﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:03,294
‏‏مهرجان عيد الميلاد‎ - ‏أخبار المجتمع‎‏

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,798
‏‎!‎انتبهوا من فضلكم‎ ،‎يا رفاق‎‏

3
00:00:06,881 --> 00:00:11,135
‏‏‏أريد من ستلعب شخصية العذراء أولاً‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎ومن ستلعب شخصيتها بعد أن تحمل هنا‎ ،‎هنا‎‏

4
00:00:11,218 --> 00:00:13,638
‏‎.‎اصطفا استعدادا للموكب‎ ،‎الحكيم والراعي‎‏

5
00:00:13,721 --> 00:00:15,723
‏‎؟‎ليس لدي سوى نصف حمار‎‏

6
00:00:16,223 --> 00:00:18,518
‏‎.‎أحتاج إلى بقية الحمار‎‏

7
00:00:20,520 --> 00:00:21,979
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏لا تتحرك يا‎ -‏
‏‎.‎وخزتني‎ -‏‏

8
00:00:22,063 --> 00:00:23,522
‏‏‎.‎لم أفعل‎ -‏
‏‎.‎بل فعلت‎ -‏‏

9
00:00:23,648 --> 00:00:25,357
‏‎.‎صمتا الآن‎ ،‎حسنا‎‏

10
00:00:31,363 --> 00:00:34,701
‏‏‏المسيح الصغير‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎فقد ذراعه مرة أخرى‎‏

11
00:00:34,826 --> 00:00:35,910
‏‎؟‎ماذا‎‏

12
00:00:36,035 --> 00:00:38,746
‏‏‎...‎كنت أخرجه من الصندوق و‎ -‏
‏‎.‎دعيني أرى ذلك‎ -‏‏

13
00:00:38,871 --> 00:00:42,917
‏‎!‎الذراع مفقودة‎ !‎اسمعوا‎ ،‎حسنا‎ .‎رباه‎‏

14
00:00:43,209 --> 00:00:45,211
‏‎!‎الذراع مفقودة‎ ،‎أكرر‎‏

15
00:00:45,336 --> 00:00:48,923
‏‏‏ربما حان الوقت لشراء دمية جديدة‎
‏‎.‎دمية على شكل صبي‎ .‎للمسيح الصغير‎‏

16
00:00:49,381 --> 00:00:52,343
‏‏‎.‎لن يميز أحد الفرق‎ .‎إنها دمية‎ -‏
‏‎.‎إن بها انحناءة‎ -‏‏

17
00:00:52,426 --> 00:00:57,098
‏‏‏استخدمت هذه الدمية لتمثيل المسيح الصغير‎
‏‎.‎في كل مهرجان لعيد الميلاد منذ عام ١٩٦٥‎‏

18
00:00:57,223 --> 00:00:59,601
‏‏‎؟‎أكنت هنا عام ١٩٦٥‎ -‏
‏‎.‎لم أكن هنا‎ ،‎كلا‎ -‏‏

19
00:00:59,726 --> 00:01:01,185
‏‎.‎اعثري على الذراع‎‏

20
00:01:08,025 --> 00:01:09,652
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,028
‏‏‎.‎أنت تتراجع‎ -‏
‏‎.‎وخزتني مرة‎ -‏‏

22
00:01:11,112 --> 00:01:12,864
‏‎.‎ليس هناك ضمان أنك لن تفعلي ذلك ثانية‎‏

23
00:01:12,947 --> 00:01:14,782
‏‎.‎لقد انتهيت‎ ؟‎أتدري‎‏

24
00:01:14,907 --> 00:01:15,908
‏‎؟‎حسنا‎‏

25
00:01:17,034 --> 00:01:19,704
‏‏‎.‎أقسم إني بحثت مرتين‎ -‏
‏‎.‎ابحثي مرة أخرى‎ -‏‏

26
00:01:19,787 --> 00:01:21,413
‏‎.‎تعال مسرعا‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

27
00:01:21,538 --> 00:01:24,125
‏‏‏من تلعب العذراء قبل الحمل‎
‏‎.‎توشك أن تصبح العذراء بعد الحمل‎‏

28
00:01:24,250 --> 00:01:26,543
‏‎؟‎من أيضا حامل بالمدينة‎‏

29
00:01:40,266 --> 00:01:42,101
‏‏‎؟‎أعثرت على الذراع‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

30
00:01:49,441 --> 00:01:52,319
‏‏‏بدأ المكان يظهر عليه طابع‎
‏‎.‎عيد الميلاد بوضوح‎‏

31
00:01:54,280 --> 00:01:57,283
‏‏فتيات غيلمور‎‏

32
00:02:51,796 --> 00:02:55,132
{\an8}‏‏‎."‎لوك‎" ‏ظننت أننا سنلتقي بمطعم‎ -‏
‏‎؟‎أهذا صحيح‎ -‏‏

33
00:02:55,674 --> 00:02:58,177
{\an8}‏‎.‎لقد نسيت‎ .‎أنا آسفة للغاية‎ ،‎رباه‎‏

34
00:02:58,677 --> 00:03:01,222
{\an8}‏‎؟‎لم تتصالحا بعد‎ "‎لورلاي‎"‎أنت و‎ .‎دعيني أحزر‎‏

35
00:03:01,347 --> 00:03:02,389
{\an8}‏‎.‎كلا‎‏

36
00:03:02,514 --> 00:03:05,226
{\an8}‏‏‏‏الأمور بمنزلي لا تزال أشبه
‎‏‎."‎مي‏ريكل وركر‎" ‏ب‏‏فيلم‎‏

37
00:03:05,351 --> 00:03:07,729
{\an8}‏‎؟‎كيف اضطرب كل شيء إلى هذا الحد‎ ،‎رباه‎‏

38
00:03:07,854 --> 00:03:10,481
{\an8}‏‏‎"‎دين‎" ‏أظن أن قضاءك الليل كله مع‎
‏‎.‎له علاقة بالأمر‎‏

39
00:03:10,564 --> 00:03:13,109
{\an8}‏‎.‎ووجود جدتي كشاهدة لم يساعد‎‏

40
00:03:13,192 --> 00:03:15,194
{\an8}‏‏‎.‎إنه لا يساعد أبدا‎ -‏
‏‎.‎الأمر فظيع‎ -‏‏

41
00:03:15,319 --> 00:03:18,865
{\an8}‏‏‎.‎كانت الأمور تسير على نحو طيب‎
‏‎."‎دين‎" ‏وكذلك‎ ،‎المدرسة على ما يرام‎‏

42
00:03:18,990 --> 00:03:21,492
{\an8}‏‎.‎والآن أنا وأمي بالكاد نتحدث‎‏

43
00:03:21,575 --> 00:03:23,745
{\an8}‏‎.‎وأمي وجدتي بالكاد تتحدثان‎‏

44
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
{\an8}‏‏‎."‎فتى الأرق الليلي‎" ‏الجديد هو‎ "‎دين‎" ‏اسم‎ -‏
‏‎؟‎كيف يتقبل الوضع‎ -‏‏

45
00:03:26,873 --> 00:03:28,791
{\an8}‏‎.‎لم أتحدث إليه منذ أن حدث ذلك‎ .‎لا أدري‎‏

46
00:03:28,875 --> 00:03:31,085
{\an8}‏‏‎.‎كان ذلك منذ أربعة أيام‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

47
00:03:31,377 --> 00:03:33,712
{\an8}‏‏‎؟‎هل اتصل‎ -‏
‏‎.‎أخبرته ألا يفعل‎ -‏‏

48
00:03:33,838 --> 00:03:35,757
{\an8}‏‏‎؟‎وهل نزل على طلبك‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

49
00:03:36,257 --> 00:03:37,591
{\an8}‏‎.‎أحسن فعلا‎‏

50
00:03:38,342 --> 00:03:41,095
‏‎.‎أحتاج فعلا إلى أن أتحدث عن شيء آخر الآن‎‏

51
00:03:41,220 --> 00:03:43,514
‏‏‎؟‎أذهبت للتسوق‎ -‏
‏‎.‎ذهبت‎ ،‎نعم‎ -‏‏

52
00:03:43,723 --> 00:03:46,350
‏‏‏ابتعت منبه على شكل بقرة تخور‎
‏‎..."‎سوكي‎" ‏من أجل‎‏

53
00:03:46,433 --> 00:03:49,103
‏‏‏برقص السلسا‎ "‎كارديو‎" ‏بعض أشرطة‎
‏‎."‎دين‎" ‏وكتاب من أجل‎ ،"‎ميشال‎" ‏من أجل‎‏

54
00:03:49,228 --> 00:03:51,355
‏‏‏‎؟‎كتابا‎ "‎دين‎" ‏ابتعت من أجل‎ -
‏‏‎."‎ميت‏امورفوسيس‎" ،‎ن‏‏عم‎ -‏‏

55
00:03:51,438 --> 00:03:52,606
‏‎؟"‎ميتامورفسيس‎"‏‏

56
00:03:52,732 --> 00:03:53,816
‏‎."‎كافكا‎" ‏إنه‎‏

57
00:03:53,900 --> 00:03:56,485
‏‏‎.‎يا للرومانسية‎ -‏
‏‎.‎أظنه رومانسيا‎ -‏‏

58
00:03:56,568 --> 00:03:59,155
‏‎...‎أعرف أني لطالما حلمت أن يقدم لي رجل ما‎‏

59
00:03:59,238 --> 00:04:01,323
‏‎.‎رواية تشيكوسلوفاكية محيرة للغاية‎‏

60
00:04:01,407 --> 00:04:02,950
‏‎.‎أعتقد أنه سيقدرها‎‏

61
00:04:03,075 --> 00:04:05,953
‏‏‎.‎الكتاب يرسل إليه الرسالة الخاطئة‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدثين‎ -‏‏

62
00:04:06,078 --> 00:04:09,040
‏‏‏يجب أن تفكري فيما تعنيه الهدية للشخص‎
‏‎.‎ليس لك أنت‎ ،‎الآخر‎‏

63
00:04:09,123 --> 00:04:11,625
‏‎؟‎أتذكرين منذ عامين حين قدمت لأمي ذلك العطر‎‏

64
00:04:11,751 --> 00:04:13,377
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

65
00:04:13,585 --> 00:04:17,006
‏‏‎.‎أنت تكدحين‎ ،‎أمي‎" :‎بالنسبة لي كان ذلك يعني‎
‏‎".‎أنت تستحقين شيئا فاخرا‎‏

66
00:04:17,089 --> 00:04:20,843
‏‏‎:‎بالنسبة لأمي كانت الرسالة‎
‏‎...‎إليك عطر يجذب الجنس الآخر‎ ،‎أمي‎"‏‏

67
00:04:20,927 --> 00:04:22,469
‏‎".‎من النوع الذي استخدمه لجذب الفتية‎"‏‏

68
00:04:22,594 --> 00:04:25,014
‏‏‏والنتيجة أنها أرسلتني إلى مخيم إنجيلي‎
‏‎.‎طوال الصيف‎‏

69
00:04:25,097 --> 00:04:28,017
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎..."‎دين‎" ‏تخيلي أنك قدمت من أجل‎ -‏‏

70
00:04:28,100 --> 00:04:31,437
‏‎.‎وقدم لك هو كرة قدم‎ ،‎شيئا رومانسيا فعلا‎‏

71
00:04:31,562 --> 00:04:35,357
‏‏‏هديتك الرومانسية الافتراضية تعني‎
‏‎...‎أنك فعلا معجبة به‎‏

72
00:04:35,441 --> 00:04:38,110
‏‎".‎لنكن أصدقاء فقط‎" :‎وهديته هو تقول‎‏

73
00:04:38,235 --> 00:04:42,406
‏‏‎...‎أنت تقصدين أن هذا الكتاب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ ،‎هو كرة قدم تشيكوسلوفاكية‎ -‏‏

74
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
‏‎؟‎ماذا أحضر له إذاً‎‏

75
00:04:45,284 --> 00:04:47,411
‏‏‏ما يجب أن تفعليه‎
‏‎...‎هو أن تعرفي ما سيقدمه لك‎‏

76
00:04:47,494 --> 00:04:49,080
‏‎.‎ثم تحددي هديتك بناء على ذلك‎‏

77
00:04:49,163 --> 00:04:51,207
‏‎؟‎لكن ألا يضيع ذلك المتعة من الأمر‎‏

78
00:04:51,290 --> 00:04:53,125
‏‎.‎تقديم الهدايا مسألة جدية‎‏

79
00:04:53,250 --> 00:04:57,338
‏‏‏جربي أن تقضي شهرا‎ ،‎إن كنت لا تصديقيني‎
‏‎.‎بمخيم إنجيلي كوري‎‏

80
00:04:57,922 --> 00:04:59,131
‏‎"‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎‏

81
00:04:59,256 --> 00:05:00,925
‏‎.‎هناك‎ ،‎نعم‎‏

82
00:05:01,008 --> 00:05:03,469
‏‎.‎والآن بدل مكاني الجني والحورية‎‏

83
00:05:03,803 --> 00:05:06,472
‏‏‎؟‎أيهما الحورية‎ -‏
‏‎.‎ذات العصا السحرية‎ -‏‏

84
00:05:06,597 --> 00:05:08,307
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

85
00:05:08,474 --> 00:05:10,726
‏‏‎؟‎أليست هذه عصا سحرية‎ -‏
‏‎.‎هذا قضيب‎ ،‎كلا‎ -‏‏

86
00:05:10,810 --> 00:05:13,604
‏‏‎؟‎هذه ليست حورية‎ -‏
‏‎."‎ليتل بو بيب‎" ‏تلك‎ -‏‏

87
00:05:13,687 --> 00:05:17,108
‏‏‎؟‎أنت لا تود تحريكها‎ -‏
‏‎.‎أفضل ألا تفعل‎ -‏‏

88
00:05:17,191 --> 00:05:21,195
‏‏‎.‎إذا نحن لا زلنا نبحث عن الحورية‎ -‏
‏‎.‎البحث جاري‎ -‏‏

89
00:05:22,488 --> 00:05:25,699
‏‏‎؟‎لا أمل أن تساعدني‎ -‏
‏‎.‎لا أمل على الإطلاق‎ -‏‏

90
00:05:28,828 --> 00:05:31,038
‏‎.‎تتحدث‎ "‎لورلاي‎" ."‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎‏

91
00:05:31,831 --> 00:05:32,957
‏‎.‎مرحبا‎ ،‎أمي‎‏

92
00:05:33,040 --> 00:05:35,542
‏‏‏أردت التحدث بشأن عشاء عيد الميلاد‎
‏‎.‎هذه الجمعة‎‏

93
00:05:35,667 --> 00:05:37,461
‏‏‎.‎عشاء عيد الميلاد‎ -‏
‏‎.‎لقد نسيت‎ -‏‏

94
00:05:37,544 --> 00:05:39,671
‏‎.‎وقعت العديد من الأمور هنا‎‏

95
00:05:39,796 --> 00:05:42,841
‏‏‏حفل عيد الميلاد الخاص بك‎
‏‎.‎ليس على رأس قائمة الأشياء التي تشغلني‎‏

96
00:05:42,967 --> 00:05:46,929
‏‏‎،‎آسفة إن كان التوقيت غير مناسب‎
‏‎.‎لكن العالم لا يدور حولك دائما‎‏

97
00:05:47,013 --> 00:05:48,180
‏‎.‎شكرا على المعلومة‎‏

98
00:05:48,305 --> 00:05:50,474
‏‏‎.‎المقبلات ستقدم في السادسة‎
‏‎.‎العشاء في الثامنة‎‏

99
00:05:50,557 --> 00:05:52,935
‏‏‎.‎الأرجح أني لن أحضر المقبلات‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

100
00:05:53,019 --> 00:05:56,022
‏‏‎.‎لأن لدي عمل‎ -‏
‏‎؟‎ألا يمكنك مغادرة العمل مبكرا‎ -‏‏

101
00:05:56,147 --> 00:05:57,481
‏‏‎.‎لا يمكنني‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

102
00:05:57,564 --> 00:05:59,066
‏‎.‎ليس هذا من بين مواصفات عملي‎‏

103
00:05:59,483 --> 00:06:00,859
‏‎.‎لا تأتي إذا‎‏

104
00:06:01,360 --> 00:06:02,653
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا تأتي‎ -‏‏

105
00:06:03,070 --> 00:06:05,614
‏‎.‎من الواضح أن هذا يشكل عبئا رهيبا عليك‎‏

106
00:06:05,697 --> 00:06:07,992
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏فقط أرسلي‎ -‏‏

107
00:06:09,660 --> 00:06:12,371
‏‏‏هل تأمرينني بعدم المجئ‎
‏‎؟‎إلى حفل عيد الميلاد‎‏

108
00:06:12,496 --> 00:06:13,872
‏‎.‎من الواضح أنك مشغولة جدا‎‏

109
00:06:13,998 --> 00:06:16,833
‏‏‏كنت مصابة بالحصبة الألمانية‎
‏‎.‎وأنا في الصف الخامس‎‏

110
00:06:17,001 --> 00:06:19,045
‏‏‎،‎بالرغم من ذلك‎
‏‎.‎كان علي حضور حفل عيد الميلاد‎‏

111
00:06:19,170 --> 00:06:20,796
‏‎.‎لنكن صرحاء هنا‎‏

112
00:06:20,879 --> 00:06:24,508
‏‏‎،‎أنا لست سعيدة بك الآن‎
‏‎.‎وأظن أنك لست سعيدة بي أنت الأخرى‎‏

113
00:06:24,591 --> 00:06:26,468
‏‏‏رغم‎ ،‎كان وجهي يشبه ثوبي المرقط‎
‏‏ذلك كان علي‎‏

114
00:06:26,552 --> 00:06:29,055
‏‏‏البقاء حتى نهاية دورة أصناف‎
‏‎.‎المأدبة الاثني عشر‎‏

115
00:06:29,180 --> 00:06:32,308
‏‏‏لقد سئمت إجبارك على القيام‎
‏‎...‎بكل تلك الأشياء الرهيبة‎‏

116
00:06:32,391 --> 00:06:33,892
‏‎.‎التي تنتهك حدود حياتك‎‏

117
00:06:34,018 --> 00:06:37,229
‏‏‏وليست لدي القوة للتظاهر‎
‏‎...‎بأن الطريقة التي عاملتيني بها‎‏

118
00:06:37,354 --> 00:06:38,730
‏‎.‎كانت مقبولة بأية حال‎‏

119
00:06:38,855 --> 00:06:40,942
‏‎؟‎إذا أنت تلغين دعوتك لي لحفل عيد الميلاد‎‏

120
00:06:41,067 --> 00:06:42,276
‏‎.‎أجل‎‏

121
00:06:42,401 --> 00:06:43,777
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

122
00:06:43,945 --> 00:06:46,280
‏‏‎؟‎ثمة شيء آخر‎ -‏
‏‎.‎أظن أن هذا كل شيء‎ -‏‏

123
00:06:46,405 --> 00:06:48,490
‏‎.‎سررت للتحدث إليك‎ .‎رائع يا أمي‎‏

124
00:06:48,574 --> 00:06:50,451
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏وداعا يا‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

125
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
‏‏‎؟‎هذا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

126
00:07:02,254 --> 00:07:04,381
‏‎.‎آمل أن تغيري رأيك‎‏

127
00:07:04,465 --> 00:07:06,633
‏‎.‎ليس رأيي هو ما يحتاج إلى التغيير‎‏

128
00:07:06,758 --> 00:07:09,011
‏‏‎.‎لا أظنها كانت تعني ذلك‎ -‏
‏‎.‎بل كانت تعنيه‎ -‏‏

129
00:07:09,095 --> 00:07:11,055
‏‎...‎ربما تظن أنها كانت تعنيه وقتها‎‏

130
00:07:11,138 --> 00:07:13,765
‏‏‏لكن أراهن أنها لن تعنيه حين أحضر‎
‏‎.‎إلى هناك من دونك‎‏

131
00:07:13,890 --> 00:07:17,603
‏‏‎:‎أقول‎ ،‎دون أن أفهم أيا مما تقولين‎
‏‎".‎الجو بارد بالخارج‎ ،‎خذي قبعة‎"‏‏

132
00:07:17,728 --> 00:07:19,188
‏‎.‎تودين فقط أن تكني ضغينة‎‏

133
00:07:19,271 --> 00:07:21,648
‏‏‏فهي تحرق المزيد من‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎السعرات الحرارية‎‏

134
00:07:21,941 --> 00:07:23,150
‏‏‎.‎ذلك غير صحيح‎ -‏
‏‎.‎بل صحيح‎ -‏‏

135
00:07:23,275 --> 00:07:25,987
‏‎؟‎كيف تظنين أن لجدتك هاتين الساقين‎‏

136
00:07:26,112 --> 00:07:28,447
‏‎.‎فهي ليست بالضبط من النوع الرياضي‎‏

137
00:07:29,615 --> 00:07:31,783
‏‎.‎لم أرها من قبل في مضمار الجري‎‏

138
00:07:32,451 --> 00:07:35,371
‏‏‏ولا أتذكر أن النادي الريفي‎
‏‎.‎قد نظم صفوفا لللياقة البدنية‎‏

139
00:07:35,454 --> 00:07:36,956
‏‎.‎انسي الأمر‎ ،‎لا بأس‎‏

140
00:07:37,289 --> 00:07:39,375
‏‎؟‎هل أضع اسمك على هدية الجدة‎‏

141
00:07:39,458 --> 00:07:43,170
‏‏‏صاحبة النزل‎" ‏وقعي‎ .‎نعم‎
‏‎".‎المعروفة سابقا بابنتك‎‏

142
00:07:43,295 --> 00:07:45,381
‏‏‎؟‎أتدرين ما أعتقد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

143
00:07:45,464 --> 00:07:47,924
‏‎.‎أظن أنك تتصرفين بشكل غير ناضج نوعا ما‎‏

144
00:07:48,009 --> 00:07:49,176
‏‎.‎أنا لا أتصرف‎‏

145
00:07:49,301 --> 00:07:53,139
‏‏‎؟‎ماذا عن كعك التفاح‎
‏‎.‎أنت تنتظرينه طوال العام‎‏

146
00:07:53,305 --> 00:07:55,766
‏‎.‎أستطيع أن أحيا من دون كعك التفاح‎‏

147
00:07:55,849 --> 00:07:58,102
‏‎...‎لقد ألفت أغاني بعد أن تناولت خمسا منها‎‏

148
00:07:58,185 --> 00:08:00,896
‏‎.‎كلماتها تتناقض مع آخر جملة‎‏

149
00:08:00,980 --> 00:08:02,481
‏‎.‎لقد تأخرت‎ .‎يجب أن تذهبي‎ ؟‎أتدرين‎‏

150
00:08:02,606 --> 00:08:03,649
‏‎؟‎أنت فعلا لن تذهبي‎‏

151
00:08:03,774 --> 00:08:05,151
‏‎؟‎أهناك من يتحدث‎ ،‎أنا آسفة‎ ؟‎ماذا‎‏

152
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏فهي في الطريق إلى‎ ."‎روري‎" ‏ليس‎‏

153
00:08:07,319 --> 00:08:08,695
‏‎.‎أنا ذاهبة‎ ،‎لا بأس‎‏

154
00:08:09,989 --> 00:08:12,491
‏‎.‎احترسي من الثلج‎ .‎قودي بحذر‎‏

155
00:08:13,993 --> 00:08:16,495
‏‎.‎أحضري لي معك إحدى تلك الكعكات‎‏

156
00:08:30,801 --> 00:08:33,804
‏‏‎.‎مرحبا يا جدتي‎ -‏
‏‎.‎تبدين جميلة‎ .‎ادخلي‎ ،"‎روري‎" -‏‏

157
00:08:34,221 --> 00:08:35,472
‏‎.‎هذه مني أنا وأمي‎‏

158
00:08:35,556 --> 00:08:39,018
‏‎.‎سأضعها فقط تحت الشجرة‎ .‎كم هذا رقيق منكما‎‏

159
00:08:39,351 --> 00:08:41,103
‏‎.‎أمي في الحقيقة هي التي اختارتها‎‏

160
00:08:41,187 --> 00:08:44,023
‏‏‎؟"‎هولاند بريسكوت‎" ‏أتعرفين‎ -‏
‏‎.‎التقيت بها العام الماضي‎ -‏‏

161
00:08:44,106 --> 00:08:46,692
‏‏‎.‎انظري من هنا‎ ،"‎هولاند‎" -‏
‏‎."‎روري‎" ‏مرحبا يا‎ -‏‏

162
00:08:46,900 --> 00:08:50,362
‏‏‎.‎ذلك ليس عرضي‎ -‏
‏‎."‎هنري‎" ‏لقد قلصه‎ .‎أعرف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

163
00:08:50,446 --> 00:08:54,741
‏‏‎.‎عديم الخبرة‎ "‎هنري‎" ؟‎ذلك‎ "‎هنري‎" ‏هل فعل‎ -‏
‏‎.‎لقد رأى أن موقفك محافظ‎ -‏‏

164
00:08:54,825 --> 00:08:58,079
‏‏‎!‎وأحمق‎ -‏
‏‎.‎خذ حذرك‎ -‏‏

165
00:08:58,162 --> 00:09:00,331
‏‎.‎هذا الرجل ربما يصبح مديرنا ذات يوم‎‏

166
00:09:00,414 --> 00:09:02,916
‏‏‎.‎ذلك لن يحدث أبدا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

167
00:09:02,999 --> 00:09:04,085
‏‎؟‎هل سمعت شيئا‎‏

168
00:09:04,168 --> 00:09:05,919
‏‎.‎انظرا من هنا‎ ،"‎ألان‎" ،"‎ريتشارد‎"‏‏

169
00:09:06,002 --> 00:09:07,463
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

170
00:09:07,546 --> 00:09:09,548
‏‏‎؟‎أين أمك‎ -‏
‏‎...‎إنها‎ -‏‏

171
00:09:10,006 --> 00:09:13,677
‏‏‎.‎حسبما أظن‎ ،‎هناك عند كعك التفاح‎ -‏
‏‎.‎لم تتمكن من الحضور الليلة‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

172
00:09:13,760 --> 00:09:16,263
‏‏‎؟‎لم تتمكن‎ -‏
‏‎.‎كان عليها أن تعمل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

173
00:09:17,098 --> 00:09:19,308
‏‎.‎سأتصل بذلك الرجل‎ ،‎على ذكر العمل‎‏

174
00:09:19,391 --> 00:09:21,393
‏‎.‎أنت تستثير ذاتك‎‏

175
00:09:21,477 --> 00:09:24,730
‏‏‎،‎طوال المدة التي عملت فيها بالشركة‎
‏‎.‎كانت يديرها رجال مهذبون‎‏

176
00:09:24,813 --> 00:09:27,316
‏‏‏التعديل على عمل أحد‎
‏‎...‎دون حتى الاتصال به هاتفيا‎‏

177
00:09:27,399 --> 00:09:30,194
‏‏‎.‎أمر لم يحدث من قبل‎ -‏
‏‎.‎إنه عالم جديد‎ -‏‏

178
00:09:30,277 --> 00:09:33,239
‏‏‎.‎من فضلكما كفا عن هذا الحديث عن العمل‎
‏‎.‎نحن هنا للاحتفال‎‏

179
00:09:33,322 --> 00:09:36,908
‏‏‎.‎سأتصل بذلك الرجل‎ -‏
‏‎."‎لندن‎" ‏الوقت تجاوز منتصف الليل في‎ -‏‏

180
00:09:37,118 --> 00:09:38,577
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

181
00:09:39,620 --> 00:09:41,788
‏‏‏أيمكنني التحدث إليك‎ ،‎جدتي‎
‏‎؟‎على انفراد من فضلك‎‏

182
00:09:41,872 --> 00:09:43,374
‏‎.‎أنت بحاجة لمشروب‎‏

183
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
‏‎.‎أريد أن أعتذر بشأن تلك الليلة‎‏

184
00:09:45,584 --> 00:09:49,213
‏‏‎.‎هذا حفل‎ ،‎أرجوك‎ -‏
‏‎.‎إنه خطأي أنا‎ .‎لقد أسأت التصرف‎ -‏‏

185
00:09:49,296 --> 00:09:51,257
‏‎.‎ليس هذا هو الوقت أو المكان لمناقشة هذا‎‏

186
00:09:51,340 --> 00:09:54,176
‏‏‎.‎كان يجب على أمك أن تعلمك ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا تغضبي منها‎ .‎أرجوك‎ -‏‏

187
00:09:54,260 --> 00:09:55,802
‏‎.‎أنا لست غاضبة من أحد‎‏

188
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
‏‎.‎عودي إلى الداخل وانضمي للحفل‎‏

189
00:09:57,971 --> 00:10:00,682
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎وأنت عائدة‎ "‎جيجي‎" ‏وخذي هذا من أجل‎ -‏‏

190
00:10:03,144 --> 00:10:06,980
‏‏‎،‎أعلم أنها الجمعة ليلا‎ ،"‎جو‎" ‏نعم يا‎
‏‎.‎لكني طلبت البيتزا منذ ساعة‎‏

191
00:10:07,063 --> 00:10:09,900
‏‎.‎لم أسمع بما حدث لشاحنة التوصيل‎ ،‎كلا‎‏

192
00:10:12,236 --> 00:10:16,157
‏‏‎.‎أنا آسفة جدا لسماع ذلك‎
‏‎؟‎أكانت شاحنة جديدة نوعا ما‎‏

193
00:10:17,491 --> 00:10:21,328
‏‏‏كما هي الحال بالنسبة‎ .‎رائع‎
‏‎...‎لأغلب المآسي في الحياة‎‏

194
00:10:21,412 --> 00:10:24,039
‏‏‏يأتي الوقت الذي تحتاج فيه‎
‏‎.‎أن تنحي الماضي جانبا وتستمر‎‏

195
00:10:24,123 --> 00:10:27,168
‏‏‏إذا ما هي المرحلة التالية‎
‏‎؟‎من مأساة التوصيل‎‏

196
00:10:31,672 --> 00:10:35,301
‏‎؟"‎ريزور‎" ‏ومتى يعود أخوك بدراجة الرجل‎‏

197
00:10:38,679 --> 00:10:41,014
‏‎.‎فقط اتصل بي حين يصل‎‏

198
00:10:41,265 --> 00:10:42,558
‏‎."‎جو‎" ‏وداعا يا‎‏

199
00:11:48,206 --> 00:11:50,459
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

200
00:11:50,542 --> 00:11:53,211
‏‏‏ألا يجب أن يكون بحوذتك‎ .‎حسن‎
‏‎؟‎ممسحة مطاطية أو شيء كهذا‎‏

201
00:11:53,295 --> 00:11:55,797
‏‏‎...‎كنت‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست هنا‎ ؟"‎روري‎" ‏تبحث عن‎ -‏‏

202
00:11:55,881 --> 00:11:57,048
‏‎.‎حسنا‎‏

203
00:11:57,132 --> 00:11:59,593
‏‏‎.‎سأخبرها أنك نقرت‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

204
00:12:02,929 --> 00:12:04,222
‏‎؟‎ثمة شيء آخر‎‏

205
00:12:05,223 --> 00:12:07,393
‏‎.‎أردت أن أقول أن الوضع بات مضطربا جدا‎‏

206
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎وأنا آسف‎ -‏‏

207
00:12:10,479 --> 00:12:13,064
‏‏‎.‎لكن شيئا لم يحدث‎ -‏
‏‎.‎علي أن أذهب‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

208
00:12:13,148 --> 00:12:15,609
‏‎...‎جلسنا وكنا نقرأ هذا الكتاب‎‏

209
00:12:15,692 --> 00:12:17,278
‏‎.‎ثم استغرقنا في النوم‎‏

210
00:12:17,361 --> 00:12:20,155
‏‎.‎انتقيا كتابا أكثر إثارة في المرة القادمة‎‏

211
00:12:23,617 --> 00:12:26,412
‏‎؟‎هل أنا الآن العدو رقم واحد بالنسبة لك‎‏

212
00:12:26,495 --> 00:12:28,497
‏‎.‎لا أدري‎ ؟‎رقم واحد‎‏

213
00:12:28,580 --> 00:12:30,499
‏‎؟‎أتقبل أن تكون من بين الخمسة الأعلى‎‏

214
00:12:30,582 --> 00:12:34,336
‏‏‏لا زلت حانقة على ذلك المجنون مرتكب‎
‏‎.‎التفجيرات الذي ظل يعيش في كهف مدة سنة‎‏

215
00:12:34,420 --> 00:12:36,880
‏‎.‎فقط أطلعيني على وضعي‎ ،‎أرجوك‎‏

216
00:12:37,047 --> 00:12:39,675
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎أنا لا أعرف وضعك‎‏

217
00:12:39,758 --> 00:12:42,553
‏‏‏ما أعرفه هو أن ابنتي البالغة ١٦عاما‎
‏‎،‎لم تعد إلى البيت ذات ليلة‎‏

218
00:12:42,636 --> 00:12:44,095
‏‎.‎وأنت لك دخل بذلك‎‏

219
00:12:44,179 --> 00:12:46,682
‏‏‎.‎لم يحدث شيء‎ ،‎أخبرتك‎ -‏
‏‎.‎لقد سمعت‎ -‏‏

220
00:12:46,765 --> 00:12:49,184
‏‎.‎لكن عليك أن تصدقيني‎ ،‎يمكنك أن تكرهيني‎‏

221
00:12:49,267 --> 00:12:51,102
‏‎.‎لن أسمح بأن يحدث لها شيء‎‏

222
00:12:51,186 --> 00:12:53,146
‏‏‎.‎أنت الذي حدثت لها‎ -‏
‏‎.‎أنا لن أؤذيها‎ -‏‏

223
00:12:53,229 --> 00:12:56,525
‏‏‎."‎روري‎" ‏كنت في ال١٦ حين أنجبت‎ ،‎تعلم‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

224
00:12:56,608 --> 00:12:58,694
‏‏‎.‎ذلك هو نفس سنها الآن‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

225
00:12:58,777 --> 00:13:00,195
‏‎."‎هارفرد‎" ‏إنها تريد الذهاب إلى‎‏

226
00:13:00,278 --> 00:13:04,240
‏‏‎،‎وإن لم تذهب‎ ،"‎هارفرد‎" ‏ستذهب إلى‎
‏‎.‎لن يكون ذلك بسببي‎‏

227
00:13:07,328 --> 00:13:08,995
‏‎.‎أنا لا أكرهك‎‏

228
00:13:10,372 --> 00:13:11,623
‏‏‎؟‎كلا‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

229
00:13:12,123 --> 00:13:15,752
‏‎.‎رغم أني تخيلت ٢٠ طريقة لفصل رأسك عن جسدك‎‏

230
00:13:17,671 --> 00:13:19,715
‏‎؟‎وأيها بدت الطريقة المثلى‎‏

231
00:13:19,798 --> 00:13:22,050
‏‎.‎بالمقاريض الرديئة غير الحادة‎‏

232
00:13:22,133 --> 00:13:24,678
‏‎.‎فأنت لن ترغبي في الإطاحة به سريعا‎ ،‎بالطبع‎‏

233
00:13:24,761 --> 00:13:25,971
‏‎.‎بالضبط‎‏

234
00:13:29,350 --> 00:13:31,977
‏‎.‎سأذهب‎ ،‎حسنا‎‏

235
00:13:33,729 --> 00:13:35,814
‏‏‎؟"‎دين‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

236
00:13:36,147 --> 00:13:38,609
‏‎.‎لدينا باب أمامي ظريف جدا‎‏

237
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
‏‎.‎لربما تود أن تستخدمه في وقت ما‎‏

238
00:13:41,695 --> 00:13:42,904
‏‎.‎فهمت‎‏

239
00:13:43,530 --> 00:13:44,781
‏‎.‎أراك لاحقا‎‏

240
00:14:12,100 --> 00:14:15,353
‏‏‎.‎أنت تقرع الجرس عند ثلاث‎ ،"‎هنري‎" -‏
‏‎.‎ظننت أنها عند اثنين‎ -‏‏

241
00:14:15,437 --> 00:14:18,982
‏‏‎.‎أنت تقرع عند ثلاث‎ .‎يقرع عند اثنين‎ "‎تشك‎" -‏
‏‎.‎أنا أقرع عند واحد‎ -‏‏

242
00:14:19,107 --> 00:14:22,403
‏‏‎؟‎هل أنت واثق‎ -‏
‏‎.‎أنا أقرع عند اثنين‎ .‎أنت محق‎ .‎آسف‎ .‎لا‎ -‏‏

243
00:14:22,986 --> 00:14:24,988
‏‎.‎اثنان‎ ،‎واحد‎ .‎من البداية‎‏

244
00:14:37,501 --> 00:14:39,210
‏‏‎؟"‎روري‎" ‏هل ستأتي‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

245
00:14:39,294 --> 00:14:40,837
‏‏‎؟‎لديها موعد‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

246
00:14:40,921 --> 00:14:42,714
‏‎.‎إذا منعتها من مقابلة فتى الأكياس‎ .‎حسن‎‏

247
00:14:42,798 --> 00:14:44,299
‏‎.‎أفضل ألا أتحدث عن هذا الأمر‎‏

248
00:14:44,383 --> 00:14:46,593
‏‏‏فقط قولي لي إنك منعتها‎
‏‎.‎من مقابلة فتى الأكياس‎‏

249
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
‏‎.‎لم أفعل‎‏

250
00:14:48,178 --> 00:14:49,513
‏‎؟‎هل أنت مجنونة‎‏

251
00:14:50,180 --> 00:14:53,183
‏‎.‎يبدو أنه يترقى ومن ثم فقد أصبح فجأة لقطة‎‏

252
00:14:53,266 --> 00:14:55,226
‏‏‎.‎ذلك الفتى يجلب المتاعب‎ -‏
‏‎؟‎أيمكن أن أطلب‎ -‏‏

253
00:14:55,310 --> 00:14:57,062
‏‎.‎أول مرة رأيته ظننت أنه يجلب المتاعب‎‏

254
00:14:57,145 --> 00:14:59,481
‏‎.‎أنا التي أخبرتك أني أظن أنه يجلب المتاعب‎‏

255
00:14:59,565 --> 00:15:00,816
‏‎.‎وقلت لي إنك تظن أني مجنونة‎‏

256
00:15:00,899 --> 00:15:02,776
‏‎.‎وهو يجلب المتاعب‎ ،‎أنت مجنونة‎‏

257
00:15:02,859 --> 00:15:05,737
‏‏‎.‎إنه لا يجلب المتاعب‎
‏‎...‎ووسيم‎ ،‎٨٨ سم‎،‎إن طوله ١‎‏

258
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
‏‎.‎وهو غارق تماما في حب ابنتي‎‏

259
00:15:07,614 --> 00:15:08,907
‏‏‎.‎متاعب‎ -‏
‏‎.‎الكثير منها‎ -‏‏

260
00:15:08,990 --> 00:15:10,867
‏‎.‎سأحضر لك شطيرة لحم‎‏

261
00:15:11,201 --> 00:15:12,285
‏‎.‎انتظر‎‏

262
00:15:12,703 --> 00:15:13,995
‏‎؟‎أيمكنني قراءة قائمة الطعام‎‏

263
00:15:14,079 --> 00:15:15,831
‏‏‎؟‎أنت بحاجة لقراءة القائمة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

264
00:15:15,914 --> 00:15:18,709
‏‏‎.‎أنت تأتين إلى هنا كل يوم‎ -‏
‏‎.‎لكني غالبا أطلب نفس الشيء‎ -‏‏

265
00:15:18,792 --> 00:15:20,877
‏‎.‎الليلة أرغب في شيء مختلف قليلا‎‏

266
00:15:20,961 --> 00:15:23,714
‏‏‎.‎قائمة‎ -‏
‏‎.‎ورقة مدون عليها قائمة الطعام‎ -‏‏

267
00:15:24,380 --> 00:15:25,549
‏‎.‎تفضلي‎‏

268
00:15:28,510 --> 00:15:29,636
{\an8}‏‎"‎لوك‎" ‏قائمة‎‏

269
00:15:30,512 --> 00:15:32,388
{\an8}‏‎.‎إنها ليست مكتوبة باليابانية‎‏

270
00:15:32,681 --> 00:15:36,017
{\an8}‏‏‎،‎أليس لديك شيء مميز للأعياد‎
‏‎؟‎شيء له طابع احتفالي‎‏

271
00:15:36,101 --> 00:15:39,354
‏‏‏لقد أحضرت للتو بعض الخردل من نوع‎
‏‎.‎إنه فرنسي‎ ."‎غراي بوبان‎"‏‏

272
00:15:39,730 --> 00:15:42,858
‏‏‏يقيم والداي الليلة احتفالا كبيرا‎
‏‎.‎بعيد الميلاد‎‏

273
00:15:43,274 --> 00:15:47,153
‏‏‎،‎كعك التفاح المدهش هذا‎ ،‎هناك طعام طيب‎
‏‎.‎شجرة كبيرة‎‏

274
00:15:47,654 --> 00:15:51,407
‏‏‏إنه العيد الوحيد الذي استمتع فيه فعلا‎
‏‎...‎وهذا العام‎ ،‎بالذهاب إلى هناك‎‏

275
00:15:51,492 --> 00:15:52,618
‏‎.‎أنا لست مدعوة‎‏

276
00:15:52,701 --> 00:15:55,537
‏‏‏ما الذي يجعل أحدا يحتفل بعيد الميلاد‎
‏‎؟‎قبل موعده بأسبوعين‎‏

277
00:15:55,621 --> 00:15:57,413
‏‎؟‎أسمعت الجزء الذي قلت فيه إني غير مدعوة‎‏

278
00:15:57,498 --> 00:15:59,500
‏‎.‎سمعته‎ ؟‎إلى حفل والديك الزائف بعيد الميلاد‎‏

279
00:15:59,583 --> 00:16:01,251
‏‏‎؟‎هل تكترث‎ -‏
‏‎.‎الواضح أنك أنت تكترثين‎ -‏‏

280
00:16:01,334 --> 00:16:03,462
‏‎.‎ولا أدري السبب‎ .‎أكترث‎ ،‎نعم‎‏

281
00:16:03,545 --> 00:16:06,089
‏‎...‎هناك من دونك‎ "‎روري‎"‎و‎ ،‎كنت تحبين الذهاب‎‏

282
00:16:06,172 --> 00:16:08,258
‏‎...‎على غير وفاق الآن‎ "‎روري‎"‎أنت و‎‏

283
00:16:08,341 --> 00:16:12,804
‏‏‏وأنت تشعرين بالاستياء لتفرقكما‎
‏‎.‎في وقت كنتما في الغالب تقضيانه معا‎‏

284
00:16:13,346 --> 00:16:16,224
‏‎؟‎هل ذكرت أنك تأتين إلى هنا كل يوم لعين‎‏

285
00:16:16,391 --> 00:16:19,019
‏‏‎.‎سآخذ شطيرة لحم‎ -‏
‏‎.‎سأحضر واحدة على الفور‎ -‏‏

286
00:16:23,607 --> 00:16:26,401
‏‎.‎لقد تفوقت على نفسك مرة أخرى‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

287
00:16:26,485 --> 00:16:30,196
‏‏‏لا يمكنني تصور الساعات التي أمضيتها‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎في الكد فوق موقد ساخن‎‏

288
00:16:30,280 --> 00:16:32,658
‏‏‎."‎ألان‎" ‏أنت تسخر مني يا‎ -‏
‏‎.‎الطعام شهي‎ -‏‏

289
00:16:32,741 --> 00:16:35,827
‏‎.‎شكرا‎ .‎الإطراء لطاه هو إطراء لي‎‏

290
00:16:35,911 --> 00:16:39,164
‏‏‎"‎هنري‎" ‏أنا مثلا أود أن أعرف أين‎
‏‎.‎في هذه الساعة‎‏

291
00:16:39,247 --> 00:16:42,709
‏‏‎"‎لندن‎" ‏غالبا يتسكع بحثا عن المتعة في أنحاء‎
‏‎.‎كالثور الهائج جنسيا‎‏

292
00:16:42,793 --> 00:16:44,252
‏‎.‎من فضلك‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

293
00:16:44,836 --> 00:16:47,463
‏‏‏كيف يفترض به أن يتفاوض بشأن‎
‏‎...‎العقد صباح الغد‎‏

294
00:16:47,548 --> 00:16:50,008
‏‏‏إن ظل بالخارج طوال الوقت‎
‏‎؟‎برفقة عاهرة رخيصة‎‏

295
00:16:50,091 --> 00:16:51,718
‏‎.‎فهي ليست رخيصة‎ ،"‎هنري‎"‎من معرفتي ب‎‏

296
00:16:51,802 --> 00:16:55,639
‏‏‏هذا حوار غير لائق تماما على العشاء‎
‏‎.‎أمام فتاة شابة‎‏

297
00:16:55,722 --> 00:16:59,851
‏‏‎؟‎هل الجو حار على نحو لا يطاق هنا‎ -‏
‏‎.‎لا تحل ربطة عنقك عند المائدة‎ -‏‏

298
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
‏‎؟"‎روري‎" ‏ما هي خططك لإجازة عيد الميلاد يا‎‏

299
00:17:02,771 --> 00:17:04,397
‏‎.‎فقط سأمضي الوقت مع أمي‎‏

300
00:17:04,480 --> 00:17:08,109
‏‏‎.‎من المؤسف أنها لم تتمكن من الحضور‎
‏‎.‎فهي دائما تضفي نوعا من البهجة‎‏

301
00:17:08,318 --> 00:17:11,905
‏‏‎،‎لم تكن بخير‎ "‎لورلاي‎"‏
‏‎.‎لذا اقترحت أن تبقى بالمنزل‎‏

302
00:17:11,988 --> 00:17:15,200
‏‎.‎سأخفض الثرموستات‎ .‎الجو حار هنا‎‏

303
00:17:15,283 --> 00:17:18,369
‏‏‎؟‎ما خطبها‎ .‎مسكينة‎ -‏
‏‎.‎تعاني من انفلونزا خفيفة‎ -‏‏

304
00:17:18,453 --> 00:17:22,207
‏‏‎.‎دعك من الثرموستات‎ -‏
‏‎.‎ظننتك قلت إنها تعمل‎ -‏‏

305
00:17:22,373 --> 00:17:24,459
‏‎.‎لكنها أصيبت بالانفلونزا‎ ،‎كانت يجب أن تعمل‎‏

306
00:17:24,543 --> 00:17:26,461
‏‎.‎لم يكن يمكنها الحضور‎ ،‎ففي جميع الأحوال‎‏

307
00:17:26,545 --> 00:17:28,504
‏‎.‎أخبريها أننا افتقدناها‎‏

308
00:17:28,672 --> 00:17:29,756
‏‎.‎سأفعل‎‏

309
00:17:31,633 --> 00:17:33,343
‏‎.‎بحق السماء‎‏

310
00:17:40,726 --> 00:17:43,269
‏‏‎؟‎ماذا صنعت‎ -‏
‏‎.‎أنت أردت شيئا ذا طابع احتفالي‎ -‏‏

311
00:17:43,353 --> 00:17:46,397
‏‏‎.‎صنعت لي شطيرة لحم على شكل بابا نويل‎ -‏
‏‎.‎ليست بالأمر الكبير‎ -‏‏

312
00:17:46,481 --> 00:17:48,483
‏‎.‎ولديه قبعة وكل شيء‎‏

313
00:17:48,567 --> 00:17:50,569
‏‎..."‎وندر‎" ‏فقط أخذت قطعة من خبز‎ ،‎نعم‎‏

314
00:17:50,652 --> 00:17:52,988
‏‏‏صببت القليل من الكاتشب‎
‏‎.‎وأضفت القليل من الجبن‎‏

315
00:17:53,071 --> 00:17:56,742
‏‏‏لم يصنع لي أحد من قبل شيئا‎
‏‎.‎مقرفا إلى هذا الحد‎‏

316
00:17:56,950 --> 00:17:58,910
‏‏‎.‎أشكرك‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

317
00:17:59,578 --> 00:18:00,912
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎بالخارج‎ -‏‏

318
00:18:00,996 --> 00:18:02,914
‏‎.‎الطقس بالخارج بارد كالقطب الشمالي‎ ؟‎أتمزح‎‏

319
00:18:02,998 --> 00:18:04,124
‏‎.‎هذه ليست فقط للزينة‎‏

320
00:18:04,207 --> 00:18:07,377
{\an8}‏‏‎.‎لا يوجد شيء هنا للزينة‎ -‏
‏‎.‎إنه يزعج الزبائن الآخرين‎ -‏‏

321
00:18:07,460 --> 00:18:09,796
‏‎.‎ربما يجب أن نأخذ الأصوات‎ ؟‎حقا‎‏

322
00:18:09,880 --> 00:18:12,966
‏‏‏من يظن أننا يجب ألا نستخدم‎
‏‎؟‎الهواتف النقالة هنا‎‏

323
00:18:15,510 --> 00:18:17,178
‏‎.‎أنا لا آبه بالديمقراطية‎‏

324
00:18:18,221 --> 00:18:20,807
‏‎.‎والآن علي أن أراجع بريدي الصوتي‎ .‎رائع‎‏

325
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

326
00:18:23,810 --> 00:18:26,104
‏‏‏كنا ننشد في أنحاء المدينة‎
‏‎.‎وبدأنا نشعر بالبرودة‎‏

327
00:18:26,187 --> 00:18:29,107
‏‏‏ظنننا أنه يمكننا مقايضتك أغنية‎
‏‎.‎ببعض من الشوكولاتة الساخنة‎‏

328
00:18:29,190 --> 00:18:32,402
‏‏‎؟‎تريدون شوكولاتة ساخنة مجانية‎ -‏
‏‎.‎أي أغنية تريدها‎ ،‎سنغني مقابلها‎ -‏‏

329
00:18:32,485 --> 00:18:34,905
‏‏‎؟‎ثم أعطيكم شوكولاتة ساخنة مجانية‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

330
00:18:34,988 --> 00:18:36,990
‏‏‎،‎يمكنكم أخذ الشوكولاتة الساخنة‎
‏‎...‎دفع ثمنها‎‏

331
00:18:37,073 --> 00:18:39,034
‏‎.‎ثم الغناء بالمتجر المجاور مقابل الخطمى‎‏

332
00:18:39,117 --> 00:18:41,119
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎...‎هؤلاء جيرانك‎ -‏‏

333
00:18:41,202 --> 00:18:42,913
‏‎؟‎ماذا جرى‎ ."‎تايلور‎" ‏اصمت يا‎‏

334
00:18:42,996 --> 00:18:45,749
‏‏‎.‎أبي في المستشفى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

335
00:18:45,832 --> 00:18:47,959
‏‎.‎لا أدري‎ .‎لقد سقط أو شيء كهذا‎‏

336
00:18:48,043 --> 00:18:51,337
‏‏‎.‎أحتاج إلى سيارة أجرة‎
‏‎؟‎أين الهاتف‎ .‎أحتاج إلى استدعاء واحدة‎‏

337
00:18:51,504 --> 00:18:53,506
‏‎.‎أنا أمسك بهاتف‎ ...‎أيمكن أن يعطيني أحد‎‏

338
00:18:53,589 --> 00:18:56,342
‏‏‎.‎اهدأي‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى سيارة أجرة‎ .‎لا أستطيع أن أهدأ‎ -‏‏

339
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
‏‎.‎رباه‎ ؟‎ما الرقم‎‏

340
00:18:58,011 --> 00:19:02,515
‏‏‏إنه شيء ثم سيارات أجرة أو سيارات أجرة‎
‏‎؟‎سيارات أجرة‎ -‎٨٠٠‎-‎١‎ .‎ثم شيء‎‏

341
00:19:02,598 --> 00:19:04,935
‏‏‏أيمكن لأحد أن يخبرني برقم سيارة‎
‏‎؟‎الأجرة اللعين‎‏

342
00:19:05,018 --> 00:19:06,102
‏‎.‎سأقلك أنا‎‏

343
00:19:06,186 --> 00:19:08,855
‏‏‎،‎لكن هناك طعاما وأشخاصا‎
‏‎.‎وهناك شطيرة لحم عليها وجه‎‏

344
00:19:08,939 --> 00:19:13,151
‏‏‎.‎لقد أغلقنا‎ ،‎ليخرج الجميع‎
‏‎.‎الطعام على حسابي‎ !‎هيا بنا‎‏

345
00:19:13,234 --> 00:19:15,654
‏‎.‎ارتدي سترتك وأحضري أغراضك‎‏

346
00:19:16,029 --> 00:19:18,448
‏‏‏تناول الشوكولاتة الساخنة‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎ثم أغلق المطعم‎‏

347
00:19:18,531 --> 00:19:20,742
‏‎.‎شاحنتي بالخلف‎ ،‎هيا‎‏

348
00:19:22,661 --> 00:19:25,747
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ .‎أعرف‎ -‏‏

349
00:19:37,508 --> 00:19:38,677
‏‏‎.‎انظر‎ -‏
‏‎.‎اهدأي‎ -‏‏

350
00:19:38,760 --> 00:19:42,013
‏‏‎.‎هناك مسنون يتخطوننا‎ -‏
‏‎.‎أنا أقود بأقصى سرعة ممكنة‎ -‏‏

351
00:19:42,097 --> 00:19:43,348
‏‎.‎وداعا يا جدتي‎‏

352
00:19:43,431 --> 00:19:44,599
‏‎.‎هناك ثلج على الطريق‎‏

353
00:19:44,683 --> 00:19:48,436
‏‏‎.‎هؤلاء الأشخاص ليسوا بمأمن‎ -‏
‏‎.‎على الأقل فهم سيصلون إلى مكان ما‎ -‏‏

354
00:19:48,519 --> 00:19:52,148
‏‏‎.‎لقد راجعته خمس مرات‎
‏‎.‎لم يتغير‎ .‎ولقد سمعته مرتين‎‏

355
00:19:52,232 --> 00:19:55,151
‏‏‎".‎أرجوك تعالي‎ .‎جدي بالمستشفى‎"‏
‏‎.‎لا معلومات‎ ،‎لا تفاصيل‎‏

356
00:19:55,235 --> 00:19:56,903
‏‎؟‎من علمها ترك رسالة كتلك‎‏

357
00:19:56,987 --> 00:19:58,279
‏‎.‎أنا واثق أنها كانت في عجلة‎‏

358
00:19:58,363 --> 00:20:01,032
‏‏‎؟‎المرء يحتاج إلى التفاصيل‎
‏‎؟‎ما الحالة‎ ؟‎لماذا هو بالمستشفى‎‏

359
00:20:01,116 --> 00:20:03,534
‏‎؟‎ما الظروف التي أحاطت بدخوله المستشفى‎‏

360
00:20:03,618 --> 00:20:04,703
‏‎.‎هذه أسئلة بسيطة‎‏

361
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
‏‎.‎سنكون هناك عما قريب وستعرفين كل شيء‎‏

362
00:20:07,330 --> 00:20:09,165
‏‏‎؟‎ماذا لو كان قد توفي‎ -‏
‏‎.‎لم يتوف‎ -‏‏

363
00:20:09,249 --> 00:20:10,500
‏‏‎؟‎كيف عرفت‎ -‏
‏‎.‎أنا أعرف‎ -‏‏

364
00:20:10,583 --> 00:20:13,044
‏‏‎؟‎هل أنت متصل بالعالم الآخر الآن‎
‏‎...‎فجأة صرت تصلك رؤى‎‏

365
00:20:13,128 --> 00:20:17,048
‏‏‏بينما تقود أقدم شاحنة عرفها الإنسان‎
‏‎؟‎على سرعة ٣٠ كم في الساعة‎‏

366
00:20:17,548 --> 00:20:19,968
‏‏‏أنت تبذل قصارى جهدك‎ .‎أنا آسفة‎
‏‎...‎لإيصالي إلى هناك‎‏

367
00:20:20,051 --> 00:20:22,262
‏‏‎.‎أنا لا أقصد‎ .‎وأنا أصرخ فيك‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

368
00:20:22,345 --> 00:20:24,430
‏‎...‎أشعر أن هذه إحدى اللحظات‎‏

369
00:20:24,514 --> 00:20:28,727
‏‏‏التي يجب فيها أن أتذكر كل الأوقات الرائعة‎
‏‎.‎التي أمضيتها مع والدي‎‏

370
00:20:29,560 --> 00:20:32,022
‏‏‏تلك المرة التي أخذني فيها‎
‏‎..."‎باربي‎" ‏لشراء الدمية‎‏

371
00:20:32,105 --> 00:20:34,315
‏‎.‎أو للصيد‎ ،‎أو إلى السيرك‎‏

372
00:20:34,941 --> 00:20:38,236
‏‏‎.‎ذهني خاو تماما‎ -‏
‏‎.‎أنا واثق أن ذلك قد حدث‎ -‏‏

373
00:20:38,569 --> 00:20:40,321
‏‎.‎لم نفعل أيا من ذلك قط‎ .‎كلا لم يحدث‎‏

374
00:20:40,405 --> 00:20:42,949
‏‏‎،‎يعود إلى البيت‎ ،‎كان يخرج إلى العمل‎
‏‎.‎يقرأ الصحف وينام‎‏

375
00:20:43,033 --> 00:20:45,326
‏‎.‎أمر بسيط‎ .‎وكنت أنا أتسلل من النافذة‎‏

376
00:20:45,410 --> 00:20:47,620
‏‎.‎كان رجلا يحسب كل شيء بالأرقام‎‏

377
00:20:47,703 --> 00:20:50,665
‏‎.‎وأنا لم أكن أبدا أحسن حساب الأرقام‎‏

378
00:20:51,041 --> 00:20:52,959
‏‎.‎أنا واثق أنه يحبك‎‏

379
00:20:55,128 --> 00:20:57,130
‏‎.‎أبي ليس رجلا سيئا‎‏

380
00:20:57,463 --> 00:20:58,799
‏‎.‎أنا واثق أنه ليس كذلك‎‏

381
00:20:58,882 --> 00:21:01,467
‏‏‏عاش حياته بالطريقة التي ظن أنه يفترض‎
‏‎.‎أن يعيشها بها‎‏

382
00:21:01,551 --> 00:21:05,471
‏‏‏اتبع القواعد التي علمه إياها والده الذي لم‎
‏‎.‎يكن محباً ولا حتى عملياً‎‏

383
00:21:05,555 --> 00:21:07,057
‏‎.‎كان يكد في عمله‎‏

384
00:21:07,223 --> 00:21:10,310
‏‎.‎عال أمي‎ .‎اشترى بيتا لطيفا‎‏

385
00:21:10,393 --> 00:21:12,395
‏‎...‎وكل ما طلبه في المقابل‎‏

386
00:21:12,478 --> 00:21:15,523
‏‏‏هو أن ترتدي ابنته أثوابا بيضاء‎
‏‎،‎وتذهب لحفلات راقصة‎‏

387
00:21:15,606 --> 00:21:18,109
‏‎.‎وأن ترغب في نفس الحياة التي عاشها‎‏

388
00:21:18,568 --> 00:21:21,863
‏‏‏يا لها من خيبة أمل بالنسبة له‎
‏‎.‎أن ينجبني أنا‎‏

389
00:21:21,947 --> 00:21:24,866
‏‎.‎لا أتصور أن أحدا يمكنه أن يعتبرك خيبة أمل‎‏

390
00:21:24,950 --> 00:21:28,494
‏‏‏أراهن أنك يمكن أن تبتاع‎
‏‎.‎لابنتك‎ "‎باربي‎" ‏دمية‎‏

391
00:21:29,454 --> 00:21:32,290
‏‏‏في الغالب أني سأعطيها المال‎
‏‎...‎كي تشتريها بنفسها‎‏

392
00:21:32,373 --> 00:21:34,500
‏‎."‎بيسبول‎" ‏ثم أقابلها حيث نشتري بطاقات كرة‎‏

393
00:21:34,584 --> 00:21:37,670
‏‏‎.‎ستكون أبا رائعا‎ -‏
‏‎.‎أنت أم رائعة‎ -‏‏

394
00:21:42,592 --> 00:21:46,972
‏‏‏إنه فقط دور الابنة الذي‎
‏‎.‎لم أستوعبه تماما بعد‎‏

395
00:21:50,766 --> 00:21:52,310
‏‎.‎تشبثي‎ ،‎حسنا‎‏

396
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
‏‏‎"‎كامارو‎" ‏سنسبق السيارة من طراز‎
‏‎.‎هذه في لمح البصر‎‏

397
00:22:03,989 --> 00:22:06,491
‏‏‎؟‎لماذا لا يمكنني رؤيته‎ -‏
‏‎.‎إنهم يجرون بعض الاختبارات‎ -‏‏

398
00:22:06,574 --> 00:22:08,118
‏‎.‎أود مقابلة هذا الطبيب الذي يختبره‎‏

399
00:22:08,201 --> 00:22:09,244
‏‎.‎سيحدث‎‏

400
00:22:09,327 --> 00:22:11,121
‏‎...‎إن كان هناك غريب يفحص زوجي‎‏

401
00:22:11,204 --> 00:22:13,248
‏‏‎.‎لدي الحق في مقابلة هذا الشخص‎ -‏
‏‎.‎سيحدث‎ -‏‏

402
00:22:13,331 --> 00:22:15,625
‏‏‎.‎أريد رؤية الغرفة التي ستضعونه بها‎ -‏
‏‎.‎سيحدث‎ -‏‏

403
00:22:15,708 --> 00:22:18,586
‏‏‎".‎سيحدث‎" :‎كفي عن قولك‎
‏‎.‎قولي لي جملة مفيدة بحق السماء‎‏

404
00:22:18,669 --> 00:22:21,047
‏‎.‎أرجوك انتظري هنا‎ ،‎سيدتي‎‏

405
00:22:25,385 --> 00:22:26,427
‏‎؟‎هل عرفت شيئا‎‏

406
00:22:26,511 --> 00:22:29,430
‏‏‏إنهم يديرون هذا المكان‎
‏‎.‎كأنه مركز الاستخبارات‎‏

407
00:22:31,224 --> 00:22:33,809
‏‏‏هذا المكان‎ .‎الحمد لله‎ ،"‎جوشوا‎"‏
‏‎.‎يدفع المرء إلى الجنون‎‏

408
00:22:33,894 --> 00:22:37,397
‏‏‎.‎سأسأل عن حالته الآن‎ .‎أنا هنا‎ .‎لا بأس‎
‏‎؟‎هل ملأت الاستمارات‎‏

409
00:22:37,480 --> 00:22:39,690
‏‎.‎أريد أن أرى زوجي‎ ،‎لا تهمني الاستمارات‎‏

410
00:22:39,774 --> 00:22:41,526
‏‏‎؟‎هل تتصرف بعناد‎ -‏
‏‎.‎جدا‎ -‏‏

411
00:22:41,609 --> 00:22:44,946
‏‎.‎ثم نتصرف بعد ذلك‎ ،‎لنر ما يحدث‎‏

412
00:22:45,780 --> 00:22:48,199
‏‎.‎خارجا من الباب‎ ،‎وها هو قد اختفى‎‏

413
00:22:48,283 --> 00:22:51,577
‏‏‎.‎ربما يجب أن أتصل بأمي ثانية‎ -‏
‏‎.‎أنا واثقة أنها مشغولة‎ ،‎لا عليك‎ -‏‏

414
00:22:51,661 --> 00:22:54,705
‏‏‎...‎ذلك غير صحيح‎ -‏
‏‎.‎أحضري لجدك صحيفة‎ -‏‏

415
00:22:55,040 --> 00:22:56,874
‏‎."‎بارونز‎" ‏أو‎ "‎ذ‏‏‏ا وا‏ل ستريت ج‏‏ورنال‎"‏‏

416
00:22:56,958 --> 00:22:59,377
‏‎.‎سيرغب في شيء يقرأه حين يعود إلى غرفته‎‏

417
00:22:59,460 --> 00:23:01,922
‏‎؟‎ربما قهوة‎ ؟‎أيمكنني أن أحضر لك شيئا‎ ،‎حسنا‎‏

418
00:23:02,005 --> 00:23:03,714
‏‎.‎لا داع‎ ،‎كلا يا عزيزتي‎‏

419
00:23:22,775 --> 00:23:25,195
‏‎.‎تحدث إن كان لا بد من ذلك‎ .‎نحن لسنا هنا‎‏

420
00:23:36,789 --> 00:23:38,624
‏‎...‎أريدك أن‎ ،"‎غيلمور‎"‏‏

421
00:23:38,708 --> 00:23:41,461
‏‏‎،"‎غيلمور‎"‎لا تناديني ب‎
‏‎."‎غيلمور‎" ‏ناديني بالسيدة‎‏

422
00:23:41,544 --> 00:23:44,005
‏‏‎."‎كوزمو‎" ‏لست امرأة عصر‏ية من قا‏‏رئات‎‏

423
00:23:44,089 --> 00:23:47,133
‏‏‎،‎أعلم أن هذا صعب‎
‏‎...‎لكن إن لم تقومي بملء هذه الاستمارات‎‏

424
00:23:47,217 --> 00:23:48,759
‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎‏

425
00:23:48,969 --> 00:23:51,304
‏‎...‎أود أن أسمع بصوتك المتعالي هذا‎‏

426
00:23:51,387 --> 00:23:54,515
‏‏‏ماذا سيكون عقابي إن لم أملأ‎
‏‎.‎هذه الاستمارات في حينها‎‏

427
00:23:54,599 --> 00:23:58,811
‏‏‎؟‎هل ستقومين باستعمال عصي الخيزران‎
‏‎؟‎أهناك حفرة عميقة ومظلمة في الأرض‎‏

428
00:23:58,894 --> 00:24:00,521
‏‎؟‎هل ستقرض الفئران أصابع قدمي‎‏

429
00:24:01,231 --> 00:24:05,110
‏‏‏من المفروض أن نتبع‎ ،‎حسنا‎
‏‎...‎الخط الأزرق على امتداده‎‏

430
00:24:05,193 --> 00:24:07,153
‏‎...‎ثم ينبغي أن نكون‎‏

431
00:24:08,821 --> 00:24:10,656
‏‎؟‎أين يكون خيال المزارع حين تحتاج إليه‎‏

432
00:24:10,740 --> 00:24:14,660
‏‏‎.‎يجب أن نسأل شخصا آخر‎ -‏
‏‎!‎يجب فقط أن نختار أحدهما‎ !‎كلا‎ -‏‏

433
00:24:15,203 --> 00:24:17,788
‏‏‏لا يمكن فقط أن نهيم على وجهينا‎
‏‎.‎هنا بلا هدف‎‏

434
00:24:17,872 --> 00:24:20,416
‏‎.‎أبي وأمي بمكان ما بهذا المستشفى‎ .‎أنصت إلي‎‏

435
00:24:20,500 --> 00:24:22,168
‏‎...‎أعلم أني لا أتفق معهما‎‏

436
00:24:22,252 --> 00:24:25,213
‏‏‎،‎لكن يجب أن يكون هناك نوع من الحدس‎
‏‎...‎نوع من رابطة الدم‎‏

437
00:24:25,296 --> 00:24:27,840
‏‏‎.‎التي تقودني بشكل ما إليهما‎ -‏
‏‎.‎ذلك جنون‎ -‏‏

438
00:24:27,923 --> 00:24:30,926
‏‎.‎عمي الأكبر أسس هذا المستشفى‎ -‏‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏تلك‎ -‏‏

439
00:24:31,011 --> 00:24:34,680
‏‎!‎أيتها البيروقراطية عديمة الإحساس‎ ...‏‏
‏‎.‎صورته معلقة في الردهة‎‏

440
00:24:34,764 --> 00:24:37,475
‏‎!"‎مؤسس‎" ‏إنها فوق تلك اللافتة المكتوب عليها‎‏

441
00:24:40,478 --> 00:24:42,563
‏‎؟‎كيف حاله‎ ؟‎ما الذي يحدث‎‏

442
00:24:43,356 --> 00:24:44,524
‏‎.‎لقد حضرت‎‏

443
00:24:44,607 --> 00:24:47,943
‏‏‎؟‎كيف حال أبي‎ .‎بالطبع حضرت‎ -‏
‏‎.‎هذا ما كنت أحاول أن أعرفه‎ -‏‏

444
00:24:48,028 --> 00:24:50,863
‏‎...‎لكن هذه المرأة تظل تضايقني بأسئلة سخيفة‎‏

445
00:24:50,946 --> 00:24:53,491
‏‏‏مثل ما هو رقم بوليصة التأمين‎
‏‎.‎ومنذ متى كانت معنا‎‏

446
00:24:53,574 --> 00:24:57,120
‏‏‎.‎أنا بحاجة لهذه المعلومات‎ -‏
‏‎.‎أنت بحاجة للتدريب على ملكة الإحساس‎ -‏‏

447
00:24:57,203 --> 00:24:59,122
‏‎...‎ماذا لو استوفيت أنا هذه المعلومات‎‏

448
00:24:59,205 --> 00:25:01,874
‏‏‏بينما تذهبين للعثور على أحد‎
‏‎؟‎يمكنه أن يخبرنا بحالة أبي‎‏

449
00:25:01,957 --> 00:25:03,543
‏‏‎...‎لست‎ -‏
‏‎...‎أو يمكن أن أذهب أنا‎ -‏‏

450
00:25:03,626 --> 00:25:07,713
‏‏‏وتبقين أنت لتستمري في مناقشة‎
‏‎.‎هذا الأمر مع أمي‎‏

451
00:25:09,840 --> 00:25:11,592
‏‏‎.‎سأذهب‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

452
00:25:14,804 --> 00:25:18,015
‏‏‎.‎لقد تخلصت منها‎ -‏
‏‎.‎أخبريني بما حدث‎ .‎نعم‎ -‏‏

453
00:25:18,224 --> 00:25:20,060
‏‏‎.‎ذلك مدهش‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أمي‎ -‏‏

454
00:25:20,143 --> 00:25:21,561
‏‎.‎أنا لا أعلم ما حدث‎‏

455
00:25:21,644 --> 00:25:25,315
‏‏‎،‎كان يشعر بالحر‎
‏‎...‎ثم‎ ،‎فذهب لخفض الثرموستات‎‏

456
00:25:25,398 --> 00:25:27,317
‏‏‎؟‎أكنتما في موعد عاطفي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

457
00:25:27,400 --> 00:25:29,652
‏‏‎.‎لديك رفيق‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏إنه‎ ،‎كلا‎ -‏‏

458
00:25:29,735 --> 00:25:32,113
‏‎.‎وهو ما تعني به أننا لم نكن في موعد عاطفي‎‏

459
00:25:32,197 --> 00:25:34,824
‏‏‎.‎أنا لم أقصد ذلك المعنى‎ -‏
‏‎؟‎كيف لي أن أعرف ذلك‎ -‏‏

460
00:25:34,907 --> 00:25:37,535
‏‏‎.‎وقد حضرت بصحبة رجل‎ .‎إنها الجمعة ليلا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏بصحبة‎ -‏‏

461
00:25:37,618 --> 00:25:40,037
‏‏‏ليس من الجنون أن أفترض‎
‏‎.‎أنكما كنتما في موعد عاطفي‎‏

462
00:25:40,121 --> 00:25:43,666
‏‏‏من المحتمل جدا‎ ،‎أنت محقة‎
‏‎.‎أنني كنت في موعد عاطفي‎‏

463
00:25:43,749 --> 00:25:44,875
‏‎.‎إنما فقط ليس معي‎‏

464
00:25:44,959 --> 00:25:48,546
‏‏‏حين تلقيت‎ "‎لوك‎" ‏كنت أتناول الطعام بمطعم‎
‏‎.‎هذا ما في الأمر‎ ،‎فأقلني‎ .‎الرسالة‎‏

465
00:25:48,629 --> 00:25:50,881
‏‏‎؟‎هنا‎ "‎رينولدز‎" ‏هل دكتور‎ -‏
‏‎.‎منذ برهة‎ "‎جوشوا‎" ‏حضر‎ -‏‏

466
00:25:50,965 --> 00:25:53,593
‏‏‎.‎كان من المفترض أن يعود بمجرد أن يعرف شيئا‎
‏‎.‎لكنه لم يعد بعد‎‏

467
00:25:53,676 --> 00:25:54,802
‏‎.‎لنذهب ونعثر عليه‎‏

468
00:25:54,885 --> 00:25:56,971
‏‎.‎لا يمكنك أن تجدي أحدا‎ .‎لا يمكنك أن تجديه‎‏

469
00:25:57,054 --> 00:25:59,432
‏‎.‎الجميع يختفون خلف تلك الأبواب‎‏

470
00:25:59,515 --> 00:26:01,184
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

471
00:26:04,687 --> 00:26:07,064
‏‎.‎لم أكن أعرف أنه يمكن فعل ذلك‎‏

472
00:26:07,232 --> 00:26:08,733
‏‎.‎سأنتظر هنا‎‏

473
00:26:13,738 --> 00:26:16,741
‏‏‎"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎ولم نكن في موعد عاطفي‎ .‎لقد أقللت أمك‎ -‏‏

474
00:26:17,575 --> 00:26:18,701
‏‎.‎حسنا‎‏

475
00:26:18,784 --> 00:26:21,537
‏‎.‎ذهبت هي وجدتك للعثور على طبيب‎‏

476
00:26:21,621 --> 00:26:23,581
‏‎؟‎هل عرفا شيئا آخر عن الجد‎‏

477
00:26:23,664 --> 00:26:26,542
‏‎.‎امنحي أمك بضعة دقائق هناك‎ .‎لا أظن ذلك‎‏

478
00:26:26,626 --> 00:26:28,753
‏‎.‎أراهن أنها ستعرف شيئا‎‏

479
00:26:28,836 --> 00:26:31,381
‏‏‎.‎شكرا لإحضارها‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

480
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

481
00:26:33,299 --> 00:26:37,178
‏‏‎.‎لا أريده أن يموت‎ -‏
‏‎.‎قولي له ذلك حين ترينه‎ -‏‏

482
00:26:37,262 --> 00:26:39,264
‏‎.‎الناس تحب سماع ذلك‎‏

483
00:26:44,310 --> 00:26:47,147
‏‎.‎لقد حدث بسرعة‎ .‎كان الأمر فظيعا‎‏

484
00:26:47,522 --> 00:26:50,941
‏‏‏إنه على وشك الخروج من غرفة الاختبارات‎
‏‎.‎لذا تماسكي‎ ،‎في أية لحظة‎‏

485
00:26:51,025 --> 00:26:52,193
‏‎؟‎أين جدتي‎‏

486
00:26:52,277 --> 00:26:54,820
‏‏‏تطرد أحد المرضى من غرفته‎
‏‎.‎التي تطل على منظر جميل‎‏

487
00:26:54,904 --> 00:26:56,822
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎آمل أن يفصلوه عن الأجهزة سريعا‎ -‏‏

488
00:26:56,906 --> 00:26:59,242
‏‏‏وإلا فسيذهب من دون أجهزة الإبقاء‎
‏‎.‎على الحياة‎‏

489
00:26:59,325 --> 00:27:02,036
‏‏‎؟‎كم بقي من الوقت قبل أن يعيدوه‎ -‏
‏‎.‎سيعود قريبا‎ -‏‏

490
00:27:02,119 --> 00:27:04,955
‏‏‎.‎أود أن أفعل شيئا‎ -‏
‏‎؟‎كالذهاب للتزلج‎ -‏‏

491
00:27:05,039 --> 00:27:07,917
‏‏‏مثل إحضار بعض القهوة‎
‏‎...‎أو إجراء مكالمات هاتفية‎‏

492
00:27:08,000 --> 00:27:10,170
‏‎.‎أو القيام بأي شيء عدا الوقوف هنا منتظرة‎‏

493
00:27:10,253 --> 00:27:12,963
‏‎...‎رغم أني متحيزة للهاتف‎ .‎فهمت‎ ،‎حسنا‎‏

494
00:27:13,047 --> 00:27:14,882
‏‎.‎إلا أني أصوت لصالح فكرة إحضار القهوة‎‏

495
00:27:14,965 --> 00:27:16,301
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسنا‎‏

496
00:27:16,509 --> 00:27:19,304
‏‏‎؟‎أتريد شايا‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎أفضله بالنعناع‎ -‏‏

497
00:27:19,387 --> 00:27:21,055
‏‎.‎سأعود سريعا‎‏

498
00:27:24,767 --> 00:27:26,477
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

499
00:27:26,644 --> 00:27:29,063
‏‏‎.‎كنت بدأت أتعرف عليه لتوي‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

500
00:27:29,146 --> 00:27:31,482
‏‏‎...‎لا أريده أن‎ -‏
‏‎.‎لن يحدث‎ -‏‏

501
00:27:31,857 --> 00:27:33,609
‏‎.‎اذهبي وأحضري القهوة‎‏

502
00:27:39,031 --> 00:27:41,659
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎.‎كنت شجاعة جدا من أجلها‎ -‏‏

503
00:27:43,118 --> 00:27:44,620
‏‎.‎إنه دوري‎‏

504
00:27:45,120 --> 00:27:46,206
‏‎.‎هذا بشع‎‏

505
00:27:46,289 --> 00:27:48,123
‏‎.‎يجب أن تفكري بشكل إيجابي‎ ،‎بالله عليك‎‏

506
00:27:48,208 --> 00:27:50,167
‏‎.‎أفكار طيبة‎ ،‎الجانب المضيء‎‏

507
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
‏‎.‎أحصنة أحادية القرن‎ ،‎أقواس قزح‎‏

508
00:27:53,128 --> 00:27:55,798
‏‎...‎لطيفة‎ ،‎أشياء صغيرة‎ ،‎مهرجون‎‏

509
00:27:57,300 --> 00:27:58,593
‏‎...‎ذات فراء‎‏

510
00:27:58,801 --> 00:28:00,803
‏‏‎.‎لقد انتهيت‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎الحمد لله‎ -‏‏

511
00:28:02,430 --> 00:28:04,474
‏‎...‎لقد حصلنا له على الغرفة‎ ،‎حسنا‎‏

512
00:28:04,557 --> 00:28:06,767
‏‎.‎لكن الوسائد غير مقبولة على الإطلاق‎‏

513
00:28:06,851 --> 00:28:09,687
‏‏‏سأرى إن كان يمكنني أن أجد‎
‏‎.‎سأعود‎ .‎بعض الوسائد من الريش وشبشب‎‏

514
00:28:09,770 --> 00:28:11,272
‏‎.‎سنكون هنا‎‏

515
00:28:14,567 --> 00:28:17,987
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أنا فقط لست من هواة المستشفيات‎ ،‎نعم‎ -‏‏

516
00:28:18,070 --> 00:28:22,032
‏‏‏الناس الذي يسحبون على عجل‎ ،‎الرائحة‎
‏‎.‎بينما تخرج منهم الأنابيب‎‏

517
00:28:22,116 --> 00:28:23,993
‏‎.‎ثقوب وأخرام‎ ،‎سوائل صرف‎‏

518
00:28:24,076 --> 00:28:27,330
‏‏‎؟‎لم لا تعود إلى البيت‎ ،‎اسمع‎ -‏
‏‎؟‎أتريدينني أن أذهب‎ -‏‏

519
00:28:27,497 --> 00:28:29,415
‏‏‎.‎شكلك ليس على ما يرام‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

520
00:28:29,499 --> 00:28:32,001
‏‎.‎فشكلك دائما ظريف‎ .‎ذلك ليس ما قصدته‎‏

521
00:28:32,084 --> 00:28:35,004
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎أعني أنك دائما تبدو بصحة جيدة‎ -‏‏

522
00:28:35,087 --> 00:28:36,171
‏‎.‎حسنا‎‏

523
00:28:36,256 --> 00:28:38,674
‏‎...‎تبدو‎ .‎لكنك لا تبدو بصحة جيدة الآن‎‏

524
00:28:38,758 --> 00:28:39,842
‏‏‎.‎بصحة غير جيدة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

525
00:28:39,925 --> 00:28:41,010
‏‎.‎حسنا‎‏

526
00:28:42,011 --> 00:28:43,221
‏‎؟‎ماذا‎‏

527
00:28:43,304 --> 00:28:46,181
‏‏‎.‎إذا فقد قلت أن شكلك ظريف‎
‏‎.‎نحن لسنا طلبة في الصف الخامس‎‏

528
00:28:46,266 --> 00:28:48,268
‏‎؟‎ماذا في ذلك‎ .‎شكلك ظريف‎‏

529
00:28:51,020 --> 00:28:52,772
‏‎.‎كف عن التحديق بي‎‏

530
00:28:57,568 --> 00:29:00,363
‏‎.‎هذه نتيجة غرورك‎ ؟‎أترى‎‏

531
00:29:08,704 --> 00:29:09,830
‏‎؟‎كيف حاله‎‏

532
00:29:09,914 --> 00:29:13,167
‏‏‎.‎لم يسترد وعيه تماما الآن‎ -‏
‏‎؟‎كيف سارت الاختبارات‎ ؟‎ماذا يحدث‎ -‏‏

533
00:29:13,251 --> 00:29:16,045
‏‏‎.‎سيكون على الطبيب أن يخبرك‎
‏‎.‎أنا فقط أنقل المرضى‎‏

534
00:29:16,128 --> 00:29:17,463
‏‎؟‎متى سيخرج الطبيب‎‏

535
00:29:17,547 --> 00:29:20,883
‏‏‎،‎لست متأكدا‎
‏‎.‎لكن يمكنك البقاء مع والدك حتى يأتي‎‏

536
00:29:20,966 --> 00:29:22,843
‏‏‎.‎ما من مشكلة بالنسبة لي‎ .‎ادخلي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

537
00:29:22,927 --> 00:29:25,721
‏‎.‎وأخبرهما أنه عاد‎ "‎روري‎"‎سأذهب لأجد أمي و‎‏

538
00:29:25,805 --> 00:29:28,308
‏‏‎.‎يمكنني إخبارهما حين يعودان‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

539
00:29:28,391 --> 00:29:30,726
‏‎.‎أظن أنهما تودان أن تعرفا الآن‎‏

540
00:29:30,893 --> 00:29:34,063
‏‏‎.‎كدت تدهسينني‎ -‏
‏‎.‎أمر جيد أننا في مستشفى‎ -‏‏

541
00:29:34,146 --> 00:29:36,816
‏‏‎؟‎إلى أين كنت ذاهبة‎ -‏
‏‎.‎لقد أحضروا أبي‎ .‎لأجدك‎ -‏‏

542
00:29:36,899 --> 00:29:38,067
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎.‎الآن فقط‎ -‏‏

543
00:29:38,150 --> 00:29:41,236
‏‏‎؟‎هل تحدثت معه‎ ؟‎كيف حاله‎ -‏
‏‎.‎كنت ذاهبة لأعثر عليك‎ ،‎ليس بعد‎ ،‎كلا‎ -‏‏

544
00:29:41,321 --> 00:29:44,990
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏سأذهب لأجد‎ ،‎اذهبي أنت‎ -‏‏

545
00:29:45,199 --> 00:29:46,326
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

546
00:29:46,409 --> 00:29:48,202
‏‎."‎روري‎" ‏يمكنني البحث عن‎‏

547
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
‏‏‎.‎سأفعل أنا ذلك‎ .‎لا بأس‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎هذا ما ظننته‎ -‏‏

548
00:29:50,663 --> 00:29:52,206
‏‎."‎روري‎" ‏ها هي‎ ،‎انظري‎‏

549
00:29:52,290 --> 00:29:55,209
‏‏‎،‎كانت ماكينة القهوة معطلة‎
‏‎."‎بز‎" ‏لذا أحضرت حساء الدجاج وحلوى‎‏

550
00:29:55,293 --> 00:29:57,545
‏‏‎.‎كنت ذاهبة للبحث عنك‎ -‏
‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ ،‎لم‎ -‏‏

551
00:29:57,628 --> 00:30:00,423
‏‏‎.‎لقد أعادوا الجد لتوهم‎
‏‎.‎إنه في غرفة رقم ٢٠٢‎‏

552
00:30:00,506 --> 00:30:04,051
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎علي إجراء مكالمة هاتفية‎ .‎اذهبي أنت‎ -‏‏

553
00:30:04,552 --> 00:30:06,429
‏‏‎.‎أسرعي‎ -‏
‏‎.‎سأقابلك هناك‎ -‏‏

554
00:30:06,512 --> 00:30:08,263
‏‏‎؟‎من ستعثرين عليه الآن‎ -‏
‏‎.‎كف عن هذا‎ -‏‏

555
00:30:08,348 --> 00:30:10,265
‏‎.‎سيبقيك ذلك مشغولة‎ ؟"‎جيمي هوفا‎" ‏ماذا عن‎‏

556
00:30:10,350 --> 00:30:12,935
‏‏‎.‎قلت كف عن هذا‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك تجنب الدخول إلى الأبد‎ -‏‏

557
00:30:13,018 --> 00:30:15,229
‏‎.‎سأذهب لإحضار القهوة‎ .‎أنا لا أتجنب شيئا‎‏

558
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
‏‏‎.‎الماكينة معطلة‎ -‏
‏‎.‎هناك ماكينات أخرى‎ -‏‏

559
00:30:17,565 --> 00:30:20,901
‏‏‎.‎اعترفي أنك خائفة‎ -‏
‏‎.‎أنت ليست لديك فكرة عما تتحدث عنه‎ -‏‏

560
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
‏‏‎.‎الحقيقة مؤلمة‎ -‏
‏‎؟‎أتعرف ما المؤلم‎ -‏‏

561
00:30:22,695 --> 00:30:25,072
‏‎.‎أن يكون هناك مفك مغروس في جانب رأسك‎‏

562
00:30:25,155 --> 00:30:26,240
‏‎؟‎ماذا‎‏

563
00:30:26,324 --> 00:30:27,658
‏‎!‎رباه‎‏

564
00:30:29,869 --> 00:30:32,246
‏‏‏تفاؤل نهاية العام في تقارير‎"‏
‏‎...‎المكاسب الأخيرة‎‏

565
00:30:32,330 --> 00:30:36,041
‏‏‏دفع بأسهم عملاق الاتصالات عن بعد‎"‏
‏‎".‎إلى ما فوق ٦٥ دولارا‎‏

566
00:30:36,751 --> 00:30:38,002
‏‎.‎هراء‎‏

567
00:30:38,085 --> 00:30:42,340
‏‏‏إلا أن بعض الخبراء يقولون‎"‏
‏‎".‎إن الأسهم مبالغ في قيمتها بشكل خطير‎‏

568
00:30:44,925 --> 00:30:46,093
‏‎؟‎كيف الحال‎‏

569
00:30:46,176 --> 00:30:48,721
‏‏‏‏انتهينا من الصفحة الأولى
‎‏‎..‏."‎ذي فاينانشل تايمز‎"‏‏ ‏من‎‏

570
00:30:48,846 --> 00:30:52,224
‏‏‏‎.‎عن‏آخره‎ "‎ذا وال ستريت ‏ ‏جورنال‎" ‏وكل‎ -‏
‏‎.‎تقدم طيب جدا‎ -‏‏

571
00:30:52,350 --> 00:30:55,060
‏‎؟‎لم لا تحتفظان بباقي الصحيفة إلى وقت لاحق‎‏

572
00:30:55,185 --> 00:30:56,228
‏‎.‎حسنا‎‏

573
00:30:58,731 --> 00:31:00,941
‏‎؟‎هل سيؤلمك‎ ،‎إن عانقتك‎‏

574
00:31:01,025 --> 00:31:02,860
‏‎.‎الألم جزء من الحياة‎‏

575
00:31:07,740 --> 00:31:09,617
‏‎.‎هذه الفتاة الصغيرة تحبك‎‏

576
00:31:09,700 --> 00:31:11,702
‏‎.‎لديها ذوق راق‎‏

577
00:31:17,625 --> 00:31:20,085
‏‏‎؟‎أين أمي‎ -‏
‏‎.‎تبحث عن قهوة‎ -‏‏

578
00:31:20,210 --> 00:31:22,963
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎أحدق في حذائي‎ -‏‏

579
00:31:23,714 --> 00:31:25,257
‏‎.‎واصل التحديق‎ ،‎حسنا‎‏

580
00:31:30,220 --> 00:31:34,099
‏‏‎.‎أخيرا وجدت بعض الوسائد المقبولة‎
‏‎.‎لكنها لينة بعض الشيء‎ ،‎إنها ليست من الريش‎‏

581
00:31:34,224 --> 00:31:36,811
‏‏‎.‎نحتاج إلى أن نتحدث‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنك رفع رأسك على الإطلاق‎ -‏‏

582
00:31:36,894 --> 00:31:39,229
‏‏‎.‎هذا أمر هام‎ -‏
‏‎.‎قليلا فقط‎ -‏‏

583
00:31:39,730 --> 00:31:43,609
‏‎.‎هناك مفتاح بالدرج العلوي بمكتبي‎‏

584
00:31:43,734 --> 00:31:45,986
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أفضل‎ -‏
‏‎.‎إنه مفتاح الخزينة‎ -‏‏

585
00:31:46,070 --> 00:31:47,196
‏‎.‎مرة ثانية‎‏

586
00:31:47,279 --> 00:31:50,575
‏‎...‎كل المعلومات عن أسهمنا هناك‎‏

587
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
‏‎.‎علاوة على كل المعلومات الخاصة بالتأمين‎‏

588
00:31:54,078 --> 00:31:56,205
‏‎.‎لو تمكنت فقط من العثور على ملاءات أخرى لك‎‏

589
00:31:56,288 --> 00:32:00,125
‏‏‎.‎وصيتنا في الدرج الأيسر الأسفل‎
‏‎.‎لديه نسخة إن كانت هناك مشكلة‎ "‎دنيس‎"‏‏

590
00:32:00,250 --> 00:32:02,044
‏‎.‎تحضر البعض من البيت‎ "‎دافا‎" ‏يمكنني جعل‎‏

591
00:32:02,127 --> 00:32:04,630
‏‎.‎لابد أن نكون عمليين‎ .‎هذا أمر جدي‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

592
00:32:04,755 --> 00:32:06,340
‏‎.‎تحضر تلك الملاءات‎ "‎دافا‎" ‏سأجعل‎‏

593
00:32:06,424 --> 00:32:08,634
‏‏‎...‎لو مت‎ .‎أنصتي إلي‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

594
00:32:09,635 --> 00:32:13,055
‏‏‏قد تحدث العديد من الأمور‎ ،"‎ريتشارد غيلمور‎"‏
‏‎...‎في هذا المستشفى الليلة‎‏

595
00:32:13,138 --> 00:32:14,849
‏‎.‎لكن وفاتك ليست إحداها‎‏

596
00:32:14,932 --> 00:32:16,058
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

597
00:32:16,141 --> 00:32:19,394
‏‎.‎وهذا لن يحدث‎ ،‎أنا لم أوافق على وفاتك‎‏

598
00:32:19,479 --> 00:32:22,064
‏‎.‎وليس إلا بعد عمر طويل‎ ،‎ليس الليلة‎‏

599
00:32:22,147 --> 00:32:24,442
‏‎.‎أنا أطالب بأن أموت أولا‎ ،‎في الواقع‎‏

600
00:32:24,775 --> 00:32:26,652
‏‎؟‎هل كلامي واضح‎‏

601
00:32:26,986 --> 00:32:28,362
‏‎."‎إميلي‎" ‏نعم يا‎‏

602
00:32:29,279 --> 00:32:30,948
‏‎.‎ربما تموتين أولا‎‏

603
00:32:31,491 --> 00:32:32,617
‏‎.‎حسن‎‏

604
00:32:33,200 --> 00:32:35,285
‏‎.‎سأحضر لك تلك الملاءات‎‏

605
00:32:47,798 --> 00:32:49,008
‏‎؟‎لم يحالفك الحظ‎‏

606
00:32:49,299 --> 00:32:51,218
‏‎.‎أظن أنني أنهكتها‎‏

607
00:32:51,301 --> 00:32:52,970
‏‎.‎أنت تثيرين الشفقة‎‏

608
00:32:54,472 --> 00:32:56,682
‏‏‎؟‎هل عاد الطبيب‎ -‏
‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

609
00:32:58,142 --> 00:33:01,145
‏‏‎.‎جاءك زائر الليلة‎ -‏
‏‎؟‎من‎ ؟‎صحيح‎ -‏‏

610
00:33:01,353 --> 00:33:03,856
‏‏‎."‎فتى الأرق الليلي‎" -‏
‏‎؟"‎دين‎" ‏هل حضر‎ -‏‏

611
00:33:03,981 --> 00:33:05,065
‏‎.‎نعم‎‏

612
00:33:05,149 --> 00:33:08,068
‏‎.‎اتبع حيلة النقر على النافذة القديمة‎‏

613
00:33:08,528 --> 00:33:11,572
‏‏‎؟‎هل كنت لئيمة معه‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أكون لئيمة أبدا‎ ،‎معذرة‎ -‏‏

614
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
‏‎.‎إذا فقد كنت لئيمة‎‏

615
00:33:13,240 --> 00:33:15,660
‏‏‎.‎أخبرني أن لا شيء حدث‎ -‏
‏‎.‎لم يحدث شيء‎ -‏‏

616
00:33:15,743 --> 00:33:18,162
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎؟‎فعلا‎ ؟‎أتعرفين‎ -‏‏

617
00:33:18,245 --> 00:33:22,583
‏‏‏هناك شيئان فقط أثق فيهما تماما‎
‏‎،‎في هذا العالم‎‏

618
00:33:22,833 --> 00:33:26,170
‏‏‏فكرة أني لن أتمكن أبدا‎
‏‎..."‎تشارو‎" ‏من فهم ما تقوله‎‏

619
00:33:26,253 --> 00:33:29,006
‏‏‏بغض النظر عن المدة التي تقضيها‎
‏‎...‎في هذا البلد‎‏

620
00:33:29,089 --> 00:33:30,340
‏‎.‎وأنت‎‏

621
00:33:30,675 --> 00:33:32,092
‏‎.‎آمل ألا يكون الأمر بهذا الترتيب‎‏

622
00:33:32,176 --> 00:33:35,304
‏‏‏لا بد أن تقدري عامل الذعر الشديد‎
‏‎.‎الذي مررت به‎‏

623
00:33:35,387 --> 00:33:38,098
‏‎.‎وأنا آسفة للغاية‎ ،‎حقا أقدر‎ .‎أقدر‎‏

624
00:33:38,265 --> 00:33:40,935
‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎لن يحدث شيء كهذا مرة أخرى‎‏

625
00:33:41,351 --> 00:33:43,187
‏‏‎.‎لا تقسمي‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

626
00:33:43,270 --> 00:33:45,773
‏‏‎.‎لأنك ابنة أمك‎ -‏
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎ -‏‏

627
00:33:45,856 --> 00:33:47,357
‏‎...‎يعني أنه يمكن أن تحدث أمور‎‏

628
00:33:47,441 --> 00:33:49,735
‏‎.‎حتى حينما لا تقصدين أن تحدث‎‏

629
00:33:49,860 --> 00:33:51,361
‏‎.‎إنها لن تحدث‎‏

630
00:33:52,362 --> 00:33:53,531
‏‎.‎حسنا‎‏

631
00:33:54,198 --> 00:33:56,534
‏‎.‎كرهت الذهاب إلى ذلك الحفل الليلة من دونك‎‏

632
00:33:56,617 --> 00:33:59,537
‏‏‏وأنا كرهت ذهابك إلى ذلك الحفل الليلة‎
‏‎.‎من دوني‎‏

633
00:33:59,620 --> 00:34:03,373
‏‏‎؟‎كيف كان كعك التفاح‎ -‏
‏‎.‎جدتي لم تصنعه هذا العام‎ -‏‏

634
00:34:03,457 --> 00:34:04,917
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

635
00:34:05,042 --> 00:34:06,544
‏‏‎.‎ذلك غريب‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

636
00:34:06,627 --> 00:34:08,128
‏‏‎؟‎هل تكذبين‎ -‏
‏‎.‎على نحو واضح‎ -‏‏

637
00:34:08,212 --> 00:34:09,296
‏‎.‎أحسنت صنعا‎‏

638
00:34:14,552 --> 00:34:16,053
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

639
00:34:17,805 --> 00:34:21,892
‏‏‎...‎أظن أني أحتاج فقط‎ ،‎إن لم تمانع‎ -‏
‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎ .‎بالطبع‎ -‏‏

640
00:34:23,561 --> 00:34:25,771
‏‏‎؟‎كيف حاله‎ -‏
‏‎...‎إنه‎ ،‎أنت تعرف‎ -‏‏

641
00:34:28,232 --> 00:34:29,734
‏‎.‎أنا لا أعرف‎‏

642
00:34:31,986 --> 00:34:33,738
‏‎.‎تلك ربطة عنق جميلة‎‏

643
00:34:34,071 --> 00:34:35,906
‏‎."‎بروكس براذرز‎" ‏إنها من نوع‎‏

644
00:34:36,741 --> 00:34:38,743
‏‎.‎كانت تضايقه هذه الليلة‎‏

645
00:34:38,826 --> 00:34:42,371
‏‏‎.‎أمرته ألا يحلها‎
‏‎.‎كنت أريده أن يبدو وسيما أمام ضيوفنا‎‏

646
00:34:42,454 --> 00:34:43,956
‏‎.‎لذا لم يفعل‎‏

647
00:34:44,749 --> 00:34:46,166
‏‎...‎ثم‎‏

648
00:34:47,918 --> 00:34:50,963
‏‎.‎خلعها عنه رجال الإسعاف في طريقهم إلى هنا‎‏

649
00:34:51,088 --> 00:34:53,966
‏‎.‎فقط لم أتمكن من وضعها جانبا بعد‎‏

650
00:34:55,300 --> 00:34:57,094
‏‎.‎لابد أنني أبدو كالمجنونة‎‏

651
00:34:58,596 --> 00:35:02,683
‏‏‏لقد احتفظت بمتجر أبي بأكمله‎
‏‎.‎بالضبط كما تركه هو‎‏

652
00:35:03,643 --> 00:35:06,061
‏‏‎؟‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎حولته إلى مطعم‎ -‏‏

653
00:35:06,145 --> 00:35:10,691
‏‏‎،‎لكني احتفظت بكل أغراضه على الجدران‎
‏‎.‎صوره بالمكتب‎‏

654
00:35:11,108 --> 00:35:13,110
‏‎.‎حتى لافتة الخردوات‎‏

655
00:35:13,485 --> 00:35:17,823
‏‏‏أنا واثقة أنه كان ليقدر أنك تبجل‎
‏‎.‎نتاج عمل عمره على هذا النحو‎‏

656
00:35:17,948 --> 00:35:20,450
‏‎.‎كان ليسميني أحمق لعين‎‏

657
00:35:25,539 --> 00:35:28,417
‏‎.‎عن والدها‎ "‎لورلاي‎" ‏لا أدري ماذا أخبرتك‎‏

658
00:35:28,500 --> 00:35:30,544
‏‎...‎يمكني بالطبع أن أتصور‎‏

659
00:35:31,461 --> 00:35:33,463
‏‎...‎لكنه رجل طيب جدا‎‏

660
00:35:33,964 --> 00:35:36,091
‏‎.‎لطالما فعل الصواب من أجل أسرته‎‏

661
00:35:36,175 --> 00:35:38,135
‏‎.‎ذلك ما قالته لي‎‏

662
00:35:41,138 --> 00:35:44,308
‏‎؟‎ما الذي يجري بالضبط بينكما أنتما الاثنين‎‏

663
00:35:45,142 --> 00:35:46,310
‏‎.‎لا شيء‎‏

664
00:35:47,061 --> 00:35:48,312
‏‎.‎حقا‎‏

665
00:35:50,480 --> 00:35:52,482
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎نحن أصدقاء‎‏

666
00:35:53,693 --> 00:35:55,986
‏‎.‎كلاكما‎ ،‎أنتما أحمقان‎‏

667
00:35:57,655 --> 00:36:00,324
‏‏‎؟‎أين كنتما‎ .‎ها أنتما ذا‎ -‏
‏‎.‎نبحث عن قهوة‎ -‏‏

668
00:36:00,407 --> 00:36:03,285
‏‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏
‏‎.‎قالت لي أمك إنني أحمق‎ -‏‏

669
00:36:03,368 --> 00:36:05,120
‏‎.‎لابد أنك تملقتها جيدا‎‏

670
00:36:05,204 --> 00:36:07,206
‏‎.‎سأذهب لغسل وجهي‎‏

671
00:36:17,549 --> 00:36:19,343
‏‎؟‎ماذا ستفعلين إذا‎‏

672
00:36:24,181 --> 00:36:27,893
‏‏‎...‎أنا فقط سوف‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎سأكون هنا‎ -‏‏

673
00:37:11,812 --> 00:37:15,482
‏‎؟‎كيف حالك يا حبيبي‎ .‎سمعت منذ وقت طويل‎...‏‏

674
00:37:16,817 --> 00:37:20,612
‏‎.‎يبدو أننا سنضطر لتحملك لفترة أطول‎‏

675
00:37:20,738 --> 00:37:22,322
‏‎.‎كانت فقط ذبحة بسيطة‎‏

676
00:37:22,406 --> 00:37:25,325
‏‏‎.‎لكن عليك الانتباه لنظامك الغذائي‎ -‏
‏‎.‎سيكون ذلك هاما‎ -‏‏

677
00:37:25,409 --> 00:37:27,494
‏‎.‎لا لحم أحمر ولا حلوى دسمة‎‏

678
00:37:27,577 --> 00:37:31,248
‏‏‎.‎سيكون عليك ممارسة التمارين بشكل منتظم‎ -‏
‏‎.‎الغولف لا يحسب‎ -‏‏

679
00:37:31,331 --> 00:37:32,416
‏‎؟‎أيمكنه العودة إلى البيت‎‏

680
00:37:32,499 --> 00:37:35,085
‏‏‏نود أن نبقيه هنا طوال الليل‎
‏‎.‎فقط لكي نكون متأكدين‎‏

681
00:37:35,169 --> 00:37:38,672
‏‏‎.‎لكنه بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ ،‎طالما أنه يلتزم بما قلناه‎ -‏‏

682
00:37:41,842 --> 00:37:44,011
‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎ .‎لقد سمعت‎‏

683
00:37:44,094 --> 00:37:47,431
‏‎...‎سيبقون عليه طوال الليل‎ .‎نعم‎‏

684
00:37:48,849 --> 00:37:50,768
‏‎.‎لكنه سيكون بخير‎‏

685
00:37:54,980 --> 00:37:57,316
‏‏‏هذه هي اللحظة‎ .‎حسنا‎
‏‎...‎التي يقوم فيها الرجل‎‏

686
00:37:57,441 --> 00:38:01,278
‏‏‎،‎كما يفترض بإعطاء فتاته منديله‎
‏‎.‎لكن ليس لدي منديل‎‏

687
00:38:01,361 --> 00:38:05,783
‏‏‏فأنا أعتبر هذه الفعلة‎ ،‎علاوة على ذلك‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎مقززة بعض الشيء‎‏

688
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

689
00:38:08,285 --> 00:38:09,870
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

690
00:38:10,287 --> 00:38:12,289
‏‎.‎أحضرت لك هذه‎‏

691
00:38:13,040 --> 00:38:15,793
‏‏‎؟‎من أين جئت بها‎ -‏
‏‎.‎من ردهة الممرضات‎ -‏‏

692
00:38:17,127 --> 00:38:20,047
‏‎.‎لست الوحيدة التي تستطيعين المغازلة‎ ؟‎ماذا‎‏

693
00:38:20,380 --> 00:38:22,716
‏‎.‎كان الباب مفتوحا‎‏

694
00:38:23,843 --> 00:38:26,345
‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‏‎؟‎أهناك شيء آخر يمكنني فعله‎ -‏‏

695
00:38:27,471 --> 00:38:30,265
‏‏‎؟‎إلى البيت‎ "‎روري‎" ‏أيمكنك اصطحاب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

696
00:38:30,349 --> 00:38:31,892
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

697
00:38:31,976 --> 00:38:34,769
‏‎...‎سأبقى هنا لفترة‎‏

698
00:38:34,854 --> 00:38:36,856
‏‎.‎لأطمئن أن كل الأمور قد استقرت‎‏

699
00:38:36,981 --> 00:38:40,192
‏‏‎.‎وأنا سأعود بالسيارة الجيب‎ ،‎خذها أنت‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

700
00:38:41,318 --> 00:38:43,528
‏‏‎.‎سيكون بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

701
00:38:43,821 --> 00:38:47,782
‏‏‏أظن أنها كانت تلك الصحف المالية‎
‏‎.‎التي ساعدته‎‏

702
00:38:47,867 --> 00:38:51,411
‏‎.‎سأبقى هنا لفترة‎ .‎إلى المنزل‎ "‎لوك‎" ‏سيصحبك‎‏

703
00:38:51,495 --> 00:38:53,705
‏‏‎.‎سأبقى أنا أيضا‎ -‏
‏‎."‎دين‎"‎اتصلي ب‎ .‎اذهبي‎ ،‎كلا‎ -‏‏

704
00:38:53,831 --> 00:38:57,542
‏‏‏تحدثا بكل عذوبة ثم اقضيا ساعة في جدال‎
‏‎.‎حول من سيغلق الهاتف أولا‎‏

705
00:38:57,667 --> 00:38:59,879
‏‏‎.‎أنت فظة‎ -‏
‏‎.‎سأتصل بك لاحقا‎ -‏‏

706
00:39:00,004 --> 00:39:03,757
‏‏‎،‎ودعيه نيابة عني‎ .‎حسنا‎
‏‎.‎وقولي لجدي إنني سأعود غدا‎‏

707
00:39:03,841 --> 00:39:05,675
‏‏‎.‎سأفعل‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎وداعا‎ -‏‏

708
00:39:08,846 --> 00:39:11,265
‏‎.‎سيري بسرعة وانظري أمامك مباشرة‎‏

709
00:39:22,192 --> 00:39:24,069
‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‏‎.‎سأتصل بك‎ -‏‏

710
00:39:27,072 --> 00:39:29,199
‏‏‎.‎كاد يغفو‎ -‏
‏‎.‎حسن‎ -‏‏

711
00:39:31,701 --> 00:39:34,454
‏‏‎؟"‎روري‎" ‏أين‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏أرسلتها إلى البيت مع‎ -‏‏

712
00:39:34,704 --> 00:39:36,206
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

713
00:39:36,706 --> 00:39:40,377
‏‎.‎فكرت أن أبقى لربما احتاج أحد شيئا‎‏

714
00:39:41,045 --> 00:39:42,587
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎ليس أنت‎ -‏‏

715
00:39:42,712 --> 00:39:44,256
‏‎.‎من الواضح أنك لا تحتاجين إلى شيء‎‏

716
00:39:44,381 --> 00:39:47,426
‏‏‏لكن أحدا ما بهذه المستشفى‎
‏‎...‎ربما يحتاج إلى شيء‎‏

717
00:39:47,551 --> 00:39:50,720
‏‎.‎وسأكون أنا من تحضره له‎‏

718
00:39:51,555 --> 00:39:54,308
‏‎؟‎أتودين الذهاب إلى المقصف لتناول شيء‎‏

719
00:39:54,391 --> 00:39:56,977
‏‎.‎لربما احتاج أحد بالمقصف إلى شيء‎ ،‎نعم‎‏

720
00:39:57,061 --> 00:39:58,187
‏‎.‎رباه‎‏

721
00:39:58,270 --> 00:40:00,439
‏‎؟‎وألن يشعروا أنهم محظوظون حين يرونني‎‏

722
00:40:00,564 --> 00:40:04,068
‏‏‎".‎وها أنت ذا‎ ،‎كنت أحتاج إلى شيء‎"‏
‏‎.‎ستكون لحظة رائعة‎‏

723
00:40:16,580 --> 00:40:19,083
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎؟‎كيف حال والدك‎ -‏‏

724
00:40:19,166 --> 00:40:20,417
‏‎...‎أفضل‎‏

725
00:40:20,834 --> 00:40:24,421
‏‏‏رغم أنه يقول إن الحياة لا تكون حياة‎
‏‎.‎من دون شريحة لحم‎‏

726
00:40:24,504 --> 00:40:27,674
‏‏‎؟‎لماذا لم تخرج مع الجميع‎ -‏
‏‎.‎لدي أشياء يجب أن أقوم بها‎ -‏‏

727
00:40:27,757 --> 00:40:31,261
‏‏‎.‎هذه من أجلك‎ ،‎على أية حال‎ .‎صحيح‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

728
00:40:31,636 --> 00:40:34,514
‏‏‎،‎مجرد تعبير عن الشكر‎
‏‎.‎أي كان ذلك‎ ،‎أو بمناسبة عيد الميلاد‎‏

729
00:40:34,598 --> 00:40:38,435
‏‏‎.‎بقي أسبوعان على عيد الميلاد‎ -‏
‏‎؟‎أيجب فعلا أن نكرر هذا‎ -‏‏

730
00:40:40,770 --> 00:40:42,772
‏‎...‎فكرت فقط أنه لا قدر الله‎‏

731
00:40:42,856 --> 00:40:47,319
‏‏‏ربما تحتاج‎ ،‎إن حدث شيء لهذه‎
‏‎.‎اسمح لي‎ .‎إلى أخرى احتياطية‎‏

732
00:40:55,827 --> 00:40:57,829
‏‎؟‎هل تبدو غير مضبوطة‎‏

733
00:41:00,290 --> 00:41:01,458
‏‎.‎ها أنت ذا‎‏

734
00:41:02,960 --> 00:41:04,711
‏‎.‎أطفئ الأنوار‎‏

735
00:41:04,794 --> 00:41:08,132
‏‏‎.‎إنه حتى ليس الموكب الحقيقي‎ ؟‎لم‎
‏‎.‎إنه فقط التمرين‎‏

736
00:41:08,215 --> 00:41:10,425
‏‎.‎إنه جميل‎ ؟‎ماذا في ذلك‎‏

737
00:41:10,509 --> 00:41:13,470
‏‏‎؟‎لم يحتاجون إلى التمرين عليه‎
‏‎.‎إنه نفس الشيء كل عام‎‏

738
00:41:13,553 --> 00:41:15,389
‏‎؟‎من فضلك‎ ،"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

739
00:41:21,811 --> 00:41:24,814
‏‏‎،‎من الصعب أن تتصور العيش بمكان آخر‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

740
00:41:24,982 --> 00:41:26,816
‏‎.‎شكرا على القبعة‎‏

741
00:41:27,317 --> 00:41:28,818
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

742
00:41:29,319 --> 00:41:30,988
‏‎.‎تبدو لطيفة عليك‎‏

743
00:41:31,696 --> 00:41:33,073
‏‎؟‎لطيفة بمعنى ماذا‎‏

744
00:41:33,698 --> 00:41:35,742
‏‎.‎فقط شاهد الموكب‎‏

