﻿1
00:00:07,442 --> 00:00:10,140
سابقًا في
" عمدة كينغزتاون "

2
00:00:10,271 --> 00:00:12,316
- ما هذه؟
- هدية.

3
00:00:12,447 --> 00:00:14,101
تأتي الهدايا عادة
بأشرطة.

4
00:00:14,231 --> 00:00:16,016
ليست هذه.

5
00:00:16,146 --> 00:00:17,495
تريدين الإحتفال؟

6
00:00:20,542 --> 00:00:22,065
الإفطار.

7
00:00:24,850 --> 00:00:26,591
- إنه تهديد.
- إنها لعبة ذكاء.

8
00:00:26,722 --> 00:00:28,854
مع كامل احترامي يا سيدي
انت تخطئ بتقييم الموقف.

9
00:00:28,985 --> 00:00:30,291
احضر القادة...

10
00:00:30,421 --> 00:00:31,944
القادة فقط لكل جماعة...

11
00:00:32,075 --> 00:00:33,946
إلى الكافتيريا.

12
00:00:34,077 --> 00:00:35,924
هل تعطوني كلمة بأنه
لن يكون هنالك عقوبة

13
00:00:35,948 --> 00:00:37,385
ضد المجاميع الأخرى؟

14
00:00:39,256 --> 00:00:40,736
اريد السلام في السجن.

15
00:00:43,304 --> 00:00:44,870
لذا فلنتحدث عن القيام بمعروف لي.

16
00:00:45,001 --> 00:00:46,655
ماذا سأنقل؟

17
00:00:46,785 --> 00:00:48,894
لا يتوجب عليك نقله،
عليك ان تجده فقط.

18
00:00:48,918 --> 00:00:51,312
سيعلم الذين يتبعونك
ما يجب فعله لاحقًا.

19
00:00:51,442 --> 00:00:54,750
لن تكون وحيدًا،
الـ(اف بي آي) يحيطون بك.

20
00:00:54,880 --> 00:00:56,752
انها في حقيبة.

21
00:00:56,882 --> 00:00:57,882
الحقيبة معدنية.

22
00:00:57,927 --> 00:00:59,233
ابحث عن المعدن.

23
00:01:00,293 --> 00:01:06,876
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

24
00:01:11,897 --> 00:01:14,297
التشويق يقتلني،
إنه يأخذ وقتًا طويلًا.

25
00:01:14,422 --> 00:01:16,032
هل تعرف طريقة اسرع
للحفر، يا (ستيف)؟

26
00:01:16,163 --> 00:01:18,121
جرافة.

27
00:01:18,252 --> 00:01:20,689
أتريد ان تضع جرافة بوزن 40 طنًا
فوق باصٍ بوزن 8 طن؟

28
00:01:20,819 --> 00:01:22,952
فكر بالأمر.

29
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
اريد ان ارى ما
في الداخل وحسب.

30
00:01:24,475 --> 00:01:26,434
لا ابالي كيف سيحفرونه.

31
00:01:26,564 --> 00:01:30,090
لن تريد رؤية ما
بالداخل، اؤكد لك.

32
00:01:30,220 --> 00:01:31,874
اتعرف بشأن هذا، يا (مايك)؟

33
00:01:32,004 --> 00:01:33,745
انا لا اعرف حتى
ما هذا.

34
00:01:33,876 --> 00:01:35,878
- هل قام (ميتش)؟
- كلا.

35
00:01:36,008 --> 00:01:39,142
هل هذا تأكيدٌ ام تمني؟

36
00:01:39,273 --> 00:01:41,101
اتمنى ان لا يحصل.

37
00:01:41,231 --> 00:01:42,798
حسنًا، هذا رائعٌ حقًا.

38
00:01:42,928 --> 00:01:45,322
- اجل.
- أجل، رائعٌ حقًا.

39
00:01:45,453 --> 00:01:47,585
اشرح لي كيف وجدت هذا.

40
00:01:47,716 --> 00:01:50,066
قال (مايلو) حقيبة معدنية.

41
00:01:50,197 --> 00:01:52,677
لذا جلبتُ "كاشف معادن" و كان
هذا ما وجدتُ.

42
00:01:52,808 --> 00:01:54,418
انه صندوق كبير،
أليس كذلك؟

43
00:01:54,549 --> 00:01:58,596
أجل، لا اعتقد
ان هذا ما اراد مني ايجاده.

44
00:02:00,511 --> 00:02:03,340
فريق الجرائم، دوركم.

45
00:02:03,471 --> 00:02:05,255
ها نحن ذا، يا سادة،
لنقم بذلك.

46
00:02:18,355 --> 00:02:20,183
حسنًا، سأقوم بكسرها
تبًا لذلك.

47
00:02:34,676 --> 00:02:36,068
<font color="#ffff00">"باص مدرسة"</font>

48
00:02:38,114 --> 00:02:39,289
- سحقًا، يا (مايك)؟
- أجل؟

49
00:02:39,420 --> 00:02:41,204
- اتملك سجائر؟
- سحقًا.

50
00:02:46,427 --> 00:02:48,298
هذه الوظيفة اللعينة...

51
00:03:20,722 --> 00:03:22,550
إنهم مصابون بـ"مرض لايم".
| مرض ينتقل جنسيًا لا يوجد له علاج |

52
00:03:36,781 --> 00:03:38,696
تبُا لي!

53
00:04:08,813 --> 00:04:10,598
هل انت بخير؟

54
00:04:10,728 --> 00:04:15,646
كلا، يا (مايك)،
لستُ بخير.

55
00:04:20,825 --> 00:04:22,740
لقد عددتُ 26.

56
00:04:22,871 --> 00:04:25,526
عددتَ 26 ماذا؟

57
00:04:25,656 --> 00:04:27,441
ستة و عشرين جثة.

58
00:04:31,706 --> 00:04:34,752
اريد ان يرتدي مصور الجرائم
بدلة المواد الخطرة،

59
00:04:34,883 --> 00:04:36,319
نحضره ليصور الموقع
بالفيديو.

60
00:04:36,450 --> 00:04:39,627
بعدها نحضر الطبيب الشرعي
، و ننقل الجثث.

61
00:04:39,757 --> 00:04:42,282
نقوم باكتشافاتنا الأولية
في المشرحة اللعينة.

62
00:04:45,241 --> 00:04:46,895
علينا القيام بذلك هنا.

63
00:04:47,025 --> 00:04:51,726
لن ادخل في ذلك الشيء
اللعين مرة اخرى، حسنًا؟

64
00:04:51,856 --> 00:04:54,468
تريد ان تفعل ذلك هنا،
افعلها بنفسك.

65
00:04:56,948 --> 00:04:59,516
هذا ما ظننته،
فلنذهب، يا (ستيفي).

66
00:05:57,710 --> 00:06:02,626
<font color="#c0c0c0">| عمدة كينغستاون |</font>

67
00:06:02,650 --> 00:06:06,376
الحلـــ8ـــقة
بعنوان : <font color="#ff8000">نحن الشيطان</font>

68
00:06:47,751 --> 00:06:48,751
اجل.

69
00:06:49,278 --> 00:06:50,801
إنها "فتاة الطباشير".

70
00:06:50,932 --> 00:06:52,586
هل انتِ متأكدة؟

71
00:07:00,245 --> 00:07:04,162
هؤلاء هم الضحايا المفقودين.

72
00:07:04,293 --> 00:07:06,904
هؤلاء ضحايا (جيمس باركر).

73
00:07:07,035 --> 00:07:08,515
لهذا يسمونه "العنكبوت".

74
00:07:08,602 --> 00:07:10,125
اجل، قمنا بذلك.

75
00:07:10,255 --> 00:07:12,649
الحفرة التي
 حفرها (مايلو) لنفسه أصبحت أعمق.

76
00:07:12,780 --> 00:07:15,391
أجل، اظن انه
ربما حفر حفرًة لنا.

77
00:07:15,522 --> 00:07:18,307
إذا وقعت بحفرته، يا (مايك)،

78
00:07:18,438 --> 00:07:22,050
لا تجرنا لداخلها معك.

79
00:07:22,180 --> 00:07:25,488
فيما يتعلق بالسيد (سنتر)،
اعرف اين نقف.

80
00:07:25,619 --> 00:07:27,142
أين تقف انت؟

81
00:07:27,272 --> 00:07:30,493
انظري، انا لا ارى دافع.

82
00:07:30,624 --> 00:07:32,974
لا ارى فرصة، على الأقل.

83
00:07:33,104 --> 00:07:34,845
ليس بصورة مباشرة.

84
00:07:34,976 --> 00:07:38,632
لكن الأدلة المؤشِرة دامغة للغاية.

85
00:07:38,762 --> 00:07:40,547
إنها ارضه.

86
00:07:40,677 --> 00:07:42,089
لقد هدد (مايك) لينقل
شيء من هذا المكان.

87
00:07:42,113 --> 00:07:44,313
و تتجه الأدلة المؤشِرة بإصابع
الإتهام له

88
00:07:44,420 --> 00:07:46,248
بقيامه بالعديد من الجرائم
ليجبر (مايك) على فعل ذلك.

89
00:07:46,378 --> 00:07:50,121
لا ارى قضية قابلة للمحاكمة
من هذا.

90
00:07:52,384 --> 00:07:56,519
لكن...

91
00:07:56,650 --> 00:07:59,783
أعني...

92
00:07:59,914 --> 00:08:03,831
دعيني آخذ الجثث
إلى المشرحة، يا (إيفيلن).

93
00:08:03,961 --> 00:08:05,461
دعيني اجد لكِ شيء
تعملين على اساسه.

94
00:08:05,485 --> 00:08:07,443
اريده ان يُنقل إلى
سجن المقاطعة.

95
00:08:07,574 --> 00:08:10,533
اريد ان افر رأسهُ
قليلًا.

96
00:08:10,664 --> 00:08:14,102
بعدها اريد ابن العاهرة ذلك
يمثل امام القاضي يوم "الأثنين".

97
00:08:14,232 --> 00:08:15,712
تريد القضية، يا (ايان)؟

98
00:08:15,843 --> 00:08:17,409
قطعًا لا، لا اريدها.

99
00:08:17,540 --> 00:08:19,673
حسنًا، انها لك على اي حال،
خذ (كايل) و (ستيفي).

100
00:08:22,284 --> 00:08:25,548
لا يصمد العمل المندفع
امام المحكمةِ، يا (إيفيلين).

101
00:08:25,679 --> 00:08:27,637
فلنقم بذلك بصورة صحيحة
حتى يثبت الاتهام.

102
00:08:27,768 --> 00:08:30,031
نفعله بصورة صحيحة،
و سريعة

103
00:08:31,772 --> 00:08:33,382
امشي معي رجاءً؟

104
00:08:33,513 --> 00:08:35,036
اجل.

105
00:08:37,647 --> 00:08:39,431
انظر، انا لا اؤمن بالحظ.

106
00:08:39,562 --> 00:08:42,870
وحتى لو آمنتُ، لا اعتقد
ان لديك منه.

107
00:08:43,000 --> 00:08:46,264
- لا يمكنني مخالفتكِ في هذا.
- أجل، إذن،

108
00:08:46,395 --> 00:08:49,659
كيف عثرتَ صدفةً
على جريمة العقد؟

109
00:08:51,661 --> 00:08:55,360
هو ارادَ مني ذلك.

110
00:08:55,491 --> 00:08:57,058
لماذا قد يريد ذلك، يا (مايك)؟

111
00:08:57,188 --> 00:08:59,016
لا اعرف.

112
00:08:59,147 --> 00:09:01,802
حسنًا، من الأفضل ان تعرف
قبل ان يسبقك احدٌ آخر.

113
00:09:01,932 --> 00:09:04,979
و عندما تفعل، توجه مباشرةً إليّ،

114
00:09:05,109 --> 00:09:08,417
لأنك تعرف كيف تبدو الآن؟

115
00:09:08,548 --> 00:09:11,159
أنت تبدو كمغفلٍ كبيرٍ لعين.

116
00:09:11,289 --> 00:09:12,900
افكر بنفس الشيء.

117
00:09:31,962 --> 00:09:35,575
اتمنى ان تكون جائعًا،
لقد طلبتُ لك سمك "الفيليه".

118
00:09:46,150 --> 00:09:48,675
(مايك)، (مايك)، (مايك)!
توقف عن هراء العصابات!

119
00:09:48,805 --> 00:09:51,068
اجل.

120
00:09:51,199 --> 00:09:52,896
ارسلني في مهام عصابات،

121
00:09:53,027 --> 00:09:55,246
و ستحصل على هراء عصابات، اتفقنا؟

122
00:09:55,377 --> 00:09:57,297
- هل وجدتَ الصندوق؟
- الصندوق المعدني، صحيح؟

123
00:09:57,379 --> 00:09:58,728
- اجل.
- اجل، اجل، وجدته.

124
00:09:58,859 --> 00:10:01,296
اتعرف ما بداخله؟
ستة و عشرين جثة لعينة

125
00:10:01,426 --> 00:10:03,472
ملفوفاتٍ في شرنقاتٍ،
يا (بول)!

126
00:10:03,603 --> 00:10:05,474
- ماذا وجدت؟
- أجل، أجل.

127
00:10:05,605 --> 00:10:06,867
كلا، لدي الكثير من المشاكل.

128
00:10:06,997 --> 00:10:08,999
لكن التأتأة ليست
واحدة منهم!

129
00:10:09,130 --> 00:10:12,394
- جثث؟
- أجل! انا متفاجئ كذلك.

130
00:10:12,524 --> 00:10:13,917
(مايك)، كلا، كلا، كلا.

131
00:10:14,048 --> 00:10:15,416
لم يكن ذلك ما يفترض
ان تجده.

132
00:10:15,440 --> 00:10:17,834
لكن ذلك ما وجدته.

133
00:10:17,965 --> 00:10:20,489
سحقًا.

134
00:10:22,752 --> 00:10:26,495
حسنًا، حسنًا، انظر.

135
00:10:26,626 --> 00:10:28,149
سأخبرك أمرًا.

136
00:10:28,279 --> 00:10:30,194
حسنًا.

137
00:10:30,325 --> 00:10:34,024
هنالك امرٌ جلل...
تبًا لي.

138
00:10:34,155 --> 00:10:35,939
حسنًا، انظر.

139
00:10:36,070 --> 00:10:38,855
وسيلته الوحيدة لإطلاق سراحه
ليست من خلال الاستئناف ، حسناً؟

140
00:10:38,986 --> 00:10:40,596
لديه طريقة أخرى.

141
00:10:40,727 --> 00:10:43,773
وتلك الطريقة هي 14 مليون
دولار في سندات محمولة.

142
00:10:43,904 --> 00:10:45,359
عليك ان تعود للخارج،
و عليك ان تجدها

143
00:10:45,383 --> 00:10:46,689
هل تمزح معي؟

144
00:10:46,820 --> 00:10:48,648
يوجد 50 شرطيًا هناك الآن.

145
00:10:48,778 --> 00:10:50,582
و حالما يصل الفيدراليون، سيقومون
بركن

146
00:10:50,606 --> 00:10:52,303
قمرًا صناعيًا فوق المكان،
حسنًا؟

147
00:10:52,434 --> 00:10:53,585
انت تعرف، ان ذلك لا يهم.

148
00:10:53,609 --> 00:10:55,350
أتعرف ما يهم؟

149
00:10:55,480 --> 00:10:57,850
سيُتهم موكلكَ بالإشتراك بجريمة
قتلٍ عقابها الإعدام

150
00:10:57,874 --> 00:10:59,789
وذلك لـ26 مرة.

151
00:10:59,920 --> 00:11:01,486
و عندما ينتهون من ذلك،

152
00:11:01,617 --> 00:11:02,855
سيتهمونه بجريمة عقابها الإعدام

153
00:11:02,879 --> 00:11:05,882
لقتل 3 عملاء فيدراليين.

154
00:11:06,013 --> 00:11:08,363
سيصيبهم الأنهاك من توجيه
التهم لذلك الوغد،

155
00:11:08,493 --> 00:11:10,893
حتى انهم سينسون تمامًا تهم
 الأختطاف، صحيح؟

156
00:11:10,931 --> 00:11:14,282
هذا الرجل انتهى!
انتهى تمامًا و كذلك انا!

157
00:11:14,412 --> 00:11:17,807
موكلي في السجن منذ
تسع سنين، يا (مايك).

158
00:11:17,938 --> 00:11:20,897
كيف سيمكنهم بحق السماء ان
يربطوه بتلك الجرائم؟

159
00:11:21,028 --> 00:11:22,943
أعني ، إنه في الحبس الانفرادي.

160
00:11:23,073 --> 00:11:25,859
و مسموح له بمكالمة واحدة بالأسبوع
، وهي مسجلة.

161
00:11:25,989 --> 00:11:28,731
لا يمتلك حاسوبًا، ولا
هاتف نقال، و لاشيء.

162
00:11:28,862 --> 00:11:31,995
لا تحدثني كمحامٍ لعين، رجاءً.

163
00:11:32,126 --> 00:11:33,446
لقد تحدثتُ معه قبل يومين.

164
00:11:33,562 --> 00:11:35,346
مالذي يثبت ذلك، يا (مايك).

165
00:11:35,477 --> 00:11:37,522
اعني، بالتأكيد قسم الشرطة
لديهم هاتفك.

166
00:11:37,653 --> 00:11:39,283
وبالفعل قاموا بسحب
سجل مكالماتك.

167
00:11:39,307 --> 00:11:43,398
ان كانوا يمكلون أي اثباتٍ
على أي صلةٍ

168
00:11:43,528 --> 00:11:44,965
عن تلك المكالمة بينك أنت و (مايلو)،

169
00:11:45,095 --> 00:11:46,464
لن اكون هنا اتكلم
معك الآن

170
00:11:46,488 --> 00:11:47,900
لأنني سأكون في جلسة محاكمته.

171
00:11:47,924 --> 00:11:49,709
إنهم لا يملكون شيئًا
ولن يملكوا ابدًا.

172
00:11:53,321 --> 00:11:54,365
لقد تم الإيقاع بي.

173
00:11:57,760 --> 00:11:59,196
لقد تم الإيقاع بي اللعنة.

174
00:11:59,327 --> 00:12:00,720
تم الإيقاع بي.

175
00:12:00,850 --> 00:12:03,244
عرفتُ ذلك.

176
00:12:03,374 --> 00:12:05,396
اذا حاولوا اعتقالي بسبب
شيءٍ

177
00:12:05,420 --> 00:12:07,050
قام به ذلك المخبول اللعين،
فهم سيـ...

178
00:12:07,074 --> 00:12:09,816
اتعلم ماذا؟
لن ألاحق (مايلو).

179
00:12:09,946 --> 00:12:11,774
سألاحقك انت، ايها الوغد.

180
00:12:13,515 --> 00:12:15,232
إذا كان علي الذهاب للسجن،
سيكون لأجل شيء

181
00:12:15,256 --> 00:12:16,779
انا قمتُ به،
هل تفهمني؟

182
00:12:16,910 --> 00:12:18,825
و اعدك أنني سأدخل بسببك.

183
00:12:18,955 --> 00:12:20,609
هل تسمعني؟

184
00:12:20,740 --> 00:12:22,630
ان كنت لا تعرف مالذي
يحدث حقًا الآن،

185
00:12:22,654 --> 00:12:25,396
يجب عليك ان تعرف، اتفهمني؟

186
00:12:25,527 --> 00:12:27,723
و عندما تفعل يجب ان اكون
اول من تتصل به.

187
00:12:27,747 --> 00:12:31,098
- صحيح.
- أجل، مكالمة.

188
00:12:53,555 --> 00:12:56,514
تبًا.

189
00:13:00,085 --> 00:13:01,085
" ريبيكا "

190
00:13:02,085 --> 00:13:03,652
هل تمانعين اذا دخنتُ
في سيارتكِ؟

191
00:13:03,783 --> 00:13:06,176
اعني، افضل ان لا تفعل.

192
00:13:06,307 --> 00:13:07,787
لكن ان كان يومًا شاقًا...

193
00:13:07,917 --> 00:13:09,440
إنه يوم شاق.

194
00:13:09,571 --> 00:13:10,790
مالذي حصل؟

195
00:13:10,920 --> 00:13:12,487
حسنًا، من اين ابدء؟

196
00:13:12,617 --> 00:13:14,750
ما رأيك بالبداية؟

197
00:13:14,881 --> 00:13:16,119
انجبني والدين سيئين.

198
00:13:16,143 --> 00:13:18,014
و استمرت الأمور بالتدهور
منذ ذلك الحين.

199
00:13:18,145 --> 00:13:19,209
ربما هذا سيفرحك.

200
00:13:19,233 --> 00:13:22,366
- وجدتُ مكتبًا جديدًا.
- اجل، انه لا يفرحني.

201
00:13:22,497 --> 00:13:24,325
لكني سآخذه.

202
00:13:24,455 --> 00:13:26,457
قابلني في المكتب القديم
و سآخذك إلى هناك.

203
00:13:26,588 --> 00:13:28,198
أجل، تمام.

204
00:13:51,221 --> 00:13:52,808
إذن انتِ لا تدخنين
في سيارتكِ؟ هل هذا صحيح؟

205
00:13:52,832 --> 00:13:55,486
أبدًا.

206
00:13:55,617 --> 00:13:57,749
إنها كنيستي.

207
00:13:57,880 --> 00:13:59,926
حسنًا،
اريد كل شيء بالتفصيل.

208
00:14:07,542 --> 00:14:09,587
اعتقد انك ستحب المكتب حقًا.

209
00:14:09,718 --> 00:14:11,589
اقل كلفة بكثير،
ولا اعرف لماذا،

210
00:14:11,720 --> 00:14:16,029
لأنه أكبر،
وفيه فرشة جديدة، وصبغ جديد.

211
00:14:16,159 --> 00:14:18,074
- حسنًا.
- إنه هنا.

212
00:14:21,686 --> 00:14:23,079
ما رأيك؟

213
00:14:23,210 --> 00:14:27,127
تبًا، يا (ريبيكا).

214
00:14:27,257 --> 00:14:28,998
اتعلمين لماذا هو رخيص؟

215
00:14:29,129 --> 00:14:31,609
إنه على بعد شارعٍ
من مكان قتل 4 اشخاص

216
00:14:31,740 --> 00:14:33,785
قبل ثلاث شهور.

217
00:14:33,916 --> 00:14:36,223
اعني، اتريدين حقًا ان
تكونين هنا؟

218
00:14:36,353 --> 00:14:37,877
حقًا؟

219
00:14:38,007 --> 00:14:39,811
اعني، كنت آمل ببداية جديدة
 نوعًا ما.

220
00:14:39,835 --> 00:14:42,359
ان كنت تريد بداية جديدة، يا (مايك)،
يجب ان ننتقل لمدينة جديدة.

221
00:14:42,490 --> 00:14:45,623
لا توجد بدايات جديدة هنا.

222
00:15:01,422 --> 00:15:04,425
ما رأيك؟

223
00:15:04,555 --> 00:15:08,516
أجل، حسنًا.

224
00:15:17,133 --> 00:15:20,658
تبًا، لا اعرف.

225
00:15:20,789 --> 00:15:22,530
هل يمكننا ان نأتي
بأثاث جديد، على الأقل؟

226
00:15:22,660 --> 00:15:24,532
ليس الملفات.

227
00:15:24,662 --> 00:15:26,055
حسنًأ، أجل، يا (ريبيكا).

228
00:15:26,186 --> 00:15:29,058
اظن ان علينا
الأحتفاظ بالملفات.

229
00:15:29,189 --> 00:15:30,775
يجب ان نحظر الهواتف
و الطابعات.

230
00:15:30,799 --> 00:15:32,322
لا ارى سببًا لشراء جدد.

231
00:15:32,453 --> 00:15:36,239
أجل، لكن ما رأيك
ان نحصل كلانا على مكتبين جديدين...

232
00:15:36,370 --> 00:15:38,067
بدون دم لعين عليها؟
ما رأيك بذلك؟

233
00:15:38,198 --> 00:15:41,984
مكاتب جديدة، تمام.

234
00:15:44,334 --> 00:15:46,423
هل اتصل (إيد) بك؟
قال ان الأمر عاجل.

235
00:15:46,554 --> 00:15:50,514
لا اعرف، لم اتلقى شيء.

236
00:15:50,645 --> 00:15:51,863
كلا، لا شيء.

237
00:15:51,994 --> 00:15:53,363
عليكِ تحويل ذلك الرقم
على هاتفي.

238
00:15:53,387 --> 00:15:55,171
فعلتُ.

239
00:15:58,566 --> 00:16:01,047
اعطني دقيقتين لذلك.

240
00:16:13,711 --> 00:16:16,323
احاول الأبتعاد.

241
00:16:18,890 --> 00:16:21,502
و هنا اقصى ما ابتعد.

242
00:16:21,632 --> 00:16:25,201
مئة قدم.

243
00:16:25,332 --> 00:16:28,422
اقسم أني حولت مكالماتكَ.

244
00:16:28,552 --> 00:16:29,597
ها نحن ذا.

245
00:16:53,403 --> 00:16:56,319
- مرحبا، كيف الحال يا صاح؟
- مالذي تفعله، يا (إيد)؟

246
00:16:56,450 --> 00:16:58,626
مالذي أفعله؟

247
00:16:58,756 --> 00:17:01,455
انا اراقب قادة المجاميع السود،

248
00:17:01,585 --> 00:17:05,372
و البيض، و المافيا
يحظون بـ30 دقيقة من الإنسجام.

249
00:17:05,502 --> 00:17:08,636
لا يوجد جنود معهم،
ولا مواجهات.

250
00:17:08,766 --> 00:17:10,614
اتعرف ماذا يعني ان تجتمع
عصابات متعادية معًا

251
00:17:10,638 --> 00:17:14,250
بدون ان يراقبهم جنود، يا (مايك)؟
تعرف معنا ذلك؟

252
00:17:14,381 --> 00:17:19,168
يعني انهم يتكلمون عنا.

253
00:17:19,299 --> 00:17:20,996
تعتقد انهم يخططون للسيطرة؟

254
00:17:21,127 --> 00:17:22,911
ذلك بالضبط ما افكر به.

255
00:17:23,042 --> 00:17:24,826
حسنًا إذن، قم بحجزهم.

256
00:17:24,956 --> 00:17:27,437
لا يمكنني حجزهم.

257
00:17:27,568 --> 00:17:29,961
مدير السجن اللعين
يقوم بمبادرة حَسَنة.

258
00:17:30,092 --> 00:17:33,269
حسنًا، إذن انت تعرف
ماذا تفعل، يا (إيد)، صحيح؟

259
00:17:33,400 --> 00:17:35,445
اضغط زر التسجيل،
صورهم، و اريه له.

260
00:17:35,576 --> 00:17:36,838
انتهى.

261
00:17:36,968 --> 00:17:39,188
يعتقد انه أحلّ السلام.

262
00:17:39,319 --> 00:17:41,234
مالذي تريدني ان افعله؟

263
00:17:42,800 --> 00:17:45,847
افحص حرارتهم و عد إلي.

264
00:17:52,593 --> 00:17:55,030
آسفة، يا (مايك).

265
00:17:55,161 --> 00:17:56,640
اتمنى الا يكون قد فاتك الكثير.

266
00:17:56,771 --> 00:17:58,729
هذا هو حال الأخبار السيئة، صحيح؟

267
00:17:58,860 --> 00:18:00,490
لا يهم كم يطول انتظارك
، ستكون موجودة دائمًا

268
00:18:00,514 --> 00:18:02,951
تنتظرك.

269
00:18:03,082 --> 00:18:05,301
انظري... مهلًا،
خذي هذا.

270
00:18:05,432 --> 00:18:06,781
حمدًا لله.

271
00:18:06,911 --> 00:18:08,870
الشعور متبادل، بالمناسبة.

272
00:18:15,085 --> 00:18:18,293
<font color="#0080ff">"شقق كينغستاون العامة"</font>{\an8}

273
00:18:28,455 --> 00:18:29,804
انظر من هنا.

274
00:18:31,153 --> 00:18:32,807
إنه "صانع السلام".

275
00:18:32,937 --> 00:18:34,374


276
00:18:34,504 --> 00:18:35,944
كيف حالك؟
كل شيء بخير؟

277
00:18:36,071 --> 00:18:38,465
أجل، بخيرٍ حقًا، يا عزيزي،
بخيرٍ حقًا، يا رجل.

278
00:18:38,595 --> 00:18:40,510
الجميع يستمتع بنور الشمس.

279
00:18:40,641 --> 00:18:42,904
عجلة التجارة تدور.

280
00:18:43,034 --> 00:18:45,124
سحقًا.

281
00:18:45,254 --> 00:18:46,405
لقد استعادوا اشتراك التلفاز،

282
00:18:46,429 --> 00:18:49,824
ستكون على الكثير من
قوائم شكر عيد الميلاد.

283
00:18:56,483 --> 00:18:58,485
هيا يا رجل،
انت تبالغ بالقلق، يا صاح.

284
00:18:58,615 --> 00:18:59,615
سحقًا.

285
00:19:01,488 --> 00:19:04,055
عندما يحل السلام في الغابة،

286
00:19:04,186 --> 00:19:07,058
عليكَ ان تستمتع بالهدوء.

287
00:19:07,189 --> 00:19:09,931
أجل.

288
00:19:10,061 --> 00:19:11,933
هل هنالك سلام في الغابة؟

289
00:19:12,063 --> 00:19:15,328
أجل، انا تمام، انا تمام،
عملك هنا قد انتهى.

290
00:19:20,028 --> 00:19:21,638
يمكنك الذهاب لأنقاذ يوم
شخص آخر.

291
00:19:28,079 --> 00:19:30,343
حسنًا.

292
00:19:50,406 --> 00:19:51,625
اللعنة.

293
00:19:53,844 --> 00:19:55,803
اللعنة.

294
00:19:58,849 --> 00:20:00,416
- اجل؟
- يجب ان نلتقي.

295
00:20:00,547 --> 00:20:02,462
- أين؟
- أي مكانٍ يمكننا التحدث به.

296
00:20:02,592 --> 00:20:05,204
- اتعرف ملتقى العشاق خاصتي؟
- كلا، لا اعرف.

297
00:20:05,334 --> 00:20:06,596
سأرسل لك الموقع.

298
00:20:10,793 --> 00:20:12,187
"494 طريق ميلر
<font color="#0080ff">على بعد 35 دقيقة</font> "

299
00:20:12,211 --> 00:20:13,211
اعتقد ان هذا بعيد.

300
00:20:13,255 --> 00:20:15,475
إذن قُد اسرع.

301
00:20:15,605 --> 00:20:16,867
انا في طريقي.

302
00:20:31,969 --> 00:20:33,493
تريدين واحدة؟

303
00:20:45,331 --> 00:20:47,507
اعتقد انني حطمتُ دميتك الجديدة.

304
00:20:58,561 --> 00:21:00,128
لوحدكِ؟

305
00:21:00,259 --> 00:21:02,173
اعتقد انه كان مجهودًا جماعيًا،

306
00:21:29,200 --> 00:21:31,812
كلا! كلا! كلا!

307
00:21:34,336 --> 00:21:40,255
كلا! كلا! كلا!

308
00:21:40,386 --> 00:21:43,258
ساعدني، ساعدني.

309
00:21:43,389 --> 00:21:47,654
كلا... كلا...

310
00:21:47,784 --> 00:21:49,438
أجل، لقد حطمتها.

311
00:21:51,092 --> 00:21:52,702
اعطيني ذراعك.

312
00:22:27,476 --> 00:22:28,999
هيا، لنقم بتلبيسكِ.

313
00:22:50,412 --> 00:22:51,544
بعها.

314
00:22:51,674 --> 00:22:55,374
لمن؟ إنها مدمَرة.

315
00:22:55,504 --> 00:22:56,897
فتاة بيضاء في الحي

316
00:22:57,027 --> 00:23:01,292
ستجني النقود من فتح ساقيها.

317
00:23:01,423 --> 00:23:02,685
قم بإلباسها.

318
00:23:05,775 --> 00:23:07,864
سأتصل بإصدقائنا الجدد.

319
00:23:35,109 --> 00:23:37,503
اذهب و تحقق من (أي-17).

320
00:23:46,729 --> 00:23:49,471
إنها لا تبدو بخير.

321
00:23:51,299 --> 00:23:52,668
اخبرني اذا كانت تحتاج
الذهاب إلى المستوصف،

322
00:23:52,692 --> 00:23:54,650
وسأفتح الطريق لك،
حسنًا.

323
00:24:05,618 --> 00:24:07,446
هل أنتِ بخير؟

324
00:24:07,576 --> 00:24:09,012
إنه يؤلمني!

325
00:24:09,143 --> 00:24:10,187
ما هو؟

326
00:24:10,318 --> 00:24:12,015
جانبي، لا اعرف.

327
00:24:12,146 --> 00:24:13,234
معدتكِ؟

328
00:24:13,364 --> 00:24:14,670
جانبي! لا اعرف.

329
00:24:14,801 --> 00:24:16,150


330
00:24:16,280 --> 00:24:19,240
ألم في جانبها الأيمن؟

331
00:24:19,370 --> 00:24:22,591
اسئلها ان كان مستمر
أو متقطع.

332
00:24:22,722 --> 00:24:24,362
هل هو مستمر ام متقطع؟

333
00:24:24,463 --> 00:24:26,508
إنه متقطعٌ والآن استمر.

334
00:24:28,249 --> 00:24:29,946
بدء متقطعًا، و الآن مستمر.

335
00:24:30,077 --> 00:24:31,600
يبدو أنها "الزائدة الدودية".

336
00:24:31,731 --> 00:24:34,516
إسألها أن كان بأمكانها السير
أو انها تحتاج نقالة.

337
00:24:34,647 --> 00:24:38,085
- هل تحتاجين نقالة؟
- يمكنني السير، يمكنني السير.

338
00:24:38,215 --> 00:24:40,566
المستوصف على يمينك خارج الباب.

339
00:24:40,696 --> 00:24:43,090
اعرف اين يقع.

340
00:24:43,220 --> 00:24:44,807
حسنًا، سأجعل شرطيين و ممرضة يقابلونكَ

341
00:24:44,831 --> 00:24:46,528
عند المحطة الثانية.

342
00:24:46,659 --> 00:24:48,138
عُلِم.

343
00:24:50,053 --> 00:24:51,446
حسنًا، هيا.

344
00:25:04,460 --> 00:25:07,043
<font color="#ff0000">"المخرج"</font>{\an8}

345
00:25:12,946 --> 00:25:14,469
إنه يؤلمني بشدة.

346
00:25:14,600 --> 00:25:17,472
أنتِ بخير، أنتِ بخير،
كدنا نصل.

347
00:25:17,603 --> 00:25:21,520
حسنًا.

348
00:25:21,650 --> 00:25:23,609
ها هنا.

349
00:25:28,135 --> 00:25:33,140
حسنًا، حسنًا.

350
00:25:33,270 --> 00:25:34,794
هيا،

351
00:25:37,666 --> 00:25:39,189
أنتِ!

352
00:25:44,412 --> 00:25:47,720
لا يوجد كاميرات هنا،
لن يرانا احد.

353
00:25:47,850 --> 00:25:49,210
هل جُن عقلك اللعين؟

354
00:25:49,243 --> 00:25:50,563
يقوم الجميع بذلك هنا.

355
00:25:53,334 --> 00:25:54,814
ألا تريد ذلك؟

356
00:25:56,903 --> 00:25:58,687
أجل، عزيزي، أنت تريد.

357
00:26:28,630 --> 00:26:30,632
هل يمكنكِ الوقوف؟

358
00:26:37,073 --> 00:26:38,597
اللعنة، يا عزيزتي.

359
00:26:38,727 --> 00:26:41,164
تبدين جميلة تقريبًا
كيوم قدومكِ إلى هنا.

360
00:27:13,196 --> 00:27:15,416
اللعنة!

361
00:27:17,374 --> 00:27:18,506
إنها فاسدة؟

362
00:27:18,637 --> 00:27:22,510
بالطبع هي كذلك.

363
00:27:22,641 --> 00:27:24,468
بكم؟

364
00:27:35,131 --> 00:27:37,568
لماذا تريد التخلص منها؟

365
00:27:37,699 --> 00:27:42,486
انها لا تحب طريقة احتفالنا.

366
00:27:42,617 --> 00:27:44,663


367
00:27:44,793 --> 00:27:47,404
لكن اذا وضعتموها يا رفاق
في زاوية شارعٍ، ستكون مصدر دخل.

368
00:27:47,535 --> 00:27:49,580
كلا.

369
00:27:49,711 --> 00:27:52,366
انظر، اذا وضعنا
هذه العاهرة في زاوية،

370
00:27:52,496 --> 00:27:55,195
سيخطفها احدهم بسرعة.

371
00:27:55,325 --> 00:27:58,111
الآن،سترى ، اعرف بالضبط
ما افعله مع هذه الفتاة.

372
00:27:58,241 --> 00:28:02,985
يمكنك ان تضعها في غرفة،
و تقوم بحقنها بالمخدرات،

373
00:28:03,116 --> 00:28:06,380
و ستكون حيوانكَ المطيع.

374
00:28:06,510 --> 00:28:09,078
لا تقلق بشأني.

375
00:28:09,209 --> 00:28:11,777
لقد كتبتُ كتابًا حول
اخضاع العاهرات بإدمان المخدرات.

376
00:28:11,907 --> 00:28:13,604
ذلك صحيح.

377
00:29:30,333 --> 00:29:33,032
اجل؟

378
00:29:33,162 --> 00:29:34,468
تفضل بالدخول.

379
00:29:34,598 --> 00:29:37,645
لنتحدث بالخارج هنا،
أنت و انا.

380
00:29:37,776 --> 00:29:39,865
حسنًا.

381
00:29:39,995 --> 00:29:44,043
لم اقدر ( الطائر الكبير) العجوز
بما يكفي

382
00:29:44,173 --> 00:29:46,262
لأنه صمد كل هذه المدة، بحق يسوع.

383
00:29:46,393 --> 00:29:51,224
أنت سريع النسيان،
إنه (اللحية الكبيرة).

384
00:29:51,354 --> 00:29:53,922
أجل، حسنًا، إنه كما اريد
ان اسميه.

385
00:29:54,053 --> 00:29:56,795
ما رأيك بذلك؟ تبًا له.

386
00:29:56,925 --> 00:29:58,318
فقط لكونك لستَ معنا

387
00:29:58,448 --> 00:29:59,972
لا يعني انك لستَ معنا.

388
00:30:00,102 --> 00:30:01,930
تذكر من أين أنت!

389
00:30:04,019 --> 00:30:06,761
هل يذكرك هذا بأي ذكرى لعينة؟

390
00:30:06,892 --> 00:30:09,546
شيء صلب محشور بفكك؟

391
00:30:09,677 --> 00:30:11,505
ربما لم يكن ذلك من فترة
طويلة، أليس كذلك؟

392
00:30:11,635 --> 00:30:13,115
أطلق النار علي، و تكون في
عداد الموتى.

393
00:30:13,159 --> 00:30:14,551
هل هذا صحيح؟

394
00:30:14,682 --> 00:30:16,815
من سيثأر لك، يا (بيت)؟

395
00:30:16,945 --> 00:30:18,686
ذلك المتخلف الكبير الذي هناك

396
00:30:18,817 --> 00:30:20,427
و حبيبته المدمنة؟

397
00:30:20,557 --> 00:30:21,863
ضع 10 من افضل رجالك في صفٍ،

398
00:30:21,994 --> 00:30:23,647
سأسعد بطرحهم ارضًا جميعًا.

399
00:30:28,696 --> 00:30:30,480
الآن ابتعد عني.

400
00:30:33,570 --> 00:30:35,181
لا تملك حس الوفاء.

401
00:30:35,311 --> 00:30:38,488
أجل، لأجل ماذا؟

402
00:30:38,619 --> 00:30:41,665
فكر بالأمر، لأجل ماذا، يا (بيت)؟

403
00:30:41,796 --> 00:30:44,843
للون بشرتي اللعين؟
انظر، لقد كنا عشيرة، أجل.

404
00:30:44,973 --> 00:30:47,062
في السجن.

405
00:30:47,193 --> 00:30:49,717
لأننا اضطررنا لذلك.

406
00:30:49,848 --> 00:30:51,545
حقًا، لم يتسنى لنا اختيار ذلك الهراء.

407
00:30:51,675 --> 00:30:54,287
اختار السجن ذلك لنا.

408
00:30:54,417 --> 00:30:57,943
صلتي الوحيدة بك هي
أنني قمتُ بحمايتك

409
00:30:58,073 --> 00:30:59,596
و أنت قمت بحمايتي،

410
00:30:59,727 --> 00:31:01,860
لأنهم كانوا يفوقونا عددًا
ثلاثة لكل واحد.

411
00:31:01,990 --> 00:31:04,819
لذا لا تظن أنني
اخترتُ ذلك.

412
00:31:04,950 --> 00:31:07,822
الآن، أنا افهمُ لمَ عليكَ
التشبث بهذا الهراء

413
00:31:07,953 --> 00:31:09,408
لأنك ستعود للسجن
في لحظة ما.

414
00:31:09,432 --> 00:31:11,870
لكن أنا، انا لن اعود ابدًا.

415
00:31:12,000 --> 00:31:15,786
لن اعود أبدًا.

416
00:31:15,917 --> 00:31:17,614
- لم اسمع ذلك من قبل.
- حقًا؟

417
00:31:19,529 --> 00:31:21,203
سأرسل لك السبب الوحيد
لعدم قيامي بذلك

418
00:31:21,227 --> 00:31:22,881
في المقام الأول.

419
00:31:23,011 --> 00:31:25,753
رجاءً دع المحكمة تكون ذلك السبب.

420
00:31:25,884 --> 00:31:27,842
لكن لا تفعلها هنا.

421
00:31:45,642 --> 00:31:48,558
انا اعرف مالذي تفعله، يا (بيت).

422
00:31:48,689 --> 00:31:50,821
و عليك ان تعيد التفكير
بذلك.

423
00:31:50,952 --> 00:31:52,475
- قتل حارسٍ...
- يرسل رسالةً.

424
00:31:52,606 --> 00:31:53,389
أجل، إنه يفعل حقًا.

425
00:31:53,520 --> 00:31:55,696
لكن أي رسالة؟

426
00:31:55,826 --> 00:31:56,847
أخذ النزاع للشارع.

427
00:31:56,871 --> 00:31:59,395
هذا الشارع ها هنا.

428
00:31:59,526 --> 00:32:00,919
لن يسقطوا.

429
00:32:01,049 --> 00:32:02,833
سيطلقون النار على من يرونه.

430
00:32:02,964 --> 00:32:05,836
و بعدها الحفلة في السجن؟

431
00:32:05,967 --> 00:32:07,708
ستنتهي.

432
00:32:07,838 --> 00:32:09,468
لن تكون هنالك "كرات تنس"
تسقط خلف السياج.

433
00:32:09,492 --> 00:32:12,321
لماذا؟ لأنه لن يكون
هنالك فناء لعين.

434
00:32:12,452 --> 00:32:14,584
سيختفي!

435
00:32:14,715 --> 00:32:16,717
ستتحول "كينغستاون" لمدينة "كوركوران".

436
00:32:16,847 --> 00:32:19,546
ستكونون جميعًا في زنزانة
مساحتها 8 في 8،

437
00:32:19,676 --> 00:32:22,723
تتسائلون إذا كنتم
سترون ضوء الشمس مجددًا قبل ان تموتوا.

438
00:32:22,853 --> 00:32:25,726
اتعرف ما هي الإجاية؟
قطعًا لا، لن تروه.

439
00:32:25,856 --> 00:32:28,163
إنهم يسمحون لكم ببيع المخدرات.

440
00:32:28,294 --> 00:32:30,339
إنهم يسمحون لكم.

441
00:32:30,470 --> 00:32:32,211
إنهم يسمحون لكم بطبخ
"الميث" في الزنازين.

442
00:32:32,341 --> 00:32:34,039
يسمحون لكم بخداع الحمقى، حسنًا؟

443
00:32:34,169 --> 00:32:35,609
لأن ذلك أسهل من مقاتلتكم،

444
00:32:35,736 --> 00:32:38,043
لأنهم لا يهتمون.

445
00:32:38,173 --> 00:32:39,498
لا يهتمون ولو قيد أنملة.

446
00:32:39,522 --> 00:32:42,917
إنه عملهم فحسب!

447
00:32:43,048 --> 00:32:44,963
أنت تعطيهم سببًا ليهتموا...

448
00:32:45,093 --> 00:32:46,453
تعطيهم سببًا ليهتموا،

449
00:32:46,486 --> 00:32:49,184
سوف تتوسل من أجل
 عقوبة الإعدام اللعينة.

450
00:32:49,315 --> 00:32:51,186
استمر، اعطهم سببًا لعين.

451
00:32:51,317 --> 00:32:53,014
اعطهم سببًا فحسب.

452
00:32:56,496 --> 00:32:58,367
فليساعدك الله.

453
00:33:00,326 --> 00:33:02,241
كن ذكيًا، يا (بيت).

454
00:33:07,420 --> 00:33:10,031
هيا، يا عزيزي،
هيا ، يا عزيزي.

455
00:33:10,162 --> 00:33:13,208
اقذف لأجلي، اقذف لأجلي.

456
00:33:13,339 --> 00:33:15,341
احتاج ان تقذف لأجلي،
عزيزي.

457
00:33:15,471 --> 00:33:17,299
اقذف من أجلي.

458
00:33:17,430 --> 00:33:19,214
اقذف من أجلي، عزيزي!

459
00:33:19,345 --> 00:33:21,608
اقذف، سحقًا...

460
00:33:27,701 --> 00:33:29,790
اللعنة.

461
00:33:29,920 --> 00:33:33,489
أجل، عزيزي، اللعنة.

462
00:33:33,620 --> 00:33:35,796
اللعنة.

463
00:33:35,926 --> 00:33:38,668
عليك اللعنة، ايها القذر.

464
00:33:38,799 --> 00:33:41,193
اصدقائي يلقون التحية، ايها الداعر.

465
00:34:03,345 --> 00:34:05,130
النجدة! النجدة!

466
00:34:14,008 --> 00:34:17,838
النجدة!

467
00:34:17,968 --> 00:34:19,709
ساعدوني!

468
00:34:46,649 --> 00:34:48,347
ما هذا بحق الجحيم؟

469
00:34:48,668 --> 00:34:49,668
<font color="#ffff00">"ابطئ"</font>{\an8}

470
00:35:14,460 --> 00:35:16,505
- مالذي يفعله هؤلاء الحمقى؟
- لا اعلم،

471
00:35:16,636 --> 00:35:19,029
لكن علينا الخروج من هذا الشارع.

472
00:35:19,160 --> 00:35:21,380
إنه يقودنا مباشرةً للشقق العامة.

473
00:35:35,307 --> 00:35:37,347
انظر، من الأفضل ان
تكون مستعدًا لأطلاق النار.

474
00:35:43,576 --> 00:35:46,709
هناك، اطلق على اولئك الأوغاد!

475
00:36:30,126 --> 00:36:30,990
"بوني"

476
00:36:31,014 --> 00:36:34,366
أجل؟

477
00:36:34,496 --> 00:36:36,846
- احتاجك يا صاح.
- في ماذا؟

478
00:36:36,977 --> 00:36:39,371
لدي شيء يعود لك.

479
00:36:39,501 --> 00:36:41,155
كيف تعرف انه يعود لي؟

480
00:36:41,286 --> 00:36:43,549
لأنها قالت ذلك.

481
00:38:07,894 --> 00:38:09,287
من اين حصلوا عليها؟

482
00:38:09,417 --> 00:38:11,337
يحصلون على عاهراتهم البيض
من عصابة "بيكروودز".

483
00:38:14,117 --> 00:38:16,990
دائمًا؟

484
00:38:17,120 --> 00:38:19,320
إن كان هنالك غيرهم يبيعهن،
فأنا لم اسمع به.

485
00:38:21,429 --> 00:38:23,736
هذه إبنة أخي، (بي دي).

486
00:38:23,866 --> 00:38:24,954
اهلًا.

487
00:38:27,783 --> 00:38:29,263
هي بخير؟

488
00:38:55,420 --> 00:38:56,812
هل تريدين القدوم معي؟

489
00:38:59,554 --> 00:39:02,165
حسنا، هيا.

490
00:39:02,296 --> 00:39:03,776
انهضي.

491
00:39:07,214 --> 00:39:09,695
شكرًا لك.

492
00:39:13,307 --> 00:39:15,570
لدي شيء لعصابة "بيكروودز"
ان كنت تحتاجه.

493
00:39:15,701 --> 00:39:19,444
لدي شيء لهم كذلك.

494
00:39:19,574 --> 00:39:21,141
هيا.

495
00:39:37,113 --> 00:39:40,073
هل أنتِ جائعة؟

496
00:39:40,203 --> 00:39:42,118
انا عطشانة.

497
00:39:45,165 --> 00:39:48,386
سأحضر لكِ شيء لتشربيه
بعد هذه الوقفة.

498
00:39:48,516 --> 00:39:50,213
و جائعة ايضًا، على ما اظن.

499
00:39:50,344 --> 00:39:53,391
سنتعامل مع ذلك، حسنًا.

500
00:39:55,871 --> 00:39:58,352
- (مايك)؟
- أهلًأ.

501
00:39:58,483 --> 00:40:00,069
هنالك أمر آخر نحتاج
للتحدث عنه.

502
00:40:00,093 --> 00:40:01,616
انا عند زاوية الطريق، حسنًا؟

503
00:40:01,747 --> 00:40:03,749
- حسنًا.
- أجل.

504
00:40:15,674 --> 00:40:17,545
كلا، كلا، كلا، كلا...

505
00:40:17,676 --> 00:40:21,201
عندما يخرج، فقط اخبريني
اذا كان هو من فعلها، حسنًا؟

506
00:40:22,985 --> 00:40:24,596
إنه هو، إنه هو،
هو من فعل ذلك.

507
00:40:24,726 --> 00:40:25,597
- ذاك هو؟
- أجل.

508
00:40:25,727 --> 00:40:26,859
حسنًا.

509
00:40:29,122 --> 00:40:30,819
ابقي في السيارة.

510
00:41:30,400 --> 00:41:32,272
اخبرتك.

511
00:41:40,019 --> 00:41:41,673
إنه أنا.

512
00:41:52,684 --> 00:41:54,337
هل ستبقين بالأسفل؟

513
00:41:56,383 --> 00:41:57,645
كلا.

514
00:41:57,776 --> 00:41:59,604
خذي هذا.

515
00:42:04,217 --> 00:42:06,741
أنتِ بخير؟ هل تأذيتي؟
تحتاجين لطبيب؟

516
00:42:12,007 --> 00:42:13,922
كل شيء آذوه سيشفى.

517
00:42:17,317 --> 00:42:20,059
اتراجع عن ما قلتُ.

518
00:42:20,189 --> 00:42:22,061
ليس كل شيء.

519
00:42:24,542 --> 00:42:26,718
ستكونين بخير.

520
00:42:54,833 --> 00:42:56,574
جهة الجدار من الخط الأحمر.

521
00:42:59,489 --> 00:43:01,448
اعبر الخط الأحمر.

522
00:43:01,579 --> 00:43:03,755
الخط الأحمر.

523
00:43:03,885 --> 00:43:05,800
على الجانب الآخر من الخط الأحمر.

524
00:43:08,237 --> 00:43:12,807
هيا يا رفاق، على الجهة
الآخرى من الخط الأحمر، التف.

525
00:43:12,938 --> 00:43:14,635
هيا،
ما خطبكم اليوم؟

526
00:43:19,205 --> 00:43:22,077
التفوا، التفوا، التفوا.

527
00:43:25,907 --> 00:43:27,987
الجهة البعيدة من الخط الأحمر،
هذا هو الغرض من وجوده.

528
00:43:32,044 --> 00:43:33,828
بروية يا رفاق، هيا، يا رجل.

529
00:43:37,266 --> 00:43:40,226
- تحرك.
- على جهة الجدار من الخط الأحمر.

530
00:43:40,356 --> 00:43:43,229
سعيدٌ لأنكم تعرفون كيف
تتبعون التوجيهات.

531
00:43:43,359 --> 00:43:45,361
أنت بطلٌ حقيقي، يا (جونس).

532
00:43:47,886 --> 00:43:51,063
مالذي يحدث، يا رجل؟

533
00:43:51,193 --> 00:43:53,413
يا رفاق، اعبروا للجهة الأخرى
من الخط الأحمر.

534
00:45:14,407 --> 00:45:16,888
أين تأخذني؟

535
00:45:17,018 --> 00:45:18,846
لمكانٍ آمن.

536
00:45:45,568 --> 00:45:48,528
يجب ان ارى خصركِ.

537
00:45:48,658 --> 00:45:50,573
- خصري؟
- أجل.

538
00:45:50,704 --> 00:45:52,488
لنرى ان كان لديك الندبة.

539
00:45:53,707 --> 00:45:56,623
- أجل، لدي الندبة.
- حسنًا.

540
00:45:56,754 --> 00:45:59,539
لن يكون هنالك مكان آمن

541
00:45:59,669 --> 00:46:01,256
حتى نخرج ذلك الشيء منكِ،
حسنًا؟

542
00:46:01,280 --> 00:46:05,763
اتثقين بي لفعل ذلك؟
جيد.

543
00:46:17,470 --> 00:46:18,910
لا املك متسعًا في السيارة، حسنًا؟

544
00:46:18,950 --> 00:46:20,516
علينا ان نفعلها في الخارج.

545
00:46:25,347 --> 00:46:26,827
هيا.

546
00:46:28,350 --> 00:46:29,612
على اي جنبٍ هي؟

547
00:46:29,743 --> 00:46:31,745
- الجانب الأيمن.
- حسنًا.

548
00:46:33,747 --> 00:46:35,357
استلقي على يساركِ.

549
00:46:37,620 --> 00:46:39,361
اخلعي حذائك.

550
00:46:58,685 --> 00:47:01,340
تعرف كيف تفعل هذا؟

551
00:47:01,470 --> 00:47:05,257
بالكاد اعرف ذلك.

552
00:47:05,387 --> 00:47:07,520
اين تعلمت؟

553
00:47:07,650 --> 00:47:09,783
من قلة الحيلة.

554
00:47:16,181 --> 00:47:18,574
حسنًا، انظري،

555
00:47:18,705 --> 00:47:19,987
سأحتاج منكِ ان ترفعي فستانكِ.

556
00:47:20,011 --> 00:47:21,403
يمكنكِ تغطية نفسك بالبطانية.

557
00:47:21,534 --> 00:47:23,101
لا اهتم.

558
00:47:25,103 --> 00:47:26,582
يا إلهي.

559
00:47:30,978 --> 00:47:34,416
لا املك أي شيء
لتخدير الألم، حسنًا؟

560
00:47:34,547 --> 00:47:36,331
انا مخدرة كفاية.

561
00:47:39,595 --> 00:47:41,075
حسنًا.

562
00:47:45,123 --> 00:47:46,733


563
00:47:46,864 --> 00:47:49,736
أنتِ على ما يرام،
على ما يرام.

564
00:47:49,867 --> 00:47:52,695
يا إلهي،
ذلك الوغد المريض.

565
00:47:57,352 --> 00:47:59,441


566
00:47:59,572 --> 00:48:03,489
اسمعي، سأضغط بوزني كله
عليكِ هنا، حسنًا؟

567
00:48:03,619 --> 00:48:05,012
سيألمكِ هذا.

568
00:48:05,143 --> 00:48:06,753
قلتُ إنني لا اهتم.

569
00:48:06,884 --> 00:48:08,581
إنها عميقة بالداخل.

570
00:48:08,711 --> 00:48:11,279
سيألمكِ بشدة.

571
00:48:11,410 --> 00:48:13,586
خذي.

572
00:48:13,716 --> 00:48:15,675
عضي على هذا.

573
00:48:15,805 --> 00:48:18,373
لسنا بحاجة لفاعل خيرٍ
يمر بنا

574
00:48:18,504 --> 00:48:21,072
لأنكِ تصرخين، حسنًا؟

575
00:48:32,300 --> 00:48:34,172
هيا، هيا، هيا، هيا...

576
00:48:34,302 --> 00:48:35,822
كدتُ أصل، كدتً أصل،
استرخي.

577
00:48:39,525 --> 00:48:41,222
حسنًا.

578
00:48:41,353 --> 00:48:43,790
حسنًا، هذه هي،
هذه هي، هذه هي.

579
00:48:43,921 --> 00:48:45,139
لقد انتهيت.

580
00:48:45,270 --> 00:48:46,532
هنا، امسكي هذا.

581
00:48:46,662 --> 00:48:48,229
ها انتِ ذا، تفضلي؟

582
00:48:48,360 --> 00:48:49,448
انتهينا.

583
00:49:17,302 --> 00:49:19,739
مررتُ بمواعدات غرامية جامحة.

584
00:49:19,869 --> 00:49:24,657
أجل، ها هي ذا.

585
00:49:24,787 --> 00:49:27,703
كلا، كلا، اعتقد انني
حضيتُ بمواعدتي الأخيرة.

586
00:49:30,793 --> 00:49:33,535
لا تقولي ذلك.

587
00:49:33,666 --> 00:49:35,755
لا تجعليهم يسلبونك ذلك.

588
00:49:39,411 --> 00:49:41,021
انا سلبت ذلك من نفسي.

589
00:49:44,198 --> 00:49:46,548
أو انه سُلب مني
منذ امدٍ بعيد.

590
00:49:55,688 --> 00:50:00,258
اتعرف، لم اكن بموعدٍ
غرامي ابدًا.

591
00:50:00,388 --> 00:50:02,173
ابدًا.

592
00:50:06,264 --> 00:50:10,094
لم احظى بفتىً يأخذني
لمشاهدة الأفلام...

593
00:50:10,224 --> 00:50:13,184
و يسير معي إلى الباب،
كما تعلم؟

594
00:50:13,314 --> 00:50:16,056
و انا اتسائل ان كان سيقبلني.

595
00:50:20,713 --> 00:50:24,717
اعلم ان حبيبي كان يقبلني...

596
00:50:24,847 --> 00:50:27,241
ويفعل أي شيء يريده؟

597
00:50:30,462 --> 00:50:32,072
لكن...

598
00:50:34,814 --> 00:50:38,948
جعلني ذلك اشعر انني مرغوبة.

599
00:50:39,079 --> 00:50:40,994
جعلني اشعر كأنني امرأة.

600
00:50:44,693 --> 00:50:46,869
لكني لم اكن كذلك.

601
00:50:52,397 --> 00:50:54,312
كنتُ طفلة.

602
00:50:57,837 --> 00:51:01,623
لقد تظاهرتُ... تظاهرتُ بأنه
كان شيئًا جميلًا.

603
00:51:06,498 --> 00:51:08,848
اعرف ما هو الآن.

604
00:51:12,895 --> 00:51:15,594
لم أؤمن مطلقًا...

605
00:51:15,724 --> 00:51:17,857
بالجنة و النار.

606
00:51:19,641 --> 00:51:22,340
أو الإله أو الشيطان.

607
00:51:25,908 --> 00:51:28,911
ما زلتُ لا اؤمن بالإله.

608
00:51:29,042 --> 00:51:31,131
لكني اؤمن بوجود الشيطان.

609
00:51:33,438 --> 00:51:35,309
لأنه نطر إلى عيني مباشرةً.

610
00:51:38,573 --> 00:51:43,143
و كل... كل حلم...

611
00:51:43,274 --> 00:51:47,234
كل خوف...

612
00:51:47,365 --> 00:51:50,759
كل ألم...

613
00:51:50,890 --> 00:51:52,476
نظر إليهن جميعًا
و اختار ما يأخذ منهن

614
00:51:52,500 --> 00:51:53,893
و اخذه.

615
00:51:56,548 --> 00:52:01,596
لقد كان شخصٌ من
اخذ ذلك منكِ.

616
00:52:01,727 --> 00:52:05,165
ذلك ما قلتهُ، الشيطان.

617
00:52:07,733 --> 00:52:10,344
إنه ما عليه نحن.

618
00:52:10,475 --> 00:52:14,740
أنت، أنا.

619
00:52:14,870 --> 00:52:17,438
نحن مجرد...

620
00:52:17,569 --> 00:52:22,922
جميعنا مجرد وحوشٍ لعينة.

621
00:52:31,583 --> 00:52:32,888
يمكنك الأجابة على المكالمة.

622
00:52:42,724 --> 00:52:45,858
هل تريدين ان ترين
مكاني المفضل في العالم اجمع؟

623
00:52:45,988 --> 00:52:49,601
إنه بالأعلى هناك، شاهدي.

624
00:52:52,293 --> 00:52:53,973
" لا يوجد هوية للمتصل "

625
00:53:03,223 --> 00:53:05,486
كدنا نصل.

626
00:53:06,251 --> 00:53:07,371
"لا توجد خدمة"

627
00:53:13,668 --> 00:53:17,063
إنه كالسحر.

628
00:53:17,194 --> 00:53:18,586
أجل.

629
00:53:24,549 --> 00:53:26,377
حتى تقود لأسفل التل.

630
00:53:29,728 --> 00:53:31,295
يختفي السحر.

631
00:53:43,210 --> 00:54:01,460
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

632
00:54:03,335 --> 00:54:05,735
في الحلقة القادمة
من "عمدة كينغزتاون"

633
00:54:05,981 --> 00:54:08,680
انها فوضى ضخمة، لكننا نحاول
تنظيفها.

634
00:54:08,810 --> 00:54:10,595
إنها فوضى اخيك.

635
00:54:10,725 --> 00:54:12,118
اتسائل ان كنتَ
ستسديني معروفًا.

636
00:54:12,249 --> 00:54:13,424
بالطبع سافعل.

637
00:54:14,903 --> 00:54:16,514
مالذي تفعليه هنا؟

638
00:54:16,644 --> 00:54:17,752
يريدون مني ان اسئلك
مالذي حصل.

639
00:54:17,776 --> 00:54:19,299
اخبرتهم بالفعل عما حصل.

640
00:54:19,430 --> 00:54:21,867
يريدون اجوبة مختلفة.

641
00:54:23,390 --> 00:54:24,783
ليدخل الجميع لزنازينهم.

642
00:54:24,913 --> 00:54:26,088
يجب ان يبقوا محتجزين

643
00:54:26,219 --> 00:54:27,873
حتى تنتهي محكوميتهم.

644
00:54:28,003 --> 00:54:29,633
و ان لم نحكم سيطرتنا
على هؤلاء الأوغاد،

645
00:54:29,657 --> 00:54:31,703
سيفعلونها مجددًا و مجددًا،
لن يتوقفوا!

646
00:54:35,251 --> 00:54:53,918
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

