1
00:00:04,000 --> 00:00:06,461
لدي نبض. دعنا نذهب.

2
00:00:12,717 --> 00:00:15,720
- أنا متأخر. سوف تقتلني (آيفي). - جاهز للشيك؟

3
00:00:15,845 --> 00:00:18,932
- مرحبًا ، ويستبي. - الضحية ، حصلنا على بطاقة هوية؟

4
00:00:19,057 --> 00:00:24,020
جريس ريفيرا. وجدها ذلك الرجل ملقاة في الزقاق واعتقد أنها ماتت.

5
00:00:24,145 --> 00:00:26,564
تيكيلا ليست حرة في هذا المكان؟

6
00:00:26,690 --> 00:00:29,234
حسنًا ، ربما سأقدم المزيد من النصائح.

7
00:00:29,359 --> 00:00:31,444
حسنا ، كم هي على قيد الحياة؟

8
00:00:32,320 --> 00:00:37,033
بالكاد. لقد تعرضت للضرب والخنق وربما الاعتداء الجنسي.

9
00:00:37,158 --> 00:00:38,910
لم أعتقد أنها ستفعل ذلك.

10
00:00:39,035 --> 00:00:42,831
- اعتقدت أن لدي أكثر من هذا. - كما تعلم ، لا تقلق بشأن ذلك.

11
00:00:42,956 --> 00:00:47,168
- يمكنك أن تدفع لي في المرة القادمة. - مات ، أنت بطلي.

12
00:00:47,293 --> 00:00:50,380
هي تقول أي شيء ، تدلي بأي نوع من التصريحات؟

13
00:00:50,505 --> 00:00:52,382
لا ، وأشك في أنها ستفعل.

14
00:00:55,427 --> 00:00:57,721
مم. أراك لاحقا.

15
00:01:05,937 --> 00:01:08,982
- ما الذي تفعله هنا؟ - ما الذي تفعله هنا؟

16
00:01:09,107 --> 00:01:13,111
اتصلت بالجرائم الجنسية أيضًا. اعتقدت يا رفاق يمكن أن تعمل بها.

17
00:01:13,236 --> 00:01:16,531
الضحية ما زالت على قيد الحياة. هذه قضية جرائم جنسية.

18
00:01:16,656 --> 00:01:19,200
الضرب الذي تلقته ، يجب أن تكون ميتة.

19
00:01:19,325 --> 00:01:21,911
- أين جسدي؟ - مرحبًا ، جولي سي.

20
00:01:22,036 --> 00:01:25,832
لم أشرب قهوتي حتى الآن. أين الجسد؟

21
00:01:25,957 --> 00:01:29,711
- لا يوجد احد. - إنها في طريقها إلى مستشفى المدينة.

22
00:01:29,836 --> 00:01:34,924
حسنًا ، لقد استدعيتني أنا إلى مكان الحادث بسبب؟

23
00:01:35,049 --> 00:01:37,844
- ظننت أنني ارتكبت جريمة قتل. - هاه!

24
00:01:37,969 --> 00:01:40,096
حسنًا ، أتعلم ماذا يا فالسون؟

25
00:01:40,221 --> 00:01:44,934
في المرة القادمة التي تعتقد فيها ارتكاب جريمة قتل ، لماذا لا تحاول التفكير مرة أخرى؟

26
00:01:45,059 --> 00:01:49,063
لدي امرأة على وشك الموت. ما زلت بحاجة لمساعدتكم في هذه القضية.

27
00:01:49,189 --> 00:01:53,026
أعلم أنك ستحتاج إلى مساعدتي ، لذلك سأذهب إلى المستشفى.

28
00:01:53,860 --> 00:01:58,072
- انها تكرهك. - هي كانت تبتسم.

29
00:01:58,198 --> 00:02:02,160
ناه. إنهم يبتسمون هكذا ، إنهم يكرهونك حقًا.

00:02:06,320 --> 00:02:15,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

30
00:03:05,972 --> 00:03:08,642
إذا ولدت في هذا التاريخ ، فأنت ذكي وحساس ،

31
00:03:08,767 --> 00:03:13,063
ولديه قدرة غير عادية على حساب الأعداد الأولية.

32
00:03:13,188 --> 00:03:17,984
9 يونيو و 12 سبتمبر و 23 نوفمبر محظوظون.

33
00:03:18,109 --> 00:03:21,488
لذلك يمكن أن يكون ابنك عبقريًا في الرياضيات ، فرانك.

34
00:03:21,613 --> 00:03:24,658
لماذا يجب أن يكون اليوم مختلفا؟

35
00:03:24,783 --> 00:03:27,244
يجب أن تكون قريبة الآن.

36
00:03:27,369 --> 00:03:31,581
- إنها غير مستحقة. بعد المتأخر. - ألا يستطيعون فعل شيء حيال ذلك؟

37
00:03:31,706 --> 00:03:37,170
تحريض ، ولكن بما أن الطفل بخير ، فإنها تفضل انتظار الولادة الطبيعية.

38
00:03:37,295 --> 00:03:39,798
- إذن أنت تنتظر. - مم-هم ، بطبيعة الحال.

39
00:03:39,923 --> 00:03:44,261
أقاربي في المدينة ، يعتنون بـ Livie حتى ولادة الطفل ، مما يجعلني أشعر بالجنون.

40
00:03:44,386 --> 00:03:47,973
ذهبت إلى هذا المطعم الذي كان يُدعى مقهى تولوز ذات مرة ،

41
00:03:48,098 --> 00:03:53,478
وكان لديهم سلطة في القائمة التي من المفترض أن تبدأ النساء الحوامل.

42
00:03:53,603 --> 00:03:56,856
- سلطة؟ - بلى. لقد كان عشبًا بحريًا أو شيء من هذا القبيل.

43
00:03:56,982 --> 00:03:59,276
- أعشاب بحرية؟ - أو شيء ما.

44
00:03:59,401 --> 00:04:01,820
- هذا كلام سخيف. - أعطها فرصة.

45
00:04:01,945 --> 00:04:03,863
عاجلا مريم لديها هذا الطفل ،

46
00:04:03,989 --> 00:04:06,241
في أقرب وقت تتخلص من أهل زوجك.

47
00:04:06,366 --> 00:04:08,076
لقد حصلت على نقطة.

48
00:04:09,411 --> 00:04:13,707
ملازمي يبصق الأظافر. إنها تريد تحويل هذه القضية إلى جرائم الجنس.

49
00:04:13,832 --> 00:04:17,293
- كانت جريمة القتل الأولى في مكان الحادث. - هذه ليست حادثة واحدة.

50
00:04:17,419 --> 00:04:20,422
إنه الهجوم الثالث خلال ثلاثة أشهر في فيدرال هيل.

51
00:04:20,547 --> 00:04:23,758
أقول إننا نعود ، دع الرؤساء يفرزون هذا الأمر.

52
00:04:23,883 --> 00:04:26,344
نحن فقط جنود المشاة هنا.

53
00:04:27,512 --> 00:04:29,014
ماذا تجد؟

54
00:04:29,139 --> 00:04:33,685
كافح ريفيرا بقوة. كانت لديها جروح دفاعية ، كسر في الأصابع ، أصابع القدم.

55
00:04:33,810 --> 00:04:37,772
- ما سبب اصابة الرأس؟ - ضرب بحجر ، ربما طوبة.

56
00:04:37,897 --> 00:04:41,026
الطبيب فقط أفرغ الورم الدموي.

57
00:04:41,151 --> 00:04:46,364
- أي شيء يمكننا استخدامه؟ - لم يكن هناك شعر أو ألياف ظاهرة.

58
00:04:46,489 --> 00:04:50,118
أرسلنا ملابسها إلى المختبر. ربما سيختارون شيئًا ما.

59
00:04:50,243 --> 00:04:52,495
ماذا عن الاعتداء الجنسي؟

60
00:04:52,620 --> 00:04:55,749
كان هناك تمزق مهبلي ، وسحجات ، ولكن لم يكن هناك سائل منوي مرئي.

61
00:04:55,874 --> 00:04:57,751
مثل المرأتين الأخريين.

62
00:04:57,876 --> 00:05:01,880
إما أنه استخدم واقيًا ذكريًا ، ربما لم ينزل ، أو استخدم شيئًا.

63
00:05:02,005 --> 00:05:06,217
- ربما لا تعرف شيئا على وجه اليقين. - فى الحال؟ رقم.

64
00:05:06,342 --> 00:05:08,386
كم من الوقت سأنتظر؟

65
00:05:08,511 --> 00:05:11,097
ربما يستغرق وقتا طويلا.

66
00:05:11,222 --> 00:05:13,308
إذا سمحت لي.

67
00:05:14,976 --> 00:05:17,187
انها حقا تكرهك يا رجل.

68
00:05:21,274 --> 00:05:26,029
لقد كنت ملازمًا منذ أقل من عام يا آل. لا أريد أن أخطو على أي أصابع.

69
00:05:26,154 --> 00:05:28,239
ما لم يتم رفع القضية لجرائم الجنس؟

70
00:05:28,364 --> 00:05:31,910
يمكن أن ننظر إلى مغتصب متسلسل. يجب أن تتمتع وحدتي بالاختصاص.

71
00:05:32,035 --> 00:05:35,413
- ماذا لو ماتت المرأة؟ - إذا كانت جريمة قتل ، فهي جريمة قتل.

72
00:05:35,538 --> 00:05:38,249
لكن حتى ذلك الحين ، أريد القضية.

73
00:05:40,585 --> 00:05:42,879
- ما هي حالة فحص ريفيرا؟ - حرج.

74
00:05:43,004 --> 00:05:45,256
ما زالت لم تستعد وعيها.

75
00:05:45,381 --> 00:05:48,718
وجدنا محفظتها في مكان الحادث. لا شئ مأخوذ ، لا شهود.

76
00:05:48,843 --> 00:05:50,678
ماذا كانت تفعل في ذلك الزقاق؟

77
00:05:50,804 --> 00:05:55,141
ذهبنا إلى شقة ريفيرا. قالت الجارة أن لديها رفيقة سكن.

78
00:05:55,266 --> 00:05:59,020
مع احتمال وفاة المرأة ، إنها قضية قتل.

79
00:05:59,145 --> 00:06:04,275
سيكون فالسون هو الأساسي وسيكون لويس هو النسخ الاحتياطي. ستساعد Stivers.

80
00:06:04,400 --> 00:06:08,738
سننسق التحقيق مع جرائم الجنس. كيت؟

81
00:06:08,863 --> 00:06:14,077
أستطيع أن أعيش مع ذلك. ولكن إذا تعافت ، تعود القضية إلى الجرائم الجنسية.

82
00:06:14,202 --> 00:06:16,663
عادل بما يكفي. ماذا عن الهجمات الأخرى؟

83
00:06:16,788 --> 00:06:21,209
اعتداءان وضرب مثل ريفيرا. بريدجيت رايلي وفيكي سيمز.

84
00:06:21,334 --> 00:06:25,964
سقطوا من الخلف ، واعتدوا عليهم وضربوا حتى فقدوا الوعي.

85
00:06:26,089 --> 00:06:28,091
هل قام أي منهما بعمل بطاقة هوية؟

86
00:06:28,216 --> 00:06:31,511
لا ، لا شهود آخرون ولا دليل مادي.

87
00:06:31,636 --> 00:06:34,639
الارتباط الوحيد هو طبيعة الاعتداء.

88
00:06:34,764 --> 00:06:38,810
مراجعة جميع سجلات الاعتقال السابقة وقوائم الإفراج المشروط لمرتكبي الجرائم الجنسية المعروفين.

89
00:06:38,935 --> 00:06:43,523
سنتحدث إلى الضحايا الأوائل ، ونسترجع المنطقة. سيكون لديك مشتبه به.

90
00:06:43,648 --> 00:06:46,150
هل تضمن لي قضية مغلقة؟

91
00:06:46,276 --> 00:06:50,488
- لم أسمع شيئًا عن عدم وجود ضمان. - بلى. أنا أضمن لك قضية مغلقة.

92
00:06:50,613 --> 00:06:55,285
أنا أحبك أكثر كل يوم يا فالسون. الآن ، اخرج من مكتبي.

93
00:06:58,329 --> 00:07:01,958
هل تتعاطى المخدرات؟ لا توجد ضمانات في هذا العمل.

94
00:07:02,083 --> 00:07:06,212
- أغلق معظم حالاتي. - ليس كل شيء يا فالسون.

95
00:07:06,337 --> 00:07:09,757
- رفيقة السكن غريس ريفيرا! - هذه وحشية الشرطة.

96
00:07:09,882 --> 00:07:14,304
- اريد تقديم شكوى. - المحقق فالسون ، قابل ليفي كيرياكيس.

97
00:07:14,429 --> 00:07:18,016
ملكة جمال كيرياكيس. هل ترغب ببعض القهوة؟

98
00:07:18,141 --> 00:07:21,144
- سوف تسكبها على حذائك. - كان ذلك حادثة.

99
00:07:21,269 --> 00:07:23,771
- لاتوجد حوادث. - كنت أصوب على جواربك.

100
00:07:23,896 --> 00:07:27,734
- متى آخر مرة رأيت فيها "جريس"؟ - البارحة بعد الظهر.

101
00:07:27,859 --> 00:07:32,030
- هل قالت إلى أين كانت ذاهبة؟ - للحصول على شيء لتأكله.

102
00:07:32,155 --> 00:07:34,115
هل يمكنني الذهاب الان؟

103
00:07:34,240 --> 00:07:38,536
رفيقك في السكن في المستشفى. قد تموت. هذا لا يزعجك؟

104
00:07:38,661 --> 00:07:42,999
نعم ، هذا يزعجني. لكن الوجود هنا يزعجني أكثر.

105
00:07:44,042 --> 00:07:49,714
هل قالت أين ستأكل ، أو عندما كانت عائدة إلى المنزل؟

106
00:07:53,134 --> 00:07:56,179
كنا نلتقي في Good Love Bar في الساعة 10:00.

107
00:07:56,304 --> 00:07:58,848
اعتقدت أنها قابلت شخصًا ما.

108
00:07:58,973 --> 00:08:02,226
هذه ليست المرة الأولى التي لا تعود فيها إلى المنزل.

109
00:08:03,269 --> 00:08:07,356
- هل ترى (جريس) أي رجل بالذات؟ - ما زالت تقبل الضفادع.

110
00:08:07,482 --> 00:08:10,943
- ماذا؟ - تقبيل الضفادع. قالت ذلك طوال الوقت.

111
00:08:11,069 --> 00:08:15,615
- يجب عليك تقبيل الكثير من الضفادع ... - قبل أن تجد أمير.

112
00:08:15,740 --> 00:08:18,785
أي عائلة ، أي شخص يجب أن نبلغه؟

113
00:08:18,910 --> 00:08:23,289
والدها مات والدتها في دار لرعاية المسنين مع مرض الزهايمر.

114
00:08:23,414 --> 00:08:26,876
أنا عائلة غريس الوحيدة إلى حد كبير.

115
00:08:36,928 --> 00:08:40,681
- أعشاب بحرية ، أليس كذلك؟ - مم-هم. كيف هذا؟

116
00:08:40,807 --> 00:08:43,142
مم ، هذا ليس سيئا.

117
00:08:44,185 --> 00:08:46,062
لدينا بعض أكثر.

118
00:08:46,187 --> 00:08:49,774
أعطتني الدكتورة بورتر 48 ساعة ، ثم ستحثني.

119
00:08:49,899 --> 00:08:52,401
ربما لا نضطر إلى الانتظار كل هذا الوقت.

120
00:08:52,527 --> 00:08:55,363
حسنًا ، أنا بخير. الطفل بخير.

121
00:08:57,865 --> 00:09:02,995
- كما تعلم ، أنت متوهج مؤخرًا. - هل حقا؟

122
00:09:03,120 --> 00:09:06,415
مم-هم.

123
00:09:07,458 --> 00:09:10,503
- يجب أن أقول ذلك عنك. - مم.

124
00:09:10,628 --> 00:09:13,297
تبدو سعيدًا بالعودة إلى Homicide.

125
00:09:14,340 --> 00:09:16,759
انا.

126
00:09:16,884 --> 00:09:22,807
- كنت في المنزل أكثر ، أعمل السرقة. - لقد كنت بائسة تعمل في السرقة.

127
00:09:24,934 --> 00:09:31,190
في الأشهر القليلة الماضية ، اكتشفت الكثير من القضايا الكبيرة. عملت لساعات كثيرة وليالي.

128
00:09:31,315 --> 00:09:34,569
سوف يتباطأ ذلك. هذا مجرد إيقاع الوظيفة.

129
00:09:34,694 --> 00:09:38,823
ستكون هناك دائمًا قضايا كبيرة يا فرانك.

130
00:09:38,948 --> 00:09:43,035
بقدر ما أحب العمل في القتل ، فهذه ليست حياتي. أنت.

131
00:09:43,160 --> 00:09:46,455
أنت وليفي وهذا الطفل.

132
00:09:48,791 --> 00:09:50,585
وأنا أعلم ذلك.

133
00:09:50,710 --> 00:09:52,795
موافق.

134
00:09:55,673 --> 00:09:57,133
لدينا بعض أكثر.

135
00:09:58,676 --> 00:10:03,973
لدينا أي مرتكبي جرائم جنسية يطابقون ملف مهاجم (غريس ريفيرا)؟

136
00:10:04,098 --> 00:10:08,060
وضعنا قائمة أثناء التحقيق في اغتصاب رايلي وسيمز.

137
00:10:08,185 --> 00:10:11,230
لقد تحدثت إلى كل فرد من هؤلاء الأفراد المستقيمين.

138
00:10:11,355 --> 00:10:15,484
- علينا التحدث إليهم مرة أخرى. - مم-هم. نعم.

139
00:10:17,653 --> 00:10:22,074
كيف حالك و Falsone؟

140
00:10:22,199 --> 00:10:24,035
رائع ، جيد.

141
00:10:24,160 --> 00:10:28,414
لا مزيد من الأسئلة منه حول إطلاق النار على لوثر ماهوني؟

142
00:10:28,539 --> 00:10:33,544
هو لا يطرحها ، أنا لا أطرحها. حسنًا ، إنها قضية ميتة ، حسنًا؟

143
00:10:33,669 --> 00:10:36,464
- ماذا ، أنت لا تثق به؟ - ليس بالكامل ، لا.

144
00:10:36,589 --> 00:10:39,133
حسنًا ، إذن أنت لا تثق بي؟

145
00:10:41,344 --> 00:10:45,264
يجب أن أذهب ، أم ... تحقق مع ملازمي.

146
00:10:45,389 --> 00:10:47,975
سأتحدث إليك لاحقا.

147
00:10:48,100 --> 00:10:50,603
- هيا بنا هيا بنا. - أين؟

148
00:10:50,728 --> 00:10:53,647
مستشفى المدينة. جريس ريفيرا ، إنها مستيقظة.

149
00:10:53,773 --> 00:10:58,194
- تريد الاستيلاء على Stivers؟ - حسنا ، احصل على Stivers. دعنا نذهب.

150
00:11:28,182 --> 00:11:31,477
- أرى أنك وصلت رسالتي. - ماذا تريد؟

151
00:11:31,602 --> 00:11:37,358
يوم جميل ، أليس كذلك؟ صافي. منظر جميل لمبنى أخي لوثر.

152
00:11:37,483 --> 00:11:41,987
نعم ، حسنًا ، استمتع بالهواء النقي. أنت تعود إلى المفصل لفترة طويلة.

153
00:11:42,113 --> 00:11:44,657
سوف نرى.

154
00:11:44,782 --> 00:11:48,786
لا أمانع أن أكون في السجن. إنها عطلة ، ولا هواتف ، ولا عمل.

155
00:11:48,911 --> 00:11:51,497
لا يوجد شيء أفتقده سوى جهاز VCR الخاص بي.

156
00:11:51,622 --> 00:11:54,708
لا يوجد شيء مثل الالتفاف مع فيديو جيد.

157
00:11:54,834 --> 00:11:58,671
الأكشن والمغامرة هو المفضل لدي ، البنادق ، العنف.

158
00:11:58,796 --> 00:12:00,714
أنا أحب شريط واحد على وجه الخصوص.

159
00:12:00,840 --> 00:12:03,259
- أنا لا أهتم. - يجب. أنت فيه.

160
00:12:03,384 --> 00:12:06,345
- ماذا؟ - أنت في الفيديو الخاص بي.

161
00:12:06,470 --> 00:12:09,139
في الحقيقة ، أنت النجم.

162
00:12:09,265 --> 00:12:13,561
كان أخي لوثر رجلاً مهمًا ورجلًا ذكيًا.

163
00:12:13,686 --> 00:12:17,481
هل تعتقد أنه سيعيش بدون كاميرات مراقبة؟

164
00:12:18,524 --> 00:12:23,279
علي أن أركض. لقد تأخرت على موعد الغداء. دعنا نبقى على اتصال ، كيليرمان.

165
00:12:39,577 --> 00:12:42,079
آمل ألا تكون غريس ريفيرا في حالة هستيرية.

166
00:12:42,205 --> 00:12:46,167
- ماذا؟ - في Auto ، لم أقابل العديد من النساء.

167
00:12:46,292 --> 00:12:48,586
لقد تحدثت إلى زوجتك ، أليس كذلك؟

168
00:12:48,711 --> 00:12:53,049
ستلاحظ أننا لم نعد متزوجين. اي كلام من الحكمة؟

169
00:12:53,174 --> 00:12:55,218
أنا لست أحد لتقديم المشورة.

170
00:12:55,343 --> 00:12:57,553
وأنا كذلك.

171
00:12:57,678 --> 00:13:00,681
- المحقق؟ - طبيب.

172
00:13:00,807 --> 00:13:03,518
إيلي ديفيلبس ، طبيب جريس.

173
00:13:03,643 --> 00:13:05,478
هي أفضل ، أليس كذلك؟

174
00:13:05,603 --> 00:13:10,566
لقد استعادت وعيها ، لذا ، نعم ، هذا أفضل من أن تكون فاقدًا للوعي.

175
00:13:10,691 --> 00:13:15,446
- هل يمكننا التحدث معها؟ - أصيبت بجروح خطيرة في الرأس.

176
00:13:15,571 --> 00:13:20,743
- ليس لديها أدنى فكرة عما حدث لها. - نحن بحاجة للتحدث معها.

177
00:13:20,868 --> 00:13:24,664
- سيكون من الأفضل لو لم يكن هناك حشد. - اراك لاحقا.

178
00:13:24,789 --> 00:13:28,459
أتريدني أن أتولى المقابلة يا فالسون؟

179
00:13:28,584 --> 00:13:30,670
يمكننا أن نفعل ذلك معا.

180
00:13:30,795 --> 00:13:33,256
هذا هو الطريق.

181
00:13:35,841 --> 00:13:40,054
- آنسة ريفيرا؟ - هل انا اعرفك؟

182
00:13:40,179 --> 00:13:45,351
- المحقق بول فالسون ، جريمة قتل. - أنا المحقق تيري ستيفرس.

183
00:13:45,476 --> 00:13:48,396
آمل أنك لست هنا لتخبرني أنني ميت.

184
00:13:48,521 --> 00:13:50,982
- أنت لست ميت. - لا استطيع ان اقول.

185
00:13:51,107 --> 00:13:53,901
أعلم أنك ربما لا تشعر بالرضا الآن ...

186
00:13:54,026 --> 00:13:56,988
لكن علينا أن نسألك بعض الأسئلة.

187
00:13:57,113 --> 00:14:02,076
ما دمت لا تسألني في أي عام نحن ، ما هو اليوم ، من هو الرئيس.

188
00:14:06,289 --> 00:14:08,207
هل كنت في حادث سيارة؟

189
00:14:09,208 --> 00:14:11,627
لا أتذكر أنني ركبت سيارتي.

190
00:14:11,752 --> 00:14:13,879
لا ، لم يكن حادث سيارة.

191
00:14:14,964 --> 00:14:17,925
ظننت أنني ربما أضرب شخصًا ما.

192
00:14:18,050 --> 00:14:20,511
ما هو آخر شيء تتذكره؟

193
00:14:20,636 --> 00:14:24,223
أه ... الاستيقاظ في الصباح ،

194
00:14:25,266 --> 00:14:28,269
أعتقد أنه سيكون يومًا جيدًا.

195
00:14:28,394 --> 00:14:33,274
أنت تعرف الشعور ، وكأن لديك حلم جيد وأنت تستيقظ سعيدًا؟

196
00:14:34,108 --> 00:14:35,651
بلى.

197
00:14:35,776 --> 00:14:37,820
بعد ذلك...

198
00:14:39,905 --> 00:14:41,574
...لا شيئ.

199
00:14:41,699 --> 00:14:44,076
ربما يجب علينا إنهاء هذا لاحقًا؟

200
00:14:44,201 --> 00:14:46,746
ما زلت لم تخبرني بما حدث.

201
00:14:46,871 --> 00:14:48,914
يمكننا التحدث عن ذلك لاحقًا أيضًا.

202
00:14:49,040 --> 00:14:52,043
أعلم أن القصة ليس لها نهاية حكاية.

203
00:14:55,338 --> 00:14:56,797
موافق.

204
00:15:06,932 --> 00:15:09,769
لقد تعرضت للضرب. لقد تعرضت للاغتصاب.

205
00:15:09,894 --> 00:15:12,063
غادر في زقاق.

206
00:15:12,188 --> 00:15:16,567
إذا كنت في ذلك الزقاق بضع دقائق أخرى ، لكنت قد ماتت.

207
00:15:21,530 --> 00:15:23,365
حسنًا ، أعتقد أنني كنت على حق.

208
00:15:23,491 --> 00:15:26,077
عن ما؟

209
00:15:27,620 --> 00:15:31,832
انه يوم جيد أعني ، ما زلت هنا ، أليس كذلك؟

210
00:15:33,584 --> 00:15:35,169
حق.

211
00:15:36,837 --> 00:15:39,173
منذ متى تم بيع شقة لوثر؟

212
00:15:39,298 --> 00:15:42,510
- شهرين. الملاك الجدد هم الم. - ماذا تقصد؟

213
00:15:42,635 --> 00:15:47,431
لقد سخروا من بقع الدماء. كل شئ. مزقوا المكان.

214
00:15:47,556 --> 00:15:49,683
لماذا تحتاج إلى الصعود هناك مرة أخرى؟

215
00:15:49,809 --> 00:15:53,187
هناك زوجان من الأطراف السائبة في العلبة.

216
00:15:53,312 --> 00:15:55,523
كدت أن أذهب إلى الأكاديمية بنفسي.

217
00:15:55,648 --> 00:15:58,150
- هل حقا؟ - بلى.

218
00:15:58,275 --> 00:16:00,402
لذا قاموا بإعادة تجديد الشقة بأكملها؟

219
00:16:00,528 --> 00:16:03,572
30 ألف دولار. كان علي الإشراف على كل شيء.

220
00:16:03,697 --> 00:16:08,953
هل حقا؟ هل صادفت أي شيء في الجدران ، ميكروفونات ، كاميرا؟

221
00:16:09,078 --> 00:16:12,164
- كبف عرفت ذلك؟ - ماذا وجدت؟

222
00:16:12,289 --> 00:16:14,750
كاميرات مراقبة في غرفة المعيشة والمطبخ

223
00:16:14,875 --> 00:16:18,295
اثنان في غرفة النوم وواحد في كل حمام.

224
00:16:18,420 --> 00:16:22,341
- هل تركتهم مثبتة؟ - أنت تمزح؟ فزعت زوجة الرجل.

225
00:16:22,466 --> 00:16:24,927
- لقد سحبناهم جميعًا. - هل تخلصت منهم؟

226
00:16:25,052 --> 00:16:28,722
لا ، لقد وضعناهم في غرفة التخزين لدينا. هل تحتاجهم كدليل؟

227
00:16:28,848 --> 00:16:31,225
ذلك سيكون عونا حقا.

228
00:16:31,350 --> 00:16:34,645
- حسنًا ، سأحضرها لك الآن. - باهر.

229
00:16:41,944 --> 00:16:45,447
لم يكن هناك مخدرات في نظام جريس ريفيرا ،

230
00:16:45,573 --> 00:16:48,242
ولكن كان الكحول في دمها. 16.

231
00:16:48,367 --> 00:16:49,910
- كانت في حالة سكر. - مم-هم.

232
00:16:50,035 --> 00:16:52,496
يجب علينا التحقق من جميع الحانات المحلية.

233
00:16:52,621 --> 00:16:56,333
كم عدد مؤسسات المشروبات الكحولية الموجودة في فيدرال هيل؟

234
00:16:56,458 --> 00:16:58,961
ستة وخمسون. ماذا بعد؟

235
00:16:59,086 --> 00:17:01,380
- هذا هو. - هذا هو؟

236
00:17:01,505 --> 00:17:05,259
الدم الوحيد على ملابس الضحية هو دمها.

237
00:17:05,384 --> 00:17:08,095
لا شعر أو ألياف أخرى ، ولا خلايا الجلد ، ولا السائل المنوي.

238
00:17:08,220 --> 00:17:10,306
هذا مستحيل.

239
00:17:12,016 --> 00:17:15,019
- أنا أكذب عليك؟ - لا ، لقد عملت بجد.

240
00:17:15,144 --> 00:17:18,689
- يجب أن يكون هناك بعض الأثر. - هذه ليست جريمة قتل.

241
00:17:18,814 --> 00:17:21,525
- خذه مع المختبر. - بلى.

242
00:17:21,650 --> 00:17:25,988
إنها لا تتذكر أي شيء. يجب أن يكون هناك دليل مادي.

243
00:17:26,113 --> 00:17:28,449
أنا أخبرك أنه لا يوجد أي شيء.

244
00:17:31,660 --> 00:17:35,414
- لدينا الكثير من القضبان لتغطيتها. - نعم ، ستة وخمسون.

245
00:17:36,165 --> 00:17:39,918
- استمتع. - بلى.

246
00:17:53,390 --> 00:18:01,315
♪ يبدو لي أنك وأنا نطارد شيئًا هنا ♪

247
00:18:05,778 --> 00:18:14,370
♪ ما هو الذي يريد أي شخص هنا معرفته؟ ♪

248
00:18:18,540 --> 00:18:26,840
♪ يبدو لي أنك وأنا ننسى شيئًا ما هنا ♪

249
00:18:30,302 --> 00:18:38,560
♪ عندما يُنسى الحب بسهولة  ♪

250
00:18:40,354 --> 00:18:42,231
أنا نتن يا رجل

251
00:18:42,356 --> 00:18:47,402
مثل البيرة الفاسدة والسجائر. لم أعتقد أبدًا أنني سأكره رائحة الحانة

252
00:18:47,528 --> 00:18:50,030
لم يتعرف أي من السقاة على ريفيرا؟

253
00:18:50,155 --> 00:18:53,450
أجل، لكن لا أحد راها الليلة الماضية

254
00:18:53,575 --> 00:18:57,454
ربما لم تكن في ذلك الحي

255
00:18:57,579 --> 00:19:03,418
إذا كنت تفكر في فحص كل حانه في هذا المكان، عليك أن تنسى ذلك. سأتركها

256
00:19:03,544 --> 00:19:05,629
لدي مونش لدعمي

257
00:19:05,754 --> 00:19:08,799
أعتقد أنني أسمع رنين هاتفي
ها

258
00:19:11,176 --> 00:19:15,597
محقق فالسون، هل احرزنا تقدم، اعتقد؟
إطلاقا ملازم

259
00:19:15,722 --> 00:19:19,434
هل أدلى الضحية ببيان؟
لا

260
00:19:19,560 --> 00:19:23,730
وماذا عن الضحايا السابقين؟
لا

261
00:19:23,856 --> 00:19:30,070
مرتكبو الجرائم الجنسية المفرج عنهم مؤخرًا، هل من المحتمل أن يكون أي منهم مشتبه به؟

262
00:19:30,195 --> 00:19:31,697
لا

263
00:19:31,822 --> 00:19:34,199
الكثير من أجل ضماني

264
00:19:34,324 --> 00:19:36,910
غريس ريفيرا واعية

265
00:19:37,035 --> 00:19:42,040
الملازمه ماكليندون تريد القضية. لذا دع الجرائم الجنسية تتحملها

266
00:19:42,165 --> 00:19:44,877
لدينا جرائم قتل حقيقية تتراكم

267
00:19:45,919 --> 00:19:48,463
يمكنني التعامل معها، ملازم

268
00:19:49,548 --> 00:19:52,467
حتى الآن، تعاملت معها بشكل متواضع

(take the heat  تأخذ الحراره اي تحمل المسؤولية)

269
00:19:52,593 --> 00:19:57,723
أنا أتحدث عن انفجارات شديدة السخونة، كرات نارية تنفجر من الشمس 

270
00:19:57,848 --> 00:20:01,727
نوع الحرارة التي من شأنها أن تحرق الرجل، ومسيرته 

271
00:20:01,852 --> 00:20:03,937
فورا

272
00:20:06,732 --> 00:20:09,484
أنت فقط لا تستطيع مساعدة نفسك، أليس كذلك؟

273
00:20:09,610 --> 00:20:13,113
أي شخص يريد القبض على مشتبه به في قضية ريفيرا؟

274
00:20:13,238 --> 00:20:14,698
ماذا؟

275
00:20:14,823 --> 00:20:17,284
تلقيت مكالمة من وحدة جرائم الجنس في فيليديلفيا

276
00:20:17,409 --> 00:20:21,163
أطلق سراح تيد جانز منذ ثلاثة أشهر

277
00:20:21,288 --> 00:20:26,043
قضى 15 عامًا بتهمة الاعتداء والاغتصاب. عانت المراة التي اعتدى عليها من تلف في الدماغ

278
00:20:26,168 --> 00:20:28,462
أي سبب ليكون غانز في بالتيمور؟

279
00:20:28,587 --> 00:20:30,964
تعيش والدته في فيدرال هيل

280
00:20:32,007 --> 00:20:35,510
هذا سبب كافٍ بالنسبة لي. هيا

281
00:20:35,636 --> 00:20:38,805
لقد اصطحبت ماري إلى مقهى تولوز ولم يحدث شيء

282
00:20:38,930 --> 00:20:44,144
لا شي. هذا الطفل عنيد
أتساءل لمن تعود هذه الجينات

283
00:20:44,269 --> 00:20:47,397
هاي، بيمبلتون انتظر لحظة، اسمع

284
00:20:47,522 --> 00:20:51,818
اتصل الطبيب. ماري في جناح الولادة في المشفى، وهي في حالة المخاض

285
00:20:51,943 --> 00:20:55,280
الحمد لله
قالت من الأفضل أن تسرع

286
00:20:55,405 --> 00:20:57,366
حسنا فرانك سأقود

287
00:20:57,491 --> 00:20:59,826
فرانك، أنا سأقود

288
00:20:59,951 --> 00:21:03,705
الق نظرة على هؤلاء النساء، غانز. اتتعرف على أي منهم؟

289
00:21:06,124 --> 00:21:08,001
رأيتهم

290
00:21:08,126 --> 00:21:11,171
أين؟
حول الحي

291
00:21:11,296 --> 00:21:16,301
هل تعرف أيا من أسمائهم؟
اعرف من هم، هذا كل شيء

292
00:21:16,426 --> 00:21:20,931
أنت لم تتحدث معهم قط؟
لا يتحدثون معي

293
00:21:21,056 --> 00:21:24,101
يعتقدون أنهم جيدون جدًا بالنسبة لك، أليس كذلك؟

294
00:21:24,226 --> 00:21:26,520
لا أعرف ما يفكرون فيه

295
00:21:26,645 --> 00:21:33,318
ربما تحاول بدء محادثة وينظرون إليك وكأنك قمامة

296
00:21:33,443 --> 00:21:35,529
قلت لا أعرف

297
00:21:36,655 --> 00:21:39,741
أنت لست رجل حسن المظهر، تيد

298
00:21:39,866 --> 00:21:41,326
وماذا في ذلك؟

299
00:21:41,451 --> 00:21:46,873
الفتيات لا يحببن التحدث إلى الرجال القبيحين
لقد تحدثت إلي النساء من قبل

300
00:21:46,998 --> 00:21:50,877
النساء في فيلي يتحدثون إليك؟
لدي صديقات

301
00:21:51,002 --> 00:21:55,298
ماذا عن المرأة التي اغتصبتها في فيلادلفيا؟ هل كانت صديقتك؟

302
00:21:57,217 --> 00:22:02,055
إذا كنت ستغتصب فتاة، فلماذا لا تفعل ذلك بشكل صحيح، أكمل ما بدأته؟

303
00:22:02,180 --> 00:22:06,726
هل هناك شيء خاطئ في معداتك (عضوك)؟
ربما لا يحب النساء

304
00:22:06,852 --> 00:22:08,937
هل هاذا هو؟

305
00:22:09,062 --> 00:22:11,148
هل تحب الرجال يا تيدي؟

306
00:22:12,399 --> 00:22:16,111
لماذا لا تسألها؟
ماذا ستخبرنا؟

307
00:22:16,236 --> 00:22:18,655
ستخبرك بما حدث

308
00:22:18,780 --> 00:22:21,366
ستخبرك أنها أحبت ذلك

309
00:22:21,491 --> 00:22:24,286
لا أعتقد ذلك

310
00:22:24,411 --> 00:22:26,830
تريدني أن أقول إنني فعلتها؟

311
00:22:26,955 --> 00:22:29,416
لقد فعلتها

312
00:22:29,541 --> 00:22:34,004
لقد عملت عليها بجد وأردتها أن تتذكرني

313
00:22:34,129 --> 00:22:35,589
اه

314
00:22:35,714 --> 00:22:41,553
أظهرنا لها صورتك. لم تتعرف عليك. أنت لا شيء، أيها الحثاله

315
00:22:41,678 --> 00:22:46,224
ستختفي في غياهب النسيان مثل الحثالة الصغيرة المجهولة

316
00:22:56,175 --> 00:22:59,094
ماري بيمبلتون. اسم طبيبها بورتر

317
00:22:59,220 --> 00:23:01,263
ليس لدي أي بيمبلتون في قائمتي

318
00:23:01,388 --> 00:23:05,392
زوجتي ستلد طفل الآن
فقط أعطني ثانية

319
00:23:05,518 --> 00:23:08,354
سأجدها بنفسي
لا يمكنك الذهاب هناك

320
00:23:08,479 --> 00:23:12,233
ربما دخلت غرفة الطوارئ

321
00:23:12,358 --> 00:23:13,859
لحظة

322
00:23:16,695 --> 00:23:19,198
ايفون؟ نعم

323
00:23:19,323 --> 00:23:23,118
هل لديك بيمبلتون ماري؟ اه

324
00:23:23,244 --> 00:23:25,871
حسنا. حسنا شكرا

325
00:23:26,914 --> 00:23:31,085
يتم تحضيرها لعملية قيصرية طارئة في الطابق السابع

326
00:23:31,210 --> 00:23:34,004
الطابق السابع 
المصاعد ألاخرى. من ذلك الطريق

327
00:23:34,129 --> 00:23:36,924
جاءت ماري متوسعة بالكامل، في مخاض تلقائي

328
00:23:37,049 --> 00:23:40,177
ماذا حدث؟
انفصال المشيمة

329
00:23:40,302 --> 00:23:43,347
ما هذا؟
يحدث في حالات الحمل المطوَّل

330
00:23:43,472 --> 00:23:48,018
تنفصل المشيمة عن الرحم. علينا إخراج هذا الطفل

331
00:23:48,143 --> 00:23:52,106
معدل ضربات قلب الطفل 90
احصلي على طبيب تخدير هنا

332
00:23:52,231 --> 00:23:55,609
فرانك؟
أنا هنا، حبيبتي. أنا أحبك

333
00:23:55,734 --> 00:23:59,113
اخبريني أنها ستكون بخير
هيا. دعنا نذهب

334
00:23:59,238 --> 00:24:04,034
نبضات قلب الطفل 60 وتنخفض
عليك الانتظار

335
00:24:04,159 --> 00:24:06,412
هل الطبيب في طريقه؟

336
00:24:12,835 --> 00:24:16,297
المحقق فالسون ماذا حدث لمشتبهنا الرئيسي؟

337
00:24:16,422 --> 00:24:20,134
استفزه غانز 
لم أسألك

338
00:24:20,259 --> 00:24:24,597
كنت أقابل الرجل
أنت محظوظ لأنك لم تكسر فكه

339
00:24:24,722 --> 00:24:27,057
هل وقع على اعتراف؟
ليس بعد

340
00:24:27,182 --> 00:24:31,103
أي محامي دفاع غير خادع لديه ما يكفي لادعاء الإكراه

341
00:24:31,228 --> 00:24:33,272
جانز مذنب
اثبت ذلك

342
00:24:33,397 --> 00:24:36,233
اسمع، جي
لا تقل لي ماذا ستفعل

343
00:24:36,358 --> 00:24:38,527
فقط أرني الدليل

344
00:24:42,156 --> 00:24:45,617
أنتما الاثنان اعرفا ما إذا كان أي شخص قد رأى غانز الليلة الماضية

345
00:24:45,743 --> 00:24:48,162
ماذا ستفعل؟

346
00:24:48,287 --> 00:24:50,372
ساتحدث إلى ريفيرا

347
00:24:52,249 --> 00:24:56,420
هذه هي أفضل المعدات. أين وجدت الكاميرا؟

348
00:24:56,545 --> 00:24:58,714
في حائط في مسرح جريمة قتل

349
00:24:58,839 --> 00:25:04,261
م8.7 مم إلى 87 مم تكبير / تصغير ، مزامنة قفل بلوري

350
00:25:04,386 --> 00:25:08,891
ما هو نطاق ذلك؟
من0 إلى 360. هل وجدت هذا في مسرح جريمة قتل؟

351
00:25:09,016 --> 00:25:12,019
نعم
جد الشريط تجد القاتل

352
00:25:12,144 --> 00:25:15,022
أي شيء في تلك الغرفة، هذه الكاميرا تلتقطه

353
00:25:15,147 --> 00:25:19,026
عن قرب، وبالتفصيل، ملون وحي

354
00:25:20,778 --> 00:25:22,237
شكرا

355
00:25:26,909 --> 00:25:29,161
مازلتي لا تتعرفي على أي منها؟

356
00:25:29,286 --> 00:25:33,624
لا، سعيده لأنني لم اتعرف

357
00:25:34,374 --> 00:25:37,377
هل تتذكري أي شيء أكثر عن الليلة الماضية؟

358
00:25:39,088 --> 00:25:42,007
أظهر فحص الكحول في دمك أنك كنت سكرانه

359
00:25:42,132 --> 00:25:44,593
أشرب كل ليلة

360
00:25:45,803 --> 00:25:49,431
تذهبي إلى حانة؟
نعم ما عن ذلك؟

361
00:25:50,516 --> 00:25:55,604
حسنًا، إذا تمكنا من تتبع خطواتك الأخيرة، فربما تستعيدي شي في ذاكرتك

362
00:25:55,729 --> 00:25:58,440
قلت لك إنني لا أتذكر أي شيء

363
00:26:00,692 --> 00:26:05,155
القي نظرة أخرى. هل أنتي متأكده أنكي لا تتعرفي على أي منها؟

364
00:26:10,661 --> 00:26:12,830
ربما يبدو مألوفا

365
00:26:14,748 --> 00:26:16,792
لا أعلم، كلهم ​​يبدون مألوفين

366
00:26:17,668 --> 00:26:22,506
هذا النوع من الحمققى الذي يشتري لك مشروبًا، فتأخذه إلى المنزل؟

367
00:26:24,299 --> 00:26:28,887
أعني أن هذا ما تقوله، أليس كذلك؟ هذا الوغد قابلته في الحانة

368
00:26:29,930 --> 00:26:33,642
حسنًا، أعني، حتى لو فعلتي ذلك، فهذا لا ليس خطأكي

369
00:26:33,767 --> 00:26:36,770
كل هذا اصبح ضبابي اكثر

370
00:26:36,895 --> 00:26:41,733
وهي ليست لضربة الرأس، لأنه كان هناك الكثير

371
00:26:41,859 --> 00:26:44,027
بدأوا جميعا متشابهيم

372
00:26:46,196 --> 00:26:51,326
تعرضت للاغتصاب والضرب من قبل احد الفاشلين

373
00:26:51,451 --> 00:26:53,996
حسنًا، هذه جريس

374
00:26:54,121 --> 00:26:56,248
دائما حظها سيئ مع الرجال

375
00:26:56,373 --> 00:26:58,667
علي تقبيل الكثير من الضفادع، أليس كذلك؟

376
00:26:58,792 --> 00:27:02,337
ما هو الفرق الذي سيعنيه كان من كان؟

377
00:27:05,257 --> 00:27:08,135
أنا فقط أحاول القيام بعملي

378
00:27:11,346 --> 00:27:13,640
هذا مقرف

379
00:27:13,765 --> 00:27:18,270
أنت تحاول أن تجعلني أتذكر أسوأ شيء حدث لي

380
00:27:20,814 --> 00:27:24,359
هل تريدي مني أن أغادر؟
نعم اريد

381
00:27:26,903 --> 00:27:28,989
حسنا

382
00:27:42,753 --> 00:27:45,005
هاي، لقد تحققت من هذا المكان بالفعل

383
00:27:45,130 --> 00:27:49,760
هذا هو ما نسمية اعادة التحقق يا لويس، لأننا سنتحقق منه مرة أخرى

384
00:27:49,885 --> 00:27:54,056
أنجيلا هي النادل، وأنجيلا لن تكذب علي

385
00:27:54,181 --> 00:27:56,183
لقد كذبتي علي
اضطررت

386
00:27:56,308 --> 00:27:59,770
أولاً كنتي تعمل الليلة الماضية، ثم لم تكوني كذلك

387
00:27:59,895 --> 00:28:02,814
كنت بحاجة لبضع ساعات راحة. غطى مات عني 

388
00:28:02,939 --> 00:28:08,820
انظر، رئيسي كان هنا. إنه يصبح عازماً حقًا عندما نعيد ترتيب الجدول

389
00:28:08,945 --> 00:28:12,199
اسم هذا النادل مات ماذا؟
نورثروب

390
00:28:12,324 --> 00:28:16,620
هل يعرف جريس ريفيرا؟
نعم، بالتأكيد، قام بتسجيل الحساب لها الليلة الماضية

391
00:28:18,872 --> 00:28:20,957
هل يمكننا رؤية الحساب هذا، من فضلك؟

392
00:28:28,048 --> 00:28:29,508
اللعنة

393
00:28:31,051 --> 00:28:35,806
متى سيعمل مات مرة أخرى؟
يجب أن يعود بعد حوالي ساعة

394
00:28:37,599 --> 00:28:39,518
فرانك

395
00:28:39,643 --> 00:28:41,728
هيا

396
00:28:42,479 --> 00:28:45,440
تريد قضمة؟
لا

397
00:28:45,565 --> 00:28:51,279
أمر جيد لك. شيء دافئ للشرب، شيء حلو للأكل

398
00:28:51,404 --> 00:28:54,032
تشعرك بالراحة

399
00:28:54,157 --> 00:28:55,951
لا؟

400
00:28:58,495 --> 00:29:02,541
ماري والطفل سيكونان على ما يرام، فرانك

401
00:29:04,417 --> 00:29:06,837
لم أكن هنا من قبل

402
00:29:07,879 --> 00:29:09,339
ماذا؟

403
00:29:09,464 --> 00:29:14,177
غرفة الانتظار بالمستشفى، لم أضطر إلى الانتظار في غرفة واحدة من قبل

404
00:29:14,302 --> 00:29:19,558
حسنًا، كنت في واحدة عندما ... عندما كان والدي مريضًا

405
00:29:20,600 --> 00:29:24,437
وانتظرت أنا وماري عندما أصبت بسكتة دماغية

406
00:29:25,981 --> 00:29:27,899
نعم

407
00:29:28,024 --> 00:29:32,779
معظم الناس في سني، كانوا هنا

408
00:29:32,904 --> 00:29:36,575
الجد، والد، شخص ما على وشك الموت

409
00:29:37,409 --> 00:29:39,995
حسنًا ، أنت ... لقد كنت محظوظًا

410
00:29:41,663 --> 00:29:44,082
أجل، لقد كنت محظوظًا

411
00:29:53,133 --> 00:29:55,385
مات؟ مات

412
00:29:55,510 --> 00:29:57,512
نعم ، هذا أنا
هذا أنا

413
00:29:57,637 --> 00:30:00,056
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

414
00:30:00,181 --> 00:30:04,811
نحتاج أن نتحدث إليك عن جريس ريفيرا. كانت هنا الليلة الماضية ، أليس كذلك؟

415
00:30:04,936 --> 00:30:07,022
لا أعلم، لقد كنت في إجازة الليلة الماضية

416
00:30:07,147 --> 00:30:11,359
لا هذا تمام. أخبرتنا أنجيلا أنك غطيت مناوبتها من أجلها

417
00:30:11,484 --> 00:30:14,905
قمت بتسجيل الحساب لـجريس
كانت هنا، صحيح؟

418
00:30:15,030 --> 00:30:20,243
نعم. وسمعت بما حدث لها، وأنا سئمت من ذلك

419
00:30:22,662 --> 00:30:25,081
رأيته الليلة الماضية؟

420
00:30:25,206 --> 00:30:28,251
هل هذا المشتبه به؟
هو هنا الليلة الماضية؟

421
00:30:28,376 --> 00:30:32,589
نعم. أراد أن يشتري مشروبًا لـجريس، لكنني أبقيته بعيدًا عنها

422
00:30:32,714 --> 00:30:35,842
متى بعد مغادرتها غادر؟

423
00:30:35,967 --> 00:30:38,011
عشر دقائق، ربما خمس عشرة دقيقة

424
00:30:38,136 --> 00:30:42,891
أتذكر أنني كنت أفكر في أن الرجل كان أحمق. تعتقد أنه الشخص الذي فعل ذلك، أليس كذلك؟

425
00:30:43,016 --> 00:30:44,893
إنه مشتبه به

426
00:30:45,018 --> 00:30:49,439
حسنًا، أي شيء يمكنني فعله. أود حقًا أن أرى ذلك الرجل بعيدًا

427
00:30:49,564 --> 00:30:53,443
ماذا حدث لذراعك؟
آه، كلبي عضني

428
00:30:53,568 --> 00:30:56,071
أفضل صديق للرجل، أليس كذلك؟

429
00:30:56,196 --> 00:30:59,741
لن أعرف. لدي قطة. إذن في أي وقت غادرت البار؟

430
00:30:59,866 --> 00:31:02,410
لا أتذكر. لست متأكدا

431
00:31:02,535 --> 00:31:06,039
لقد كنت تغطي أنجيلا
نعم

432
00:31:06,164 --> 00:31:10,794
هل غادرت عندما عادت أم بقيت هنا حتى موعد الإغلاق؟

433
00:31:10,919 --> 00:31:12,837
بقيت حتى الإغلاق

434
00:31:12,962 --> 00:31:15,465
ما هو الوقت بالضبط؟

435
00:31:15,590 --> 00:31:19,803
لا اعرف بالضبط. إنه ، آه ... آخر مكالمة في الساعة 1:45

436
00:31:19,928 --> 00:31:24,015
يجب أن أنتظر مغادرة جميع المتطرفين، ثم يجب أن أقوم بالتنظيف

437
00:31:24,140 --> 00:31:26,810
لست متأكد

438
00:31:26,935 --> 00:31:30,355
نعم، حسنًا، شكرًا مات
بالتأكيد

439
00:31:30,480 --> 00:31:33,566
اعتني بعضتك
نعم

440
00:31:34,609 --> 00:31:38,446
لقد كان كلبك هو الذي عضك، أليس كذلك؟
صحيح

441
00:31:38,571 --> 00:31:42,450
أي نوع من الكلاب لديك؟
إنه ... بيتبول

442
00:31:42,575 --> 00:31:45,245
بيتبول؟
نعم

443
00:31:45,370 --> 00:31:47,956
سأكون فضوليًا للنظر في ذلك

444
00:31:48,081 --> 00:31:49,791
يا رجل

445
00:31:49,916 --> 00:31:52,043
مهلا
لدينا هارب

446
00:31:55,296 --> 00:31:56,756
مهلا

447
00:32:05,390 --> 00:32:06,808
آآآه

448
00:32:09,894 --> 00:32:12,063
ما خطبك بحق الجحيم، أليس كذلك؟

449
00:32:12,856 --> 00:32:17,443
آه ابتعد عني
اخرس أو سأطلق عليك النار

450
00:32:17,569 --> 00:32:20,905
سبب محتمل للتفتيش الجسدي؟
صحيح

451
00:32:21,030 --> 00:32:24,409
الآن، هذا سوف يؤلمك
آه

452
00:32:24,534 --> 00:32:26,327
بيتبول، يا مؤخرتي

453
00:32:26,452 --> 00:32:29,789
هي عضته. إنه إنسان. عضته غريس ريفيرا

454
00:32:29,914 --> 00:32:32,208
لقد عضتك، يا ابن العاهرة الغبي

455
00:32:32,333 --> 00:32:34,669
كنت أعرف أنني أحببت تلك المرأة

456
00:32:36,171 --> 00:32:38,464
كان يجب أن أكون معها الليلة

457
00:32:40,307 --> 00:32:44,687
أنت لا تعرف ما إذا كان ذلك سيحدث فرقًا، فرانك

458
00:32:44,812 --> 00:32:46,981
لم نكن نعمل في قضية

459
00:32:47,106 --> 00:32:50,234
كنا على مدار الساعة

460
00:32:50,359 --> 00:32:54,530
عندما كنا نعمل في عمليات السرقه، كنت في المنزل بحلول الساعة السادسة كل ليلة

461
00:32:54,655 --> 00:32:56,156
صحيح
صحيح

462
00:32:56,281 --> 00:33:01,537
نعطل في عطلة نهاية الأسبوع. قلق أقل، وتفاقم أقل الخ الخ الخ 

463
00:33:01,662 --> 00:33:05,457
لكن يا فرانك، لقد كرهت السرقة. لقد مللت من البكاء

464
00:33:05,582 --> 00:33:07,042
كنت أشعر بالملل

465
00:33:07,167 --> 00:33:12,172
لم تشعر ماري بالملل من وجود زوجها مقابل طاولة العشاء كل ليلة

466
00:33:12,297 --> 00:33:13,757
وماذا في ذلك؟

467
00:33:13,882 --> 00:33:17,177
سوف تتوقف عن العمل بجرائم القتل؟

468
00:33:17,302 --> 00:33:21,056
أنا زوج وأب. كان يجب أن أكون مع عائلتي

469
00:33:21,181 --> 00:33:23,142
فرانك

470
00:33:25,602 --> 00:33:30,941
ما الامر؟ وكيف حالهم؟
ماري وابنك بخير

471
00:33:32,109 --> 00:33:35,320
ابني؟ ابني. إبني، هذا جميل

472
00:33:37,364 --> 00:33:40,534
حسنًا، مبروك 
ابن 

473
00:33:40,659 --> 00:33:43,620
نعم
رائع رائع

474
00:33:43,746 --> 00:33:46,540
هل يمكنني رؤيتها؟
في غضون دقائق قليلة

475
00:33:56,842 --> 00:34:00,888
لقد عضته حقا
نعم، مقت الجلد

476
00:34:01,013 --> 00:34:06,226
سنأخذ هذا الانطباع عن نمط عضتك ونقارنه بذراعه. حسنا؟

477
00:34:06,351 --> 00:34:10,063
إذا كانت متطابقة، فلدينا دليل لإثبات القضية

478
00:34:10,189 --> 00:34:12,649
سأقوم بالتعجل في المقارنة

479
00:34:14,109 --> 00:34:16,528
فالسون؟

480
00:34:16,653 --> 00:34:18,780
دقيقة فقط

481
00:34:25,120 --> 00:34:26,580
انتي بخير؟

482
00:34:26,705 --> 00:34:30,292
لن تسألني المزيد من الأسئلة، أليس كذلك؟

483
00:34:30,417 --> 00:34:35,714
أنا فقط أريد أن يعاقب الرجل الذي فعل هذا بك

484
00:34:35,839 --> 00:34:40,385
بعض الحمقى يمرون، كل ما تريد فعله هو الابتعاد 

485
00:34:40,510 --> 00:34:45,140
لكنك في غرفة معيشتك، وتشعر بالضجيج 

486
00:34:45,265 --> 00:34:47,976
لذلك أنت تمارس الجنس على أي حال

487
00:34:48,101 --> 00:34:51,063
أحيانًا يكون الأمر أسهل من قول لا

488
00:34:52,314 --> 00:34:54,775
لذلك تستيقظ في صباح اليوم التالي، وتستحم 

489
00:34:54,900 --> 00:34:58,153
وتحاول أن تقنع نفسك أن الأمر لا يهم

490
00:34:58,278 --> 00:35:01,782
هذا مختلف
ليس لي

491
00:35:01,907 --> 00:35:06,245
إذا كنت تبحث عن الانتقام، فعليك أن تعترف بحدوث شيء ما لك

492
00:35:06,370 --> 00:35:08,497
لم يكن خيارك

493
00:35:08,622 --> 00:35:11,500
لقد أفسدت

494
00:35:12,918 --> 00:35:15,420
لا أستطيع العيش بهذه الصورة لنفسي

495
00:35:17,965 --> 00:35:19,424
حسنا

496
00:35:21,593 --> 00:35:26,807
لذا عليك أن تفعل ما عليك فعله، لكنني سأستمر في حياتي

497
00:35:31,228 --> 00:35:33,313
حسنا

498
00:35:36,274 --> 00:35:38,944
نحن نعلم بالفعل أنك مذنب

499
00:35:39,069 --> 00:35:41,905
اريد محام
سوف تحتاج واحد

500
00:35:42,030 --> 00:35:45,450
ما هو عذرك؟ طفولة رديئة؟

501
00:35:45,575 --> 00:35:47,953
لقد حصلت على الشخص الخاطىء. لم يكن أنا

502
00:35:48,078 --> 00:35:51,039
إذًا كيف تأتي عضات غريس ريفيرا على ذراعك؟

503
00:35:51,164 --> 00:35:54,251
انها تكذب
تكذب حول ماذا؟

504
00:35:54,376 --> 00:35:56,795
ألم تكن أنت، أم لم يكن اغتصابًا؟

505
00:35:56,920 --> 00:36:00,007
اريد محام الان
تريد محاميا؟

506
00:36:00,132 --> 00:36:02,843
لا يهمني في كلتا الحالتين

507
00:36:02,968 --> 00:36:07,347
ما لديّ عنك، عشرة محامين لن يتمكنوا من إنقاذ مؤخرتك

508
00:36:10,058 --> 00:36:13,145
لن يعترف بها جي 
ما نوع القضية التي يمكننا القيام بها؟

509
00:36:13,270 --> 00:36:15,564
لقد طابقنا نمط عضة ريفيرا 

510
00:36:15,689 --> 00:36:18,692
الحجم وغرز الأسنان وموضع القواطع

511
00:36:18,817 --> 00:36:21,445
من علامة الأسنان على ذراع نورثروب

512
00:36:21,570 --> 00:36:24,239
ما الذي يمكن أن يعطيه ذلك لنا؟
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل

513
00:36:24,364 --> 00:36:27,075
اعتداء جنسي من الدرجة الأولى، من سنتين إلى خمسة عشر

514
00:36:27,200 --> 00:36:30,746
كاد الرجل ان يضرب امرأة حتى الموت. اعتداء بقصد؟

515
00:36:30,871 --> 00:36:33,874
هي لا تتذكر الهجوم؟
ليس بعيدا جدا

516
00:36:33,999 --> 00:36:38,462
يمكنني أن أحاول، لكن إذا رفضوا الالتماس، فستكون المحاكمة محفوفة بالمخاطر

517
00:36:38,587 --> 00:36:43,300
جوليانا، من الصعب بناء قضية عندما يكون شاهدك الوحيد خبير طبي

518
00:36:43,425 --> 00:36:47,095
أوه لا. هيئة المحلفين تغفو. لقد رأيت ذلك بنفسي

519
00:36:47,220 --> 00:36:49,222
سأحصل على اعتراف

520
00:36:49,347 --> 00:36:52,184
كيف يا فالسون؟ بظهر يدك؟

521
00:36:52,309 --> 00:36:54,603
إذا اضطررت لذلك
أنا لا أسمع هذا

522
00:36:54,728 --> 00:36:59,900
يجب أن يكون متهمًا بمحاولة القتل. يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به

523
00:37:00,025 --> 00:37:02,527
ليس انت. أنت خارج القضية
ملازم

524
00:37:02,652 --> 00:37:05,071
كلمة أخرى، ستكون خارج هذه الوحدة

525
00:37:09,576 --> 00:37:11,661
إنه يأخذ الأمر بشكل شخصي، جي

526
00:37:11,786 --> 00:37:16,541
أنا أدير وحدة القتل. ليس لدي وقت للمشاعر الشخصية

527
00:37:24,216 --> 00:37:27,594
يبدو أنكِ زرقاء الليلة يا (جوليانا)

528
00:37:27,719 --> 00:37:30,180
لا، لست زرققاء كثيرًا

529
00:37:30,305 --> 00:37:32,891
ربما رمادي

530
00:37:33,016 --> 00:37:35,852
ماذا عن بعض الأحمر؟
مم

531
00:37:35,977 --> 00:37:39,564
كنت أفكر للتو في جريس ريفيرا. شكرا لك

532
00:37:40,440 --> 00:37:42,442
كانت تلك حالة قاسية

533
00:37:42,567 --> 00:37:45,904
كان الكحول في دمها. 16 عندما تعرضت للهجوم

534
00:37:46,029 --> 00:37:49,115
نعم ، أنا ... سمعت أنها كانت تشرب

535
00:37:49,866 --> 00:37:52,744
لا يوجد شيء أبيض وأسود، أليس كذلك؟

536
00:37:54,496 --> 00:37:58,792
ليس أن كونها ثملة بأي شكل من الأشكال يبرر ما فعله هذا اللقيط بها 

537
00:37:58,917 --> 00:38:04,631
ولكن في زاوية صغيرة من ذهني 

538
00:38:04,756 --> 00:38:06,925
لا يسعني إلا التفكير في ذلك 

539
00:38:09,261 --> 00:38:11,596
أنها سمحت لنفسها أن تكون عرضة للخطر

540
00:38:12,806 --> 00:38:18,645
يمكن أن يحدث لي. إذا كنت في هذه الحالة، لكنت ألوم نفسي

541
00:38:18,770 --> 00:38:20,855
لن تكوني في هذه الحالة أبدًا

542
00:38:23,441 --> 00:38:27,737
لأن هناك فرق بين الشرب والسكر، أليس كذلك؟

543
00:38:27,862 --> 00:38:30,323
حسنًا، سأستمر في تصديق ذلك 

544
00:38:30,448 --> 00:38:34,953
لأنني الآن لست في مزاج يسمح لي بتصديق أي شيء آخر

545
00:38:35,078 --> 00:38:38,498
سوف اشرب لذلك
مم

546
00:38:55,724 --> 00:38:59,227
انتهوا أخيرًا من شاهد قبر لوثر

547
00:38:59,352 --> 00:39:03,940
لقد انتظرت شهورًا للحصول على الرخام الإيطالي. ما رأيك؟

548
00:39:05,608 --> 00:39:08,862
تريد أن تعرف ماذا يوجد على هذا الشريط

549
00:39:08,987 --> 00:39:12,907
بالطبع تريد. وإلا فلن تكون هنا

550
00:39:13,033 --> 00:39:17,412
ستلعبني لأطول فترة ممكنة. تستمتعي باللعبة في تعذيب محقق

551
00:39:17,537 --> 00:39:21,499
مثل ما استمتعت بتعذيب أخي. أنت لم تظهر له أي رحمة

552
00:39:21,624 --> 00:39:25,587
أنت لم تجعل حياته سهلة. أنت الآن تطلب ذلك مني؟

553
00:39:25,712 --> 00:39:31,926
ماذا تريدي يا جورجيا؟ ماذا، سوف تبتزني؟ ستدمري مسيرتي؟

554
00:39:32,052 --> 00:39:34,137
لقد حاولتي بالفعل قتلي

555
00:39:34,262 --> 00:39:38,558
إذا أردت موتك، ستكون في الأرض بالفعل

556
00:39:38,683 --> 00:39:41,186
لا اعرف ماذا اريد منك بعد

557
00:39:42,270 --> 00:39:44,272
أنا لم أقرر

558
00:39:44,397 --> 00:39:49,652
لكن صدقني، عندما أقرر، ستكون أول شخص سأتصل به

559
00:39:53,323 --> 00:39:55,450
اعتني بنفسك، محقق كيليرمان

560
00:40:06,878 --> 00:40:10,882
حصلت على شيء لي؟
بالتأكيد. إلق نظرة

561
00:40:11,007 --> 00:40:12,467
الى ماذا انظر؟

562
00:40:12,592 --> 00:40:16,930
إنها صورة مكبرة لإصابات وجه ريفيرا ليلة هجومها

563
00:40:17,055 --> 00:40:18,515
نعم و؟

564
00:40:18,640 --> 00:40:21,768
هناك نزيف حاد 

565
00:40:21,893 --> 00:40:25,897
مما يعني أنها كانت على بعد دقائق من الموت

566
00:40:26,022 --> 00:40:27,941
ما فائدة ذلك لي؟

567
00:40:28,066 --> 00:40:30,777
كان يخنقها بنية القتل

568
00:40:30,902 --> 00:40:33,029
لقد شهدت في قضية مماثلة 

569
00:40:33,154 --> 00:40:37,075
وتمكن المدعي العام من الحصول على إدانة بمحاولة القتل

570
00:40:37,200 --> 00:40:40,286
شكرا
بالطبع. هاي فالسون؟

571
00:40:40,411 --> 00:40:43,790
إذا قمت بعملك فقط، فسوف تثبت نفسك

572
00:40:43,915 --> 00:40:47,043
كما تعلم، ربما لا يتعين عليك المحاولة بجد

573
00:40:47,168 --> 00:40:49,629
هؤلاء الرجال في جرائم القتل هم الأفضل

574
00:40:49,754 --> 00:40:53,258
يعتقد بعض الناس، انني قادم من سرقة السيارات، لا يمكنني اثبات ذلك

575
00:40:53,383 --> 00:40:55,635
لكنني سأعمل بجهد مضاعف إذا اضطررت لذلك

576
00:40:55,760 --> 00:40:58,304
حسنًا، أنت محقق جيد

577
00:40:58,429 --> 00:41:00,056
نعم

578
00:41:00,181 --> 00:41:02,267
أراكي لاحقًا، كوكس

579
00:41:16,948 --> 00:41:19,033
اعذرني

580
00:41:24,706 --> 00:41:28,751
طبيب. غريس ريفيرا، غيرت الغرف؟

581
00:41:28,876 --> 00:41:32,213
ألم تصلك الرسالة؟
اي رسالة؟

582
00:41:32,338 --> 00:41:34,674
ماتت جريس منذ حوالي ساعة

583
00:41:34,799 --> 00:41:36,634
ماذا؟

584
00:41:36,759 --> 00:41:38,761
انفجر الورم الدموي

585
00:41:38,886 --> 00:41:42,098
كان لديها نزيف حاد في المخ

586
00:41:42,223 --> 00:41:46,394
أعادوها إلى الجراحة، لكنها لم تنجح

587
00:41:48,771 --> 00:41:50,857
حسنا

588
00:42:25,183 --> 00:42:29,353
♪ حسنًا ، أنا أشاهد ♪

589
00:42:31,856 --> 00:42:35,777
♪ لقد لفتت انتباهي ♪

590
00:42:37,153 --> 00:42:43,076
♪ لقد تخليت عن كل أفكاري ♪

591
00:42:45,828 --> 00:42:50,124
♪ إلى الإله في الصندوق ♪

592
00:42:51,667 --> 00:42:57,173
♪ لأن هذا ما ينبغي أن يكون ♪

593
00:42:58,925 --> 00:43:05,264
♪ هذا هو العالم خارج بابي ♪

594
00:43:05,389 --> 00:43:10,978
♪ ويمكن شراء السعادة ♪

595
00:43:12,146 --> 00:43:18,110
♪ يقول الله في الصندوق ♪

596
00:43:21,322 --> 00:43:24,992
♪ من خلال السلك عبر الحائط ♪

597
00:43:28,204 --> 00:43:33,835
♪ أنا متصل بكل شيء ♪

598
00:43:33,960 --> 00:43:37,630
♪ كل ما احتاجه لأكون حكيماً ♪

599
00:43:37,755 --> 00:43:42,385
اعتقدت أنك توقفت عن الشرب
ماذا ، هل أنت أمي؟ جيم بيم

600
00:43:44,762 --> 00:43:48,391
ربما هذا ليس من شأني، لكن شيئًا ما يحدث؟

601
00:43:48,516 --> 00:43:50,935
أجل، هناك شيء ما يحدث

602
00:43:51,060 --> 00:43:53,854
حسنًا، أنا شريكك. هل يمكنني المساعدة؟

603
00:43:54,897 --> 00:43:57,525
لا، انه تحت السيطرة

604
00:43:57,650 --> 00:43:59,527
حسنا

605
00:44:04,782 --> 00:44:07,785
♪ هل أنت قلق؟ حسن ♪

606
00:44:11,038 --> 00:44:14,458
♪ هل انفصلت؟ ♪

607
00:44:14,584 --> 00:44:16,460
♪ جيد ♪

608
00:44:17,962 --> 00:44:22,258
♪ هل ... هل تحب نفسك ♪

609
00:44:22,383 --> 00:44:24,468
إلى اللقاء يا جون

610
00:44:26,304 --> 00:44:29,390
♪ ثم إنه يعمل بشكل جيد ♪

611
00:44:31,767 --> 00:44:37,064
♪ لأن هذه هي الطريقة التي نتحدث بها ♪

612
00:44:38,149 --> 00:44:45,114
♪ وهذا ما نؤمن به ♪

613
00:44:45,239 --> 00:44:50,036
♪ وقد تم إصابتي بالحساسية ♪

00:44:55,320 --> 00:45:05,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>