﻿1
00:01:06,293 --> 00:01:08,792
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

2
00:01:55,161 --> 00:01:57,161
{\an8}<b>‘‘إلى شاطىء آخر’’</b>

3
00:02:12,067 --> 00:02:14,568
تبدين جميلة يا (دايانا)، ألديك موعد هام ؟

4
00:02:14,569 --> 00:02:15,569
.لم يحالفني الحظ بعد يا (أولي)

5
00:02:15,670 --> 00:02:19,072
أنا أمثل (ثيميسكيرا) في
.مؤتمر الاحتباس الحراري

6
00:02:19,073 --> 00:02:21,074
.أحسنت صنعاً يا صاح، أنقذي الكوكب

7
00:02:21,375 --> 00:02:23,877
.بل الأمر متعلق بإنقاذ علاقتي مع والدتي

8
00:02:23,878 --> 00:02:25,679
.على الأقل أنتما تتحدثان ثانية

9
00:02:25,680 --> 00:02:28,681
.إنه أول طلب لها منذ أن أصلحنا علاقتنا

10
00:02:28,682 --> 00:02:31,185
.أفضل القيام برحلة إلى (تارتاروس) بدلاً عن ذلك

11
00:02:31,186 --> 00:02:33,188
.أعتقد أنك ستصبحين دبلوماسية عظيمة

12
00:02:34,188 --> 00:02:35,189
.اتركي سيفك

13
00:02:35,190 --> 00:02:38,692
،أنا جادة
.لا أريد الذهاب بمفردي حقاً

14
00:02:38,693 --> 00:02:41,195
(جون)، ما رأيك لو جئت بصحبتي ؟

15
00:02:41,396 --> 00:02:44,898
(فرقة العدالة) لديها حالياً 23 مهمة
.نشطة قيد التنفيذ

16
00:02:44,899 --> 00:02:47,900
أنا الوحيد القادر على توزيع
.ما تبقى من رجالنا بشكل صحيح

17
00:02:47,901 --> 00:02:50,404
.بربك ! يمكن للسيّد (تريفيك) أن يحل محلك

18
00:02:50,405 --> 00:02:54,408
إنه ذكي بما يكفي للقيام بواجب المراقبة وحل
.الكلمات المتقاطعة لـ(صنداي تايمز) في نفس الوقت

19
00:02:54,409 --> 00:02:55,408
.اذهب يا (جون)

20
00:02:55,409 --> 00:02:57,210
لقد انتهيت بالفعل
.من حل الكلمات المتقاطعة

21
00:02:57,211 --> 00:02:59,212
لقد حللتها بالحبر مجدداً، أليس كذلك ؟

22
00:02:59,213 --> 00:03:03,216
،السيّد (تريفيك) أكثر من مؤهل
.لكني أصر على البقاء حيث تلزمني الحاجة

23
00:03:03,217 --> 00:03:04,717
.استدر وتحدث معي

24
00:03:05,218 --> 00:03:09,123
إنك منطو على نفسك كالراهب
.في (برج المراقبة) لما يقارب العامين

25
00:03:09,124 --> 00:03:10,523
--يمكنني خدمة (الفرقة) بشكل أفضل

26
00:03:10,624 --> 00:03:12,625
.لن نخوض هذا الجدال

27
00:03:12,626 --> 00:03:16,529
،أنت شديد القوّة وشبه منيع
.متخاطر ومتغير أشكال

28
00:03:16,530 --> 00:03:20,934
سبب عدم وجودك على الأرض لحماية
.البشر هو أنك لا ترغب بذلك

29
00:03:20,935 --> 00:03:23,737
أنت لا تحب البشر كثيراً، صحيح ؟

30
00:03:24,638 --> 00:03:27,140
.إنني لا أكرههم

31
00:03:27,141 --> 00:03:30,643
أنت لست الوافد الجديد
.الوحيد إلى هذا العالم هنا

32
00:03:30,644 --> 00:03:33,646
الناس لهم طرق مختلفة
.ومتعددة لاعتياد الأوضاع

33
00:03:33,647 --> 00:03:35,148
.لكن الأمر يستحق العناء

34
00:03:35,349 --> 00:03:36,849
.إنهم يستحقون ذلك

35
00:03:36,850 --> 00:03:39,052
.لقد أصابت يا (جون)

36
00:03:39,053 --> 00:03:40,553
،أنت بحاجة إلى الاختلاط

37
00:03:40,554 --> 00:03:43,056
ربما تناول وجبة في المجمع
.من وقت لآخر

38
00:03:43,057 --> 00:03:46,559
تركيبي المريخي لا يضطرني
.لتناول وجبات كثيرة مثل البشر

39
00:03:46,560 --> 00:03:48,061
.إنك تفهم قصده

40
00:03:48,062 --> 00:03:51,064
.لا بدّ أنك تشعر بوحدة شديدة

41
00:03:51,065 --> 00:03:54,568
،يجب أن أذهب
.لكننا لم ننتهي من نقاشنا بعد

42
00:04:11,485 --> 00:04:13,486
ما أخبار العمل يا سيّد (لوثر) ؟

43
00:04:13,487 --> 00:04:19,192
كما وعدت، لقد استخدمت تقنيات مختلفة
.لزيادة قوات العشرات من شركائنا

44
00:04:19,193 --> 00:04:21,694
لقد حققت نجاحاً
.ملحوظاً مع (أتوميك سكال)

45
00:04:21,695 --> 00:04:23,095
و(ديفل راي) ؟

46
00:04:23,096 --> 00:04:24,598
.مستعد للعمل

47
00:04:25,198 --> 00:04:27,199
.أشعر أنني أقوى من أي وقت مضى

48
00:04:27,200 --> 00:04:28,700
.هذا لأنك كذلك

49
00:04:28,701 --> 00:04:31,704
.القوّة المتزايدة هي أقل الهدايا التي منحتها لك

50
00:04:31,705 --> 00:04:32,704
--اللاذع خاصتك

51
00:04:32,705 --> 00:04:34,207
.توقيت مثالي يا (ليكس)

52
00:04:34,208 --> 00:04:37,811
لديّ مهمة تحتاج لقدرات (ديفل راي)
.الجديدة والمطورة

53
00:04:37,812 --> 00:04:38,812
إلى أين ؟

54
00:04:38,813 --> 00:04:41,816
.أولاً، أريد أن أخبركما بقصة

55
00:04:43,617 --> 00:04:46,118
<i>في الدول الاسكندنافية
،من أوائل القرن العاشر</i>

56
00:04:46,119 --> 00:04:50,623
<i>،عاش الأمير (جون)
.أعظم محارب في عصره</i>

57
00:04:50,624 --> 00:04:54,727
<i>مهاراته الهائلة وبسالته جلبت له
.الشهرة في جميع أنحاء العالم</i>

58
00:04:54,728 --> 00:04:58,029
<i>.كأمير (الفايكنغ) الأسطوري</i>

59
00:04:58,030 --> 00:05:03,736
<i>كانت مغامراته ملحمية، وكذلك
.الأساطير التي نشأت بشأن مآثره</i>

60
00:05:03,837 --> 00:05:05,838
<i>.هذا هو الجزء الذي نثق بصحته</i>

61
00:05:05,839 --> 00:05:10,842
<i>،في ساحة معركة مثلجة، الأمير (جون)
،الناجي الوحيد من حرب دموية</i>

62
00:05:10,843 --> 00:05:12,844
<i>.ضاع هدفها مع مرور الزمن</i>

63
00:05:12,845 --> 00:05:16,348
<i>.قابل فالكيرية، رسولة من الإله الإسكندنافي</i>

64
00:05:16,349 --> 00:05:22,354
<i>،أُرسلت لمرافقة أرواح الأبطال الذين سقطوا
.لمكافأتهم في قاعات (فالهالا)</i>

65
00:05:22,355 --> 00:05:25,357
<i>،وبشكل مستحيل
.لقد وقعا في الحب</i>

66
00:05:25,358 --> 00:05:28,260
<i>.وتعهدا بالمحبة لبعضهما البعض</i>

67
00:05:28,261 --> 00:05:32,764
<i>،لكن (أودين)، ملك الآلهة الإسكندنافية
،اكتشف علاقتهما غير المشروعة</i>

68
00:05:32,765 --> 00:05:36,268
<i>.غضب، وطرد (جون) من (فالهالا)</i>

69
00:05:36,269 --> 00:05:42,074
<i>،أمير (الفايكنغ) ناشد (أودين) الرحمة
.متوسلاً إليه ليُسمح له بالبقاء مع حبه</i>

70
00:05:42,175 --> 00:05:50,682
<i>،وافق (أودين)، قائلاً إنه إذا مات (جون) ميتة بطولية
.سوف يتحد هو وحبه مرة أخرى إلى الأبد</i>

71
00:05:50,683 --> 00:05:54,686
<i>.لكن (أودين) كان إلهاً ماكراً وقاسياً</i>

72
00:05:54,687 --> 00:05:58,690
<i>،قبل أن ينفي (جون)
.قام بمنحه مناعة ضد الأذى</i>

73
00:05:58,691 --> 00:06:01,693
<i>.أذى المعدن والخشب والنار والماء</i>

74
00:06:01,694 --> 00:06:05,697
<i>أمير (الفايكنغ) سرعان ما أدرك
.أنه لن يموت أبداً ميتة الأبطال</i>

75
00:06:05,698 --> 00:06:08,200
<i>.لأنه لا يوجد سلاح على الأرض يمكن أن يقتله</i>

76
00:06:08,201 --> 00:06:13,705
<i>،سار بجرأة عبر عالم مضطرب
.بحثاً عن مغامرة وميتة مشرفة</i>

77
00:06:13,706 --> 00:06:16,708
<i>.ومع الوقت انتزعت الانسانية من قلبه</i>

78
00:06:16,709 --> 00:06:20,212
<i>في النهاية، بعدما سئم النضال
...اللانهائي من أجل العدالة</i>

79
00:06:20,213 --> 00:06:22,714
<i>.واليأس من وحدته</i>

80
00:06:22,715 --> 00:06:27,218
<i>،أبحر نحو الشمال
.خارج حدود العالم المعروف</i>

81
00:06:27,219 --> 00:06:30,223
<i>.وانتقل بعيداً عن علم البشر</i>

82
00:06:33,225 --> 00:06:36,228
.كان هذا حتى وقتنا هذا

83
00:06:36,229 --> 00:06:39,029
سفينة (الفايكنغ) التي عثروا عليها
.في النهر الجليدي الشهر الماضي

84
00:06:39,130 --> 00:06:41,131
أتظن أنها له ؟

85
00:06:41,132 --> 00:06:46,637
،أنا متأكد أنها سفينته
.إنها علامة الملك (ريك)، والده

86
00:06:46,638 --> 00:06:49,541
.أمير (الفايكنغ) على تلك السفينة

87
00:06:49,542 --> 00:06:50,841
وماذا بعد ؟

88
00:06:51,042 --> 00:06:57,448
.ـ أريدك أن تسرق جثته
.ـ تريد مني عكس هندسة سر مناعته

89
00:06:57,449 --> 00:07:03,854
إذا اكتسبنا تلك القوّة، فلن يتبقى
.لنا شيء نخشاه من (فرقة العدالة)

90
00:07:03,855 --> 00:07:07,057
وسنكون قريبين جداً من
.تحقيق هدفي النهائي

91
00:07:07,058 --> 00:07:10,061
.والذي كما ألاحظ، لم تشاركنا به بعد

92
00:07:10,362 --> 00:07:13,064
.الصبر يا أصدقائي

93
00:07:13,265 --> 00:07:16,268
.أعظم الجوائز تستحق الانتظار

94
00:07:22,174 --> 00:07:24,675
<i>.الاتفاقات المقترحة متطرفة للغاية</i>

95
00:07:24,776 --> 00:07:29,281
مع احترامي يا أميرة، إننا نتحدث عن
.إلتزام مئات المليارات من الدولارات

96
00:07:29,282 --> 00:07:32,082
.ولم يثبت أحد وجود ظاهرة الاحتباس الحراري

97
00:07:32,483 --> 00:07:35,786
حكومة والدتي تدعم بالكامل النتائج
،التي توصل إليها علماؤها

98
00:07:35,787 --> 00:07:38,889
وتلك الخاصة بالغالبية العظمى
.من العلماء هنا في عالم الرجال

99
00:07:38,890 --> 00:07:40,891
.حكومتي لا تتقبل تلك الدراسات

100
00:07:41,092 --> 00:07:43,494
.فلتتقبلي إذن الأدلة التي ترينها بعينيك

101
00:07:43,495 --> 00:07:47,498
،ثمة سفينة فايكنغ عند قاع ذلك الجبل
.مخبئة في الجليد منذ 1100 عام

102
00:07:47,499 --> 00:07:50,501
.لولا الاحتباس الحراري لما عرفنا بأمرها قط

103
00:07:50,502 --> 00:07:54,805
نعم، وكان من الذكاء أن ترتب العلاقات العامة
.لمضيفينا إجراء المحادثات هنا

104
00:07:54,806 --> 00:07:58,509
.ـ لكنها ليست دليلاً
.ـ عليك أن تأخذ هذا الأمر بجدية

105
00:07:58,710 --> 00:08:02,012
لقد انسحبت (أطلانتس) بالفعل
،من الجمعية العالمية بسبب هذا

106
00:08:02,013 --> 00:08:04,115
وهم ليسوا البلد الوحيد
.الذي يفكر في اتخاذ إجراء

107
00:08:04,116 --> 00:08:06,817
هل تعنين أن (ثيميسكيرا)
قد تفعل الشيء نفسه ؟

108
00:08:07,018 --> 00:08:09,520
.إذا استمر تلوثكم في التأثير على دياري

109
00:08:09,521 --> 00:08:13,525
فمن غير المرجح أن تنسحب والدتي
،من محاولة الحل العسكري

110
00:08:19,030 --> 00:08:22,032
.كملاذ أخير، بالطبع

111
00:08:22,033 --> 00:08:24,537
.اعذروني

112
00:08:37,549 --> 00:08:40,552
،أيها العميل (فاراداي)
ماذا تفعل هنا ؟

113
00:08:41,553 --> 00:08:44,755
ـ لا أدخن، أتريدين البعض ؟
.ـ لا، شكراً

114
00:08:44,856 --> 00:08:48,359
،أنا هنا ضمن فريق الأمن الخاص
.فنائب الرئيس حاضر

115
00:08:48,360 --> 00:08:52,363
،لكنك تعرفين ذلك بالفعل
.إذ رأيتك تعنفينه منذ قليل

116
00:08:52,564 --> 00:08:54,064
.أنا لست دبلوماسية بارعة

117
00:08:54,065 --> 00:08:58,569
،لا تقللي من تقدير نفسك يا سيّدتي
.أنت أشبه بحادثة دولية تنتظر حدوثها

118
00:09:00,571 --> 00:09:03,374
بالمناسبة، إذا رفعت صوتك
،على نائب الرئيس مرة أخرى

119
00:09:03,375 --> 00:09:05,577
.فرجالي لديهم أوامر بإطلاق النار عليك

120
00:09:50,322 --> 00:09:52,324
.ستندمون على ذلك

121
00:10:05,235 --> 00:10:06,235
! عليكم التوقف

122
00:10:06,236 --> 00:10:09,740
،إذا قمتم بسحب تلك السفينة
.فسوف ينهار نصف الجبل

123
00:10:09,741 --> 00:10:13,044
ـ وبالتالي ؟
.ـ وبالتالي، لن أدعكم تفعلون ذلك

124
00:10:13,545 --> 00:10:15,546
.ابتعدي عن طريقي أيتها الضخمة

125
00:10:18,549 --> 00:10:19,550
.ذلك مؤلم

126
00:10:29,560 --> 00:10:31,562
.غشاشة، أنت تغشين

127
00:10:49,079 --> 00:10:52,081
.إنها شوكة مسمومة يا عزيزتي

128
00:10:52,082 --> 00:10:54,083
.سوف تقتلك... في النهاية

129
00:10:54,084 --> 00:10:57,085
.ببطء، وبألم

130
00:10:57,086 --> 00:10:58,588
.لكن اليوم هو يوم سعدك

131
00:10:58,689 --> 00:11:01,692
.سوف أخلصك من بؤسك الآن

132
00:11:12,152 --> 00:11:14,454
! تحركوا أيها الكسالى

133
00:11:14,455 --> 00:11:15,456
.أطلقوا النيران

134
00:11:20,661 --> 00:11:23,562
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ ذراعي خدرة

135
00:11:23,563 --> 00:11:25,564
.ولا أشعر أن معدتي بحال جيدة أيضاً

136
00:11:25,565 --> 00:11:28,068
،على رسلك أيتها الأميرة
.دعيني ألقي عليه نظرة

137
00:11:30,070 --> 00:11:32,572
.ـ لا تزال الشوكة هناك
.ـ انزعها

138
00:11:32,573 --> 00:11:36,075
النصل معقوف، أتريدين عياراً لتعضيه ؟
.ثمة الكثير منها هنا

139
00:11:36,076 --> 00:11:37,076
.الآن

140
00:11:39,478 --> 00:11:43,183
.ـ انتهينا، لقد نزعتها
.ـ دعنا نوقفهم إذن

141
00:11:51,991 --> 00:11:54,493
.أنت رجل جميل

142
00:11:56,897 --> 00:11:58,899
.أظن أنني سأحتفظ بك

143
00:12:12,311 --> 00:12:15,113
.ـ يجب أن نتراجع
.ـ أنا لا أتراجع عن القتال

144
00:12:15,114 --> 00:12:18,116
،مجرى دمك مليء بالسم
.لا أصدق أنك لا تزالين على قدميك

145
00:12:18,117 --> 00:12:20,620
.إنها مسألة وقت فقط حتى يتم توقف نظامك

146
00:12:24,624 --> 00:12:27,125
.أعتقد أن طلب الدعم لا يعتبر انسحاباً

147
00:12:27,126 --> 00:12:28,327
.أوافقك الرأي

148
00:12:30,329 --> 00:12:32,830
<i>.(جون)، لديّ مشكلة</i>

149
00:12:32,831 --> 00:12:35,934
التقطت أجهزة استشعار (برج المراقبة)
.هزات أرضية من موقعك

150
00:12:35,935 --> 00:12:38,337
كنت أعلم أنك كنت في مكان الحادث
.وافترضت أنه يمكنك التعامل معه

151
00:12:38,338 --> 00:12:41,439
<i>حسناً، لا أستطيع، إنهم يفوقوني
.عدداً وأنا لست على ما يرام</i>

152
00:12:41,540 --> 00:12:45,343
ما زال لدينا عجز، يمكنني إرسال
.(السهم الأخضر) والسيّد (تريفيك)

153
00:12:45,344 --> 00:12:48,347
<i>.أرسل من تشاء يا (جون)، لكني أحتاجك</i>

154
00:12:53,452 --> 00:12:54,654
! سحقاً

155
00:12:58,157 --> 00:13:00,259
ما الأمر يا عزيزتي ؟ هل كسرت ظفراً ؟

156
00:13:02,562 --> 00:13:03,562
(السهم الأخضر) ؟

157
00:13:03,563 --> 00:13:04,964
.وقد أحضرت رفقة

158
00:13:25,784 --> 00:13:29,288
و(الكناري الأسود) تقول أن
.سهم المنشار ليس مفيداً

159
00:13:41,200 --> 00:13:44,002
،لقد أتيحت لهم كل الفرص للهروب
.لكنهم يستمرون في القتال

160
00:13:44,003 --> 00:13:46,304
ما الذي يجعل هذه
السفينة القديمة مهمة جداً ؟

161
00:13:46,305 --> 00:13:49,307
إذا كان بإمكاني وضع الـ(لاسو) خاصتي
.حول أحدهم، فسأستطيع أن أجعلهم يتكلمون

162
00:13:49,608 --> 00:13:52,111
.فكرة جيدة، ولكن وفري قوتك

163
00:13:52,812 --> 00:13:55,814
<i>.منحه المناعة ضد الأذى</i>

164
00:14:03,022 --> 00:14:04,121
.اقتربنا بما يكفي

165
00:14:04,122 --> 00:14:06,625
(جون)، ماذا حدث ؟ هل أنت بخير ؟

166
00:14:06,626 --> 00:14:10,128
لم أتبين الأمر كاملاً، لكن لا يمكننا
.السماح لهم بأخذ تلك السفينة

167
00:14:10,229 --> 00:14:11,229
--إنهم

168
00:14:16,735 --> 00:14:17,836
.أطلقوا

169
00:14:39,457 --> 00:14:41,258
.رؤيتك تسر العين

170
00:14:41,259 --> 00:14:42,862
.وللأسف، هذه هي طبيعة الحال

171
00:14:48,166 --> 00:14:50,168
ما الذي يجري ؟

172
00:15:19,548 --> 00:15:20,748
.يا صاح

173
00:16:12,099 --> 00:16:13,601
ما الذي تفعله هنا ؟

174
00:16:15,803 --> 00:16:18,306
،حسناً، لسبب واحد
.الجو بارد في الخارج

175
00:16:31,118 --> 00:16:34,621
.ـ سترافقينني
.ـ مهلاً، إنتبه أين تضع يديك

176
00:16:38,525 --> 00:16:41,028
.هذا أروع من أن يكون حقيقة

177
00:16:49,037 --> 00:16:53,540
،دعيني أعطيك تلميحاً
.سيتحتم عليك كتم أنفاسك لأقصى حد

178
00:17:25,572 --> 00:17:27,072
.اتركني أيها المسخ

179
00:17:27,073 --> 00:17:31,177
وإلاّ فصدقني، سأصيبك بعضة صقيع
.في مناطق لم تكن تعلم بوجودها

180
00:17:31,278 --> 00:17:32,278
.استخدمي قواك

181
00:17:32,279 --> 00:17:35,381
أوقفي الانهيار الجليدي
.وإلا سيموت كل الناس بالداخل

182
00:17:35,382 --> 00:17:36,883
لماذا يجب عليّ الاهتمام ؟

183
00:17:36,884 --> 00:17:40,385
عندما ينهار، أنوي أن أرى كيف
.سيكون حالنا وكلانا يقف هنا

184
00:17:40,386 --> 00:17:43,889
لا أعرف حتى ما إذا كنت قوية بما يكفي
.لإيقاف انهيار جليدي كامل

185
00:17:44,190 --> 00:17:46,192
دعينا نكتشف ذلك، اتفقنا ؟

186
00:18:16,812 --> 00:18:18,512
<b>‘‘تسليح الحربون - إطلاق’’</b>

187
00:18:25,932 --> 00:18:29,535
.إذا تحركت، فسنضطر إلى مسح الأرض

188
00:18:38,444 --> 00:18:41,948
.ـ أحسنت صنعاً
.ـ قبل مؤخرتي المتجمدة

189
00:18:42,349 --> 00:18:45,351
لا أفترض أنكم يا أولاد
تريدون التحدث عن هذا ؟

190
00:18:46,552 --> 00:18:48,554
.ربما هذا الاتصال لي

191
00:18:50,756 --> 00:18:55,261
<i>،إنتباه، أيتها المركبة المجهولة
.هنا العميل الخاص (كنغ فاراداي)</i>

192
00:18:55,262 --> 00:18:56,963
<i>...مركبتكم محاصرة حالياً</i>

193
00:18:56,964 --> 00:19:01,166
<i>من قبل ثلاث غواصات تابعة للبحرية...
.الأمريكية من طراز (سي وولف)</i>

194
00:19:01,567 --> 00:19:05,470
أقترح عليك بشدة الاستسلام فوراً
.وتستعدوا ليتم نقلكم

195
00:19:05,471 --> 00:19:08,874
إلاّ أنني أستمتع حقاً بإصابة الغواصات
.الصغيرة بالقذائف الثلاثية

196
00:19:08,875 --> 00:19:10,877
.لذا فإن القرار متروك لكم تماماً

197
00:19:28,594 --> 00:19:29,795
كيف حال كتفك يا (دايانا) ؟

198
00:19:29,796 --> 00:19:33,298
أفضل، الترياق المضاد للسم الذي وجدته
.في حزام (ديفل راي) وفى الغرض

199
00:19:33,299 --> 00:19:35,299
.ما زلت لا أفهم سبب كل ما حدث

200
00:19:35,300 --> 00:19:39,304
يظنون أن جثة أمير (الفايكنغ)
.ستمنحهم سر المناعة

201
00:19:39,305 --> 00:19:40,805
،تلك كانت خطتهم

202
00:19:40,806 --> 00:19:45,210
،أو أقله ما تبينته منها
.قبل أن يوقف شيء ما عقل (جيغانتا)

203
00:19:45,211 --> 00:19:48,613
(الفانوس الأخضر) قال أن الأمر عينه
.حدث عندما حاول استجواب (ميتالو)

204
00:19:48,614 --> 00:19:51,116
إذن هؤلاء القوم كانوا يعملون مع (ميتالو) ؟

205
00:19:51,117 --> 00:19:54,819
،وربما مع أشخاص آخرين
.لا يمكننا ترك جثة الأمير (جون) هنا

206
00:19:54,820 --> 00:19:57,322
.أي شخص آخر مشترك سيحاولون مرة أخرى

207
00:19:57,323 --> 00:20:00,625
.أسطورة أمير (الفايكنغ) معروفة عند شعبي أيضاً

208
00:20:00,626 --> 00:20:05,629
،إذا كان هذا هو حقاً
.فإنه يستحق أن يُدفن وفقاً للتقاليد

209
00:20:05,630 --> 00:20:07,831
.سأتولى الأمر

210
00:20:07,832 --> 00:20:12,037
،في غضون ذلك، فثمة خطب جسيم
.عمليات سرقات غريبة

211
00:20:12,038 --> 00:20:16,041
أشرار خارقين أدمغتهم مبرمجة
.لتتوقف عن العمل إذا تم استجوابهم

212
00:20:16,042 --> 00:20:17,742
.لدينا لغز حقيقي يتطور هنا

213
00:20:17,743 --> 00:20:21,747
،صحيح
.لكنه لغز سيكون عليكم حله بدوني

214
00:20:23,349 --> 00:20:29,154
لقد كنت أفكر فيما قلتيه
.وبشأن اليأس الرهيب لحياة الأمير (جون)

215
00:20:29,155 --> 00:20:35,459
،أنا مريخي، سأعيش لفترة أطول منه
،وما لم أجد طريقة للتواصل مع البشر

216
00:20:35,460 --> 00:20:38,162
.فسأعيش تلك الفترة وحيداً تماماً

217
00:20:38,463 --> 00:20:42,266
.لا يمكنني تعلم ما أحتاج لتعلمه في (برج المراقبة)

218
00:20:46,771 --> 00:20:52,776
."وها أنا الآن أقف على أرض صلبة في بلادي"

219
00:20:52,777 --> 00:20:57,282
<i>اقترب الراهب من السفينة"
."وكان يقف بشق الأنفس</i>

220
00:20:59,084 --> 00:21:01,586
<i>."اسمع اعترافي، اسمع اعترافي أيها الناسك"</i>

221
00:21:01,587 --> 00:21:03,089
<i>."عقد الراهب حاجبيه"</i>

222
00:21:05,590 --> 00:21:07,591
<i>."وقال: "تكلم بسرعة</i>

223
00:21:07,592 --> 00:21:10,595
<i>"أجبني، أي نوع من الرجال أنت ؟"</i>

224
00:21:12,598 --> 00:21:17,601
<i>وعلى الفور، أصاب جسدي"
."ألم شنيع لا يحتمل</i>

225
00:21:17,602 --> 00:21:20,304
<i>."مما دفعني للبدء بسرد قصتي"</i>

226
00:21:20,305 --> 00:21:22,307
<i>."وبذلك تحررت من عذاب الذنب"</i>

227
00:21:27,812 --> 00:21:30,314
<i>."ومذاك الحين، وفي أوقات غير مجددة"</i>

228
00:21:30,315 --> 00:21:33,818
<i>."يعود ذلك الألم"</i>

229
00:21:33,819 --> 00:21:36,320
،"وحتى ألقي قصتي المروعة"

230
00:21:36,321 --> 00:21:38,323
."هذا القلب الذي بداخلي يحترق"

231
00:21:40,825 --> 00:21:44,329
<i>."أتنقل مثل الليل، من مكان إلى آخر"</i>

232
00:21:45,330 --> 00:21:47,332
<i>."أحمل قصة ذات عبرة قوية"</i>

233
00:21:50,235 --> 00:21:53,137
<i>،"وعندما أتصفح وجوه الناس"</i>

234
00:21:53,138 --> 00:21:56,640
<i>."أعرف الشخص الذي يحتاج لسماعي"</i>

235
00:21:56,641 --> 00:21:58,741
<i>."وهو الذي ألقنه قصتي"</i>

236
00:22:05,867 --> 00:22:15,861
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

