﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,295
‏‎."‎جوزيف ستانفورد‎" ‏سيزورنا غداً محامينا‎‏

2
00:00:04,671 --> 00:00:08,382
‏‏‎.‎المجنونة‎ "‎سيسي‎" ‏إنه والد‎ -‏
‏‎.‎لقد كنتما صديقتين حميمتين‎ .‎ذلك فظيع‎ -‏‏

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,802
‏‏‏كانت تحدث دمى الحيوانات لديها‎
‏‎.‎وكانت تجيبها‎‏

4
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
‏‏‎.‎لنبدأ موضوعاً آخر‎ -‏
‏‎.‎من المستحيل التفاهم معك‎ -‏‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:14,305
‏‎.‎قالت موضوعاً آخر‎‏

6
00:00:14,388 --> 00:00:16,683
‏‎.‎كل شيء مزحة وكل شخص مصدر للضحك‎‏

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,017
‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎حسناً‎‏

8
00:00:18,142 --> 00:00:19,686
‏‎."‎هني يونغمان‎" ‏الكوميدية‎ ،‎ابنتي‎‏

9
00:00:19,811 --> 00:00:23,105
‏‏‎.‎آسف لتأخري‎
‏‎."‎الصين‎" ‏واجهنا مشكلة صغيرة في مكتبنا في‎‏

10
00:00:23,189 --> 00:00:25,024
‏‎؟‎ما الذي فاتني‎ ،‎حسناً‎‏

11
00:00:25,149 --> 00:00:28,360
‏‏‎.‎كان من المستحيل التفاهم معي‎
‏‎.‎ثم تحولت إلى كوميدية يهودية‎‏

12
00:00:29,361 --> 00:00:32,031
‏‏‎.‎تابعن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت أقول‎ .‎شكراً‎ -‏‏

13
00:00:32,323 --> 00:00:34,534
‏‎.‎غداً‎ "‎جوزيف ستانفورد‎" ‏سيأتي‎‏

14
00:00:34,659 --> 00:00:38,955
‏‏‏رأيت أنا وجدك‎ ،"‎روري‎" ‏لذا يا‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎أنه قد يكون مستحباً بعد العشاء‎‏

15
00:00:39,038 --> 00:00:42,875
‏‏‏أن تتفحصي المنزل‎
‏‎.‎وتختاري ما تريديننا أن نتركه لك في وصيتنا‎‏

16
00:00:43,000 --> 00:00:46,671
‏‏‎.‎ألقي نظرة على تلك المنضدة في مكتبي‎
‏‎.‎إنها قطعة أثرية جميلة من الطراز الجورجي‎‏

17
00:00:46,754 --> 00:00:49,506
‏‏‏لم لا أحضر أبداً آلة تسجيل‎
‏‎؟‎إلى وجبات العشاء هذه‎‏

18
00:00:49,591 --> 00:00:51,258
‏‎.‎سيناسبني أي ما تتركانه لي‎‏

19
00:00:51,383 --> 00:00:54,428
‏‏‎.‎ينبغي أن تحصلي على ما يعجبك‎ .‎هراء‎
‏‎.‎ألقي نظرة فحسب‎‏

20
00:00:54,554 --> 00:00:56,973
‏‏‎،‎وعندما ترين شيئاً يعجبك‎
‏‎.‎ضعي ورقة لاصقة عليه‎‏

21
00:00:57,056 --> 00:01:01,018
‏‏‏لقد بلغتما حداً من الغرابة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎يثير حتى دهشتي أنا‎‏

22
00:01:01,102 --> 00:01:04,105
‏‏‎.‎يمكنك أنت أيضاً اختيار أشياء‎ -‏
‏‎.‎لم يعد ذلك غريباً جداً الآن‎ -‏‏

23
00:01:04,230 --> 00:01:06,691
‏‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏هل سمعت ذلك يا‎
‏‎.‎نحن غريبان على ما يبدو‎‏

24
00:01:06,774 --> 00:01:08,860
‏‎.‎تعلمي من أخطائك‎ ،‎نعم‎‏

25
00:01:09,401 --> 00:01:11,278
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎؟‎ما هي تلك‎ -‏‏

26
00:01:11,571 --> 00:01:13,447
‏‏‎.‎إنها الحلوى‎ -‏
‏‎.‎إنها مهلبية‎ -‏‏

27
00:01:13,573 --> 00:01:15,617
‏‎؟‎لماذا سألت‎ ،‎إن كنت تعرفين ما هي‎‏

28
00:01:15,742 --> 00:01:18,828
‏‏‎.‎أنت لا تحبين المهلبية‎ -‏
‏‎.‎لكنك أنت تحبين المهلبية‎ ،‎نعم‎ -‏‏

29
00:01:18,911 --> 00:01:21,038
‏‎.‎لا بل أعبدها‎ .‎أحب المهلبية‎‏

30
00:01:21,122 --> 00:01:22,707
‏‎...‎لدي وعاء منها على رف الموقد‎‏

31
00:01:22,790 --> 00:01:25,376
‏‏‎"‎مريم العذراء‎" ‏مع تمثال‎
‏‎.‎وقدح من النبيذ ودولار بقربه‎‏

32
00:01:25,459 --> 00:01:27,754
‏‏‏لم آكل أبداً المهلبية‎
‏‎.‎في وعاء من الكريستال‎‏

33
00:01:27,879 --> 00:01:29,546
‏‎؟‎هل يعجبك الوعاء‎‏

34
00:01:30,047 --> 00:01:32,634
‏‎.‎ضعي ورقة لاصقة عليه بعدما تنتهين من الأكل‎‏

35
00:01:37,930 --> 00:01:41,100
‏‏فتيات غيلمور‎‏

36
00:02:33,610 --> 00:02:35,822
{\an8}‏‎؟‎ما رأيك في هذا‎ ،‎إذن‎‏

37
00:02:36,155 --> 00:02:38,365
{\an8}‏‏‎؟‎أين سنضعه‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

38
00:02:38,490 --> 00:02:41,327
{\an8}‏‏‎"‎ريتشارد غيلمور‎"‎و‎ "‎إميلي‎" ‏في متحف‎
‏‎؟‎للخلل العقلي‎‏

39
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
{\an8}‏‎.‎هذه أغرب أمسية أمضيتها هنا‎‏

40
00:02:44,330 --> 00:02:45,581
{\an8}‏‎؟‎كيف حالكما‎ ،‎إذن‎‏

41
00:02:45,665 --> 00:02:48,292
{\an8}‏‎.‎إننا نستعد فقط ليوم الوفاة‎ .‎بأفضل حال‎‏

42
00:02:48,375 --> 00:02:51,087
{\an8}‏‏‎.‎هذا لطيف جداً‎ -‏
‏‎.‎لقد تأخر الوقت يا أمي‎ -‏‏

43
00:02:51,170 --> 00:02:54,924
{\an8}‏‏‏إن لم يكن لديك أماكن للجنازة‎
‏‎.‎يجدر بنا أن نرحل‎ ،‎تريديننا أن نزينها‎‏

44
00:02:55,007 --> 00:02:57,509
{\an8}‏‎؟‎هل لديك طلبات خاصة لعشاء الأسبوع القادم‎‏

45
00:02:58,302 --> 00:03:00,179
{\an8}‏‎.‎أريد التحدث إليك لدقيقة‎ ،‎أمي‎‏

46
00:03:00,304 --> 00:03:03,432
{\an8}‏‎؟‎لتوديع جدك‎ "‎روري‎" ‏لم لا تذهبين يا‎‏

47
00:03:03,515 --> 00:03:04,892
{\an8}‏‎.‎أسلوب حاذق‎‏

48
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
{\an8}‏‎؟‎هل علي الجلوس‎‏

49
00:03:07,979 --> 00:03:10,940
{\an8}‏‏‎؟‎حسناً‎ ،‎ولكن ليس هناك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لدينا ورقة لاصقة على ذلك‎‏

50
00:03:11,023 --> 00:03:12,691
{\an8}‏‎.‎نريده أن يبقى بحالة جيدة‎‏

51
00:03:12,817 --> 00:03:14,986
{\an8}‏‏‏لا بد أنه من المرهق جداً‎
‏‎.‎أن يكون المرء مثلك‎‏

52
00:03:15,069 --> 00:03:18,114
{\an8}‏‏‎.‎الجمعة القادم‎ "‎روري‎" ‏عيد ميلاد‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏‏

53
00:03:18,197 --> 00:03:21,993
{\an8}‏‏‏لذا كنا نفكر في إمكانية‎
‏‎.‎تأجيل عشائنا الأسبوع القادم إلى يوم السبت‎‏

54
00:03:23,077 --> 00:03:24,912
{\an8}‏‏‎؟‎ماذا ستفعلان يوم الجمعة‎ -‏
‏‎...‎لا أدري‎ -‏‏

55
00:03:25,037 --> 00:03:26,497
{\an8}‏‎.‎تعاليا إلى هنا لنقيم حفلة صغيرة‎‏

56
00:03:26,580 --> 00:03:29,959
‏‏‎؟‎أيمكننا ذلك في ليلة أخرى‎ -‏
‏‎...‎ولماذا ليلة أخرى طالما عيد ميلادها‎ -‏‏

57
00:03:30,042 --> 00:03:31,668
‏‎؟‎في ليلة مجيئكما إلى هنا‎‏

58
00:03:31,753 --> 00:03:34,005
‏‏‎.‎ليلة السبت مناسبة‎ -‏
‏‎.‎ليس بقدر ليلة الجمعة‎ -‏‏

59
00:03:34,088 --> 00:03:36,132
‏‏‎.‎إنها كذلك تقريباً‎ -‏
‏‎.‎ليس حسب رأيي‎ -‏‏

60
00:03:36,215 --> 00:03:37,549
‏‎.‎غيري رأيك إذن‎‏

61
00:03:38,050 --> 00:03:40,928
‏‎.‎ليالي الجمعة مخصصة لي‎ .‎آسفة‎‏

62
00:03:41,053 --> 00:03:44,515
‏‏‏ذلك ما اتفقنا عليه‎
‏‎.‎عندما اقترضت مالاً لدفع أقساط مدرستها‎‏

63
00:03:44,598 --> 00:03:48,644
‏‏‏لم أكن أنوي جعل هذا الدين‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎مصدرا للابتزاز المستمر‎‏

64
00:03:48,728 --> 00:03:51,355
‏‏‏إنها حفلة عيد ميلاد ابنتي‎
‏‎...‎وسوف تحظى بحفلتها‎‏

65
00:03:51,438 --> 00:03:53,482
‏‎.‎وهذا ما سيحدث‎ ،‎في المنزل يوم الجمعة‎‏

66
00:03:53,565 --> 00:03:55,067
‏‎.‎لا مجال للنقاش‎‏

67
00:03:56,903 --> 00:03:59,739
‏‎؟‎ما رأيك في حفلتين هذه السنة‎ ،‎إذن‎‏

68
00:03:59,864 --> 00:04:01,866
‏‏‎.‎لم تتمكني من إقناعها‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

69
00:04:01,949 --> 00:04:04,952
‏‏‏لكنها قبلت بأن تتعلم الفرقة الموسيقية‎
‏‎."‎لايك أي فيرجن‎" ‏أغنية‎‏

70
00:04:05,077 --> 00:04:06,203
‏‎.‎لقد حاولت‎ ،‎حسناً‎‏

71
00:04:06,287 --> 00:04:10,041
‏‏‎،‎عزيزتي‎
‏‎.‎أعدك بأن نحتفل ليلة السبت في منزلنا‎‏

72
00:04:10,124 --> 00:04:12,126
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏احتفال صاخب في‎‏

73
00:04:12,251 --> 00:04:15,087
‏‏‏هل ستكون الحفلة التي ستقيمها جدتي‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎حدثاً كبيراً‎‏

74
00:04:15,212 --> 00:04:16,547
‏‎.‎ليست كذلك حقاً‎‏

75
00:04:17,256 --> 00:04:20,843
‏‏‎،‎ستقفل الحكومة مؤسساتها في ذلك اليوم‎
‏‎.‎وستنكس الرايات حتى وسط الصواري‎‏

76
00:04:20,927 --> 00:04:24,138
‏‏‎"‎باربرا سترايسند‎" ‏وستقدم‎
‏‎.‎حفلتها الأخيرة مرة أخرى‎‏

77
00:04:24,263 --> 00:04:27,308
‏‏‎،‎لدى البابا خطط مسبقة‎
‏‎.‎لكنه يحاول التنصل منها‎‏

78
00:04:27,433 --> 00:04:30,269
‏‎...‎سيأتيان‎ "‎جيم موريسون‎"‎و‎ "‎إلفيس‎" ‏إلا أن‎‏

79
00:04:30,394 --> 00:04:34,065
‏‏‎.‎وسيحضران رقائق البطاطس‎ -‏
‏‎...‎طرحت سؤالاً بسيطاً‎ -‏‏

80
00:04:35,232 --> 00:04:38,652
‏‏‏بسكويت صغير بالبرتقال‎
‏‎.‎مع اللحم بالخردل والعسل وجبن الشيدر‎‏

81
00:04:39,278 --> 00:04:41,655
‏‏‎.‎أجنحة دجاج مع الصلصة‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

82
00:04:41,781 --> 00:04:43,740
‏‏‎؟‎هل أحضرت لي الصورة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

83
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
‏‏‏من المؤسف أنك لم تقنعي أمك‎
‏‎.‎بالتخلي عن يوم الجمعة‎‏

84
00:04:46,577 --> 00:04:49,997
‏‏‎.‎إنها متمسكة به بشدة‎ -‏
‏‎.‎غير أن ذلك ليس مفاجئاً‎ -‏‏

85
00:04:50,122 --> 00:04:52,792
‏‎.‎إنها دقيقة للغاية‎ ."‎إميلي غيلمور‎"‏‏

86
00:04:52,917 --> 00:04:55,336
‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا فعلت ليلة البارحة‎ -‏
‏‎."‎جينز‎"‎ارتدت ال‎ -‏‏

87
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
‏‏‎.‎قدمت المهلبية‎ -‏
‏‎.‎كدت أحزر ذلك‎ -‏‏

88
00:04:57,588 --> 00:04:59,715
‏‏‏أنا متأكدة‎
‏‎...‎من أنها كانت مهلبية باهظة الثمن‎‏

89
00:04:59,799 --> 00:05:01,342
‏‎!‎لكنها كانت مهلبية بأية حال‎‏

90
00:05:01,467 --> 00:05:03,052
‏‏‎.‎ذلك مدهش‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ -‏‏

91
00:05:03,135 --> 00:05:06,305
‏‎.‎ذلك يعني أنها تذكرت أننا نحب المهلبية‎‏

92
00:05:06,430 --> 00:05:09,100
‏‎...‎مما يعني أنها استمعت فعلاً إلى شيء آخر‎‏

93
00:05:09,183 --> 00:05:12,228
‏‏‎،‎غير الصوت المنتقد الذي يتردد في ذهنها‎
‏‎...‎وتخطت حقيقة أنها‎‏

94
00:05:12,311 --> 00:05:14,563
‏‏‏تعتبر المهلبية‎
‏‎...‎طعام مستشفيات مقبولاً فقط‎‏

95
00:05:14,646 --> 00:05:17,108
‏‏‏عندما يخضع المرء‎
‏‎.‎لاستئصال عضو حيوي من جسمه‎‏

96
00:05:17,191 --> 00:05:19,944
‏‎.‎لا بد أنه كان أمراً صعباً بالنسبة لها‎‏

97
00:05:20,027 --> 00:05:23,030
‏‏‎.‎افتحي فمك وأغلقي عينيك‎ -‏
‏‎؟‎إلى من تتحدث‎ -‏‏

98
00:05:23,155 --> 00:05:24,323
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎حسناً‎‏

99
00:05:24,448 --> 00:05:26,951
‏‏‎.‎افتحي فمك وأغلقي عينيك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

100
00:05:27,034 --> 00:05:29,661
‏‎.‎واستعدي لشيء مذهل حقاً‎‏

101
00:05:33,290 --> 00:05:35,084
‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

102
00:05:35,167 --> 00:05:37,044
‏‏‎...‎إنه مثل‎ -‏
‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏‏

103
00:05:37,169 --> 00:05:41,007
‏‏‎.‎إنه مثل التوت لكن مذاقه أكثر غرابة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎ -‏‏

104
00:05:41,132 --> 00:05:43,926
‏‎؟‎هل يؤثر فيك بخار السماد من جديد‎‏

105
00:05:44,010 --> 00:05:46,845
‏‏‏كنت أختبر التلقيح‎
‏‎.‎بين أنواع مختلفة منذ بعض الوقت‎‏

106
00:05:46,971 --> 00:05:48,055
‏‎.‎توصلت إلى نتيجة‎ ،‎أخيراً‎‏

107
00:05:48,180 --> 00:05:51,475
‏‏‏اكتشفت طريقة‎
‏‎.‎لمزاوجة التوت مع الليمون الصيني‎‏

108
00:05:51,558 --> 00:05:53,936
‏‏‎!‎ذلك هو مذاقه‎ !‎الليمون الصيني‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏‏

109
00:05:54,020 --> 00:05:55,312
‏‎؟‎كيف فعلت هذا‎‏

110
00:05:55,396 --> 00:05:57,899
‏‏‎،"‎ذا فلاي‎" ‏لم تبن آلة كما في فيلم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

111
00:05:58,024 --> 00:06:01,903
‏‏‏هل سنجدك تطوف الشوارع‎
‏‎؟"‎كلوني‎" ،‎برأس كحبة التوت وتصرخ‎‏

112
00:06:02,028 --> 00:06:03,070
‏‎!‎أنت‎‏

113
00:06:03,237 --> 00:06:07,741
‏‏‎،‎يمكنك أن تسخر مني بقدر ما تشاء‎
‏‎.‎لأنني اليوم كالإله‎‏

114
00:06:07,992 --> 00:06:11,078
‏‎!‎لقد خشعت اليوم الطبيعة أمامي‎‏

115
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
‏‎.‎يا للطفها‎‏

116
00:06:13,205 --> 00:06:15,666
‏‏‎..."‎جاكسون‎" ‏إن‎ ،"‎ميشال‎" -‏
‏‎.‎لا داع لإخباري‎ -‏‏

117
00:06:15,749 --> 00:06:18,252
‏‎...‎أنا سعيد جداً لأنني أجهل أياً كان‎‏

118
00:06:18,377 --> 00:06:20,837
‏‎.‎ما يجعله يرفع ذراعيه فوق رأسه‎‏

119
00:06:20,922 --> 00:06:23,757
‏‏‎؟‎أتحتاج إلي‎ -‏
‏‎.‎مصمم المناظر الطبيعية يحتاج إليك‎ -‏‏

120
00:06:25,884 --> 00:06:27,929
‏‎.‎ليلة السبت‎ "‎روري‎" ‏عيد ميلاد‎‏

121
00:06:28,054 --> 00:06:30,597
‏‎.‎لذا ابدأ بالبحث عن أعذار لكي لا تأتي‎‏

122
00:06:30,722 --> 00:06:33,350
‏‏‎.‎سأكون خارج البلدة‎ -‏
‏‎.‎لقد تحججت بذلك السنة الماضية‎ -‏‏

123
00:06:33,434 --> 00:06:37,396
‏‏‎.‎سأجد عذراً أفضل وأخبرك به‎ -‏
‏‎.‎الهدايا إلزامية‎ .‎الساعة السابعة‎ -‏‏

124
00:06:38,230 --> 00:06:39,440
‏‎؟‎توت صيني‎‏

125
00:06:40,399 --> 00:06:43,069
‏‏‎!‎لقد عدت إلى المنزل‎ ،"‎لوسي‎" -‏
‏‎.‎أنا في المطبخ‎ -‏‏

126
00:06:43,444 --> 00:06:46,113
‏‏‎.‎جذاب للغاية‎ (‎جاستين‎)‎و‎"‏
‏‎.(‎بريتني‎) ‏لا يمكنه أن يتزوج‎‏

127
00:06:46,238 --> 00:06:48,115
‏‎".‎سوف أبكي دون توقف‎‏

128
00:06:48,240 --> 00:06:49,616
‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

129
00:06:50,451 --> 00:06:53,704
‏‏‎.‎في طريقها‎ "‎بيتزا‎"‎ال‎ -‏
‏‎.‎يا لك من معيلة جيدة‎ -‏‏

130
00:06:54,913 --> 00:06:59,210
‏‏‎.‎سأذهب للبدء بواجبي المدرسي‎
‏‎."‎بيتزا‎"‎أخبريني عندما يصل موزع ال‎‏

131
00:07:04,423 --> 00:07:06,842
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎؟‎ما هو جدول عملك‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

132
00:07:06,925 --> 00:07:09,053
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أريد الذهاب للتسوق‎ -‏‏

133
00:07:09,886 --> 00:07:11,888
‏‏‎؟‎معي‎ -‏
‏‎.‎هذا أمر مسلم به‎ -‏‏

134
00:07:11,973 --> 00:07:14,891
‏‏‎.‎بالنسبة لك فقط‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏أريد شراء هدية لعيد ميلاد‎ -‏‏

135
00:07:14,976 --> 00:07:16,852
‏‎.‎أنا متأكدة من أنها ستحب أية هدية منك‎‏

136
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
‏‎.‎أريد أن أقدم لها شيئاً مميزاً وتريده حقاً‎‏

137
00:07:19,271 --> 00:07:21,732
‏‎.‎شيئاً قد تقدمينه لها أنت‎‏

138
00:07:21,815 --> 00:07:23,734
‏‎.‎يمكنك أن تشتري لها نارجيلة‎ .‎حسناً‎‏

139
00:07:23,817 --> 00:07:28,572
‏‏‎،‎إنني بالكاد أراها‎ .‎هذا ليس مضحكاً‎
‏‎.‎ويمكننا الحديث مرة في الأسبوع على العشاء‎‏

140
00:07:28,655 --> 00:07:30,907
‏‎."‎جاين‎" ‏ويكون الحديث بأكمله عن المدرسة وعن‎‏

141
00:07:30,992 --> 00:07:32,076
‏‎.‎يا أمي‎ "‎لاين‎"‏‏

142
00:07:32,159 --> 00:07:35,454
‏‏‏فكرت في أنك قد تتيحين لي‎
‏‎...‎دخول حلقتك السرية ولو لمرة‎‏

143
00:07:35,579 --> 00:07:37,914
‏‎.‎وتساعدينني في شراء هدية لها لعيد ميلادها‎‏

144
00:07:37,999 --> 00:07:40,751
‏‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏
‏‎.‎أنا جادة دائماً‎ ،‎بالنسبة لك‎ -‏‏

145
00:07:41,961 --> 00:07:44,088
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

146
00:07:44,588 --> 00:07:45,714
‏‎.‎حسناً‎‏

147
00:07:45,797 --> 00:07:48,050
‏‏‏سأقابلك غداً‎
‏‎."‎داميون‎" ‏الساعة الثالثة في محل‎‏

148
00:07:48,134 --> 00:07:49,218
‏‎.‎حسناً‎‏

149
00:07:49,301 --> 00:07:52,304
‏‏‎...‎وارتدي‎ -‏
‏‎.‎لا تكملي تلك الجملة يا أمي‎ -‏‏

150
00:07:52,972 --> 00:07:55,307
‏‏‎.‎سأراك غداً‎ -‏
‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

151
00:08:03,690 --> 00:08:06,110
‏‏‎؟"‎تريستن‎" ‏ماذا يا‎ -‏
‏‎."‎عيد ميلاد سعيداً‎" ،‎أردت القول‎ -‏‏

152
00:08:06,193 --> 00:08:09,030
‏‏‎.‎إنه ليس عيد ميلادي‎ -‏
‏‎.‎لكنه سيكون كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

153
00:08:09,989 --> 00:08:12,491
‏‏‎،‎صباحاً‎ 4:30 ‏الجمعة في الساعة‎"‏
‏‎"...‘‎لورلاي‎’‏‏

154
00:08:12,616 --> 00:08:14,035
‏‎؟‎ما هذه‎‏

155
00:08:14,868 --> 00:08:16,287
{\an8}‏‎..."‎ريتشارد‎"‎و‎ "‎إميلي‎" ‏أنعم على‎‏

156
00:08:16,370 --> 00:08:17,621
{\an8}‏‎."‎لورلاي‎" ‏بحفيدة مثالية تدعى‎‏

157
00:08:17,704 --> 00:08:18,872
‏‎؟‎من غيرك استلم هذه‎‏

158
00:08:18,998 --> 00:08:21,875
‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎جميع الذين في صفنا‎ .‎لا أدري‎‏

159
00:08:22,876 --> 00:08:24,336
‏‎.‎علي أن أذهب‎‏

160
00:08:24,836 --> 00:08:26,713
‏‎.‎سأراك الجمعة يا صاحبة العيد‎‏

161
00:08:30,509 --> 00:08:31,677
‏‎.‎إنها هي‎‏

162
00:08:31,843 --> 00:08:33,679
‏‎.‎سيجبرني والداي على الذهاب‎‏

163
00:08:33,845 --> 00:08:37,016
‏‏‎.‎حفلة مفروضة أخرى‎ -‏
‏‎.‎حياتي مملة للغاية‎ -‏‏

164
00:08:42,563 --> 00:08:46,150
‏‏‎؟‎أليس هذا رائعاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

165
00:08:46,233 --> 00:08:49,695
‏‏‎،"‎إنجلترا‎"‎حالما نتوجها ملكة ل‎
‏‎.‎سنعطيها إياه‎‏

166
00:08:49,820 --> 00:08:53,240
‏‏‎.‎أنت مشاكسة للغاية اليوم‎ -‏
‏‎.‎الطقس الحار يسبب لي ذلك‎ -‏‏

167
00:08:54,200 --> 00:08:56,368
‏‎.‎هذه جيدة‎ .‎انظري‎ ،‎أمي‎‏

168
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
‏‎؟‎ما هي تلك‎‏

169
00:08:58,204 --> 00:09:00,497
‏‎.‎هذه رائعة‎ .‎إنها حقيبة يد بشكل غيتار‎‏

170
00:09:00,581 --> 00:09:01,957
‏‏‎؟‎رائعة لأي غرض‎ -‏
‏‎."‎روري‎"‎ل‎ -‏‏

171
00:09:02,041 --> 00:09:04,918
‏‏‎؟‎بهذه‎ "‎روري‎" ‏ماذا ستفعل‎ -‏
‏‎.‎ستضع أغراضاً فيها وتحملها‎ -‏‏

172
00:09:05,044 --> 00:09:06,337
‏‏‎؟‎بين الناس‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

173
00:09:06,420 --> 00:09:10,382
‏‏‎؟‎ماذا سيظن الناس‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أنها ترتكب جرائم القتل بالفأس‎ -‏‏

174
00:09:12,759 --> 00:09:14,428
‏‎؟‎ماذا عن اللآلئ‎‏

175
00:09:15,554 --> 00:09:16,722
‏‎؟‎لآلئ‎‏

176
00:09:16,888 --> 00:09:19,641
{\an8}‏‏‏طقم مؤلف من سلسلة مزدوجة من اللآلئ‎
‏‎.‎و كنزة من الكشمير‎‏

177
00:09:19,725 --> 00:09:22,894
{\an8}‏‏‎.‎إنها فتاة شابة‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎فكري في شيء يناسب عمرها‎‏

178
00:09:24,230 --> 00:09:25,397
{\an8}‏‎؟"‎مونبلان‎" ‏قلم من نوع‎‏

179
00:09:25,522 --> 00:09:28,067
{\an8}‏‏‎؟‎لمكتبها في مكتب المحاماة‎ -‏
‏‎.‎إنها تحتاج إلى الكتابة‎ -‏‏

180
00:09:28,192 --> 00:09:30,569
{\an8}‏‎.‎دولار‎ 200 ‏ولكن ليس بقلم ثمنه‎‏

181
00:09:33,905 --> 00:09:35,241
‏‎.‎انظري‎‏

182
00:09:35,907 --> 00:09:37,868
‏‎.‎هذه المفكرات اليومية رائعة‎‏

183
00:09:37,951 --> 00:09:41,580
‏‏‏يمكنك أن تقدمي لها الممحاة العصرية‎
‏‎.‎ستحب تلك‎ .‎التي عليها حورية البحر‎‏

184
00:09:41,705 --> 00:09:43,790
‏‎."‎روري‎"‎نحن نتسوق ل‎ .‎أرجوك أن تكوني جادة‎‏

185
00:09:43,915 --> 00:09:48,003
‏‏‏أما أنت فتتسوقين‎ .‎أنا أتسوق لها‎
‏‎."‎باربرا هاتن‎" ‏لحفيدة وهمية مثل‎‏

186
00:09:48,087 --> 00:09:49,505
‏‎.‎أريد أن أقدم لها شيئاً جميلاً‎‏

187
00:09:49,588 --> 00:09:51,882
‏‎.‎طلبت مساعدتي لكنك لا تستمعين إلي‎‏

188
00:09:51,965 --> 00:09:54,718
‏‏‎"‎فيلوفاكس‎" ‏أردتني أن أقدم لها مفكرة‎
‏‎.‎وممحاة حورية البحر‎‏

189
00:09:54,801 --> 00:09:56,137
‏‏‎.‎إنه أحد الاقتراحات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

190
00:09:56,262 --> 00:09:58,430
‏‎."‎فرح فاوست‎" ‏والقميص الذي عليه وجه‎‏

191
00:09:58,555 --> 00:10:01,933
‏‏‏إنها مثل أعلى لكل من يرغبن‎
‏‎.‎في التسريحة المتدرجة المثالية‎‏

192
00:10:02,058 --> 00:10:04,645
‏‎.‎لنذهب فحسب‎ .‎لا أعرف كيفية القيام بهذا‎‏

193
00:10:04,770 --> 00:10:08,107
‏‏‎.‎بالله عليك يا أمي‎ .‎لا‎
‏‎.‎أنت تعرفين فعلاً كيفية القيام بهذا‎‏

194
00:10:08,440 --> 00:10:09,941
‏‎.‎فكري في المهلبية‎‏

195
00:10:10,609 --> 00:10:11,652
‏‎؟‎المهلبية‎‏

196
00:10:11,777 --> 00:10:13,862
‏‎.‎لقد طلبت مني المساعدة‎ ،‎بالله عليك‎‏

197
00:10:13,945 --> 00:10:17,158
‏‏‎.‎أنت تطلبين المساعدة‎
‏‎.‎لا تخافي‎ .‎القليل منها وليس الكثير‎‏

198
00:10:17,283 --> 00:10:19,868
‏‏‎.‎المهلبية‎ ،‎ولكن يا أمي‎ -‏
‏‎؟"‎مهلبية‎" ‏لماذا تكررين كلمة‎ -‏‏

199
00:10:19,951 --> 00:10:23,955
‏‏‏انظري من حولك واختاري شيئاً‎
‏‎.‎تظنين أنه قد يعجبها‎‏

200
00:10:32,798 --> 00:10:33,840
‏‎.‎هنا‎‏

201
00:10:34,841 --> 00:10:36,593
‏‎.‎تلك جيدة فعلاً‎‏

202
00:10:36,677 --> 00:10:38,053
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

203
00:10:38,137 --> 00:10:40,306
‏‎؟‎ألا تبدو كأنها تباع في مغسل للسيارات‎‏

204
00:10:40,431 --> 00:10:42,183
‏‎.‎ذلك ما يجعلها مثيرة للاهتمام‎ .‎تماماً‎‏

205
00:10:42,308 --> 00:10:45,477
‏‏‎.‎دولاراً فقط‎ 12 ‏ثمنها‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ستة دولارات أكثر من كلفة غسيل سيارة‎ -‏‏

206
00:10:45,602 --> 00:10:47,313
‏‎.‎دولاراً‎ 12 ‏لا يمكن أن يكون ثمن هدية‎‏

207
00:10:47,438 --> 00:10:50,482
‏‎.‎ستحبها‎ .‎دولاراً هدية مثالية‎ 12‏ال‎‏

208
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
‏‏‏أيمكنني أن أشتري لها على الأقل‎
‏‎؟"‎باشمينا‎"‎كنزة صوف ال‎‏

209
00:10:55,987 --> 00:10:58,324
‏‏‎.‎سأشتريها‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎اختيار جيد‎ -‏‏

210
00:10:59,158 --> 00:11:00,659
‏‎.‎إنها تضيء‎‏

211
00:11:07,708 --> 00:11:08,917
‏‎.‎لم تصل بعد‎‏

212
00:11:09,000 --> 00:11:11,878
‏‎.‎عليك أن ترفه عني حتى وصولها‎ .‎حسناً‎‏

213
00:11:12,003 --> 00:11:13,714
‏‎.‎ارقص‎ ،‎حسناً يا فتى المطعم‎‏

214
00:11:13,839 --> 00:11:15,882
‏‏‎؟‎هل تتزوجينني‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

215
00:11:16,342 --> 00:11:18,719
‏‎.‎أحاول فقط أن أجد شيئاً لإسكاتك‎‏

216
00:11:18,844 --> 00:11:21,012
‏‎...‎يستحسن أن تعاملني بلطف وإلا لن أدعوك‎‏

217
00:11:21,137 --> 00:11:23,890
‏‏‎"‎روري غيلمور‎" ‏إلى حفلة عيد ميلاد‎
‏‎.‎ليلة السبت‎‏

218
00:11:24,015 --> 00:11:25,767
‏‎.‎لست مضطرة إلى دعوتي كما تعرفين‎‏

219
00:11:25,851 --> 00:11:28,395
‏‎.‎لكني أود أن تأتي‎ ،‎أعرف ذلك‎‏

220
00:11:28,520 --> 00:11:29,855
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

221
00:11:30,856 --> 00:11:33,400
‏‏‎.‎سأرى‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا تتأخر‎ .‎السابعة‎ -‏‏

222
00:11:38,405 --> 00:11:40,741
‏‎.‎تعبير وجهك جميل جداً‎ ،‎يا للدهشة‎‏

223
00:11:41,908 --> 00:11:43,910
‏‏‎.‎قهوة‎ -‏
‏‎؟‎هل كان يوماً سيئاً‎ -‏‏

224
00:11:44,035 --> 00:11:47,414
‏‏‎"‎سيئ‎" ‏لقد استخدمت كثيراً كلمة‎
‏‎.‎إلى حد أنها فقدت معناها بالنسبة لي‎‏

225
00:11:47,539 --> 00:11:49,375
‏‎.‎ربما هذا سيرفه عنك‎‏

226
00:11:49,500 --> 00:11:51,377
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎سترين‎ -‏‏

227
00:11:55,589 --> 00:11:58,717
‏‏‎؟‎ما هو ذلك‎ -‏
‏‎.‎هذان ثوبانا للحفلة‎ -‏‏

228
00:11:59,092 --> 00:12:00,677
‏‎؟‎هل هي حفلة عيد القديسين إذن‎‏

229
00:12:00,761 --> 00:12:04,097
‏‎...‎كنت أتسوق اليوم مع جدتك‎ .‎اسمعي‎‏

230
00:12:04,222 --> 00:12:07,809
‏‏‎،‎وأمضيت ثلاث ساعات أردد‎
‏‎"؟‎لمن ستشترين ذلك يا أمي‎"‏‏

231
00:12:07,893 --> 00:12:11,813
‏‏‎"؟(‎روري‎) ‏هل تعرفين ذوق‎"‏
‏‎.‎ثم تكلمت في النهاية واستمعت إلي‎‏

232
00:12:11,897 --> 00:12:14,983
‏‎.‎واشترت لك في النهاية شيئاً أظن أنه سيعجبك‎‏

233
00:12:15,066 --> 00:12:16,485
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

234
00:12:16,568 --> 00:12:18,737
‏‎.‎ولقد أصرت على شراء هذين الثوبين لنا‎‏

235
00:12:18,862 --> 00:12:21,156
‏‏‏لكنني أظن أنني أستطيع أن أفعل شيئاً‎
‏‎.‎لتحسينهما‎‏

236
00:12:21,239 --> 00:12:24,660
‏‏‏لم أرك قط مبتهجة إلى هذا الحد‎
‏‎.‎بعد تمضية الوقت مع جدتي‎‏

237
00:12:24,743 --> 00:12:28,497
‏‎.‎لم نجتمع دون أن نتشاجر منذ وقت طويل‎‏

238
00:12:28,580 --> 00:12:30,957
‏‏‎.‎كان أمراً جديداً‎
‏‎...‎لم يكن وقتاً ممتعاً بالضبط‎‏

239
00:12:31,082 --> 00:12:34,753
‏‎.‎لكنني لم أشعر بذلك الوجع في عيني كالعادة‎‏

240
00:12:34,878 --> 00:12:36,547
‏‏‎.‎ذلك رائع‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

241
00:12:36,630 --> 00:12:38,549
‏‎.‎إذن سمعت أنك ستقيمين حفلة يوم السبت‎‏

242
00:12:38,632 --> 00:12:40,717
‏‎.‎أمي معروفة بحفلاتها الكبيرة‎ .‎نعم‎‏

243
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
‏‏‎.‎عيد ميلادها الثامن كان الأفضل‎ -‏
‏‎.‎كان ذلك جيداً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

244
00:12:43,720 --> 00:12:46,765
‏‏‎.‎أوقفتنا الشرطة‎ -‏
‏‎؟‎سنوات‎ 8 ‏أوقفت عيد ميلاد فتاة عمرها‎ -‏‏

245
00:12:46,890 --> 00:12:48,475
‏‎.‎واعتقلوا المهرج‎‏

246
00:12:48,600 --> 00:12:50,561
‏‎.‎لا أريد سماع المزيد من هذا‎‏

247
00:12:52,979 --> 00:12:55,732
‏‎؟‎والآن أخبريني ما الذي يزعجك اليوم‎‏

248
00:12:55,899 --> 00:12:58,109
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لا شيء‎‏

249
00:12:58,234 --> 00:13:02,323
‏‏‏نلت درجة جيد جداً في اختبار للغة الفرنسية‎
‏‎.‎وكان يجب أن أنال فيه درجة امتياز‎‏

250
00:13:02,448 --> 00:13:04,908
‏‎.‎درجة جيد جداً رائعة‎ ،‎عزيزتي‎‏

251
00:13:05,576 --> 00:13:07,118
‏‎.‎لا بأس بها‎ ،‎نعم‎‏

252
00:13:08,454 --> 00:13:09,788
‏‎.‎دعيني أرى‎‏

253
00:13:10,121 --> 00:13:13,249
‏‎.‎ربما يجدر بنا ارتداء ثوبي التول‎‏

254
00:13:13,334 --> 00:13:16,211
‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎عصرية‎ "‎سندريلا‎" ‏والذهاب مثل‎‏

255
00:13:16,294 --> 00:13:18,088
‏‎.‎إنه عيد ميلادك‎‏

256
00:13:18,254 --> 00:13:20,256
‏‎.‎كم أنا محظوظة‎ ،‎نعم‎‏

257
00:13:35,397 --> 00:13:37,816
‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً أيتها الفتاة الصغيرة‎‏

258
00:13:52,664 --> 00:13:55,208
‏‎.‎لا أصدق كم كبرت بسرعة‎‏

259
00:13:55,333 --> 00:13:56,502
‏‎؟‎حقاً‎‏

260
00:13:57,002 --> 00:14:00,839
‏‏‎.‎يبدو الأمر بطيئاً‎ -‏
‏‎.‎إنه سريع‎ ،‎صدقيني‎ -‏‏

261
00:14:01,590 --> 00:14:05,677
‏‏‎؟‎ما رأيك في حياتك حتى الآن‎ -‏
‏‎.‎أظن أنها جيدة جداً‎ -‏‏

262
00:14:06,011 --> 00:14:07,513
‏‎؟‎هل لديك أية شكاوى‎‏

263
00:14:08,680 --> 00:14:11,683
‏‎.‎أود تخطي مسألة الرطوبة تلك‎‏

264
00:14:11,850 --> 00:14:14,019
‏‎.‎سأحاول حلها‎ .‎حسناً‎‏

265
00:14:14,102 --> 00:14:15,687
‏‎؟‎هل أبدو أكبر سناً‎ ،‎إذن‎‏

266
00:14:16,229 --> 00:14:18,023
‏‎.‎نعم‎‏

267
00:14:18,356 --> 00:14:21,568
‏‏‎،‎قبل الخامسة‎ "‎ديني‎" ‏لو دخلت مطعم‎
‏‎.‎يمكنك الحصول على سعر مخفض‎‏

268
00:14:21,693 --> 00:14:23,028
‏‎.‎صفقة جيدة‎‏

269
00:14:23,737 --> 00:14:26,197
‏‏‎؟‎أتعرفين ما أفكر فيه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

270
00:14:27,198 --> 00:14:31,537
‏‏‎،‎أظن أنك شابة رائعة وممتازة‎
‏‎.‎وأفضل صديقة تتمناها أية فتاة‎‏

271
00:14:31,703 --> 00:14:33,079
‏‎.‎شعوري مماثل تجاهك‎‏

272
00:14:33,539 --> 00:14:38,043
‏‏‏ومن الصعب التصديق‎
‏‎...‎أن في مثل هذا الوقت بالضبط‎‏

273
00:14:38,126 --> 00:14:42,088
‏‏‎،‎قبل سنوات عديدة‎
‏‎...‎كنت ممددة في نفس الوضع تماماً‎‏

274
00:14:42,213 --> 00:14:44,633
‏‎.‎ها نحن نبدأ من جديد‎ ،‎رباه‎‏

275
00:14:44,716 --> 00:14:48,429
‏‏‏إلا أن بطني كان ضخماً‎
‏‎.‎وكان كاحلاي سمينين وكبيرين‎‏

276
00:14:48,554 --> 00:14:50,346
‏‎...‎وكنت أسب مثل بحار‎‏

277
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
‏‏‎.‎خلال مأذونيته‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ ،‎خلال مأذونيته‎ -‏‏

278
00:14:53,308 --> 00:14:56,102
‏‏‎...‎وكنت هناك‎ -‏
‏‎.‎خلال المخاض‎ -‏‏

279
00:14:56,227 --> 00:15:00,732
‏‏‏ورغم أن البعض اعتبروها‎
‏‎...‎أكثر تجربة ذات معنى في الحياة‎‏

280
00:15:00,816 --> 00:15:04,403
‏‏‏فإنها كانت بالنسبة لي‎
‏‎...‎كتمرين فتح الساقين‎‏

281
00:15:04,486 --> 00:15:06,237
‏‎.‎فوق صندوق من الديناميت‎‏

282
00:15:06,321 --> 00:15:08,615
‏‎.‎قد فعلوا هذا‎ "‎والتون‎" ‏أتساءل إن كان آل‎‏

283
00:15:08,740 --> 00:15:11,577
‏‎...‎وكنت أصرخ وأسب‎‏

284
00:15:11,785 --> 00:15:16,164
‏‏‏وبما أنني كنت محاطة‎
‏‎...‎بالكثير من الأطباء المرموقين‎‏

285
00:15:16,247 --> 00:15:19,668
‏‎...‎افترضت أنه كانت هناك فائدة‎‏

286
00:15:19,751 --> 00:15:22,754
‏‏‎.‎من كأس الثلج التي أعطوني إياها‎ -‏
‏‎.‎ولم تكن هناك فائدة‎ -‏‏

287
00:15:22,838 --> 00:15:25,757
‏‎.‎لكن ضرب الممرضات كان ممتعاً بالتأكيد‎‏

288
00:15:27,175 --> 00:15:28,760
‏‎.‎أحبك يا أمي‎‏

289
00:15:28,844 --> 00:15:31,597
‏‎.‎نحن نقترب من الجزء الذي يرى فيه رأسك‎‏

290
00:15:31,680 --> 00:15:34,475
‏‎...‎إذن كنت هناك ممددة‎‏

291
00:15:35,266 --> 00:15:37,060
‏‎.‎ليس عليك الذهاب إلى المدرسة اليوم‎‏

292
00:15:37,143 --> 00:15:39,938
‏‏‎.‎لاختبار اللاتينية‎ .‎علي ذلك‎ -‏
‏‎.‎لديك اختبار كل يوم‎ .‎تباً‎ -‏‏

293
00:15:40,021 --> 00:15:42,273
‏‏‏هل لديك الوقت لتتعلمي‎
‏‎؟‎ما تؤدين اختبارات فيه‎‏

294
00:15:42,357 --> 00:15:44,860
‏‏‎.‎الطاولة الخطأ‎ -‏
‏‎؟‎منذ متى هناك طاولة صحيحة‎ -‏‏

295
00:15:44,943 --> 00:15:48,489
‏‏‎،‎منذ خبزت لك الكعكة بالقهوة‎
‏‎...‎والبالونات السخيفة التي نفختها‎‏

296
00:15:48,614 --> 00:15:50,824
‏‎.‎هي على الطاولة هناك‎‏

297
00:15:51,116 --> 00:15:53,326
‏‏‎؟‎نفخت بالونات من أجلي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

298
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
‏‎.‎أيها العجوز الرقيق‎ ،"‎لوك‎"‏‏

299
00:15:55,203 --> 00:15:57,956
‏‏‎.‎أعد حتى ثلاثة فتختفي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

300
00:16:02,503 --> 00:16:05,213
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎نعم‎ -‏‏

301
00:16:06,172 --> 00:16:08,049
‏‎."‎لاين‎" ‏أنا أتقدم في السن يا‎‏

302
00:16:08,299 --> 00:16:12,095
‏‏‎.‎تبدين صامتة هذا الصباح‎ -‏
‏‎.‎أنا أكره هذه الليلة بأكملها‎ -‏‏

303
00:16:12,178 --> 00:16:15,766
‏‏‏من السيئ بما يكفي أن علي‎
‏‎.‎كل يوم‎ "‎تشيلتون‎" ‏رؤية الأولاد الأغبياء من‎‏

304
00:16:15,849 --> 00:16:17,934
‏‎؟‎في عيد ميلادي‎ ،‎ولكن الليلة‎‏

305
00:16:18,018 --> 00:16:20,145
‏‎.‎حتى أنني لم أتكلم مع معظمهم‎‏

306
00:16:20,228 --> 00:16:23,815
‏‎.‎أنا أقصد هذه المدرسة منذ بضعة أشهر فقط‎‏

307
00:16:23,899 --> 00:16:26,735
‏‎.‎سيظنون أني غريبة الأطوار للغاية‎ ،‎رباه‎‏

308
00:16:26,818 --> 00:16:29,445
‏‏‏وأنني أحتاج إلى جدتي لدعوة الناس‎
‏‎.‎إلى حفلة عيد ميلادي‎‏

309
00:16:29,530 --> 00:16:31,573
‏‎؟‎عندما أخبرتها‎ "‎لورلاي‎" ‏ماذا قالت‎‏

310
00:16:31,657 --> 00:16:33,408
‏‏‎.‎لم أخبرها‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

311
00:16:34,409 --> 00:16:37,579
‏‏‎.‎بسبب المهلبية‎ -‏
‏‎.‎لقد نسيت أمر المهلبية‎ ،‎صحيح‎ -‏‏

312
00:16:37,663 --> 00:16:39,748
‏‎.‎لقد قدمت لنا جدتي المهلبية تلك الليلة‎‏

313
00:16:39,831 --> 00:16:42,959
‏‎.‎ولم تتشاجرا‎ ،‎ثم ذهبت للتسوق مع أمي‎‏

314
00:16:43,043 --> 00:16:46,672
‏‏‎.‎أعني أنهما لم تتوافقا أبدا‎
‏‎.‎أصبحتا فجأة على وفاق‎ ،‎والآن‎‏

315
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
‏‏‎،‎أعرف أنني لو أخبرت أمي عن الدعوة‎
‏‎...‎ستغضب وتتصل بجدتي‎‏

316
00:16:50,842 --> 00:16:52,761
‏‎.‎وينتهي بذلك وفاق المهلبية‎‏

317
00:16:52,844 --> 00:16:55,096
‏‎.‎يمكنك شراء المهلبية كما تعلمين‎‏

318
00:16:55,681 --> 00:16:57,891
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها ليلة واحدة فقط‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

319
00:16:58,016 --> 00:17:00,226
‏‎.‎يمكنني تحمل ذلك لليلة واحدة‎‏

320
00:17:09,110 --> 00:17:10,904
‏‎.‎قهوة للخارج من فضلك‎‏

321
00:17:21,873 --> 00:17:23,625
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

322
00:17:32,801 --> 00:17:36,262
‏‏‎؟‎لماذا تبتسمين‎ -‏
‏‎.‎أنا أفكر فقط في المهلبية‎ -‏‏

323
00:17:37,639 --> 00:17:40,058
‏‎.‎ليس هناك بل في غرفة الجلوس‎ ،‎لا‎‏

324
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
‏‎؟‎لماذا تلمس ذلك‎‏

325
00:17:42,811 --> 00:17:44,771
‏‏‎...‎كنت فقط‎ -‏
‏‎!‎لا تلمسه‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

326
00:17:44,896 --> 00:17:47,691
‏‏‎.‎سنتيمترا‎ 15 ‏أريدهما أن تكونا متباعدتين‎
‏‎.‎أحضر مسطرة‎‏

327
00:17:47,774 --> 00:17:50,276
‏‏‎."‎إميلي‎" -‏
‏‎.‎دعني أفعل ذلك‎ -‏‏

328
00:17:50,569 --> 00:17:52,528
‏‎.‎الليلة‎ "‎لارسن‎" ‏أرجو أن يحضر آل‎‏

329
00:17:52,613 --> 00:17:55,699
‏‎.‎هذه حفلة حفيدتك‎ .‎لا أعمال‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

330
00:17:55,782 --> 00:17:58,451
‏‏‏لا أظن أن خمس دقائق‎
‏‎.‎من الحديث عن العمل ستفسد الأمسية‎‏

331
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
‏‏‎.‎بربك‎ ،‎خمس دقائق‎ -‏
‏‎..."‎إميلي‎" -‏‏

332
00:18:00,328 --> 00:18:03,874
‏‏‎،‎لو سمعتك يوما تتحدث لخمس دقائق عن عملك‎
‏‎.‎ستكون صدمة مميتة بالنسبة لي‎‏

333
00:18:03,957 --> 00:18:06,585
‏‏‏وحتى لو سقطت ميتة‎
‏‎.‎لن تكف عن الحديث عن العمل‎‏

334
00:18:06,668 --> 00:18:09,212
‏‏‏ستسير فوق جثتي‎
‏‎.‎للوصول إلى الهاتف بمكبر الصوت‎‏

335
00:18:09,295 --> 00:18:11,757
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎تبدين جميلة جداً الليلة‎ -‏‏

336
00:18:12,924 --> 00:18:14,259
‏‎.‎شكراً‎‏

337
00:18:23,852 --> 00:18:27,272
‏‏‎،‎تباً يا أمي‎
‏‎.‎اتركي بعض الخدم لباقي سكان الحي‎‏

338
00:18:27,355 --> 00:18:30,400
‏‏‎.‎صاحبة العيد‎ ،‎ها هي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏

339
00:18:30,483 --> 00:18:32,443
‏‎.‎لقد أنفقت المال بسخاء‎ ،‎مدهش‎‏

340
00:18:32,527 --> 00:18:34,905
‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎أردت أن يكون كل شيء مثالياً‎‏

341
00:18:34,988 --> 00:18:38,158
‏‏‏ستشعر بالفخر‎ "‎إديث وارتون‎" ‏لكانت‎
‏‎.‎وتنهمك بتدوين الملاحظات‎‏

342
00:18:38,283 --> 00:18:40,118
‏‏‎.‎اذهبي يا عزيزتي لتغيير ثيابك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

343
00:18:40,201 --> 00:18:41,327
‏‎.‎أسرعي‎‏

344
00:18:42,621 --> 00:18:45,498
‏‏‎؟‎ما هو ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنه ثوبي‎ -‏‏

345
00:18:45,624 --> 00:18:47,751
‏‏‎؟‎أين الذي اشتريته لك‎ -‏
‏‎.‎هذا هو‎ -‏‏

346
00:18:47,834 --> 00:18:49,210
‏‎.‎ظننته أكبر من هذا‎‏

347
00:18:49,294 --> 00:18:52,463
‏‏‎.‎يبدو المنزل رائعاً‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎؟‎إلى قبعة‎ "‎روري‎" ‏وهل غيرت ثوب‎ -‏‏

348
00:18:52,547 --> 00:18:54,883
‏‎؟‎سنتيمترا‎ 15 ‏هل هي متباعدة‎ .‎شموع جميلة‎‏

349
00:19:00,055 --> 00:19:02,974
‏‎؟‎لا ويسكي‎ ؟‎تشرب النبيذ الأبيض الليلة‎‏

350
00:19:05,811 --> 00:19:09,314
‏‎.‎سأذهب للجلوس هناك مع ابنتي‎ ،‎عن إذنك‎‏

351
00:19:11,024 --> 00:19:12,150
‏‎.‎هنا‎‏

352
00:19:12,233 --> 00:19:14,319
‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏
‏‎."‎شيرلي تيبمل‎" ‏مشروب‎ -‏‏

353
00:19:14,485 --> 00:19:17,864
‏‏‎؟‎ماذا تشربين‎ -‏
‏‎.‎أسود‎ "‎شيرلي تيبمل‎" ‏مشروب‎ -‏‏

354
00:19:20,491 --> 00:19:23,662
‏‎.‎لدي الحلوى هنا من أجلك أيها السيد‎‏

355
00:19:24,329 --> 00:19:26,331
‏‎؟‎هل تريدين تناول بعض الطعام‎ ،‎إذن‎‏

356
00:19:26,414 --> 00:19:28,208
‏‎.‎كل شيء رائحته غريبة‎‏

357
00:19:28,333 --> 00:19:32,003
‏‏‎.‎تعالي‎ .‎ها أنت ذي‎
‏‎.‎أريدك أن تقابلي بعض الأشخاص‎‏

358
00:19:35,256 --> 00:19:37,050
‏‏‎؟"‎لورلاي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

359
00:19:37,926 --> 00:19:41,471
‏‎...‎لم أرك منذ‎ ،‎مدهش‎ ،"‎ميتزي‎" !‎يا إلهي‎‏

360
00:19:41,554 --> 00:19:42,723
‏‎.‎كنت حبلى في الشهر السابع‎‏

361
00:19:42,848 --> 00:19:44,850
‏‎.‎ولكن لا بأس‎ ،‎كنت سأقول المدرسة الثانوية‎‏

362
00:19:44,933 --> 00:19:47,018
‏‏‎؟‎هل قلت شيئاً فظاً‎ .‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

363
00:19:47,102 --> 00:19:50,355
‏‏‎.‎لقد قلت شيئاً فظاً‎ ،‎بلى‎
‏‎.‎كنت أحاول تجنب ذلك‎‏

364
00:19:50,438 --> 00:19:51,647
‏‎.‎إنه هدف نبيل‎ ،‎حسناً‎‏

365
00:19:51,732 --> 00:19:54,776
‏‎.‎أنا أحاول تحسين نفسي منذ طلاقي‎‏

366
00:19:54,860 --> 00:19:57,028
‏‎.‎أريد أن أنضج‎ ...‎أريد فقط‎‏

367
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
‏‎.‎فتاة الفضائح‎ ،"‎لورلاي غيلمور‎"‏‏

368
00:20:03,201 --> 00:20:05,829
‏‎؟"‎كريستوفر‎"‎ماذا حل ب‎ ،‎والآن أخبريني‎‏

369
00:20:05,912 --> 00:20:09,040
‏‏‎."‎كاليفورنيا‎" ‏في‎ "‎كريستوفر‎" -‏
‏‎؟‎هل تصلك أخبار منه‎ -‏‏

370
00:20:09,249 --> 00:20:11,584
‏‏‏هل الحديث عن هذا الأمر‎ ،‎آسفة‎
‏‎؟‎مؤلم بالنسبة لك‎‏

371
00:20:11,710 --> 00:20:13,378
‏‎؟‎متى كانت آخر مرة اتصل بك‎‏

372
00:20:13,461 --> 00:20:15,546
‏‎.‎أنت تتقدمين في تجنبك أن تكوني فظة‎‏

373
00:20:15,630 --> 00:20:17,924
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

374
00:20:18,216 --> 00:20:20,927
‏‏‎.‎إنه يتصل مرة في الأسبوع‎
‏‎...‎ونراه في أعياد الميلاد‎‏

375
00:20:21,052 --> 00:20:23,429
‏‏‎.‎وأحياناً في أعياد الفصح‎
‏‎.‎إنها علاقة مهذبة جداً‎‏

376
00:20:23,554 --> 00:20:26,850
‏‏‎؟‎وهل أنت متزوجة الآن‎ -‏
‏‎.‎فقط‎ "‎روري‎" ‏أنا أعيش مع‎ ،‎لا‎ -‏‏

377
00:20:26,933 --> 00:20:29,770
‏‏‎؟‎هل هي هرتك‎ -‏
‏‎.‎وهي هناك‎ ،‎إنها ابنتي‎ -‏‏

378
00:20:32,939 --> 00:20:35,233
‏‏‎،‎فيها‎ "‎كريستوفر‎" ‏يمكنك رؤية ملامح‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

379
00:20:35,316 --> 00:20:37,610
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎هل يزعجك ذلك بشدة‎ -‏‏

380
00:20:37,736 --> 00:20:42,240
‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا‎
‏‎.‎إنني أرى شخصاً آخر والأمر رائع‎‏

381
00:20:42,949 --> 00:20:46,286
‏‏‎.‎ليس ذلك ما وافقنا عليه‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎بل هو كذلك بالتأكيد‎ -‏‏

382
00:20:47,078 --> 00:20:49,039
‏‎.‎كنت في نفس الاجتماع الذي حضرته أنا‎‏

383
00:20:49,122 --> 00:20:52,125
‏‎.‎ذكرنا تمديداً لخمس سنوات وليس لثلاث سنوات‎‏

384
00:20:52,250 --> 00:20:53,376
‏‎.‎لقد سمعت ثلاث سنوات‎‏

385
00:20:53,459 --> 00:20:55,711
‏‏‎.‎جدي‎ -‏
‏‎."‎روري‎" -‏‏

386
00:20:55,796 --> 00:20:58,214
‏‎."‎روري‎" ‏هذه حفيدتي‎ ،‎أيها السادة‎‏

387
00:20:58,298 --> 00:21:00,091
‏‎."‎روري‎" ‏عيد ميلاد سعيداً يا‎‏

388
00:21:00,466 --> 00:21:02,761
‏‎.‎الآن‎ "‎دنيس‎"‎أظن أنه يجدر بنا الاتصال ب‎‏

389
00:21:02,844 --> 00:21:05,346
‏‎.‎لدي هاتف في مكتبي‎ ،‎حسناً‎‏

390
00:21:09,976 --> 00:21:13,021
‏‏‏هناك في المكتبة‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎مجموعة من زملائك في المدرسة‎‏

391
00:21:13,104 --> 00:21:14,815
‏‎.‎لنذهب ونلقي التحية عليهم‎‏

392
00:21:21,863 --> 00:21:23,198
‏‎.‎علي الذهاب إلى الحمام‎‏

393
00:21:23,281 --> 00:21:26,701
‏‎.‎سأحمل هذه من أجلك‎ ،‎هيا‎ .‎ألقي التحية أولاً‎‏

394
00:21:28,328 --> 00:21:30,872
‏‏‎؟‎من هي تلك‎ -‏
‏‎.‎أظن أنها حفلتها‎ -‏‏

395
00:21:37,128 --> 00:21:38,296
‏‎؟"‎باريس‎"‏‏

396
00:21:39,297 --> 00:21:41,382
‏‏‎.‎أجبرني والداي على المجيء‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

397
00:21:41,466 --> 00:21:43,634
‏‎.‎وإلا لما كنت هنا‎‏

398
00:21:43,802 --> 00:21:45,804
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تصدقينني‎‏

399
00:21:46,471 --> 00:21:48,389
‏‎؟‎هل أتيت لتلقي التحية علي‎‏

400
00:21:49,182 --> 00:21:50,725
‏‎."‎تريستن‎" ‏مرحباً يا‎‏

401
00:21:50,809 --> 00:21:53,812
‏‏‎؟‎ألن أحظى بقبلة عيد الميلاد‎ -‏
‏‎.‎إنه عيد ميلادي‎ -‏‏

402
00:21:53,895 --> 00:21:56,731
‏‏‎.‎إذن سأقبلك قبلة عيد الميلاد‎ -‏
‏‎؟‎ما خطبك‎ -‏‏

403
00:21:56,815 --> 00:21:58,733
‏‎.‎علي أن أخبرك شيئاً‎ ،‎حسناً‎‏

404
00:21:58,817 --> 00:22:01,569
‏‏‎.‎أنا أحبك بجنون‎ -‏
‏‎.‎حظاً سعيداً في ذلك‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

405
00:22:01,652 --> 00:22:03,488
‏‎.‎لا يمكنني أن آكل أو أن أنام‎‏

406
00:22:03,571 --> 00:22:07,700
‏‎."‎روري‎" .‎أستيقظ في الليل مناديا اسمك‎‏

407
00:22:07,826 --> 00:22:09,244
‏‎؟‎هلا تصمت من فضلك‎‏

408
00:22:09,327 --> 00:22:11,662
‏‎؟‎من هو صديقك‎ ،"‎روري‎"‏‏

409
00:22:11,913 --> 00:22:14,665
‏‏‎."‎تريستن‎" ‏لكن هذا هو‎ ،‎لا أدري‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

410
00:22:14,749 --> 00:22:17,085
‏‏‎.‎يا سيدي‎ "‎تريستن دغراي‎" -‏
‏‎؟"‎دغراي‎" -‏‏

411
00:22:17,543 --> 00:22:21,089
‏‏‎؟"‎جانلن دغراي‎"‎هل لديك صلة ب‎ -‏
‏‎.‎إنه جدي يا سيدي‎ -‏‏

412
00:22:21,172 --> 00:22:23,716
‏‎.‎لسنوات‎ "‎جانلن‎" ‏لقد تعاملت مع‎‏

413
00:22:23,842 --> 00:22:25,635
‏‏‎.‎إنه رجل طيب‎ -‏
‏‎.‎إنه كذلك‎ -‏‏

414
00:22:25,718 --> 00:22:28,596
‏‎.‎أنا أوافق‎ .‎لديك ذوق جيد في الأصدقاء‎‏

415
00:22:28,679 --> 00:22:32,808
‏‏‎،"‎دنيس‎"‎اتصلت هاتفياً ب‎ ،"‎ريتشارد‎"‏
‏‎.‎ولقد سمع ما سمعته أنا‎‏

416
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
‏‏‏يمكن دائماً للرجل المخطئ‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أن يجد صديقاً‎‏

417
00:22:36,687 --> 00:22:38,439
‏‏‎.‎إنه يحبني‎ -‏
‏‎.‎إنه ثمل‎ -‏‏

418
00:22:38,523 --> 00:22:39,941
‏‎.‎لنذهب في نزهة‎‏

419
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
‏‎.‎أنا لا أعجبك حتى‎ .‎هذا غباء‎‏

420
00:22:42,360 --> 00:22:45,071
‏‏‏لديك حاجة غريبة إلى الإثبات‎
‏‎.‎أنني سأقبل بمواعدتك‎‏

421
00:22:45,196 --> 00:22:46,489
‏‎.‎لا يدل ذلك على الإعجاب بشخص‎‏

422
00:22:46,572 --> 00:22:49,659
‏‏‎؟‎لماذا تقاومين هذا الأمر‎
‏‎.‎سوف تستسلمين في النهاية‎‏

423
00:22:49,742 --> 00:22:51,286
‏‎.‎سأذهب لإيجاد أمي‎‏

424
00:22:51,369 --> 00:22:53,204
‏‎.‎سأقابل أمك‎ ،‎مدهش‎‏

425
00:22:53,538 --> 00:22:56,207
‏‎.‎لكنني مستعد‎ ،‎الأمر مفاجئ قليلاً‎‏

426
00:23:02,088 --> 00:23:03,423
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

427
00:23:03,548 --> 00:23:06,009
‏‏‏أظن أن الوقت قد حان‎
‏‎.‎لتلقي خطاباً صغيراً لضيوفك‎‏

428
00:23:06,092 --> 00:23:08,219
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎...‎مجرد خطاب صغير لشكرهم‎ -‏‏

429
00:23:08,303 --> 00:23:10,513
‏‎.‎وإخبار الجميع كيف تشعرين بكونك كبرت سنة‎‏

430
00:23:10,596 --> 00:23:12,598
‏‏‎...‎لا أظن‎ -‏
‏‎.‎إنها المضيفة‎ -‏‏

431
00:23:12,723 --> 00:23:15,643
‏‏‎.‎هذه مسؤوليتها‎ -‏
‏‎.‎لست أنا المضيفة بل أنت‎ -‏‏

432
00:23:15,726 --> 00:23:16,811
‏‎.‎اهدئي‎ ،‎عزيزتي‎‏

433
00:23:16,894 --> 00:23:19,022
‏‎.‎هذه حفلتك وهؤلاء ضيوفك‎‏

434
00:23:19,105 --> 00:23:23,234
‏‏‎.‎وليس لدي ما أقوله لهم‎
‏‎.‎عن إذنكما‎ .‎لذا ألقي أنت الخطاب‎‏

435
00:23:25,486 --> 00:23:27,113
‏‎؟‎ما كان وراء ذلك الغضب‎‏

436
00:23:27,238 --> 00:23:29,574
‏‎.‎سلوك ابنتك سيئ للغاية‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

437
00:23:29,657 --> 00:23:31,492
‏‎.‎ينبغي أن تخجلي من نفسك‎‏

438
00:23:33,494 --> 00:23:35,246
‏‎؟‎كيف أصبح هذا ذنبي أنا‎‏

439
00:23:48,343 --> 00:23:50,678
‏‏‎؟‎هل يمكنني الدخول‎ -‏
‏‎.‎إنها غرفتك‎ -‏‏

440
00:23:50,845 --> 00:23:52,513
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

441
00:23:54,474 --> 00:23:56,642
‏‎.‎آسفة بشأن صياحي في وجه جدتي‎‏

442
00:23:56,726 --> 00:24:00,271
‏‎.‎لقد كانت لحظة غريبة جداً هناك‎‏

443
00:24:00,855 --> 00:24:03,858
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏لقد دعت كل هؤلاء التلاميذ من‎‏

444
00:24:03,941 --> 00:24:06,694
‏‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎
‏‎.‎ظننت أنها استشارتك في ذلك الأمر‎‏

445
00:24:06,777 --> 00:24:10,531
‏‏‎.‎لم تسألني أو تخبرني‎ -‏
‏‎.‎إنني آسفة للغاية‎ ،‎رباه‎ -‏‏

446
00:24:12,450 --> 00:24:14,577
‏‎.‎لكن ذلك أغضبني حقاً‎ ،‎لا أعرف لماذا‎‏

447
00:24:15,078 --> 00:24:18,623
‏‏‎؟‎لماذا لم تخبريني‎ ،‎عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎لأنك كنت سعيدة‎ -‏‏

448
00:24:19,915 --> 00:24:22,293
‏‎.‎من النادر أن تكونا على وفاق‎‏

449
00:24:22,377 --> 00:24:23,961
‏‎.‎لم أرد إفساد الأمور‎‏

450
00:24:24,045 --> 00:24:26,256
‏‎...‎أقدر أنك تريدين أن أكون على وفاق مع أمي‎‏

451
00:24:26,339 --> 00:24:28,174
‏‎.‎لكن لا يجدر بك إخفاء أمر كهذا عني‎‏

452
00:24:28,258 --> 00:24:31,802
‏‏‎.‎أشعر بأسف شديد‎
‏‎.‎أنا لم أصح في وجهها قط‎ ،‎أعني‎‏

453
00:24:32,262 --> 00:24:35,390
‏‎.‎وسننسى كل ذلك‎ ،‎ستعتذرين‎ ،‎اسمعي‎‏

454
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
‏‎.‎سوف ترين‎‏

455
00:24:42,855 --> 00:24:45,775
‏‎.‎كما لو أن الوقت توقف في هذه الغرفة‎‏

456
00:24:46,192 --> 00:24:48,278
‏‏‏لا بد أنك تستغربين‎
‏‎.‎كونك في هذه الغرفة الآن‎‏

457
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
‏‏‏كنت أستغرب وجودي في هذه الغرفة‎
‏‎.‎حتى في الماضي‎‏

458
00:24:52,740 --> 00:24:55,910
‏‎.‎لقد أعطوني هذا وعليه الزجاج‎ ؟‎أتعلمين‎‏

459
00:24:56,536 --> 00:24:59,455
‏‏‏أنا أعرف الآن فعلاً‎
‏‎.‎كيف يشعر المرء عندما ينشأ هنا‎‏

460
00:24:59,539 --> 00:25:03,251
‏‏‏لن تعرفي ذلك فعلاً‎
‏‎.‎حتى تجلسي في زاوية وتأكلي شعرك‎‏

461
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
‏‎؟‎هل تتذكرين آخر عيد ميلاد لك هنا‎‏

462
00:25:08,131 --> 00:25:12,218
‏‏‎،‎كنا قد تشاجرنا قبل ذلك‎
‏‎.‎وكنت ممددة على السرير كما أنت الآن‎‏

463
00:25:12,302 --> 00:25:13,969
‏‎؟‎ما الذي تشاجرتما بشأنه‎‏

464
00:25:16,722 --> 00:25:19,475
‏‏‎.‎كنت حبلى‎ -‏
‏‎.‎ذلك الأمر‎ -‏‏

465
00:25:21,061 --> 00:25:24,730
‏‏‎"‎باتيه‎"‎وذكرت أمام المائدة أن ال‎
‏‎...‎كانت رائحتها مثل سائل التنظيف‎‏

466
00:25:24,814 --> 00:25:27,983
‏‎.‎فتصاعدت الأمور وانتهى بي المطاف هنا‎‏

467
00:25:28,776 --> 00:25:33,156
‏‎.‎كان ذلك قبل أن يخبرا أحداً بأني حبلى بك‎‏

468
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
‏‏‎.‎لا بد أنه كان أمراً صعباً عليهما‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

469
00:25:38,661 --> 00:25:40,955
‏‎...‎أتذكر عندما أخبرتهما أخيراً‎‏

470
00:25:41,038 --> 00:25:44,209
‏‏‏كانت المرة الوحيدة‎
‏‎.‎التي شعرت بالشفقة عليهما‎‏

471
00:25:46,502 --> 00:25:49,672
‏‏‎.‎أظن أنه يستحسن أن أذهب لرؤية جدتي‎ -‏
‏‎...‎امنحيها دقيقة‎ -‏‏

472
00:25:50,381 --> 00:25:52,508
‏‏‎.‎ها أنتما هنا‎ -‏
‏‎.‎ستجدنا‎... -‏‏

473
00:25:52,592 --> 00:25:56,346
‏‏‎.‎كلتاكما تتصرف بطريقة فظة‎
‏‎.‎هذه ليست حفلة عيد ميلادي أنا كما تعلمان‎‏

474
00:25:56,429 --> 00:25:59,140
‏‏‎.‎آسفة يا أمي‎ -‏
‏‎.‎طريقة تصرفكما غير مقبولة‎ ،‎بصراحة‎ -‏‏

475
00:25:59,224 --> 00:26:02,852
‏‏‎...‎أريد أن فقط أن أقول‎ ،‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎اذهبا الآن‎ .‎سنتحدث عن هذا لاحقاً‎ -‏‏

476
00:26:08,524 --> 00:26:10,025
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ .‎شكراً‎‏

477
00:26:10,110 --> 00:26:11,986
‏‎."‎ليزا‎" ‏أنت جميلة كالعادة يا‎‏

478
00:26:13,363 --> 00:26:15,030
‏‎.‎تحياتي‎ "‎دارن‎" ‏بلغي‎‏

479
00:26:22,538 --> 00:26:24,374
‏‎.‎إنها أحدى أفضل حفلاتك‎ .‎حفلة رائعة‎‏

480
00:26:24,457 --> 00:26:27,335
‏‎.‎حتى أنني أحببت ذلك الفطر البني‎‏

481
00:26:27,543 --> 00:26:29,629
‏‎؟‎هل يمكنني التحدث إليك للحظة‎ ،‎جدتي‎‏

482
00:26:29,712 --> 00:26:31,756
‏‎.‎الفتاتان بصدد الرحيل‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

483
00:26:33,466 --> 00:26:36,927
‏‏‎.‎أرجو أن تكوني قد أمضيت وقتاً ممتعاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

484
00:26:37,094 --> 00:26:39,972
‏‎...‎أعرف أنه سبق لجدتك أن اشترت لك هدية‎‏

485
00:26:40,055 --> 00:26:41,432
‏‎.‎وقامت بتوقيع اسمي عليها‎‏

486
00:26:41,516 --> 00:26:44,059
‏‎.‎كان ذلك جزءاً من اتفاقنا عندما تزوجنا‎‏

487
00:26:44,144 --> 00:26:48,773
‏‏‏إلا أنني أشعر‎
‏‎.‎أن هذه المناسبة تتطلب شيئاً إضافياً‎‏

488
00:26:48,898 --> 00:26:51,276
‏‎."‎فاس‎" ‏احتفظي بهذه النقود لرحلتك إلى‎‏

489
00:26:51,609 --> 00:26:55,321
‏‏‎.‎جدي‎ -‏
‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً‎ .‎أنت فتاة صالحة‎ -‏‏

490
00:26:57,615 --> 00:27:00,951
‏‏‎.‎أنا لا أستحق هذه‎ -‏
‏‎.‎أعطني إياها‎ .‎حسناً‎ -‏‏

491
00:27:01,244 --> 00:27:03,621
‏‏‎.‎ينبغي أن تذهبا‎
‏‎.‎أمامكما رحلة طويلة في السيارة‎‏

492
00:27:03,704 --> 00:27:06,791
‏‎.‎سنقيم حفلة غداً في منزلنا‎ ،‎جدتي‎‏

493
00:27:06,874 --> 00:27:09,169
‏‎...‎لن تكون مثل هذه إطلاقاً‎‏

494
00:27:09,335 --> 00:27:11,796
‏‏‎.‎لكنها ستكون ممتعة‎
‏‎.‎وربما يمكنك المجيء أنت وجدي‎‏

495
00:27:11,879 --> 00:27:14,674
‏‏‎،‎ذلك لطيف جداً منك‎
‏‎.‎لكنني أخشى أن لدينا خططا‎‏

496
00:27:14,757 --> 00:27:17,260
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎مع السلامة‎ -‏‏

497
00:27:17,677 --> 00:27:19,679
‏‎.‎أغلقا الباب وراءكما‎‏

498
00:27:22,932 --> 00:27:27,102
‏‏‏لم لا تذهبي وتساعدي ذلك الرجل‎
‏‎؟‎في وضع الهدايا في السيارة‎‏

499
00:27:30,565 --> 00:27:32,775
‏‎.‎ويمكننا وضع هذه في آلة غسل الصحون‎‏

500
00:27:32,858 --> 00:27:36,321
‏‏‎.‎تعالي إلى الحفلة غداً‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎إنني منشغلة‎ ،‎لا أستطيع‎ -‏‏

501
00:27:36,654 --> 00:27:38,531
‏‎.‎لن نأكله‎ .‎ارم ذلك‎‏

502
00:27:39,031 --> 00:27:42,827
‏‏‎.‎لقد دعتك حفيدتك لحضور حفلة عيد ميلادها‎
‏‎.‎أرجوك أن تحضري‎‏

503
00:27:42,910 --> 00:27:45,330
‏‎...‎لقد سبق أن حضرت حفلة لحفيدتي‎‏

504
00:27:45,413 --> 00:27:47,623
‏‎.‎ولقد أهانتني أمام كل أصدقائي‎‏

505
00:27:47,707 --> 00:27:50,167
‏‏‏لا رغبة لدي في المرور‎
‏‎.‎في تلك التجربة ثانية‎‏

506
00:27:50,251 --> 00:27:52,628
‏‎.‎ينبغي وضع الجبن في أكياس منفصلة من فضلك‎‏

507
00:27:52,712 --> 00:27:54,046
‏‎.‎حاولي فهمها‎ .‎بربك‎ ،‎أمي‎‏

508
00:27:54,129 --> 00:27:56,674
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏لقد دعوت تلاميذ‎
‏‎.‎دون أن تسأليها حتى‎‏

509
00:27:56,757 --> 00:27:59,510
‏‏‎.‎إنهم زملاؤها في المدرسة‎
‏‎.‎افترضت أنهم أصدقاؤها‎‏

510
00:27:59,594 --> 00:28:01,887
‏‎.‎تعرفين ما يقال عندما يفترض الناس أشياء‎‏

511
00:28:01,971 --> 00:28:03,055
‏‎؟‎ماذا يقال‎ ،‎لا‎‏

512
00:28:03,138 --> 00:28:06,309
‏‏‎.‎إنه ينبغي عدم الافتراض‎ -‏
‏‎.‎قول ذكي جداً‎ -‏‏

513
00:28:06,517 --> 00:28:09,354
‏‎.‎إنهم لا يعجبونها‎ .‎لم تردهم أن يحضروا‎ ،‎أمي‎‏

514
00:28:09,437 --> 00:28:10,688
‏‎.‎كان علي دعوتهم‎‏

515
00:28:10,771 --> 00:28:13,691
‏‏‎،‎إنها آداب السلوك‎
‏‎.‎وهي ما تفتقد إليها ابنتك بشدة‎‏

516
00:28:13,774 --> 00:28:16,819
‏‎.‎أنت تفعلين معها ما كنت تفعلينه معي‎‏

517
00:28:16,902 --> 00:28:20,030
‏‏‎.‎تحاولين التحكم بحياتها‎
‏‎.‎وعندما لا ينجح ذلك تبعدينها عنك‎‏

518
00:28:20,114 --> 00:28:22,157
‏‎.‎أنا مرهقة الآن ولا يمكنني تحمل اتهاماتك‎‏

519
00:28:22,242 --> 00:28:24,619
‏‏‎؟‎هل يمكننا القيام بهذا غداً‎
‏‎...‎سأعطيك قلماً‎‏

520
00:28:24,702 --> 00:28:27,455
‏‎.‎لكتابة كل إهاناتك لكي لا تنسيها‎‏

521
00:28:27,538 --> 00:28:30,875
‏‏‎.‎إن هذا ليس مضحكاً‎
‏‎.‎إن ابنتي جالسة في السيارة محطمة المشاعر‎‏

522
00:28:30,958 --> 00:28:32,167
‏‎؟‎ماذا تريدينني أن أقول‎‏

523
00:28:32,252 --> 00:28:35,212
‏‏‎.‎كل شيء على ما يرام وتم نسيان الأمر‎
‏‎.‎سأراك الأسبوع القادم‎‏

524
00:28:35,296 --> 00:28:39,008
‏‏‎،‎إذن أظن أن وفاق المهلبية كان مجرد ضربة حظ‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

525
00:28:39,174 --> 00:28:41,469
‏‏‏محاولتك التعرف علينا أكثر‎
‏‎...‎والتغاضي عن قواعدك‎‏

526
00:28:41,552 --> 00:28:45,180
‏‎.‎كانت مجرد مرحلة غريبة‎ .‎والتهاون في آرائك‎‏

527
00:28:45,265 --> 00:28:47,433
‏‏‏هل كنت تتناولين دواء للزكام‎
‏‎؟‎الأسبوع الماضي‎‏

528
00:28:47,517 --> 00:28:51,145
‏‏‎؟‎أهكذا هو الأمر‎ ،‎إذن أنا شريرة الآن‎
‏‎.‎لقد أنفقت مبلغاً كبيراً على هذه الحفلة‎‏

529
00:28:51,229 --> 00:28:54,607
‏‏‎،‎لقد أمضيت أياماً أخطط لها‎
‏‎...‎للتأكد من أن كل تفصيل صغير كان مثالياً‎‏

530
00:28:54,690 --> 00:28:57,235
‏‏‎.‎الطعام والأغطية والموسيقى‎
‏‎."‎روري‎" ‏فعلت كل ذلك من أجل‎‏

531
00:28:57,318 --> 00:28:58,569
‏‎.‎لم يكن ذلك ما تحتاج إليه‎‏

532
00:28:58,653 --> 00:29:00,946
‏‎...‎ما تحتاج إليه هو قبولك اعتذارها‎‏

533
00:29:01,030 --> 00:29:03,115
‏‎.‎ذلك ما تحتاج إليه‎ .‎وحضور حفلتها‎‏

534
00:29:03,198 --> 00:29:05,200
‏‏‎.‎لكن ما تحتاج إليه لا يهمك‎ -‏
‏‎؟‎كيف تجرئين‎ -‏‏

535
00:29:05,285 --> 00:29:07,787
‏‏‏لا تعرفين ما تحتاج إليه‎
‏‎.‎لأنك لا تعرفينها جيداً‎‏

536
00:29:07,870 --> 00:29:10,331
‏‏‏لم تحاولي أبدا أن تعرفيها‎
‏‎.‎كما لم تعرفيني قط‎‏

537
00:29:10,415 --> 00:29:12,458
‏‏‎.‎أنا أعرفك‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تعرفين شيئاً عني‎ -‏‏

538
00:29:12,542 --> 00:29:15,795
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تحبين الاعتقاد أنك هكذا‎
‏‎؟‎أنك سر غامض جداً بالنسبة لي‎‏

539
00:29:15,878 --> 00:29:16,962
‏‎"؟‎ذلك‎ ‘‎لورلاي‎’ ‏لماذا تفعل‎"‏‏

540
00:29:17,046 --> 00:29:18,673
‏‎".‎أنا أجهلها تماماً‎ .‎لا أدري‎"‏‏

541
00:29:18,756 --> 00:29:21,801
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏أنت لست غامضة إلى ذلك الحد يا‎ -‏
‏‎؟‎ما أنا إذن‎ ؟‎لا‎ -‏‏

542
00:29:21,884 --> 00:29:25,179
‏‏‏في هذه اللحظة أنت مزعجة‎
‏‎.‎وتعيقين عملية التنظيف‎‏

543
00:29:25,263 --> 00:29:28,933
‏‏‏ماذا علي أن أفعل لكي أجعلكم‎
‏‎؟‎تضعون ذلك الجبن اللعين في أكياس منفصلة‎‏

544
00:29:29,016 --> 00:29:30,184
‏‎.‎أقر بفشلي‎ .‎حسناً‎‏

545
00:29:30,268 --> 00:29:32,770
‏‏‎؟‎تقرين بفشلك‎
‏‎...‎لو حصلت على دولار في كل مرة فعلت ذلك‎‏

546
00:29:32,853 --> 00:29:35,565
‏‏‎،‎لكان بإمكانك دفع تكاليف هذه الحفلة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

547
00:29:44,574 --> 00:29:45,950
‏‎.‎لقد أعددت القهوة‎‏

548
00:29:47,159 --> 00:29:48,578
‏‎؟‎ألديك صداع من الإسراف في الشرب‎‏

549
00:29:48,661 --> 00:29:51,872
‏‏‎."‎إميلي‎" -‏
‏‎.‎سأغير الموضوع‎ ،‎فهمت‎ -‏‏

550
00:29:54,750 --> 00:29:56,586
‏‏‎.‎صباح الخير‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير يا عزيزتي‎ -‏‏

551
00:29:56,669 --> 00:29:59,213
‏‏‎؟‎هل تريدين بعض الكعك المقلي‎ -‏
‏‎.‎علي أن أذهب‎ ،‎لا‎ -‏‏

552
00:29:59,297 --> 00:30:01,507
‏‏‎؟‎إلى أين‎ -‏
‏‎.‎معرض الجامعات اليوم‎ -‏‏

553
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
‏‎؟"‎هارفرد‎" ‏هل ستحضرين إذن كتيباً آخر من‎‏

554
00:30:03,759 --> 00:30:05,970
‏‎.‎أريد فقط أن أرى إذا كانوا قد غيروا الصور‎‏

555
00:30:06,053 --> 00:30:07,137
‏‎.‎غريبة الأطوار‎‏

556
00:30:07,221 --> 00:30:09,474
‏‎.‎سأعود بعد برهة قصيرة لمساعدتك في التزيين‎‏

557
00:30:09,557 --> 00:30:11,225
‏‎.‎هذه حفلتك وينبغي ألا تعملي‎‏

558
00:30:11,309 --> 00:30:13,936
‏‏‎.‎عليك التسكع والسخرية ممن يعملون‎
‏‎؟‎ألم تتعلمي مني شيئاً‎‏

559
00:30:14,019 --> 00:30:17,523
‏‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎سأحاول أن أكون أفضل‎ .‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

560
00:30:17,857 --> 00:30:19,692
‏‏معرض الإلحاق بالجامعات‎‏

561
00:30:26,366 --> 00:30:28,075
‏‏‎؟‎كتيب جديد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

562
00:30:33,373 --> 00:30:36,542
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏
‏‎.‎هناك معرض للجامعات‎ -‏‏

563
00:30:36,626 --> 00:30:41,088
‏‏‎؟‎أعني ماذا تفعلين هنا‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎أريد الحصول على كتيب جديد‎ -‏‏

564
00:30:41,171 --> 00:30:43,799
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎."‎بيتزا‎"‎لأنهم لا يبيعون ال‎ -‏‏

565
00:30:46,218 --> 00:30:48,095
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎ -‏‏

566
00:30:48,554 --> 00:30:50,765
‏‏‎؟"‎هارفرد‎"‎ستحاولين الالتحاق ب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

567
00:30:51,223 --> 00:30:53,559
‏‏‎"‎غيلر‎" ‏عشرة أجيال من عائلة‎
‏‎."‎هارفرد‎" ‏درست في‎‏

568
00:30:53,643 --> 00:30:55,144
‏‎."‎هارفرد‎"‎علي الالتحاق ب‎‏

569
00:30:55,227 --> 00:30:57,730
‏‏‎.‎لا أصدق هذا‎ -‏
‏‎.‎يمكنك أن تدرسي في جامعة أخرى‎ -‏‏

570
00:30:57,813 --> 00:31:00,358
‏‎.‎إنها حسنة‎ ،"‎براندايس‎" ‏اقصدي جامعة‎‏

571
00:31:00,441 --> 00:31:03,027
‏‎."‎هارفرد‎"‎لطالما أردت الالتحاق ب‎‏

572
00:31:03,277 --> 00:31:05,195
‏‎.‎لا أريد أية جامعة أخرى‎‏

573
00:31:09,575 --> 00:31:12,119
‏‏‎.‎إنها جامعة كبيرة‎ -‏
‏‎.‎على ما أظن‎ -‏‏

574
00:31:12,620 --> 00:31:15,373
‏‏‎.‎الأرجح أننا لن نرى بعضنا البعض‎ -‏
‏‎؟‎أتظنين ذلك‎ -‏‏

575
00:31:15,623 --> 00:31:18,125
‏‏‎.‎سنختبئ‎ ،‎لو حدث ذلك‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

576
00:31:18,626 --> 00:31:21,629
{\an8}‏‎"‎هارفرد‎"‏‏

577
00:31:30,012 --> 00:31:34,099
‏‏‎؟"‎تريستن‎" ‏هل تواعدين‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

578
00:31:36,310 --> 00:31:39,104
‏‏‎؟‎هل يعجبك‎ -‏
‏‎.‎ولا حتى قليلاً‎ -‏‏

579
00:31:39,939 --> 00:31:41,607
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

580
00:31:51,659 --> 00:31:54,745
‏‏‎.‎كانت حفلة جميلة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

581
00:32:09,927 --> 00:32:12,638
‏‎."‎روري‎" ‏عيد ميلاد سعيداً يا‎ .‎تحية للجميع‎‏

582
00:32:12,722 --> 00:32:14,098
‏‎.‎يا إلهي‎‏

583
00:32:19,144 --> 00:32:21,146
‏‎.‎افتحيها‎‏

584
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل تعجبك‎ -‏‏

585
00:32:26,360 --> 00:32:28,278
‏‏‎.‎يمكنك استبدالها‎ -‏
‏‎.‎إنني أحبها‎ ،‎لا‎ -‏‏

586
00:32:28,362 --> 00:32:30,906
‏‏‎.‎إنها مثالية‎ -‏
‏‎.‎ومزودة بمقبض‎ ،‎إنها زرقاء‎ -‏‏

587
00:32:30,990 --> 00:32:33,158
‏‏‎.‎إنها باهظة الثمن جداً‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

588
00:32:33,242 --> 00:32:37,788
‏‏‎.‎ذلك ما قلته للبائع في المتجر‎ -‏
‏‎.‎لأنها ستسقط من يدي‎ ،‎بعد العد إلى ثلاثة‎ -‏‏

589
00:32:37,872 --> 00:32:39,373
‏‎...‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

590
00:32:54,889 --> 00:32:56,265
‏‎.‎تمني أمنية‎‏

591
00:33:04,148 --> 00:33:07,693
‏‏‎.‎فليمنحني الجميع انتباههم‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎انتباه من فضلكم‎‏

592
00:33:08,318 --> 00:33:10,154
‏‎.‎هذه لحظة جادة جداً‎‏

593
00:33:12,782 --> 00:33:15,117
‏‎...‎كاهنان وحاخام وبطة‎‏

594
00:33:15,450 --> 00:33:17,578
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أنا أمزح‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

595
00:33:18,871 --> 00:33:21,290
‏‎...‎أود رفع نخب‎‏

596
00:33:21,373 --> 00:33:24,544
‏‎...‎للشيء الوحيد في حياتي الجيد دائماً‎‏

597
00:33:24,919 --> 00:33:26,461
‏‎...‎واللطيف دائماً‎‏

598
00:33:26,629 --> 00:33:30,382
‏‎.‎ومن دونه لا مبرر لدي للاستيقاظ في الصباح‎‏

599
00:33:30,800 --> 00:33:32,718
‏‎.‎نخبك‎ ."‎روري‎" ‏صديقتي‎‏

600
00:33:33,886 --> 00:33:35,763
‏‎.‎نخبك يا صاحبة العيد‎‏

601
00:33:35,846 --> 00:33:37,973
‏‎...‎وتكريماً لهذه الفتاة المميزة جداً‎‏

602
00:33:38,057 --> 00:33:40,434
‏‎.‎أدعوكم الآن جميعاً لأكل وجهها‎‏

603
00:33:41,226 --> 00:33:43,270
‏‎.‎ويمكنك أن تحظي بالقطعة الأولى‎‏

604
00:33:43,813 --> 00:33:46,816
‏‎.‎هناك شيء مستغرب في أن أقطع رأسي‎‏

605
00:33:46,899 --> 00:33:50,986
‏‏‎؟‎من الذي يدق جرس الباب‎ ،‎تباً‎
‏‎.‎ادخل فحسب‎ .‎إنها حفلة‎‏

606
00:33:53,155 --> 00:33:55,908
‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎أو ادخلا‎‏

607
00:34:02,540 --> 00:34:04,333
‏‎...‎جدتي‎ ،‎جدي‎‏

608
00:34:04,750 --> 00:34:08,212
‏‎.‎يسرني مجيئكما‎ .‎لا أصدق أنكما أتيتما‎‏

609
00:34:08,879 --> 00:34:11,924
‏‏‎؟‎ألا تضع ربطة عنق‎ -‏
‏‎.‎أردت أن أكون في ثياب غير رسمية‎ -‏‏

610
00:34:12,049 --> 00:34:15,177
‏‏‎.‎انظري‎ ،‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎تبدو رائعة‎ -‏‏

611
00:34:15,385 --> 00:34:18,723
‏‏‎.‎أريدك أن تقابلي الجميع‎
‏‎.‎أقدم لكم جميعا جدي وجدتي‎‏

612
00:34:23,018 --> 00:34:24,895
‏‎.‎تبدين بحالة جيدة‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏

613
00:34:25,020 --> 00:34:26,438
‏‎."‎باتريسيا لاكوستا‎" ‏أنا‎‏

614
00:34:26,564 --> 00:34:28,899
‏‎.‎نحن نحب كثيراً ابنتكما وحفيدتكما‎‏

615
00:34:29,024 --> 00:34:30,234
‏‎.‎شكراً‎‏

616
00:34:30,359 --> 00:34:33,028
‏‎.‎أنت رجل طويل جداً‎ ،‎يا إلهي‎‏

617
00:34:33,237 --> 00:34:35,405
‏‎.‎النقي‎ "‎هارتفورد‎" ‏لا بد أنه هواء‎‏

618
00:34:36,240 --> 00:34:38,659
‏‎؟‎هل تودان أن تشربا شيئاً‎ ،‎أبي‎ ،‎أمي‎‏

619
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
‏‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ستحتاجان إلى مشروب‎ -‏‏

620
00:34:40,745 --> 00:34:43,623
‏‎."‎هوليداي إن‎" ‏لدي كؤوس نبيذ مكتوب عليها‎‏

621
00:34:43,748 --> 00:34:46,626
‏‏‎.‎بالثلج مع قطعة من الليمون‎ "‎ستولي‎" ‏مشروب‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

622
00:34:49,587 --> 00:34:51,797
‏‏‎.‎لقد وصل والداي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

623
00:34:53,215 --> 00:34:56,594
‏‏‎،‎ألقيت الشتائم مرتين أمامهما‎
‏‎...‎أن تغازل أبي‎ "‎باتي‎" ‏وحاولت الآنسة‎‏

624
00:34:56,719 --> 00:34:59,221
‏‏‏وأنا متأكدة من أن أمي‎
‏‎.‎ستتصل بمركز حماية الأطفال‎‏

625
00:34:59,304 --> 00:35:02,307
‏‏‎؟‎متى كانت آخر مرة أتيا فيها إلى هنا‎ -‏
‏‎.‎لم يأتيا قط‎ -‏‏

626
00:35:02,474 --> 00:35:04,977
‏‏‎؟‎ولا مرة واحدة‎ -‏
‏‎.‎ليس منذ انتقالنا إلى هنا‎ -‏‏

627
00:35:05,102 --> 00:35:08,230
‏‏‏كانا يزوراننا من وقت إلى آخر‎
‏‎...‎طفلة‎ "‎روري‎" ‏عندما كانت‎‏

628
00:35:08,313 --> 00:35:11,776
‏‏‎،‎وكنا نعيش في النزل‎
‏‎.‎لكنهما لم يأتيا إلى هنا قط‎‏

629
00:35:12,610 --> 00:35:14,403
‏‎؟‎مسرورة‎ "‎روري‎" ‏هل‎ .‎هذا حدث هام‎‏

630
00:35:14,486 --> 00:35:16,571
‏‏‎.‎تكاد تقفز من الفرح‎ -‏
‏‎.‎ذلك رائع‎ -‏‏

631
00:35:16,781 --> 00:35:19,659
‏‏‏لقد تذوقت للتو‎ ،"‎لورلاي‎"‏
‏‎.‎بعضا من تلك المقبلات‎‏

632
00:35:19,784 --> 00:35:20,910
‏‎.‎إنها لذيذة للغاية‎‏

633
00:35:20,993 --> 00:35:22,828
‏‏‎؟‎من يعد لك الطعام‎ -‏
‏‎."‎سوكي‎" -‏‏

634
00:35:22,953 --> 00:35:24,705
‏‏‎؟"‎سوكي‎"‎ما هي ال‎ -‏
‏‎."‎سوكي‎"‎تلك هي ال‎ -‏‏

635
00:35:24,789 --> 00:35:27,958
‏‏‎."‎سوكي سانت جيمس‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎هي طاهية النزل يا أمي‎ "‎سوكي‎" -‏‏

636
00:35:28,083 --> 00:35:31,295
‏‏‎.‎أنت موهوبة جداً يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

637
00:35:31,503 --> 00:35:34,506
‏‏‎.‎عليك إعداد الطعام لحفلتي القادمة‎
‏‎...‎عندما سيسمع عنك أصدقائي‎‏

638
00:35:34,632 --> 00:35:37,509
‏‎.‎سيزدهر عملك للغاية‎‏

639
00:35:37,635 --> 00:35:39,428
‏‎.‎أنا اكتشفتك‎ ،‎لكن تذكري‎‏

640
00:35:39,511 --> 00:35:42,932
‏‏‎.‎لديها عمل‎ "‎سوكي‎" ،‎أمي‎
‏‎.‎إنها الطاهية في النزل‎‏

641
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
‏‎.‎النزل حيث نعمل‎‏

642
00:35:48,646 --> 00:35:49,689
‏‎.‎نزلي‎‏

643
00:35:49,814 --> 00:35:52,817
‏‏‎.‎ستة أيام في الأسبوع يا أمي‎
‏‎.‎إنها تطهو هناك كل يوم‎‏

644
00:35:52,942 --> 00:35:55,861
‏‏‏أعطها رقم هاتفك‎
‏‎.‎وإلا لن نستطيع أبداً الخروج من هنا‎‏

645
00:36:00,282 --> 00:36:04,119
‏‏‎؟‎إذن كيف تبدو‎ -‏
‏‎.‎لا تبدو في حالة جيدة‎ -‏‏

646
00:36:05,996 --> 00:36:07,497
‏‎.‎اشرب يا أبي‎‏

647
00:36:10,542 --> 00:36:11,794
‏‎.‎لا تصابي بالذعر‎ ،‎حسناً‎‏

648
00:36:11,877 --> 00:36:14,254
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ .‎جملة افتتاحية جيدة‎ -‏
‏‎.‎لقد نفد الثلج‎ -‏‏

649
00:36:14,338 --> 00:36:15,547
‏‎؟‎كيف يمكن أن ينفد الثلج‎‏

650
00:36:15,673 --> 00:36:18,008
‏‎.‎كانت لدينا كمية هائلة من الثلج‎‏

651
00:36:18,133 --> 00:36:19,259
‏‎.‎لا أعرف كيف حدث ذلك‎‏

652
00:36:19,343 --> 00:36:22,304
‏‏‎.‎لكني أعرف أنه قد حدث‎
‏‎.‎وعلينا معالجة الأمر بطريقة ما‎‏

653
00:36:22,387 --> 00:36:24,514
‏‎.‎سأذهب لإحضار بعض الثلج‎‏

654
00:36:31,313 --> 00:36:34,233
‏‎!‎كم تسرني رؤيتك‎ .‎يا إلهي‎‏

655
00:36:34,358 --> 00:36:37,402
‏‏‎.‎لدينا ثلج‎ ،"‎سوكي‎" -‏
‏‎.‎يا لفرحتي‎ -‏‏

656
00:36:37,737 --> 00:36:38,988
‏‎؟‎كيف عرفت‎‏

657
00:36:39,071 --> 00:36:41,866
‏‏‏من المفروض‎
‏‎.‎أن تكون هناك دائماً حاجة إلى الثلج‎‏

658
00:36:42,241 --> 00:36:43,868
‏‎!‎أنت الأفضل‎‏

659
00:36:47,037 --> 00:36:49,623
‏‎."‎لوك‎" ‏هذا صديقي‎ .‎مرحباً يا أمي‎‏

660
00:36:49,707 --> 00:36:52,167
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎بخير‎ -‏‏

661
00:36:52,752 --> 00:36:55,129
‏‎.‎يستحسن أن أضع هذه في الثلاجة قبل أن تذوب‎‏

662
00:36:55,212 --> 00:36:57,547
‏‎.‎ذلك بعيد الاحتمال في هذا الجو البارد‎‏

663
00:37:07,516 --> 00:37:11,353
‏‏‎.‎يا لها من حفلة رائعة‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎لقد أحضرت لك شيئاً للقراءة‎ -‏‏

664
00:37:11,896 --> 00:37:13,313
‏‎."‎وال ستريت جورنال‎" ‏ليست صحيفة‎‏

665
00:37:13,397 --> 00:37:16,776
‏‏‏لكن يوجد فيها اختبار يحدد‎
‏‎.‎إن كانت شخصيتك تشبه الصيف أو الخريف‎‏

666
00:37:16,901 --> 00:37:19,069
‏‎.‎شكراً‎ .‎أقدر لك هذا‎‏

667
00:37:25,242 --> 00:37:28,287
‏‎..."‎روري‎" ‏هل تتذكر عندما قررت‎ ،"‎موري‎"‏‏

668
00:37:28,412 --> 00:37:31,456
‏‏‏أن جذع شجرتنا القديمة‎
‏‎؟‎كان حلقة رقص للجنيات‎‏

669
00:37:31,581 --> 00:37:34,251
‏‏‎.‎أتذكر بالتأكيد‎ -‏
‏‎؟‎كم كان عمرها آنذاك يا عزيزتي‎ -‏‏

670
00:37:34,376 --> 00:37:35,544
‏‎.‎أظن أنها كانت في العاشرة‎‏

671
00:37:35,627 --> 00:37:37,922
‏‎.‎كل ما أعرفه أنها كانت تطابق المواصفات‎‏

672
00:37:38,047 --> 00:37:39,799
‏‎.‎كانت فاتنة للغاية‎ ،‎رباه‎‏

673
00:37:39,924 --> 00:37:42,676
‏‏‏كانت تجلس في الخارج‎
‏‎...‎وفي يدها شطيرة زبد الفول السوداني‎‏

674
00:37:42,760 --> 00:37:45,220
‏‎.‎وتنتظر حتى تجوع الجنيات‎‏

675
00:37:45,387 --> 00:37:47,056
‏‎.‎لنسمع قصة جديدة‎ .‎حسناً‎‏

676
00:37:47,222 --> 00:37:51,560
‏‏‏ما زلت خائبة الظن للغاية‎
‏‎.‎لأنها توقفت عن متابعة دروس الباليه‎‏

677
00:37:51,643 --> 00:37:53,103
‏‎.‎أنا لست كذلك‎‏

678
00:37:53,228 --> 00:37:57,441
‏‏‏ساعة يومياً‎ 24 ‏كانت الآنسة المنضبطة تتمايل‎
‏‎.‎في هذه الغرفة‎‏

679
00:37:57,566 --> 00:37:59,693
{\an8}‏‏‎.‎ورغم ذلك لم أتقن الرقص‎ -‏
‏‎.‎يمكنني تأكيد ذلك‎ -‏‏

680
00:37:59,777 --> 00:38:02,780
{\an8}‏‏‎.‎ذلك ليس صحيحاً‎ -‏
‏‎.‎كانت سيئة للغاية‎ -‏‏

681
00:38:02,947 --> 00:38:06,909
‏‎.‎كانت لديك موهبة حقيقية‎ .‎لا تستمعي إليهم‎‏

682
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
‏‎؟‎ماذا‎‏

683
00:38:11,288 --> 00:38:14,124
‏‎.‎كانت موهوبة‎ .‎أجل‎‏

684
00:38:22,800 --> 00:38:24,259
‏‎.‎أنا صنعت ذلك‎‏

685
00:38:24,969 --> 00:38:27,847
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎عندما كانت طفلة‎ "‎روري‎" ‏من ملابس‎ -‏‏

686
00:38:28,763 --> 00:38:31,475
‏‏‎.‎كم هي جميلة‎
‏‎.‎أرجو أن تكوني قد غسلتها أولاً‎‏

687
00:38:31,766 --> 00:38:33,768
‏‎.‎كنت أعرف أنني نسيت شيئاً‎ .‎تباً‎‏

688
00:38:36,605 --> 00:38:39,649
‏‎.‎لديك مجموعة متنوعة جداً من الناس هناك‎‏

689
00:38:39,774 --> 00:38:41,235
‏‎.‎إنهم أشخاص رائعون‎‏

690
00:38:41,318 --> 00:38:43,362
‏‏‎."‎باتريسيا‎" ‏هذه المدعوة‎ -‏
‏‎."‎باتي‎" ‏الآنسة‎ -‏‏

691
00:38:43,487 --> 00:38:45,948
‏‏‎؟‎هل تعلم الرقص‎ -‏
‏‎.‎إلى جانب أشياء أخرى‎ -‏‏

692
00:38:47,324 --> 00:38:49,618
‏‏‎...‎والرجل الذي أحضر الثلج‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

693
00:38:50,035 --> 00:38:51,578
‏‎؟‎منذ متى تواعدينه‎‏

694
00:38:51,661 --> 00:38:54,539
‏‎.‎إنه مجرد صديق‎ ."‎لوك‎" ‏أنا لا أواعد‎‏

695
00:38:56,000 --> 00:38:59,837
‏‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎ولا شيء غير ذلك‎ ،‎يزودني بالقهوة‎ "‎لوك‎"‏‏

696
00:39:00,170 --> 00:39:01,588
‏‎.‎يبدو معجباً بك‎‏

697
00:39:01,671 --> 00:39:04,758
‏‏‎؟‎علام بنيت حكمك‎ -‏
‏‎.‎على طريقته في النظر إليك‎ -‏‏

698
00:39:04,842 --> 00:39:06,010
‏‎؟‎وكيف كانت نظرته‎‏

699
00:39:06,135 --> 00:39:08,637
‏‎.‎كما لو أنك كنت بصدد أن ترقصي عارية أمامه‎‏

700
00:39:09,554 --> 00:39:12,266
‏‏‎.‎لم ينظر إلي بتلك الطريقة‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أنت مسرورة‎ -‏‏

701
00:39:12,349 --> 00:39:14,059
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لقد ابتسمت‎ -‏‏

702
00:39:14,184 --> 00:39:17,354
‏‏‏أنت مسرورة لأن رجل الثلج نظر إليك‎
‏‎.‎كأنك مجرد قطعة من اللحم‎‏

703
00:39:17,479 --> 00:39:19,439
‏‎...‎أنا أبتسم لأنك مجنونة‎‏

704
00:39:19,523 --> 00:39:22,817
‏‎.‎وذلك ما ينبغي فعله مع المجانين لتهدئتهم‎‏

705
00:39:29,909 --> 00:39:33,162
‏‏‎؟‎ما هذه‎ -‏
‏‎.‎هذه أنا يا أمي‎ -‏‏

706
00:39:33,495 --> 00:39:36,081
‏‎.‎أنت تضعين دعامة في قدمك‎ .‎أعرف ذلك‎‏

707
00:39:36,206 --> 00:39:38,542
‏‎.‎كان ذلك عندما كسرت ساقي‎ .‎نعم‎‏

708
00:39:39,043 --> 00:39:43,047
‏‏‎؟‎كسرت ساقك‎ -‏
‏‎.‎قبل ثلاث سنوات في صف اليوغا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

709
00:39:43,172 --> 00:39:46,008
‏‎.‎تعرضت لحادث فظيع أثناء الوقوف على رأسي‎‏

710
00:39:46,216 --> 00:39:50,429
‏‏‏الأمر السار‎
‏‎.‎هو أنني أسقطت معي الفتاة الشقراء المرنة‎‏

711
00:39:50,554 --> 00:39:53,640
‏‏‏أدركت منذ ذلك الوقت‎
‏‎.‎أن روح المنافسة لدي لا تلائم اليوغا‎‏

712
00:39:53,723 --> 00:39:57,394
‏‏‎.‎لم أعرف أبداً أن ساقك كسرت‎ -‏
‏‎.‎لم يكن أمرا مهماً يا أمي‎ -‏‏

713
00:39:57,895 --> 00:40:00,230
‏‎.‎لو كنت مريضة حقاً لكنت علمت بذلك‎‏

714
00:40:07,237 --> 00:40:10,532
‏‏‏يمكنك استخدام خادمة مرة في الأسبوع‎
‏‎.‎للتنظيف على الأقل‎‏

715
00:40:10,615 --> 00:40:12,867
‏‏‎.‎تعجبني الفوضى‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك حتى أن تجدي السرير‎ -‏‏

716
00:40:12,952 --> 00:40:16,080
‏‏‎.‎بل يمكنني ذلك‎
‏‎.‎إنه ما أصطدم به في طريقي إلى الخزانة‎‏

717
00:40:18,415 --> 00:40:20,250
‏‎.‎يجدر بي أن أتفقد والدك‎‏

718
00:40:21,085 --> 00:40:23,921
‏‎.‎لطيف منك المجيء الليلة يا أمي‎‏

719
00:40:24,629 --> 00:40:28,258
‏‎.‎حقاً‎ ."‎روري‎"‎لقد عنى ذلك الكثير ل‎‏

720
00:40:28,550 --> 00:40:31,053
‏‎.‎إنها حفيدتي على كل حال‎‏

721
00:40:31,261 --> 00:40:34,098
‏‏‎.‎يجدر بي أن أكون موجودة هنا‎ -‏
‏‎.‎أنا من رأيك تماماً‎ -‏‏

722
00:40:37,392 --> 00:40:38,810
‏‎.‎اتركيها يا أمي‎‏

723
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
‏‏‎.‎لقد حان وقت الرحيل الآن‎ -‏
‏‎.‎بعد دقيقة من فضلك‎ -‏‏

724
00:40:53,993 --> 00:40:57,704
‏‏‎.‎سنذهب الآن‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎شكراً لمجيئكما‎ -‏‏

725
00:40:57,787 --> 00:40:59,623
‏‎.‎شكراً لدعوتك‎‏

726
00:41:01,583 --> 00:41:02,667
‏‎.‎حفلة رائعة‎‏

727
00:41:03,961 --> 00:41:05,837
‏‎.‎لقد استمتعت جداً بما قرأته‎‏

728
00:41:05,963 --> 00:41:09,967
‏‏‎؟‎ما هو الحكم إذن‎ -‏
‏‎.‎أنا مثل فصل الخريف‎ -‏‏

729
00:41:10,342 --> 00:41:12,302
‏‏‎.‎أمر مشوق‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ -‏‏

730
00:41:13,303 --> 00:41:16,640
‏‏‎؟‎هل سترحلان إذن‎
‏‎.‎ستبدأ المصارعة في الوحل في غضون عشر دقائق‎‏

731
00:41:16,765 --> 00:41:19,476
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏طابت ليلتك يا‎
‏‎.‎لقد أمضينا وقتاً ممتعاً‎‏

732
00:41:20,269 --> 00:41:22,812
‏‎.‎لقد قلت ذلك دون إظهار أية مشاعر‎‏

733
00:41:23,981 --> 00:41:26,316
‏‎.‎أنصحك بفحص تلك المدخنة‎‏

734
00:41:26,441 --> 00:41:28,360
‏‎.‎سأفعل ذلك في أقرب فرصة يا أبي‎‏

735
00:41:28,693 --> 00:41:31,905
‏‏‎."‎فاس‎" ‏للرحلة إلى‎ -‏
‏‎."‎فاس‎" ‏لكنك أعطيتني مالاً للرحلة إلى‎ -‏‏

736
00:41:31,989 --> 00:41:33,991
‏‎.‎مدينة كبيرة جداً‎ "‎فاس‎"‏‏

737
00:41:45,502 --> 00:41:47,504
‏‏‎؟‎عراك بالطعام‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

738
00:42:00,517 --> 00:42:03,478
‏‎.‎أنا لا أعرف ابنتي إطلاقاً‎ .‎إنها على حق‎‏

739
00:42:09,068 --> 00:42:11,195
‏‎.‎لتجنب ازدحام السير‎ ،‎علينا الذهاب‎‏

740
00:42:15,740 --> 00:42:19,994
‏‏‏السنة القادمة‎
‏‎.‎فحسب‎ "‎ماكدونالد‎" ‏سنذهب إلى مطعم‎‏

741
00:42:20,079 --> 00:42:21,663
‏‎.‎كانت الحفلة ناجحة‎‏

742
00:42:21,746 --> 00:42:24,208
‏‎.‎وسنأكل مزيج البصل للفطور طوال أسبوع‎‏

743
00:42:24,333 --> 00:42:28,045
‏‏‏لو أضفت ذلك المزيج إلى لحم الديك الرومي‎
‏‎.‎فلا بأس به حقاً‎ ،‎المفروم والثوم‎‏

744
00:42:28,170 --> 00:42:30,755
‏‏‎.‎لا أبحث عن وصفة‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ .‎مجرد رد فعل‎ -‏‏

745
00:42:30,880 --> 00:42:33,550
‏‏‎.‎سأذهب لتفقد غرفة الجلوس‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

746
00:42:38,555 --> 00:42:40,057
‏‎.‎لم يكن عليك تقديم أي شيء لي‎‏

747
00:42:40,182 --> 00:42:42,726
‏‏‎.‎إنها القوانين‎ .‎آسف‎
‏‎.‎تتقدمين في السن فتنالين هدية‎‏

748
00:42:42,851 --> 00:42:45,520
‏‎.‎آسفة بشأن هذا اللقاء المتستر‎‏

749
00:42:45,604 --> 00:42:48,523
‏‎.‎أنا لم أخبر أمي عنك‎‏

750
00:42:48,607 --> 00:42:53,070
‏‏‎.‎ليس كما لو أن هناك شيئاً لأقوله لها‎ -‏
‏‎.‎هذا أفضل‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

751
00:43:00,410 --> 00:43:03,455
‏‎.‎إنها جميلة‎ ،‎يا إلهي‎‏

752
00:43:04,623 --> 00:43:07,792
‏‏‏اشتريت الميدالية‎
‏‎...‎ثم قطعت بعض الأربطة الجلدية‎‏

753
00:43:07,917 --> 00:43:10,795
‏‎...‎وأحدثت ثقباً و‎‏

754
00:43:12,756 --> 00:43:14,048
‏‎؟‎هل تعجبك‎‏

755
00:43:16,093 --> 00:43:17,802
‏‏‎.‎إنها رائعة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

756
00:43:19,221 --> 00:43:21,223
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎دعيني أضعها‎ -‏‏

