدتنا‬

236
00:14:42,904 --> 00:14:44,781
‫‫لدينا خطة للخروج‬
‫‫وجدنا مجموعة من النوافذ‬

237
00:14:44,906 --> 00:14:46,366
‫‫- في الجهة الأخرى من الطابق‬
‫‫- مستحيل‬

238
00:14:46,491 --> 00:14:48,618
‫‫سنكون أهدافاً سهلة إذا خرجنا‬
‫‫من الأفضل أن نبقى هنا‬

239
00:14:48,743 --> 00:14:50,119
‫‫أصغوا إلي جميعاً‬

240
00:14:50,245 --> 00:14:52,872
‫‫الرجال المسلحون يقتحمون الغرف‬
‫‫ويأخذون الرهائن‬

241
00:14:52,997 --> 00:14:57,252
‫‫سيصلون إلى هنا قريباً‬
‫‫لا يمكننا البقاء، عليكم الوثوق بنا‬

242
00:14:57,377 --> 00:14:59,170
‫‫اذهبوا أنتم، أنا لن أغادر مكاني‬

243
00:14:59,295 --> 00:15:01,965
‫‫أنت ترتكب خطأ‬
‫‫هيا بنا، لنذهب، هيا‬

244
00:15:02,090 --> 00:15:03,967
‫‫هيا، لا نملك الكثير من الوقت، لنذهب‬

245
00:15:04,259 --> 00:15:05,635
‫‫هيا‬

246
00:15:08,805 --> 00:15:10,181
‫‫اتبعوني‬

247
00:15:18,356 --> 00:15:20,066
‫‫واصلوا التقدم بأسرع ما لديكم‬

248
00:15:21,651 --> 00:15:23,027
‫‫هيا بنا‬

249
00:15:23,152 --> 00:15:24,529
‫‫- "من هنا"‬
‫‫- مهلاً لحظة، مهلاً لحظة‬

250
00:15:24,696 --> 00:15:26,072
‫‫صمتاً‬

251
00:15:28,157 --> 00:15:29,534
‫‫واصلوا التقدم‬

252
00:15:29,742 --> 00:15:31,119
‫‫واصلوا التقدم‬

253
00:15:31,452 --> 00:15:32,829
‫‫هيا بنا، تحركوا‬

254
00:15:32,954 --> 00:15:34,330
‫‫لنذهب‬

255
00:15:36,332 --> 00:15:38,126
‫‫حسناً، هيا بنا، تحركوا، تحركوا، تحركوا‬

256
00:15:39,836 --> 00:15:41,212
‫‫الباب‬

257
00:15:41,880 --> 00:15:44,340
‫‫- إنه مقفل‬
‫‫- اركله‬

258
00:15:50,138 --> 00:15:51,681
‫‫إنهم قادمون، علينا التحرك، هيا بنا‬

259
00:15:51,806 --> 00:15:53,182
‫‫هيا بنا، بسرعة، بسرعة‬

260
00:16:01,441 --> 00:16:04,360
‫‫- ها هو (هوندو)‬
‫‫- استعدوا، سيكون عددهم ستة‬

261
00:16:04,527 --> 00:16:07,322
‫‫حسناً، هيا، اخرجي‬
‫‫هيا بنا‬

262
00:16:09,616 --> 00:16:12,535
‫‫هيا يا جماعة‬
‫‫اتبعوني، اتبعوني‬

263
00:16:12,660 --> 00:16:14,037
‫‫أنتم بخير، هيا بنا‬

264
00:16:14,829 --> 00:16:16,915
‫‫واصلوا التقدم، واصلوا التقدم‬

265
00:16:18,291 --> 00:16:20,251
‫‫أنتم بخير، أنتم بخير، هيا بنا‬

266
00:16:24,464 --> 00:16:26,507
‫‫حسناً، ليقف الجميع هنا‬
‫‫حسناً، أريد منك الجلوس‬

267
00:16:26,633 --> 00:16:30,553
‫‫اجلسي فحسب وضعي قدميك فوق الحافة‬
‫‫وركّزي معي‬

268
00:16:30,678 --> 00:16:32,972
‫‫ثقي بي، الأمر سهل‬
‫‫يشبه عندما كنت طفلة صغيرة‬

269
00:16:33,097 --> 00:16:35,308
‫‫وتقفزين قفزة عالية‬
‫‫ابقي هادئة‬

270
00:16:35,433 --> 00:16:36,893
‫‫سأدفعك دفعة صغيرة عند العد للثلاثة‬

271
00:16:37,018 --> 00:16:39,020
‫‫سنبدأ، واحد...‬

272
00:16:39,145 --> 00:16:41,189
‫‫اثنان... ثلاثة‬

273
00:16:44,525 --> 00:16:46,152
‫‫تعالي باتجاه صوتي‬

274
00:16:46,277 --> 00:16:48,863
‫‫هيا، من التالي؟ هيا بنا‬
‫‫لا نملك الكثير من الوقت‬

275
00:16:48,988 --> 00:16:50,740
‫‫أمسكنا بك، هيا‬

276
00:16:51,574 --> 00:16:52,951
‫‫- بلطف وهدوء‬
‫‫- حسناً، حسناً‬

277
00:16:53,076 --> 00:16:54,452
‫‫هل أنت بخير؟ حسناً‬

278
00:16:54,577 --> 00:16:58,539
‫‫ستكون بخير، لا تفكر بالأمر‬
‫‫عند العد لثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة‬

279
00:17:01,334 --> 00:17:02,710
‫‫حسناً، واصلوا التقدم‬
‫‫واصلوا التقدم، هيا‬

280
00:17:02,835 --> 00:17:04,212
‫‫الآن‬

281
00:17:04,337 --> 00:17:06,339
‫‫قدماك فوق الحافة، حسناً‬

282
00:17:06,464 --> 00:17:08,341
‫‫انظر إلي، يمكنك فعل هذا‬

283
00:17:08,466 --> 00:17:10,259
‫‫لا تقلق، عند العد لثلاثة‬
‫‫واحد...‬

284
00:17:10,385 --> 00:17:11,970
‫‫اثنان، ثلاثة‬

285
00:17:14,055 --> 00:17:17,183
‫‫- هيا، هنا، هنا‬
‫‫- حسناً، حضرة القاضي، هيا تعالي‬

286
00:17:17,308 --> 00:17:19,978
‫‫لا بأس، لا تقلقي‬
‫‫قدماك فوق الحافة وانظري إلي‬

287
00:17:20,103 --> 00:17:23,231
‫‫فريقي سيكون معك، هيا بنا‬
‫‫عند العد لثلاثة، واحد...‬

288
00:17:23,356 --> 00:17:25,066
‫‫اثنان، ثلاثة‬

289
00:17:28,945 --> 00:17:31,197
‫‫إنهم يقتربون، ما رأيك؟‬

290
00:17:32,949 --> 00:17:34,325
‫‫(ديك)، إذا قفزنا سنخرج من المبنى‬

291
00:17:34,867 --> 00:17:37,370
‫‫- ولن يبقى أحد هنا للمساعدة‬
‫‫- أعرف ذلك‬

292
00:18:00,085 --> 00:18:02,338
‫‫أعطني آخر الأخبار يا (لوكا)‬
‫‫هل بقي (هوندو) و(ديكن)؟‬

293
00:18:02,463 --> 00:18:03,881
‫‫- نعم‬
‫‫- هل وجدا أسلحتهم؟‬

294
00:18:04,006 --> 00:18:06,008
‫‫لا، لكننا نعمل على خطة‬
‫‫لمساعدتهما في ذلك‬

295
00:18:06,133 --> 00:18:07,635
‫‫لدينا الآن ٣٢ دقيقة‬

296
00:18:07,760 --> 00:18:10,095
‫‫قبل أن يبدأ (دياز) بالقتل كما قال‬

297
00:18:10,221 --> 00:18:12,473
‫‫من غير الممكن إحضار مروحية لهم‬
‫‫أليس كذلك؟‬

298
00:18:12,598 --> 00:18:14,391
‫‫لا، لا يمكن أن نسمح لذلك بالحدوث‬

299
00:18:15,017 --> 00:18:17,144
‫‫ربما نستخدمها كطُعم لاستدراجهم‬

300
00:18:18,562 --> 00:18:20,564
‫‫(٢٢ ديفيد)، ما مصدر هذه الطلقات؟‬

301
00:18:20,689 --> 00:18:22,608
‫‫- "من المراقب؟"‬
‫‫- (٢٦ ديفيد)‬

302
00:18:22,733 --> 00:18:25,194
‫‫نحن نراقب (أدريان دياز)‬
‫‫على نافذة الطابق الثالث‬

303
00:18:25,319 --> 00:18:27,071
‫‫قام بإطلاق النار على كيس الإنقاذ‬
‫‫وفرّغه من الهواء‬

304
00:18:29,865 --> 00:18:31,242
‫‫انتظر‬

305
00:18:33,035 --> 00:18:34,411
‫‫علينا العودة‬

306
00:18:49,510 --> 00:18:50,886
‫‫(تان) يراسلني‬

307
00:18:55,474 --> 00:18:57,184
‫‫- (لوكا)، (ديك) معي على الخط‬
‫‫- نعم؟‬

308
00:18:57,810 --> 00:18:59,645
‫‫- هل أنتما بخير؟‬
‫‫- نعم، نحن بخير‬

309
00:18:59,770 --> 00:19:01,605
‫‫سمعنا صوت أعيرة نارية‬
‫‫هل يطلقون النار عليكم؟‬

310
00:19:01,730 --> 00:19:03,565
‫‫لا، ليس علينا‬
‫‫بل أطلقوا النار على كيس الإنقاذ‬

311
00:19:03,691 --> 00:19:05,693
‫‫إنهم يجمعون الناس هنا‬
‫‫يبدو أن هؤلاء الرجال الأربعة‬

312
00:19:05,818 --> 00:19:07,820
‫‫- جميعهم مسلحون الآن‬
‫‫- أصغ إلي، ربما وجد (تان) طريقة‬

313
00:19:07,945 --> 00:19:09,530
‫‫لكما لموازنة الأمور‬

314
00:19:09,655 --> 00:19:12,116
‫‫- "كلنا آذان صاغية"‬
‫‫- النائب (روس) معنا‬

315
00:19:12,241 --> 00:19:14,618
‫‫تقول إن هناك مفتاح احتياطي‬
‫‫لغرفة خزانة الأسلحة في مكتبها‬

316
00:19:14,743 --> 00:19:16,954
‫‫الغرفة (بي)، سلسلة مفاتيح حمراء‬
‫‫رقم ستة‬

317
00:19:17,079 --> 00:19:19,164
‫‫إذا استطعتما الوصول إلى ذلك المفتاح‬
‫‫يمكنكما استعادة أسلحتكما‬

318
00:19:19,290 --> 00:19:21,583
‫‫- هذا يعني أن علينا النزول طابقين‬
‫‫- لن يكون سهلاً علينا بوجودهم‬

319
00:19:21,709 --> 00:19:24,169
‫‫حسناً، سنحاول إيجاد طريقة‬
‫‫لإبقائهم منشغلين‬

320
00:19:24,295 --> 00:19:25,671
‫‫نحتاج إلى الوقت للوصول إلى مسدساتنا، (لوكا)‬

321
00:19:25,796 --> 00:19:27,172
‫‫"حسناً، حظاً موفقاً"‬

322
00:19:27,423 --> 00:19:28,799
‫‫صلني بـ(دياز) عبر الهاتف‬

323
00:19:30,759 --> 00:19:32,136
‫‫"(دياز)، هل تسمعني؟"‬

324
00:19:32,511 --> 00:19:35,931
‫‫أنت قلق على إخراج الناس‬
‫‫أكثر من إعطائي ما أريد‬

325
00:19:36,056 --> 00:19:38,350
‫‫- أين المروحية اللعينة؟‬
‫‫- "من الصعب علي مساعدتك"‬

326
00:19:38,475 --> 00:19:40,060
‫‫ورجالك يطلقون النار من النوافذ‬

327
00:19:40,185 --> 00:19:42,813
‫‫توقف عن المماطلة‬
‫‫وإلا ستسوء الأمور أكثر‬

328
00:19:42,938 --> 00:19:46,775
‫‫أنت محق، أنا أماطلك‬
‫‫لكنني مضطر إلى ذلك‬

329
00:19:46,900 --> 00:19:49,570
‫‫تجهيز مروحية جاهزة يتطلب وقتاً منا‬

330
00:19:49,695 --> 00:19:53,073
‫‫"لكن إليك ما يمكنني فعله حالياً، يمكنني‬
‫‫إحضار السترات المضادة للرصاص التي طلبتها"‬

331
00:19:53,198 --> 00:19:55,909
‫‫- "لكنني أريد منك شيئاً في المقابل"‬
‫‫- ما هو؟‬

332
00:19:56,076 --> 00:19:58,454
‫‫عليك تسليم أربع رهائن‬

333
00:19:58,579 --> 00:20:00,122
‫‫بمن فيهم تلك المرأة التي ضربتها‬

334
00:20:00,247 --> 00:20:02,124
‫‫"لن نتفق، فأنا لا أثق بك"‬

335
00:20:02,249 --> 00:20:04,001
‫‫أنا لا أثق بك أيضاً‬

336
00:20:04,126 --> 00:20:05,919
‫‫لكن هذه الطريقة الوحيدة‬
‫‫لنبني الثقة فيما بيننا‬

337
00:20:06,045 --> 00:20:09,173
‫‫عن طريق إبرام صفقة صغيرة‬
‫‫يلتزم بها كلينا‬

338
00:20:10,257 --> 00:20:13,177
‫‫حسناً، أربع سترات لقاء أربع رهائن‬

339
00:20:13,302 --> 00:20:16,305
‫‫حسناً، امنحنا بعض الوقت‬
‫‫وسنُحضر لك السترات عند الباب الأمامي‬

340
00:20:16,430 --> 00:20:19,058
‫‫أريد منك أنت إحضارها، أنت فقط‬

341
00:20:20,142 --> 00:20:21,518
‫‫معك خمس دقائق‬

342
00:20:22,478 --> 00:20:23,854
‫‫انظر إلي‬

343
00:20:24,646 --> 00:20:26,231
‫‫لست مضطراً إلى فعل هذا‬

344
00:20:26,357 --> 00:20:29,276
‫‫إذا كان سيُحرر الرهائن، سأذهب‬

345
00:20:32,029 --> 00:20:33,405
‫‫أنت لا تتوقف عن النظر إلى هاتفك‬

346
00:20:34,406 --> 00:20:35,783
‫‫لا شيء مهم‬

347
00:20:37,368 --> 00:20:38,744
‫‫في الواقع، هناك أمر مهم‬

348
00:20:39,745 --> 00:20:42,498
‫‫ذهبت لزيارة أمي اليوم في المستشفى‬

349
00:20:43,332 --> 00:20:46,668
‫‫- لديها فشل في الكبد‬
‫‫- ذلك يعني أن حالتها خطرة‬

350
00:20:46,794 --> 00:20:49,755
‫‫بالرغم من أنها تحتضر‬
‫‫إلا أنها ما تزال غير صادقة معي‬

351
00:20:49,880 --> 00:20:53,467
‫‫تحاول ملاطفتي لتأخذ ما تريده‬

352
00:20:54,301 --> 00:20:55,677
‫‫وماذا تريد؟‬

353
00:20:56,929 --> 00:20:59,348
‫‫كبدي على ما يبدو، أو جزء منه‬

354
00:20:59,473 --> 00:21:02,101
‫‫تريد طبيبتها أن تجري لي فحصاً‬
‫‫لتعرف إذا كانت أنسجتي مطابقة لها‬

355
00:21:02,226 --> 00:21:05,145
‫‫أعتقد أنه يمكنهم القيام بزراعة جزئية‬
‫‫من متبرعين أحياء‬

356
00:21:05,813 --> 00:21:07,481
‫‫أنت لا تفكر في ذلك جدياً؟‬

357
00:21:07,606 --> 00:21:11,235
‫‫أعني، ما تزال عملية جراحية كبيرة‬
‫‫لكن لو كنت مطابقاً؟‬

358
00:21:11,443 --> 00:21:13,821
‫‫ألن يخاطر ذلك بحياتك‬
‫‫وبعملك في فرقة التدخل السريع؟‬

359
00:21:13,946 --> 00:21:15,572
‫‫ماذا يفترض أن أفعل؟ أرفض؟‬

360
00:21:15,906 --> 00:21:17,950
‫‫ذلك يعد كحكم بالموت بالنسبة إليها‬

361
00:21:18,075 --> 00:21:19,701
‫‫ولا أدري إن استطعت العيش مع ذلك‬

362
00:21:20,744 --> 00:21:23,539
‫‫اسمعي، سأخضع للفحص فحسب‬
‫‫ربما لن تكون أنسجتي مطابقة لها‬

363
00:21:33,966 --> 00:21:35,342
‫‫اصمتي وتحركي‬

364
00:21:35,467 --> 00:21:37,386
‫‫يصحب مشتبه به مسلح امرأة إلى البهو‬

365
00:21:45,227 --> 00:21:46,895
‫‫هيا بنا يا (ديك)‬

366
00:21:49,731 --> 00:21:52,192
‫‫حسناً، وصلنا إلى المكتب الصحيح‬
‫‫ابحث عن سلسلة مفاتيح حمراء‬

367
00:21:52,317 --> 00:21:53,819
‫‫تلك قاعة المحكمة التي كنا فيها‬

368
00:21:53,986 --> 00:21:55,654
‫‫ها هو (جيكوبس)‬

369
00:21:56,155 --> 00:21:58,574
‫‫(ديكن)، يا إلهي!‬

370
00:21:58,949 --> 00:22:01,827
‫‫- كان يجب أن نقنعه ليأتي معنا‬
‫‫- لم يكن لدينا الوقت‬

371
00:22:03,162 --> 00:22:06,790
‫‫واسمع، قرارك بعدم الشهادة‬
‫‫لم يكن ذلك منصفاً له‬

372
00:22:06,915 --> 00:22:09,543
‫‫ماذا؟ ألم يكن ذلك منصفاً لـ(جيكوبس)؟‬
‫‫ماذا عن المدعية؟‬

373
00:22:10,002 --> 00:22:12,671
‫‫يجب ألا يُسمح لمحامي الدولة‬
‫‫بأن يأخذ قضية ويعيد تخصيصها لتغيير العدالة‬

374
00:22:12,838 --> 00:22:15,507
‫‫حسناً، بعض هؤلاء الرجال‬
‫‫يهتمون بالفوز أكثر من العدالة، أجل‬

375
00:22:17,342 --> 00:22:20,137
‫‫- لكن علينا العمل حسب النظام‬
‫‫- لم يعد بإمكاننا فعل ذلك يا (ديك)‬

376
00:22:20,512 --> 00:22:22,973
‫‫هكذا ينتهي بنا الأمر برجال شرطة عنصريين‬
‫‫لا يمكن طردهم‬

377
00:22:23,891 --> 00:22:27,060
‫‫(جيكوبس)؟ إنه يقوم بعمله مثلنا‬

378
00:22:28,312 --> 00:22:29,730
‫‫عثرت عليه‬

379
00:22:30,772 --> 00:22:32,608
‫‫حسناً، تحرك، تحرك‬

380
00:22:46,330 --> 00:22:50,542
‫‫إذا حدث أي شيء لي‬
‫‫فسيقتلهم أخي، مفهوم؟‬

381
00:22:50,792 --> 00:22:52,294
‫‫مفهوم‬

382
00:22:52,586 --> 00:22:54,421
‫‫يجب ألا يموت أحد هنا‬

383
00:22:54,838 --> 00:22:56,548
‫‫سنرى‬

384
00:22:57,508 --> 00:22:59,843
‫‫سترة مقابل رهينة كما قلت‬

385
00:23:03,138 --> 00:23:05,599
‫‫ماذا تخطط أن تفعل حالما تحصل على مروحية؟‬

386
00:23:05,766 --> 00:23:07,768
‫‫- الرهينة الأولى في أمان‬
‫‫- يستحسن أن تقلق حيال ما سأفعله‬

387
00:23:07,893 --> 00:23:09,311
‫‫إذا لم أحصل على مروحية‬

388
00:23:09,436 --> 00:23:10,812
‫‫يوجد مخرجان لك‬

389
00:23:10,979 --> 00:23:14,483
‫‫استسلم وسأحرص على معاملتك باحترام‬

390
00:23:16,902 --> 00:23:18,946
‫‫أو إذا آذيت أي أحد آخر في الداخل‬

391
00:23:19,154 --> 00:23:21,865
‫‫فلن أتمكن من إيقاف الجيش‬
‫‫الذي سيهاجمك بشدة‬

392
00:23:24,701 --> 00:23:26,245
‫‫إذا كان ذلك قدري‬

393
00:23:26,370 --> 00:23:28,413
‫‫فستتسبب في مقتل رهائن كثيرة‬

394
00:23:28,539 --> 00:23:31,416
‫‫أنا هنا للحرص على اختيار الخيار الأول‬

395
00:23:31,833 --> 00:23:34,795
‫‫لإبقائك وجميع مَن في الداخل في أمان‬

396
00:23:37,089 --> 00:23:40,300
‫‫غريب أنك قد ذكرت "جميع مَن في الداخل"‬

397
00:23:40,551 --> 00:23:42,678
‫‫لأن معي القائمة‬

398
00:23:45,013 --> 00:23:49,059
‫‫انظر، ضابطان من شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫‫قد سجلا حضورهما اليوم‬

399
00:23:49,434 --> 00:23:51,895
‫‫الرقيب (هاريلسون) والرقيب (كاي)‬

400
00:23:52,020 --> 00:23:54,648
‫‫- إنهما صديقاك، صحيح؟‬
‫‫- كلا، لا أعرف عمّن تتحدث‬

401
00:23:54,815 --> 00:23:58,318
‫‫هل أنت متأكد؟‬
‫‫لقد كانا في الطابق ذاته الذي هرب الناس منه‬

402
00:23:59,444 --> 00:24:00,821
‫‫أنت لا تجيد الكذب‬

403
00:24:01,029 --> 00:24:04,074
‫‫اسمع، إنها آخر سترة‬
‫‫قم بالمبادلة يا (دياز)‬

404
00:24:08,870 --> 00:24:11,790
‫‫لا تريد أن تجيب لأنك تعرفهما‬

405
00:24:12,291 --> 00:24:16,044
‫‫ليس علي أن أخبرك بما سيحدث‬
‫‫إذا وجدناهما قبل وصول المروحية‬

406
00:24:16,169 --> 00:24:18,463
‫‫لنتحدث عن الأبرياء الآخرين‬
‫‫الذين تحتجزهم‬

407
00:24:18,589 --> 00:24:19,965
‫‫انتهى الكلام‬

408
00:24:20,966 --> 00:24:22,884
‫‫الوقت يمر‬

409
00:24:32,477 --> 00:24:35,397
‫‫حذر (هوندو) و(ديكن)‬
‫‫أن (دياز) يعرف أنهما في الداخل‬

410
00:24:39,067 --> 00:24:41,278
‫‫الباب مكسور، لقد سبقونا إلى هنا‬

411
00:24:41,445 --> 00:24:43,614
‫‫كن حذراً، ربما ما يزالون في الداخل‬

412
00:24:57,586 --> 00:24:59,463
‫‫أخذوا أسلحتنا‬

413
00:25:00,922 --> 00:25:03,008
‫‫يقول (تان) إن (دياز) يعرف بوجودنا‬

414
00:25:04,176 --> 00:25:06,970
‫‫"(هاريلسون)، (كاي)‬
‫‫نعرف أنكما هنا أيها الأحمقان"‬

415
00:25:07,137 --> 00:25:10,057
‫‫"لن نقتلكما إذا استسلمتما الآن"‬

416
00:25:11,391 --> 00:25:15,062
‫‫(ديك)، أعطني هاتفك، أعطني إياه‬

417
00:25:23,403 --> 00:25:26,448
‫‫لا تطلق النار، أنا غير مسلح‬

418
00:25:26,573 --> 00:25:29,117
‫‫- أين الشرطي الآخر؟‬
‫‫- لقد هرب مع الرهائن‬

419
00:25:29,618 --> 00:25:32,496
‫‫- وبقيت هنا لأساعد‬
‫‫- أنا لا أصدقك‬

420
00:25:53,934 --> 00:25:56,019
‫‫- لا شيء‬
‫‫- حسناً‬

421
00:25:56,353 --> 00:25:58,146
‫‫أسرع‬

422
00:26:26,906 --> 00:26:29,825
‫‫ليعد الجميع على الأرض‬
‫‫كما أمرتكم الآن‬

423
00:26:29,992 --> 00:26:32,036
‫‫وسأطلق النار على أي أحد يقف‬

424
00:26:32,286 --> 00:26:35,372
‫‫ستحصل على المعاملة التي يحصل عليها الجميع‬
‫‫أيها الشرطي، اجلس‬

425
00:26:35,789 --> 00:26:38,208
‫‫إصابة ذلك الرجل في رأسه شديدة‬
‫‫دعني أساعده‬

426
00:26:38,834 --> 00:26:41,503
‫‫توجد علبة إسعافات أولية وراء المكتب‬

427
00:26:41,921 --> 00:26:45,049
‫‫- ليست مشكلتي‬
‫‫- يستحسن ألا يموت أحد الرهائن‬

428
00:26:45,257 --> 00:26:49,386
‫‫ستخسر أداة الضغط التي تستخدمها‬
‫‫فكر في الأمر، دعني أساعده‬

429
00:27:05,527 --> 00:27:09,281
‫‫كان يجب أن أصغي إليك‬
‫‫وأهرب عندما كانت لدي فرصة‬

430
00:27:09,490 --> 00:27:12,493
‫‫لنعالج كل مسألة على حدا‬
‫‫دعني ألقي نظرة على الجرح‬

431
00:27:22,378 --> 00:27:24,213
‫‫- ألو؟‬
‫‫- مرحباً، أنا (ديكن)‬

432
00:27:24,463 --> 00:27:26,548
‫‫- لقد أمسكوا بـ(هوندو)‬
‫‫- ماذا تعني بأنهم أمسكوا به؟‬

433
00:27:26,674 --> 00:27:29,927
‫‫"استطعت أن أختبىء واستسلم (هوندو)‬
‫‫كيلا يمسكون بكلينا"‬

434
00:27:30,052 --> 00:27:31,845
‫‫"وصلنا إلى خزانة الأسلحة لكنها فارغة"‬

435
00:27:32,179 --> 00:27:34,640
‫‫لقد سبقونا إليها‬
‫‫وكانوا ينادوننا باسمنا‬

436
00:27:35,182 --> 00:27:38,102
‫‫- "لست متأكداً كيف عرفوا أننا هنا"‬
‫‫- رأى (دياز) أسماءكما على قائمة التسجيل‬

437
00:27:38,227 --> 00:27:40,562
‫‫- كان يعرف أنكما في الداخل‬
‫‫- أين أخذوا (هوندو)؟‬

438
00:27:40,729 --> 00:27:42,606
‫‫قاعة المحكمة ١ في الطابق الأول‬
‫‫مع بقية الرهائن‬

439
00:27:42,773 --> 00:27:45,359
‫‫اسمعا، أعرف أن (دياز) قد حدد موعداً نهائياً‬
‫‫كم لدينا من الوقت؟‬

440
00:27:45,567 --> 00:27:46,986
‫‫"٢٠ دقيقة"‬

441
00:27:47,319 --> 00:27:49,279
‫‫هل لديكما خطة؟‬

442
00:27:52,825 --> 00:27:54,576
‫‫نعمل على عملية دخول سرية‬

443
00:27:54,743 --> 00:27:58,789
‫‫إذا كنا سنردع هؤلاء المجرمين من دون‬
‫‫إيذاء الرهائن فنحتاج إلى عنصر المفاجأة‬

444
00:27:58,914 --> 00:28:00,833
‫‫قلت إنهم يحرسون الدرجين؟‬

445
00:28:01,041 --> 00:28:03,502
‫‫تمهل، أتذكر أن هناك ٣ أدراج‬

446
00:28:03,627 --> 00:28:05,796
‫‫- "قد يكون الثالث بلا حراسة"‬
‫‫- سأجعل (كريس) و(ستريت)‬

447
00:28:05,921 --> 00:28:08,549
‫‫- يتحدثان إلى مدير المبنى‬
‫‫- "سأتحرى عن الأمر وسأتصل بك لاحقاً"‬

448
00:28:08,674 --> 00:28:10,676
‫‫مفهوم، حافظ على سلامتك‬

449
00:28:13,012 --> 00:28:15,472
‫‫- (لوكا)‬
‫‫- أريد أن أستنشق الهواء‬

450
00:28:22,688 --> 00:28:26,233
‫‫ظننت أنك تود أن تعرف‬
‫‫أن المرأة المصابة من الدرج‬

451
00:28:26,400 --> 00:28:29,903
‫‫إنه جرح سيىء وستصاب بصداع مدة أسبوع‬
‫‫لكنها ستكون بخير‬

452
00:28:30,029 --> 00:28:31,405
‫‫على الأقل، سار شيء واحد بشكل صحيح اليوم‬

453
00:28:31,530 --> 00:28:33,615
‫‫أجل، أعتقد أن تدريبك الإضافي معي‬
‫‫قد أتى ثماره‬

454
00:28:35,743 --> 00:28:37,119
‫‫هل أنت بخير؟‬

455
00:28:37,244 --> 00:28:39,538
‫‫اسمعي، (هوندو) في مشكلة‬
‫‫وهذا خطأي‬

456
00:28:39,872 --> 00:28:41,957
‫‫يعرف (دياز) أن (هوندو) و(ديكن) في الداخل‬

457
00:28:42,082 --> 00:28:44,626
‫‫حاولت أن أخفي الأمر‬
‫‫لكنه قد كشف كذبي‬

458
00:28:44,793 --> 00:28:46,795
‫‫- لقد أفسدت الأمر‬
‫‫- ذلك ليس خطأك‬

459
00:28:47,004 --> 00:28:49,173
‫‫فلا توجد خيارات جيدة في هذا الموقف‬

460
00:28:49,381 --> 00:28:52,217
‫‫ربما أفضل ما يمكنني فعله‬
‫‫هو أن أطلب من (هيكس) أن يدير العملية‬

461
00:28:53,052 --> 00:28:55,971
‫‫اسمعي، إذا خرج (هوندو) و(ديكن) بخير‬
‫‫فلن يتذكر أحد أو يهتم‬

462
00:28:56,096 --> 00:28:57,681
‫‫ربما لا لكنك ستتذكر وتهتم‬

463
00:28:58,891 --> 00:29:01,018
‫‫اسمع، عندما كنت في (أفغانستان)‬
‫‫كان أخي الأصغر (نيل)‬

464
00:29:01,143 --> 00:29:03,062
‫‫يخدم مع فرقة التدخل السريع في موقع قريب‬

465
00:29:03,187 --> 00:29:04,980
‫‫- لم أكن أعرف أن لديك أخ‬
‫‫- أخ غير شقيق‬

466
00:29:05,105 --> 00:29:06,732
‫‫ونشأنا مقربين من بعضنا‬

467
00:29:07,149 --> 00:29:09,818
‫‫بيننا تنافس شديد لكن مقربين‬

468
00:29:09,943 --> 00:29:11,653
‫‫أجل، لدي أخ من تلك النوعية‬

469
00:29:11,987 --> 00:29:15,240
‫‫بعد علاج إصابة بعد إصابة‬
‫‫تصل إلى مرحلة‬

470
00:29:15,365 --> 00:29:18,077
‫‫في أي وقت تعود سيارة الإسعاف‬
‫‫من مكان خارج القاعدة‬

471
00:29:18,535 --> 00:29:21,955
‫‫كنت أشعر بخوف شديد‬
‫‫قلقة أن يكون (نيل)‬

472
00:29:22,623 --> 00:29:24,833
‫‫وفي أحد الأيام تحققت أسوأ مخاوفي‬

473
00:29:25,501 --> 00:29:27,795
‫‫عندما رأيته وهم يحضرونه‬

474
00:29:28,170 --> 00:29:32,257
‫‫ومصاب كما كان‬
‫‫تجمدت في مكاني‬

475
00:29:32,674 --> 00:29:35,677
‫‫ولم أستطع القيام بعملي‬
‫‫وكان على شخص آخر العمل بدلاً مني‬

476
00:29:36,512 --> 00:29:38,764
‫‫ومات لاحقاً في ذلك اليوم‬

477
00:29:38,972 --> 00:29:41,183
‫‫يؤسفني سماع ذلك‬

478
00:29:41,475 --> 00:29:44,186
‫‫إذاً، سوار الموت أثناء القتال لأخيك؟‬

479
00:29:46,230 --> 00:29:49,525
‫‫سأندم دائماً على عدم فعل شيء‬

480
00:29:49,817 --> 00:29:55,114
‫‫وكذلك أنت إذا لم تفعل كل ما في وسعك‬
‫‫لمساعدة (هوندو)‬

481
00:29:56,406 --> 00:29:58,200
‫‫فهو بحاجة إليك‬

482
00:30:11,880 --> 00:30:13,674
‫‫(جيكوبس)‬

483
00:30:14,633 --> 00:30:17,261
‫‫يجب أن تبقى مستيقظاً‬
‫‫بسبب إصابة رأسك‬

484
00:30:18,512 --> 00:30:20,055
‫‫كيف تشعر؟‬

485
00:30:20,973 --> 00:30:22,599
‫‫أشعر بالدوار‬

486
00:30:23,142 --> 00:30:25,978
‫‫أشعر كأنها نهاية أسبوع طويل‬
‫‫من تدريبات كرة القدم‬

487
00:30:26,436 --> 00:30:28,772
‫‫أجل، في أي مركز كنت تلعب؟‬

488
00:30:29,064 --> 00:30:30,816
‫‫دفاع خلفي‬

489
00:30:31,150 --> 00:30:34,153
‫‫- أعتقد أنك كنت تلعب كرة القدم‬
‫‫- هجوم خلفي‬

490
00:30:39,658 --> 00:30:42,244
‫‫آسف بشأن طريقة تعاملي مسبقاً‬

491
00:30:42,786 --> 00:30:46,456
‫‫لقد فاجأتك في آخر لحظة‬
‫‫عندما كنت تحاول القيام بعملك، ذلك خطأي‬

492
00:30:46,915 --> 00:30:49,668
‫‫لست الوحيد الذي يتردد‬

493
00:30:49,960 --> 00:30:53,255
‫‫على الأرجح، تستحق تلك المرأة‬
‫‫المال الذي تطلبه‬

494
00:30:54,464 --> 00:30:59,344
‫‫صدقني، لم أرتد كلية الحقوق‬
‫‫لأصبح جزءاً من بيروقراطية المدينة‬

495
00:30:59,845 --> 00:31:02,014
‫‫كنت سأساعد أشخاصاً مثلها‬

496
00:31:05,184 --> 00:31:08,395
‫‫لو كنت أعرف في عمر ٢٢‬
‫‫ما كنت سأواجهه كشرطي اليوم‬

497
00:31:09,605 --> 00:31:11,899
‫‫لست متأكداً أني كنت سأصبح شرطياً‬

498
00:31:13,775 --> 00:31:16,862
‫‫يجب أن نجد طرقاً‬
‫‫لنجعل كل ذلك يتوافق معاً‬

499
00:31:19,948 --> 00:31:23,243
‫‫اصمد‬

500
00:31:26,788 --> 00:31:29,249
‫‫قد أحتاج إلى مساعدتك للخروج من هنا‬

501
00:31:29,875 --> 00:31:33,086
‫‫- ما المعلومات التي لدينا؟‬
‫‫- تحدثت مع مدير المبنى‬

502
00:31:33,253 --> 00:31:35,672
‫‫(ديك) كان محقاً، هذا بيت درج ثالث‬

503
00:31:35,923 --> 00:31:37,507
‫‫إنه جزء من البناء الجديد‬

504
00:31:37,799 --> 00:31:39,218
‫‫يبدو معزولاً عن باقي المبنى‬

505
00:31:39,384 --> 00:31:42,054
‫‫فكرتي ليست مثالية لكن قد نستطيع الوصول‬
‫‫إلى هناك من المرآب الذي تحت الأرض‬

506
00:31:42,179 --> 00:31:44,598
‫‫هل يمتد بيت الدرج إلى السطح؟‬

507
00:31:57,152 --> 00:31:58,612
‫‫أنت الشرطي إذاً؟‬

508
00:31:58,862 --> 00:32:00,239
‫‫أنا هو‬

509
00:32:01,031 --> 00:32:04,117
‫‫- دعني أساعدك في الحصول على ما تريد‬
‫‫- ما نريده هو طائرة هيلوكبتر‬

510
00:32:04,701 --> 00:32:07,079
‫‫وما لم نحصل عليها فستكون أول‬
‫‫من نطلق النار على رأسه‬

511
00:32:07,287 --> 00:32:08,705
‫‫هذا لن يكون تصرفاً ذكياً‬

512
00:32:09,039 --> 00:32:11,458
‫‫في الخارج الكثير من الشرطة‬
‫‫وسيعطيهم هذا المبرر الذي يريدونه‬

513
00:32:11,667 --> 00:32:13,252
‫‫أشد ما يخيف فيّ...‬

514
00:32:14,127 --> 00:32:15,545
‫‫أنني لا أملك شيئاً لأخسره‬

515
00:32:16,588 --> 00:32:17,965
‫‫هاتف الشرطي‬

516
00:32:21,426 --> 00:32:23,553
‫‫رفاقك قلقون ويتصلون بك كثيراً‬

517
00:32:23,804 --> 00:32:25,472
‫‫اتصل بهم واعرف ماذا يريدون‬

518
00:32:27,057 --> 00:32:28,725
‫‫سأتصل بهم‬

519
00:32:32,104 --> 00:32:34,439
‫‫- أهذا (دياز)؟‬
‫‫- وجدت شيئاً يخصك‬

520
00:32:34,690 --> 00:32:37,109
‫‫أمامك عشر دقائق لتحضر الهيلوكبتر‬
‫‫وإلا فإن رجلك هنا سيموت‬

521
00:32:37,317 --> 00:32:39,236
‫‫- أريد أن أسمع صوته‬
‫‫- عشر دقائق‬

522
00:32:39,403 --> 00:32:40,862
‫‫"(دياز)، اسمع..."‬

523
00:32:43,824 --> 00:32:46,451
‫‫- أتمنى حقاً أن تنجح هذه الخطة‬
‫‫- لا بد من ذلك‬

524
00:33:00,424 --> 00:33:02,217
‫‫استعدوا، باقي عشرون ثانية‬

525
00:33:02,342 --> 00:33:03,719
‫‫هل الجميع مستعدون؟‬

526
00:33:13,687 --> 00:33:16,481
‫‫أمام الفريق ثلاث ثوانٍ فقط للنزول‬
‫‫إلى السطح‬

527
00:33:16,606 --> 00:33:19,818
‫‫لا بد أن الرحلة أفادتك‬
‫‫هذه خطة رائعة يا (لوكا)‬

528
00:33:19,943 --> 00:33:22,112
‫‫إذ تتركهم يركبون طائرة الهيلوكوبتر‬
‫‫الذاهبة إلى (دياز)‬

529
00:33:22,279 --> 00:33:23,780
‫‫لم ينته الأمر بعد‬

530
00:33:43,133 --> 00:33:44,885
‫‫- فتحته‬
‫‫- من (٢٦ ديفيد)، لقد دخلنا‬

531
00:33:45,052 --> 00:33:46,720
‫‫نتجه الآن إلى نقطة اللقاء‬

532
00:34:02,527 --> 00:34:03,945
‫‫نحن بأمان، هذا (ديك)‬

533
00:34:07,074 --> 00:34:09,785
‫‫- اسمع، هل أنت بخير؟‬
‫‫- أنا على ما يرام‬

534
00:34:15,290 --> 00:34:16,708
‫‫حسناً‬

535
00:34:17,459 --> 00:34:19,169
‫‫اتبعوني، فلننطلق‬

536
00:34:26,301 --> 00:34:29,221
‫‫- الطائرة "٢٠" وصلت‬
‫‫- اتصل بـ(دياز)‬

537
00:34:32,391 --> 00:34:33,850
‫‫"طائرة الهليوكبتر وصلت"‬

538
00:34:35,060 --> 00:34:37,145
‫‫ما كان علي سوى تهديدك يا صديقي‬

539
00:34:37,312 --> 00:34:40,565
‫‫"اسمع، إنها مزودة بالوقود وجاهزة‬
‫‫للانطلاق، يمكن لأربعتكم المغادرة الآن"‬

540
00:34:40,732 --> 00:34:43,443
‫‫غيرنا الخطة يا صاح‬
‫‫سنكون ثمانية‬

541
00:34:43,735 --> 00:34:45,987
‫‫- "إنها تتسع لأربعة أشخاص فقط"‬
‫‫- ليس اليوم‬

542
00:34:46,113 --> 00:34:48,824
‫‫سيكون مع كل منا رهينة وجهاز اتصال‬
‫‫وسنخرج واحداً واحداً‬

543
00:34:49,032 --> 00:34:51,910
‫‫لو حدث لأي منا شيء قبل الوصول‬
‫‫إلى الطائرة...‬

544
00:34:52,119 --> 00:34:53,578
‫‫فسترون حمام دم‬

545
00:34:59,876 --> 00:35:02,546
‫‫- لقد نجحنا‬
‫‫- فريقي لديه طريقة لإنهاء هذا‬

546
00:35:02,712 --> 00:35:04,089
‫‫التزم بالخطة‬

547
00:35:17,680 --> 00:35:20,516
‫‫- هيا، هيا‬
‫‫- ليتراجع الجميع ودعوه يقترب‬

548
00:35:25,896 --> 00:35:27,314
‫‫أسرعي‬

549
00:35:29,400 --> 00:35:32,528
‫‫ابتعدوا، ابتعدوا‬

550
00:35:32,861 --> 00:35:38,742
‫‫أسرعي، أسرعي‬

551
00:35:38,867 --> 00:35:41,453
‫‫أسرعي، إلى الأعلى، إلى الأعلى‬

552
00:35:41,954 --> 00:35:43,622
‫‫الهدف الأول في الطائرة‬

553
00:35:44,790 --> 00:35:46,166
‫‫نحن في الطابق الأول مع (ديكن)‬

554
00:35:46,291 --> 00:35:50,004
‫‫اسمعوا، هؤلاء الرجال على تواصل‬
‫‫فعلينا القضاء عليهم كلهم دفعة واحدة‬

555
00:35:50,170 --> 00:35:51,547
‫‫عُلم‬

556
00:35:53,882 --> 00:35:56,760
‫‫(٢٥ ديفيد)، نحن في الطرف المقابل‬
‫‫للشارع من الطابق الأرضي‬

557
00:36:03,267 --> 00:36:05,894
‫‫قف أيها الشرطي فأنت ستأتي معي‬

558
00:36:10,524 --> 00:36:12,985
‫‫- الهدف الثاني متجه نحوك‬
‫‫- عُلم‬

559
00:36:14,570 --> 00:36:17,281
‫‫- ها قد جاءا‬
‫‫- اشتباك بعد عشر ثوانٍ‬

560
00:36:17,698 --> 00:36:20,909
‫‫- تسعة‬
‫‫- ثمانية، (ديك)، هل ستكونون مستعدين؟‬

561
00:36:21,076 --> 00:36:23,078
‫‫نحن مستعدون لكننا لا نرى المشتبه به الثالث‬

562
00:36:23,245 --> 00:36:24,621
‫‫خمسة‬

563
00:36:24,788 --> 00:36:26,623
‫‫أربعة، ثلاثة‬

564
00:36:27,041 --> 00:36:28,625
‫‫- لقد شاهدت الهدف‬
‫‫- نحن مستعدون للبدء‬

565
00:36:28,834 --> 00:36:30,210
‫‫"ابدأوا"‬

566
00:36:33,088 --> 00:36:34,465
‫‫- ارمِ سلاحك وارفع يديك‬
‫‫- ضعه‬

567
00:36:34,590 --> 00:36:36,300
‫‫ارمه على الأرض فوراً‬

568
00:36:37,301 --> 00:36:38,677
‫‫ارفع يديك‬

569
00:36:39,511 --> 00:36:40,888
‫‫لا تتحرك‬

570
00:36:41,638 --> 00:36:44,266
‫‫يحتمل ألا يكون خزان الهيلوكبتر‬
‫‫ممتلئاً بالوقود‬

571
00:36:44,475 --> 00:36:47,227
‫‫أتظن حقاً أن بإمكانك الوصول إلى الحدود‬
‫‫بضعف حمولتها من الركاب؟‬

572
00:37:04,161 --> 00:37:05,579
‫‫قف مكانك‬

573
00:37:13,337 --> 00:37:14,713
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- نعم‬

574
00:37:16,840 --> 00:37:19,802
‫‫(٣٠ ديفيد)، قضي على المشتبه به الأخير‬
‫‫المكان كله آمن‬

575
00:37:19,968 --> 00:37:23,180
‫‫اسمع، أعتقد أن زوجتك حاولت‬
‫‫إرسال رسائل لك بضع مرات‬

576
00:37:23,305 --> 00:37:24,890
‫‫الأرجح أنها تريد أن تطمئن أنك بخير‬

577
00:37:26,225 --> 00:37:27,726
‫‫هي تعلم أننا نعتني ببعضنا‬

578
00:37:28,936 --> 00:37:30,312
‫‫نعم‬

579
00:37:32,523 --> 00:37:34,316
‫‫- أتشعر أن هذا ثابت؟‬
‫‫- نعم‬

580
00:37:36,443 --> 00:37:39,029
‫‫شكراً على كلماتك الأخيرة‬

581
00:37:39,655 --> 00:37:41,281
‫‫جاءت في الوقت الذي كنت بحاجة‬
‫‫إلى سماعها‬

582
00:37:41,740 --> 00:37:43,367
‫‫أبليت حسناً في قيادة الفريق‬

583
00:37:44,034 --> 00:37:46,078
‫‫أنا متأكدة أن الوقت لن يطول‬
‫‫قبل أن يكون لك فريقك الخاص‬

584
00:37:46,203 --> 00:37:48,497
‫‫لا، لست متأكداً أن هذا سيحدث قريباً‬

585
00:37:48,622 --> 00:37:51,583
‫‫القلق اليومي على حيوات الذين تحت قيادتي...‬

586
00:37:52,084 --> 00:37:54,169
‫‫- لست ملائماً لهذا‬
‫‫- هذا مؤسف جداً‬

587
00:37:54,294 --> 00:37:56,296
‫‫كثير من الضباط سيحبون أن تكون قائدهم‬

588
00:37:56,547 --> 00:37:57,923
‫‫أعرف أنني سأحب هذا‬

589
00:37:58,215 --> 00:37:59,591
‫‫شكراً‬

590
00:38:08,851 --> 00:38:10,227
‫‫- (فاولر)‬
‫‫- سيدي‬

591
00:38:13,105 --> 00:38:14,940
‫‫أعرف أنك أخبرت (لوكا) عن أخيك‬

592
00:38:15,941 --> 00:38:18,068
‫‫استخدمت ذكرى قاسية لتلهميه‬

593
00:38:19,319 --> 00:38:21,071
‫‫لقد فاجأت نفسي إلى حد ما‬
‫‫أعتقد...‬

594
00:38:21,655 --> 00:38:23,448
‫‫أشعر أن الثقة كبيرة هنا‬

595
00:38:24,158 --> 00:38:27,452
‫‫نعم، أخبرتك أنني اخترتك لسبب‬

596
00:38:27,953 --> 00:38:30,164
‫‫كنت أعلم أن هذا الفريق سيحتاج إليك‬
‫‫في مرحلة ما‬

597
00:38:31,415 --> 00:38:32,791
‫‫يسعدني أنك كنت هنا اليوم‬

598
00:38:32,916 --> 00:38:34,585
‫‫وأعتقد أن بإمكاني التحدث باسم الفريق كله‬

599
00:38:34,877 --> 00:38:37,004
‫‫- كلنا سعداء‬
‫‫- شكراً يا سيدي‬

600
00:38:48,724 --> 00:38:51,351
‫‫يسعدني جداً أنك خرجت بسلام أيها الرئيس‬

601
00:38:52,603 --> 00:38:53,979
‫‫لك دور كبير في هذا‬

602
00:38:54,938 --> 00:38:57,107
‫‫- يسرني أنك كنت هنا معنا‬
‫‫- يا له من يوم يا (لوكا)!‬

603
00:38:57,316 --> 00:38:59,526
‫‫- لقد تجمدت لحظة، أنا آسف‬
‫‫- لا تعتذر‬

604
00:38:59,693 --> 00:39:01,904
‫‫مقابلتك (دياز) على سلم المحكمة‬
‫‫بهذه الطريقة...‬

605
00:39:02,070 --> 00:39:03,530
‫‫أبديت شجاعة كبيرة يا (لوكا)‬

606
00:39:04,072 --> 00:39:05,991
‫‫أتعرف لماذا اخترتك قائداً ممثلاً لشرطة‬
‫‫(لوس آنجلوس)‬

607
00:39:06,116 --> 00:39:07,492
‫‫في معهد القيادة في (ألمانيا)؟‬

608
00:39:07,701 --> 00:39:11,121
‫‫أتريد أن تخبرني أن القيادة تجري‬
‫‫في دمي لأن أبي كان قائد فريق؟‬

609
00:39:11,955 --> 00:39:13,498
‫‫أعتقد أن كوني جندياً يسعدني أكثر‬

610
00:39:13,665 --> 00:39:16,251
‫‫والدك كان يقول الشيء ذاته قبل ترقيته‬

611
00:39:16,460 --> 00:39:18,879
‫‫- قاوم ذلك لسنوات، بلى‬
‫‫- لم أكن أعرف هذا‬

612
00:39:19,504 --> 00:39:21,173
‫‫أعتقد أنني طالما تصورت أنه أرادها‬
‫‫منذ البداية‬

613
00:39:21,381 --> 00:39:23,550
‫‫غالباً، أفضل القادة هم من لا يرغبون‬
‫‫بالقيادة في البداية‬

614
00:39:23,717 --> 00:39:25,761
‫‫إنهم يعتادون عليها‬

615
00:39:26,386 --> 00:39:29,014
‫‫فكر في الأمر جيداً‬

616
00:39:30,766 --> 00:39:32,142
‫‫سأفعل‬

617
00:39:42,277 --> 00:39:46,073
‫‫مرحباً، تذكرت أن هذا كان يفترض‬
‫‫أن يكون يوم إجازتنا‬

618
00:39:46,657 --> 00:39:49,409
‫‫- نعم، غريب‬
‫‫- أراك غداً‬

619
00:39:50,494 --> 00:39:52,454
‫‫لنفترض أن كبدك مطابق‬
‫‫ما الخطوة التالية؟‬

620
00:39:56,625 --> 00:39:58,502
‫‫سأفكر في هذا في وقته‬

621
00:39:58,919 --> 00:40:00,504
‫‫ستجرى عملية زراعة...‬

622
00:40:00,671 --> 00:40:02,506
‫‫ماذا لو حدث خطأ ما؟‬

623
00:40:03,340 --> 00:40:05,759
‫‫قد تفقد عملك وقد تموت‬

624
00:40:08,345 --> 00:40:10,347
‫‫أتظنينني لا أعرف مدى خطورة الأمر؟‬

625
00:40:12,808 --> 00:40:14,184
‫‫ليس لها سواي‬

626
00:40:24,152 --> 00:40:27,823
‫‫"تذكرت كل ما عانيته في محاولة‬
‫‫إنجاب (إيريال)"‬

627
00:40:28,073 --> 00:40:29,992
‫‫"لا أدري إن كنت أستطيع هذا مجدداً"‬

628
00:40:30,158 --> 00:40:32,119
‫‫- "لكن الطفلة ليست ابنتي"‬
‫‫- (كارين)؟‬

629
00:40:32,286 --> 00:40:35,163
‫‫"أنت أخبرتني أنها ابنتي‬
‫‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل..."‬

630
00:40:35,539 --> 00:40:38,041
‫‫مرحباً، أنا (كريس ألونزو)‬

631
00:40:38,208 --> 00:40:39,584
‫‫أنا أعمل مع ابنك‬

632
00:40:39,960 --> 00:40:44,172
‫‫طبعاً، (كريس) التي سمعت كثيراً عنها‬
‫‫عندما كنت أقيم مع (جيمي)‬

633
00:40:44,548 --> 00:40:46,717
‫‫لم يذكر قطّ كم أنت جميلة‬

634
00:40:47,217 --> 00:40:48,802
‫‫لقد أخبرني الكثير عنك‬

635
00:40:50,178 --> 00:40:51,596
‫‫أنا متأكدة أنه فعل‬

636
00:40:51,722 --> 00:40:54,057
‫‫أرجو أنه قال أيضاً إننا أمضينا‬
‫‫بعض الأوقات الجميلة‬

637
00:40:54,683 --> 00:40:59,396
‫‫طبيبتك طلبت إليه إجراء فحوصات‬
‫‫لعله يتبرع بكبده‬

638
00:40:59,646 --> 00:41:02,566
‫‫ماذا؟ لا، لا أريد أن يفعل (جيمي) هذا‬

639
00:41:02,816 --> 00:41:05,193
‫‫أنا... يا للأطباء الأوغاد!‬

640
00:41:05,360 --> 00:41:08,613
‫‫توسلت إليهم أن يتركوا ابني‬
‫‫خارج الأمر لكنهم لا يصغون‬

641
00:41:08,780 --> 00:41:12,284
‫‫لا، أعتقد أن هذا بالضبط ما تريدينه‬
‫‫لكن دون أن تكوني أنت من يطلبه‬

642
00:41:15,329 --> 00:41:18,623
‫‫أنا متأكدة أنك سمعت الكثير‬
‫‫من القصص المرعبة عني‬

643
00:41:19,041 --> 00:41:21,418
‫‫لكن لن أفعل أبداً شيئاً يؤذي ابني‬

644
00:41:21,543 --> 00:41:26,673
‫‫بعملية كهذه، أنت تطلبين منه التخلي‬
‫‫عن كل شيء بناه لنفسه‬

645
00:41:26,840 --> 00:41:30,385
‫‫- أنا لم أطلب منه شيئاً‬
‫‫- وقد جئت هنا لأمنعك من هذا‬

646
00:41:30,552 --> 00:41:32,137
‫‫ومن تكونين لتفرضي مطالبك؟‬

647
00:41:32,304 --> 00:41:34,765
‫‫أعرف أنك لا تزالين تتعاطين المخدرات‬
‫‫أرى هذا في ملامح وجهك‬

648
00:41:34,931 --> 00:41:36,683
‫‫حتى لو لم يرغب ابنك في رؤيته‬

649
00:41:37,351 --> 00:41:39,561
‫‫الحقيقة هي أنك لو تجنبت المخدرات‬
‫‫ستة أشهر‬

650
00:41:39,770 --> 00:41:43,732
‫‫فبإمكانك استعادة وضعك الصحي السابق‬
‫‫لكنك تعرفين هذا مسبقاً‬

651
00:41:44,399 --> 00:41:46,860
‫‫لكنك تظنين أنك وجدت طريقاً مختصراً‬
‫‫لذلك إليك ما ستفعلينه‬

652
00:41:46,985 --> 00:41:49,613
‫‫ستخبرينه أنك لا تريدين منه شيئاً‬
‫‫سوى الدعم‬

653
00:41:50,697 --> 00:41:52,074
‫‫وخير لك ألا تعارضيني في هذا‬

654
00:41:57,120 --> 00:41:59,539
‫‫لا بد أن تحبين ابني (جيمي) كثيراً‬

655
00:42:13,887 --> 00:42:17,015
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫‫عمّان - الأردن‬

