﻿1
00:00:06,668 --> 00:00:09,293
سابقًا في
"عمدة كينغزتاون"

2
00:00:09,477 --> 00:00:13,113
‫كيف عثرتَ صدفةً
‫على حل جريمة العقد؟

3
00:00:13,114 --> 00:00:14,581
لأنه اراد مني ذلك.

4
00:00:14,582 --> 00:00:17,016
- ‫لماذا قد يريد ذلك، يا (مايك)؟
- لا اعلم.

5
00:00:17,017 --> 00:00:21,020
‫حسنًا، من الأفضل ان تعرف
‫قبل ان يسبقك احدٌ آخر.

6
00:00:21,021 --> 00:00:23,923
انا اشاهد القادة
يحظون بـ30 دقيقة من الإنسجام.

7
00:00:23,924 --> 00:00:26,259
هل تعرف ماذا يعني
ان تجتمع عصابات متعادية معًا؟

8
00:00:26,260 --> 00:00:30,498
يعني انهم يتحدثون عنا.

9
00:00:33,401 --> 00:00:35,268
‫- قتل حارسٍ...
‫- يرسل رسالةً.

10
00:00:35,269 --> 00:00:36,703
كن ذكيًا، يا (بيت).

11
00:00:36,704 --> 00:00:39,906
اعطيني ذراعكِ.

12
00:00:39,907 --> 00:00:41,274
بعها.

13
00:00:41,275 --> 00:00:43,610
لدي شيءٌ يعود لك.

14
00:00:43,611 --> 00:00:45,412
كيف تعرف إنه يعود لي؟

15
00:00:45,413 --> 00:00:47,347
لأنها قالت ذلك.

16
00:00:47,348 --> 00:00:49,249
عندما يخرج، اخبريني فقط
ان كان هو من فعلها.

17
00:00:49,250 --> 00:00:50,817
- إنه هو!
- ذاك هو؟

18
00:00:50,818 --> 00:00:52,320
- أجل.
- حسنًا.

19
00:00:56,490 --> 00:00:59,093
هل تريدين ان تري مكاني 
المفضل في العالم بأسره؟

20
00:00:59,585 --> 00:01:02,043
‫" لا يوجد هوية للمتصل "
" لا توجد خدمة"

21
00:01:03,131 --> 00:01:04,998
كأنه سحر.

22
00:01:05,626 --> 00:01:14,126
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

23
00:01:20,381 --> 00:01:22,382
لا نملك تصريحًا،
عليكَ أن تنتظر.

24
00:01:22,383 --> 00:01:23,583
أنا بإنتظار المذكَرة.

25
00:01:23,584 --> 00:01:24,851
لا احتاج لمذكرة لعينة.

26
00:01:24,852 --> 00:01:27,287
وصل لمركز الشرطة الكثير
من الإتصالات عن اطلاق نار.

27
00:01:27,288 --> 00:01:28,488
هناك بقعة دم على الممر

28
00:01:28,489 --> 00:01:29,922
بحجم طاولة عشاء بيتي.

29
00:01:29,923 --> 00:01:32,625
فقط دعني احصل على
التصريح، يا (روبرت).

30
00:01:32,626 --> 00:01:33,860
حسنًا، نحن في العراء هنا.

31
00:01:33,861 --> 00:01:35,962
آمرنا بالدخول أو سأقوم
بسحب فريقي.

32
00:01:35,963 --> 00:01:37,198
فقط...

33
00:01:42,470 --> 00:01:44,904
هنالك حركة في البيت.

34
00:01:44,905 --> 00:01:47,208
- أي حركة؟
- (ريتشارد)...

35
00:01:49,210 --> 00:01:50,410
لدينا حركة، سنقتحم.

36
00:01:50,411 --> 00:01:51,712
(روبرت)، إنتظر.

37
00:02:22,476 --> 00:02:24,111
لن ينتهي هذا اللعين...

38
00:02:39,693 --> 00:02:41,795
حسنًا، يفترض بكِ
القيام ببعض التوضيح.

39
00:02:46,033 --> 00:02:48,001
فلتخرج، سيدي..

40
00:03:44,793 --> 00:03:49,709
‫<font color="#c0c0c0">| عمدة كينغستاون |</font>

41
00:03:49,733 --> 00:03:54,626
‫الحلـــ9ـــقة
‫بعنوان : <font color="#ff8000">كذبة الحقيقة</font>

42
00:04:16,657 --> 00:04:19,692
♪ وصلتُ إلى "ناشفيل" ♪

43
00:04:19,693 --> 00:04:21,594
♪ "تينيسي" ♪

44
00:04:21,595 --> 00:04:26,799
♪ عندما كنتُ فتىً في الـ19 من عمري ♪

45
00:04:26,800 --> 00:04:30,737
♪ والآن تأخر الوقت عليّ ♪

46
00:04:30,738 --> 00:04:33,940
♪ لأكون حرًا أبدًا ♪

47
00:04:36,910 --> 00:04:40,046
♪ يا أيتها الرياح الهامسة ♪

48
00:04:42,182 --> 00:04:45,084
♪ خذيني إلى موطني مجددًا ♪

49
00:04:47,321 --> 00:04:50,256
♪ يا أيتها الرياح الهامسة ♪

50
00:04:52,360 --> 00:04:54,827
♪ خذيني إلى موطني مجددَا ♪

51
00:05:07,708 --> 00:05:11,512
♪ أجل ♪

52
00:05:17,485 --> 00:05:22,221
♪ أجل ♪

53
00:05:37,771 --> 00:05:39,572
هل تريدين المزيد؟

54
00:05:39,573 --> 00:05:43,009
اريد، لكن حرقة المعدة
تقتلني.

55
00:05:43,010 --> 00:05:46,012
حرقة معدة؟
تعرفين ماذا يعني هذا.

56
00:05:46,013 --> 00:05:47,980
- ماذا يعني؟
- الشعر.

57
00:05:47,981 --> 00:05:51,384
سيولد الطفل برأس
كامل الشعر.

58
00:05:51,385 --> 00:05:53,486
سترين!

59
00:05:53,487 --> 00:05:55,622
- صباح الخير، يا أمي.
- أهلًا، عزيزي.

60
00:05:55,623 --> 00:05:59,025
- لستَ جائعًا؟
- كلا، يا عزيزتي، لا املك الوقت.

61
00:05:59,026 --> 00:06:00,927
لن تبدء ورديتك حتى
بعد ساعة.

62
00:06:00,928 --> 00:06:04,196
أجل، حسنًا، سيكون
يومًا طويلًا، لذا...

63
00:06:04,197 --> 00:06:07,033
سببٌ آخر يجعلك
تريد وجبة رائعة.

64
00:06:07,034 --> 00:06:09,869
اتعرفين يا امي...
انا اريد ما تريدين، صحيح؟

65
00:06:09,870 --> 00:06:11,871
اريد ان نكون العائلة
السعيدة

66
00:06:11,872 --> 00:06:13,773
التي تجلس حول الطاولة
و تحظى بنقاش صغير

67
00:06:13,774 --> 00:06:16,308
قبل ان يبدأوا يومهم السعيد،

68
00:06:16,309 --> 00:06:19,646
لكني لا املك حديث صغير
لأقوله و يومي لن يكون سعيدًا،

69
00:06:19,647 --> 00:06:22,148
لذا اريد الإنتهاء منه وحسب.

70
00:06:22,149 --> 00:06:25,084
هل يمكنكِ أن تتركينا
لدقيقة، يا (تريسي)؟

71
00:06:25,085 --> 00:06:28,555
- بالطبع!
- شكرًا لكِ.

72
00:06:28,556 --> 00:06:31,257
سيتم معاقبتك الآن...

73
00:06:31,258 --> 00:06:33,292
أجلس.

74
00:06:33,293 --> 00:06:34,326
أمي، لا املك الوقت...

75
00:06:34,327 --> 00:06:36,430
اجلس بحق الجحيم!

76
00:06:44,337 --> 00:06:45,872
تناول الفطور.

77
00:06:45,873 --> 00:06:48,541
لم تسأل عن يومي،
لذا سأخبركَ عنه.

78
00:06:48,542 --> 00:06:51,343
سيتم مقابلتي اليوم بشأن
طالبة طعنت

79
00:06:51,344 --> 00:06:54,814
حارس سجنٍ في رقبته
ثلاثين مرة بواسطة قلم.

80
00:06:54,815 --> 00:06:57,349
إنه ابن اخ أحد 
اصدقاء اخيك...

81
00:06:57,350 --> 00:06:58,985
أحد اصدقائك،

82
00:06:58,986 --> 00:07:01,353
تم طعنه حتى الموت
الليلة الماضية ايضًا.

83
00:07:01,354 --> 00:07:03,122
و الآن انت تسرع 
للخروج من البيت...

84
00:07:03,123 --> 00:07:05,291
لستُ مستعجلًا للخروج.

85
00:07:05,292 --> 00:07:09,261
لدي تحويل سجينٍ في
الساعة 8 صباحًا، و 30 دقيقة من الإزدحام

86
00:07:09,262 --> 00:07:12,832
و لدي 30 دقيقة من الروتين
في السجن.

87
00:07:12,833 --> 00:07:17,604
أنا فقط... متأخرٌ، علي الذهاب.

88
00:07:17,605 --> 00:07:19,906
و لعلمكِ، انا اعرف
ماذا تفعلين.

89
00:07:19,907 --> 00:07:21,841
و انتِ على حق.

90
00:07:21,842 --> 00:07:24,744
إنها فوضى عارمة، لكننا
نحاول تنظيفها.

91
00:07:24,745 --> 00:07:25,878
إنها فوضى اخيك.

92
00:07:25,879 --> 00:07:28,347
إنها فوضى الجميع!

93
00:07:28,348 --> 00:07:30,650
كل قرارٍ في هذا المكان
هو اهون الشرين.

94
00:07:30,651 --> 00:07:32,284
كل قرارٍ لعين.

95
00:07:32,285 --> 00:07:34,487
ولا يتسنى لي الأختيار
بين الصح و الخطأ بسبب

96
00:07:34,488 --> 00:07:36,556
أن ذلك الخيار، غير مطروحٍ أبدًا.

97
00:07:36,557 --> 00:07:38,826
هل تعرف موعد ولادة إبنكَ؟

98
00:07:41,495 --> 00:07:43,262
لماذا تقولين "ابن"؟

99
00:07:43,263 --> 00:07:46,065
لأنني رأيته على جهاز "السونار"

100
00:07:46,066 --> 00:07:48,701
عند ميعاد الطبيب الذي
لم تستطع القدوم له.

101
00:07:48,702 --> 00:07:52,539
الـ29 من شباط،
إنه طفل سنةٍ كبيسة.

102
00:07:52,540 --> 00:07:54,106
لم تخبرني بذلك.

103
00:07:54,107 --> 00:07:58,044
كانت تنتظر اللحظة المناسبة،
كالجلوس على الإفطار.

104
00:07:58,045 --> 00:08:00,047
لكنكَ لم تعطيها الفرصة.

105
00:08:01,715 --> 00:08:03,716
لعلمك، ان ما تحلم به
في الليل

106
00:08:03,717 --> 00:08:05,885
تتوقع أن يتحقق في النهار.

107
00:08:05,886 --> 00:08:08,588
وهو مجرد حلمٍ بسيط،
يا (كايل).

108
00:08:08,589 --> 00:08:13,125
إنه زوجٌ يفضل ان يكون معها
اكثر من اي مكان آخر،

109
00:08:13,126 --> 00:08:15,361
لا يطيق الإنتظار ليكون أب،

110
00:08:15,362 --> 00:08:20,399
لا يطيق الإنتظار ليتسوق
فيلة محشوة و أمهدة.

111
00:08:20,400 --> 00:08:21,734
أنتِ محقة.

112
00:08:21,735 --> 00:08:23,469
عليّ ان اوفر
المزيد من الوقت لها.

113
00:08:23,470 --> 00:08:26,806
ذلك لن يحل أي شيء.

114
00:08:26,807 --> 00:08:28,541
تقول أنك لا تملك
خيارًا جيدًا.

115
00:08:28,542 --> 00:08:31,510
الشيء الجيد الوحيد في حياتك
خرج للتو من الغرفة.

116
00:08:31,511 --> 00:08:36,949
كل هذه القذارة التي تستهلكك،
فقط اتركها، اهجرها.

117
00:08:36,950 --> 00:08:38,551
أخترها هي.

118
00:08:38,552 --> 00:08:41,453
ان لم تكن تملك الشجاعة
لفعل ذلك، طلقها إذن.

119
00:08:41,454 --> 00:08:44,023
و دعها تجد شخصًا يحبها فعًلا.

120
00:08:44,024 --> 00:08:46,659
افعلها بسرعة، قبل أن تُقتل

121
00:08:46,660 --> 00:08:48,928
و تحتفظ بذكراك هي في عقلها

122
00:08:48,929 --> 00:08:51,430
و تربي جيلًا آخر من 
الحمقى

123
00:08:51,431 --> 00:08:52,732
في هذه العائلة.

124
00:08:52,733 --> 00:08:54,634
لن اطلق زوجتي.

125
00:08:54,635 --> 00:08:57,638
حسنًا، إذًا تصرف
كزوج لها!

126
00:09:15,789 --> 00:09:17,390
مرحبا.

127
00:09:19,492 --> 00:09:22,028
أنا آسف جدًا.

128
00:09:22,029 --> 00:09:25,231
- لا بأس.
- كلا، كلا، ليس صحيحًا.

129
00:09:25,232 --> 00:09:28,735
انظري إلي.

130
00:09:28,736 --> 00:09:31,838
آسف لأنني لم اكن موجودًا.

131
00:09:31,839 --> 00:09:36,042
أنا آسف جدًا.

132
00:09:36,043 --> 00:09:41,280
- انا بحاجتك.
- اعرف، اعرف انكِ كذلك.

133
00:09:41,281 --> 00:09:44,350
احبكِ.

134
00:09:44,351 --> 00:09:45,785
إبن.

135
00:09:45,786 --> 00:09:48,487
- إبن، أجل.
- إبن.

136
00:09:48,488 --> 00:09:51,523
سنحظى بطفلٍ ولد.

137
00:09:51,524 --> 00:09:54,160
- أجل.
- أجل.

138
00:09:54,161 --> 00:09:55,996
علينا ان نختار إسمًا له.

139
00:09:57,564 --> 00:09:59,198
هل يمكننا تسميته (ميتش)؟

140
00:09:59,199 --> 00:10:01,935
أجل، عزيزي، يمكننا تسميته
اي اسم تريده.

141
00:10:22,756 --> 00:10:24,692
مرحبا؟

142
00:10:26,727 --> 00:10:28,561
اريد التأكد من أنكِ
لم تغرقي.

143
00:10:29,797 --> 00:10:31,531
لم اغرق.

144
00:10:33,867 --> 00:10:35,335
اعددتً الفطور.

145
00:10:36,870 --> 00:10:38,672
لعلمك، يمكنك الإقتراب.

146
00:10:42,075 --> 00:10:43,810
كيف تبلين؟

147
00:10:43,811 --> 00:10:48,048
حسنًا... فركتها بكل قوتي...

148
00:10:51,218 --> 00:10:53,186
يبدو أنني لا استطيع
التخلص منها فحسب.

149
00:10:54,287 --> 00:10:58,090
حسنًا، كل من قام بذلك لكِ...

150
00:10:58,091 --> 00:11:01,093
لقد اختفوا.

151
00:11:01,094 --> 00:11:03,296
إنه تعبير مجازي.

152
00:11:19,947 --> 00:11:21,413
افطار؟

153
00:11:21,414 --> 00:11:23,482
أجل، أجل،
ان كنتِ جائعة.

154
00:11:23,483 --> 00:11:26,552
- يجب أن آكل.
- أجل عليكِ ذلك.

155
00:11:26,553 --> 00:11:28,955
تعالي... تعالي لتأكلي بما إنه...
حار، حسنًا؟

156
00:11:41,034 --> 00:11:42,602
سحقًا.

157
00:11:47,841 --> 00:11:49,476
الشراب.

158
00:11:51,043 --> 00:11:52,083
<font color="#ff8000">"شراب القيقب"</font>

159
00:11:53,713 --> 00:11:56,783
هكذا.

160
00:11:56,784 --> 00:11:59,119
أجل، الآن هو مُعدّ.

161
00:12:06,860 --> 00:12:09,462
- ألن تأكل؟
- اكلتُ بالفعل.

162
00:12:17,404 --> 00:12:20,606
لا يمكنني الأكل امامك.

163
00:12:20,607 --> 00:12:23,509
لا يمكنكِ؟ لمَ لا؟

164
00:12:23,510 --> 00:12:25,378
لا اعرف.

165
00:12:28,148 --> 00:12:32,152
حسنًا، سأنتظر بالخارج.

166
00:13:01,214 --> 00:13:05,251
هل علي ان ادخل؟

167
00:13:05,252 --> 00:13:09,222
كلا، سأواجه هذا الخوف.

168
00:13:16,796 --> 00:13:18,330
هل تعرف ما تسميتهم؟

169
00:13:18,331 --> 00:13:20,833
الأصفر إسمه "فينش".

170
00:13:20,834 --> 00:13:23,302
"فينش ذهبي"، لأكون دقيقًا.

171
00:13:23,303 --> 00:13:25,037
لمَ ليس "فينش الأصفر"؟

172
00:13:25,038 --> 00:13:26,372
حسنًا، هنالك "فينش اصفر".

173
00:13:26,373 --> 00:13:27,874
لكن ذاك ليس منهم،
ذلك "فينش ذهبي".

174
00:13:27,875 --> 00:13:29,141
حسنًا، يبدو اصفرًا بالنسبة لي.

175
00:13:29,142 --> 00:13:30,676
اعرف، 
إنه يبدو اصفرًا لي كذلك.

176
00:13:30,677 --> 00:13:32,811
لكنهم لم يسألوني عندما
قاموا بتسميتهن.

177
00:13:32,812 --> 00:13:36,715
كان عليهم ذلك.

178
00:13:36,716 --> 00:13:40,319
ما هذا؟

179
00:13:40,320 --> 00:13:42,021
إنها فطيرة ألمانية.

180
00:13:42,022 --> 00:13:45,457
- هل أنت ألماني؟
- كلا، أنا إيرلندي.

181
00:13:45,458 --> 00:13:48,694
الشيء الألماني الوحيد
هو الفطيرة.

182
00:13:48,695 --> 00:13:50,463
إنها طيبة.

183
00:13:53,166 --> 00:13:56,368
يجب أن تكون طباخًا.

184
00:13:56,369 --> 00:13:58,906
أجل، جالت تلك الفكرة
ببالي.

185
00:14:08,648 --> 00:14:11,217
اتسائل إذا كان بإمكانك
القيام بمعروفٍ لي.

186
00:14:11,218 --> 00:14:13,253
بالطبع سأفعل.

187
00:14:53,293 --> 00:14:55,962
اوقف التسجيل هنا،
اترى ذلك؟

188
00:14:55,963 --> 00:14:57,663
- مالذي أراه؟
- انظر لذراعه.

189
00:14:57,664 --> 00:14:58,730
شاهد امتدادها من الكتف.

190
00:14:58,731 --> 00:15:00,267
ارجعه، يا (بيت).

191
00:15:03,603 --> 00:15:05,204
هل ترى ذلك؟

192
00:15:05,205 --> 00:15:06,872
السجين الآخر أبيض.

193
00:15:06,873 --> 00:15:10,542
اشك ان يقوم أحد البيض
بتسليح اسودٍ بإرادته.

194
00:15:10,543 --> 00:15:12,279
حسنًا، يا (بيت)
شكرًا جزيلًا.

195
00:15:19,086 --> 00:15:20,886
(إيد)، لا يوجد للبيض
مصلحة في هذا النزاع.

196
00:15:20,887 --> 00:15:22,388
بالتأكيد لهم.

197
00:15:22,389 --> 00:15:24,523
لماذا يهتمون ان ضُرِب
سجين اسود حتى الموت

198
00:15:24,524 --> 00:15:25,724
أو اُطلق عليه النار في الفناء؟
أو أي شيء،

199
00:15:25,725 --> 00:15:28,727
كلا الحالتين تحسن موقفهم.

200
00:15:28,728 --> 00:15:31,063
انظر، ان كان لدينا سجناء
يتخطون الفروق العرقية

201
00:15:31,064 --> 00:15:33,465
ليقتلوا حارسًا،
فلدينا مشكلة لعينة حقيقية

202
00:15:33,466 --> 00:15:35,034
لأنك تعرف ماهو التالي.

203
00:15:35,035 --> 00:15:37,036
- هذا ما انا قلق حياله.
- لمَ أنت قلقٌ حياله؟

204
00:15:37,037 --> 00:15:40,906
مالذي يجعل اليوم مختلفٌ
عن اي يومٍ آخر؟

205
00:15:40,907 --> 00:15:46,878
أنظر، ايها المأمور.

206
00:15:46,879 --> 00:15:50,082
تم خداع (سامويل ويفر)
ليوصل رسالة

207
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
للسجين الذي هاجمه.

208
00:15:51,584 --> 00:15:54,720
الآن، نحن نعتقد انهم يشعرون
ان موت (درايل) كان عقابًا

209
00:15:54,721 --> 00:15:56,488
على ذلك الفعل.

210
00:15:56,489 --> 00:15:58,091
أكان كذلك؟

211
00:15:59,559 --> 00:16:01,160
أكان كذلك؟

212
00:16:01,161 --> 00:16:03,962
افعال وحدة "الرد السريع" 
تم تبريرها، يا سيدي،

213
00:16:03,963 --> 00:16:05,631
بناءً على الموقف الذي يواجهونه ،
 والذي ...

214
00:16:05,632 --> 00:16:08,567
حسنًا، لا يعتقد السجناء
بالتأكيد أنه كان مبررًا.

215
00:16:08,568 --> 00:16:11,070
كيف تشرح ذلك؟

216
00:16:11,071 --> 00:16:13,905
هكذا تشرحه، يا سيدي.

217
00:16:13,906 --> 00:16:17,209
إنهم كاذبون، سراق
قتلة، لا يتحملون

218
00:16:17,210 --> 00:16:20,312
مسؤولية أي شيءٍ 
في حياتهم اللعينة كلها.

219
00:16:20,313 --> 00:16:23,315
وإضفاء الشرعية على
 شكواهم كان أسوأ شيء

220
00:16:23,316 --> 00:16:25,751
أمكنك القيام به،
يجب أن يكونوا في الحجز

221
00:16:25,752 --> 00:16:27,686
حتى ينهوا مدة سجنهم
اللعينة.

222
00:16:27,687 --> 00:16:29,088
- (إيد)...
- أنا آسف، يا سيدي.

223
00:16:29,089 --> 00:16:31,257
لكن (تيم) كان صديقي
و ابن اخيه كان فتىً طيب.

224
00:16:31,258 --> 00:16:33,159
و لا يستحقون ما حصل لهم.

225
00:16:33,160 --> 00:16:35,027
‫و ان لم نحكم سيطرتنا
‫على هؤلاء الأوغاد،

226
00:16:35,028 --> 00:16:37,363
سيفعلون ذلك مرارًا و تكرارًا.

227
00:16:37,364 --> 00:16:39,066
لن يتوقفوا!

228
00:16:42,769 --> 00:16:44,436
هل لديكَ رأي بهذا الشأن،
ايها النقيب (مور)؟

229
00:16:44,437 --> 00:16:46,338
أجل، سيدي، لدي.

230
00:16:46,339 --> 00:16:49,675
عليك ان تقفل السجن بالكامل،
و تنقل المتهمين إلى المقاطعة،

231
00:16:49,676 --> 00:16:50,842
حيث محققوا الجرائم

232
00:16:50,843 --> 00:16:53,145
يمكنهم التحقيق معهم
و تجهيز العقوبات.

233
00:16:53,146 --> 00:16:55,047
يجب أن نرسل رسالة، يا سيدي.

234
00:16:55,048 --> 00:16:57,484
يجب ان تكون صارمة
و كذلك سريعة.

235
00:16:59,919 --> 00:17:02,688
يمكنك تحويل المتهمين
إلى المقاطعة.

236
00:17:02,689 --> 00:17:04,056
لكننا لن نغلق السجن بالكامل.

237
00:17:04,057 --> 00:17:05,157
هذا خطأ، يا سيدي.

238
00:17:05,158 --> 00:17:06,625
لقد اعطيت كلمة.

239
00:17:06,626 --> 00:17:08,760
لن اعاقب الأبرياء
لأوبخ المذنبين.

240
00:17:08,761 --> 00:17:11,063
عندما تقول "أبرياء" ، يا سيدي،
من الذي تقصده؟

241
00:17:11,064 --> 00:17:12,964
من تظن أني اقصد بحق الجحيم؟

242
00:17:12,965 --> 00:17:14,200
السجناء الآخرون.

243
00:17:14,201 --> 00:17:16,568
لا يوجد سجناء أبرياء، يا سيدي.

244
00:17:16,569 --> 00:17:18,870
لهذا السبب هم هنا.

245
00:17:18,871 --> 00:17:22,342
لا يوجد إغلاق كامل.

246
00:17:24,344 --> 00:17:26,478
- ما كان ذلك بحق الجحيم؟
- توجب عليَّ اخباره بشيء.

247
00:17:26,479 --> 00:17:29,516
كلا، كلا، ليس عليكَ اخبار
ذلك السياسي أي شيء

248
00:17:34,121 --> 00:17:39,425
التزم بعادة كتم اسرارنا،
يا (كريم)...

249
00:17:39,426 --> 00:17:41,793
لأنهم سيرموننا هنا مع
هؤلاء الأوغاد

250
00:17:41,794 --> 00:17:44,630
إنه أخبرته بالمزيد.

251
00:17:44,631 --> 00:17:45,831
هل أنت...

252
00:17:45,832 --> 00:17:47,866
هل تصدر الأوامر لي، ايها الضابط؟

253
00:17:47,867 --> 00:17:49,935
كلا، يا رجل، إنه ليس بأمر.

254
00:17:49,936 --> 00:17:52,271
إنها...

255
00:17:52,272 --> 00:17:56,642
إنها نصيحة بين صديقين، تعرف؟

256
00:17:56,643 --> 00:17:59,111
لذا من صديقٍ لصديق...

257
00:17:59,112 --> 00:18:01,013
ابقي فمك اللعين مغلق.

258
00:19:04,344 --> 00:19:06,646
464257!

259
00:19:10,217 --> 00:19:13,585
استدر و امشي إلى
الخلف بإتجاهنا.

260
00:19:20,059 --> 00:19:22,128
اخرج يديك عبر الفتحة.

261
00:19:32,205 --> 00:19:34,706
خذ ست خطواتٍ للأمام
و انزل على ركبتيك.

262
00:19:44,651 --> 00:19:46,486
افتح (دي-315)!

263
00:21:03,563 --> 00:21:05,197
أهلًا، يا رفاق.

264
00:21:07,867 --> 00:21:09,368
مالذي فعله الآن؟

265
00:21:09,369 --> 00:21:11,503
كلا، إذا اخبرناك لن تصدقنا.

266
00:21:11,504 --> 00:21:13,473
- لك علم بهذا؟
- دعني ارى.

267
00:21:16,909 --> 00:21:20,979
أجل، أجل،
نحن احظرناه.

268
00:21:20,980 --> 00:21:22,314
قم بإدخالهم.

269
00:21:22,315 --> 00:21:23,682
حسنًا، يا سادة
تعرفون الإجراءات؟

270
00:21:23,683 --> 00:21:24,617
أجل.

271
00:21:34,561 --> 00:21:36,662
بحق يسوع، انتم مستعدون
لتلقينه درسًا.

272
00:21:36,663 --> 00:21:38,898
إنها كالغابة في الخارج،
مالذي يمكنني اخبارك به؟

273
00:21:40,800 --> 00:21:42,634
حسنًأ.

274
00:21:42,635 --> 00:21:44,770
حسنًا، يا سادة
من هذا الطريق.

275
00:21:55,114 --> 00:21:57,716
أليس هذا انتهاك لـ"حقوق ميراندا"؟
<font color="#ffff00">| الحقوق التي يتلوها الشرطي على المعتقل|</font>

276
00:21:57,717 --> 00:21:58,750
إنها في السجن.

277
00:21:58,751 --> 00:22:00,386
لا تملك "حقوق ميراندا" هنا.

278
00:22:00,387 --> 00:22:01,920
أنتِ مستشارتها.

279
00:22:01,921 --> 00:22:03,922
هنالك عامل ثقةٍ بينكما

280
00:22:03,923 --> 00:22:05,657
لا نمكله.

281
00:22:05,658 --> 00:22:08,594
لديك الكثير لتتعلمينه
عن السجينات.

282
00:22:08,595 --> 00:22:10,896
تم قتل ضابطٌ من الأصلاحية.

283
00:22:10,897 --> 00:22:13,131
واتُهم بالاغتصاب بعد وفاته.

284
00:22:13,132 --> 00:22:14,766
ولهذا عواقب على اقربائه

285
00:22:14,767 --> 00:22:17,469
فيما يتعلق بالتأمين على الحياة 
وكذلك استحقاقات التقاعد.

286
00:22:17,470 --> 00:22:19,237
- هل يمكنكِ فعل ذلك؟
- لدي صف.

287
00:22:19,238 --> 00:22:20,806
عليهن لعب "الهوكي" اليوم.

288
00:22:20,807 --> 00:22:24,910
"الهوكي" يلعبها أناس لديهم
خياراتٍ أفضل.

289
00:22:24,911 --> 00:22:26,778
تلك الفتياة لا يملكن الخيار.

290
00:22:26,779 --> 00:22:28,414
لدي صفٌ لتعليمه.

291
00:22:28,415 --> 00:22:30,081
ولن اقوم بتفويته.

292
00:22:30,082 --> 00:22:31,349
علينا الذهاب، إذًا.

293
00:22:31,350 --> 00:22:34,119
مالذي تأملون مني اكتشافه؟

294
00:22:34,120 --> 00:22:36,321
لم يكن هنالك تمزيق
في جدار المهبل.

295
00:22:36,322 --> 00:22:38,424
و لا توجد خدوش
على وجهه أو ذراعيه.

296
00:22:38,425 --> 00:22:40,626
ولا توجد علامات مرأية
للصراع على جسدها.

297
00:22:40,627 --> 00:22:43,662
طعن العنق 30 مرة 
بقلم رصاص يبدو دليلًا

298
00:22:43,663 --> 00:22:44,930
على الصراع.

299
00:22:44,931 --> 00:22:46,665
كانت تلك جروح هجومية.

300
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
لا يوجد أي جروح دفاعية.

301
00:22:48,167 --> 00:22:49,701
مطلقًا.

302
00:22:49,702 --> 00:22:51,703
هذا مصحوبًا بحقيقة مقتل عمه

303
00:22:51,704 --> 00:22:55,774
في الوقت نفسه تقريبًا...
نحن نشك بالأمر.

304
00:22:55,775 --> 00:22:58,109
- تشكون بماذا؟
- ادعاء الدفاع عن النفس.

305
00:22:58,110 --> 00:23:00,145
حسنًا، هذا يعني انكم
تشكون بالإغتصاب.

306
00:23:00,146 --> 00:23:02,313
أجل، نحن نشك بحدوثه.

307
00:23:02,314 --> 00:23:05,884
إذن تظنون ان فتاة تبلغ 20 عامًا
استدرجت حارسًا

308
00:23:05,885 --> 00:23:10,321
إلى الرواق، و مارست الجنس معه 
بإرادتها حتى تستطيع قتله؟

309
00:23:10,322 --> 00:23:11,723
هذا بالضبط ما نظنه.

310
00:23:11,724 --> 00:23:14,092
نظن أنها كانت ضربة.

311
00:23:14,093 --> 00:23:15,562
نظن أنها كانت معاقبة عصابة.

312
00:23:18,565 --> 00:23:21,232
لن اكذب عليها،
و لن اهددها.

313
00:23:21,233 --> 00:23:22,501
سيدة (ميكلاوسكي)...

314
00:23:22,502 --> 00:23:26,505
آنسة (ميكلاوسكي)، أنا ارملة، آنسة.

315
00:23:26,506 --> 00:23:30,075
يا آنسة (ميكلاوسكي)، ان كنا
تريد التهديد و الكذب،

316
00:23:30,076 --> 00:23:32,277
لكنا فعلناها بإنفسنا.

317
00:23:32,278 --> 00:23:33,645
لكن السجينات محصنات ضد أكاذبينا

318
00:23:33,646 --> 00:23:35,313
و منيعات ضد تهديداتنا.

319
00:23:35,314 --> 00:23:36,582
أسئليها عما حصل فحسب.

320
00:23:36,583 --> 00:23:37,883
اسئليها بالأمور التي تضيف
للقضية

321
00:23:37,884 --> 00:23:40,919
و اظهري لها التعاطف
الذي تشتهرين فيه.

322
00:23:40,920 --> 00:23:42,287
تعاطف؟

323
00:23:42,288 --> 00:23:44,355
إنه الاسلوب الوحيد
الذي لم نجربه.

324
00:23:44,356 --> 00:23:46,826
نحن لا نملكه،
لهذا أنتِ هنا.

325
00:24:05,111 --> 00:24:06,845
إذًا سنحظى بفتى.

326
00:24:06,846 --> 00:24:08,880
- حقًا؟
- أجل.

327
00:24:08,881 --> 00:24:10,248
و قاموا بفحص السونار 
و كل شيء؟

328
00:24:10,249 --> 00:24:11,449


329
00:24:11,450 --> 00:24:13,451
- تهانيَّ.
- شكرًا.

330
00:24:13,452 --> 00:24:15,754
ماذا ستسميه؟

331
00:24:15,755 --> 00:24:17,956
(ميتش).

332
00:24:17,957 --> 00:24:19,558
اسم جيد، يا (كايل)،
سيحبه.

333
00:24:19,559 --> 00:24:22,460
و ، أسمع...

334
00:24:22,461 --> 00:24:24,696
سأعمل مع شرطة "ميشيغان".

335
00:24:24,697 --> 00:24:26,833
اردتكَ أن تسمع ذلك مني.

336
00:24:29,702 --> 00:24:32,638
انا سعيدٌ لأجلك.

337
00:24:32,639 --> 00:24:34,573
لا اعرف ان كنت ستمر
من جهاز "كشف الكذب"،

338
00:24:34,574 --> 00:24:36,608
لكني سعيدٌ لأجلك.

339
00:24:36,609 --> 00:24:37,809
تنفس ببطئ، و تحدث بصوت
منخفض، يا اخي.

340
00:24:37,810 --> 00:24:40,211


341
00:24:40,212 --> 00:24:42,848
كيف تتذكر كل تلك 
المفاتيح اللعينة؟

342
00:24:42,849 --> 00:24:44,215
مرمزة لونيًا.

343
00:24:44,216 --> 00:24:45,984
كيف تتذكر كل هذه الألوان؟

344
00:24:45,985 --> 00:24:47,520
ما زلت اتعلم.

345
00:24:58,297 --> 00:24:59,599
كيف الحال.

346
00:25:03,035 --> 00:25:06,004
- 411252?
- 411252.

347
00:25:06,005 --> 00:25:08,774
تحويل إلى مقاطعة "كينغستاون"
للمحاكمة.

348
00:25:08,775 --> 00:25:11,577
اخراج بوصاية مركز شرطة
"كينغستاون".

349
00:25:11,578 --> 00:25:13,411
- صحيح.
- من يوقع؟

350
00:25:13,412 --> 00:25:15,013
من يريد التوقيع.

351
00:25:15,014 --> 00:25:16,615
انا سأوقع، أجل.

352
00:25:27,059 --> 00:25:29,527
ما هذا؟
من أغضبت؟

353
00:25:40,640 --> 00:25:42,507
هذا هو سجينكم.

354
00:25:42,508 --> 00:25:45,577
الآن هذا ابن عاهرة آسفٌ مريض.

355
00:26:17,744 --> 00:26:19,712
يا إلهي! لا!

356
00:26:21,748 --> 00:26:23,950
تبَا! تبًا!

357
00:26:37,563 --> 00:26:39,098
ما هذا بحق الجحيم؟!

358
00:26:49,642 --> 00:26:51,042
مفاتيح، مفاتيح، مفاتيح!

359
00:26:51,043 --> 00:26:52,963
فلنذهب، فلنذهب، 
فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب،!

360
00:26:59,786 --> 00:27:02,754
تبًا! اللعنة.

361
00:27:02,755 --> 00:27:04,422
إنه الأزرق.

362
00:27:04,423 --> 00:27:06,726
- كيف تعرف؟
- انا انتبه.

363
00:27:14,133 --> 00:27:15,867
لا تحضر مضرب
لقتالٍ بالنار.

364
00:27:15,868 --> 00:27:17,135
هنالك خزانة اسلحةٍ
هناك.

365
00:27:17,136 --> 00:27:19,071
فك قيدي، سأقوم بإدخالك.

366
00:27:20,606 --> 00:27:23,675
اعرف اي مفتاح.

367
00:27:23,676 --> 00:27:25,611
فك قيدي.

368
00:27:33,519 --> 00:27:35,321
المفتاح الاسود.

369
00:28:01,080 --> 00:28:02,648
الوقت ليس بصالحك.

370
00:28:11,623 --> 00:28:13,225
فلنذهب، فلنذهب! تحرك، تحرك!

371
00:28:15,928 --> 00:28:17,864
هل ستأتي؟

372
00:28:22,268 --> 00:28:26,137
فلنذهب!
ليدخل الجميع إلى زنزانته.

373
00:28:26,138 --> 00:28:28,106
تراجع، ادخل.

374
00:28:28,107 --> 00:28:31,042
تعرفون الإجراءات،
عودوا لزنازينكم.

375
00:28:31,043 --> 00:28:32,911
ادخل.

376
00:28:32,912 --> 00:28:35,881
مالذي تنظر له بحق الجحيم،
يا (روغر)؟

377
00:28:35,882 --> 00:28:37,516
ادخلوا، يا رفاق.

378
00:28:41,487 --> 00:28:43,522
المفتاح الأحمر.

379
00:28:57,469 --> 00:28:59,971
إنهم مسلحين و على مشارف بابنا،
نحتاج لفرقة "التدخل السريع" الآن!

380
00:28:59,972 --> 00:29:01,172
اغلقه!

381
00:29:01,173 --> 00:29:02,440
اغلق المكان بأكمله!

382
00:29:02,441 --> 00:29:04,242
الأحمر مجددًا،
إنه مفتاح عبور.

383
00:29:04,243 --> 00:29:05,643
إنه يفتح كل باب.

384
00:29:05,644 --> 00:29:07,546
نحتاج للمساعدة الآن!

385
00:29:08,547 --> 00:29:11,183
مهلًا، مهلًا!
ارجوك!

386
00:30:07,106 --> 00:30:09,007
قوموا بالتعبئة!

387
00:30:21,120 --> 00:30:24,555
فلنذهب! كونوا مستعدين!

388
00:30:24,556 --> 00:30:26,691
خلفنا!

389
00:30:33,732 --> 00:30:36,135
لقد حصلوا على مفتاح تخطي!
لابد انهم فعلوا!

390
00:30:44,110 --> 00:30:45,543
لقد حاوطونا!

391
00:30:45,544 --> 00:30:47,746
أقفله، أقفله، 
أقفله، أقفله!

392
00:31:18,377 --> 00:31:20,979
- افتح.
- افتح ماذا؟

393
00:31:20,980 --> 00:31:22,648
كل شيء.

394
00:31:46,172 --> 00:31:48,307
للخلف، للخلف، للخلف!

395
00:32:35,154 --> 00:32:37,356
اخبرتك، ايها الوغد.

396
00:32:52,238 --> 00:32:54,073
سحقًا.

397
00:32:55,307 --> 00:32:56,907
انهض، يا (كايل)...

398
00:32:56,908 --> 00:32:59,078
حسنًا.

399
00:32:59,978 --> 00:33:03,481
لا مكنني الرؤية،
لا استطيع ان ارى.

400
00:33:03,482 --> 00:33:04,715
لا استطيع...

401
00:33:04,716 --> 00:33:06,717
(كايل)، هيا، انهض
هيا.

402
00:33:06,718 --> 00:33:07,986
يمكنك ذلك.

403
00:33:13,392 --> 00:33:15,926
إن كنت تريد النجاة يا (كايل)،
فلتنهض!

404
00:33:15,927 --> 00:33:19,365
لا يمكنني ان ارى!

405
00:33:20,966 --> 00:33:23,301
تبًا.

406
00:33:23,302 --> 00:33:25,903
يا إلهي... اللعنة.

407
00:33:25,904 --> 00:33:29,608
لا يمكنني الرؤية.

408
00:33:32,878 --> 00:33:34,412
(كايل)، انهض!

409
00:33:34,413 --> 00:33:35,946
عيناي...

410
00:33:35,947 --> 00:33:37,915
احتاج شيئًا...

411
00:33:37,916 --> 00:33:40,452
سأهتم بك، حسنًا.

412
00:33:45,891 --> 00:33:47,125
لا يمكنني الرؤية.

413
00:33:47,126 --> 00:33:49,661
شكِّل قدحًا،
شكِّل قدحًا بيديك.

414
00:33:50,696 --> 00:33:53,398
- حسنًا.
- افرك عينيك، هيا.

415
00:33:53,399 --> 00:33:55,834
ها انت ذا،
افرك عينيك فحسب.

416
00:33:57,603 --> 00:33:59,137
تبًا!

417
00:33:59,138 --> 00:34:03,474
الآن... هل يمكنك الرؤية؟

418
00:34:03,475 --> 00:34:05,643
نوعًا ما.

419
00:34:05,644 --> 00:34:08,713
حسنًا.

420
00:34:08,714 --> 00:34:09,914
الآن، الأبواب الخارجية
مقفلة.

421
00:34:09,915 --> 00:34:12,250
سحقًا.

422
00:34:12,251 --> 00:34:13,818
- انهض.
مهلًا، مهلًا...

423
00:34:13,819 --> 00:34:15,120
- هيا.
- مهلًا.

424
00:34:15,121 --> 00:34:18,223
- انهض، يا (كايل)!
- إنه ميت، يا رجل!

425
00:34:18,224 --> 00:34:20,391
اصغ إلي، اصغ إلي.

426
00:34:20,392 --> 00:34:23,794
يا صاح، الأبواب
الخارجية مقفلة.

427
00:34:23,795 --> 00:34:25,696
علينا ان ندخل اكثر
للداخل.

428
00:34:25,697 --> 00:34:26,764
- حسنًا.
- حسنًا؟

429
00:34:26,765 --> 00:34:27,965
ماذا سنفعل، بعدها؟

430
00:34:27,966 --> 00:34:31,170
سنختبئ، خذ،
هيا.

431
00:36:12,538 --> 00:36:14,673
يمكنك الأنتظار بالخارج،
شكرًا لك.

432
00:36:16,342 --> 00:36:18,142
مالذي تفعليه هنا؟

433
00:36:18,143 --> 00:36:20,010
يريدون مني أن ...

434
00:36:20,011 --> 00:36:21,846
يريدون مني أن اسئلك
عما حدث.

435
00:36:21,847 --> 00:36:24,249
اخبرتهم بالفعل عما حدث.

436
00:36:24,250 --> 00:36:25,750
حسنًا، انهم يريدون
اجاباتٍ مختلفة.

437
00:36:25,751 --> 00:36:27,552
لا يوجد لدي سوى الإجابات
التي قلتها.

438
00:36:27,553 --> 00:36:30,321
مع ذلك يريدون اجابات مختلفة.

439
00:36:30,322 --> 00:36:33,824
يريدون مني استجوابك 
والبحث عن أي تناقضات ،

440
00:36:33,825 --> 00:36:36,527
ثم استجوبكِ عن هذه
التناقضات.

441
00:36:36,528 --> 00:36:39,096
وفقط لأنك تعرفيني، 
يظنون انكِ تثقين بي

442
00:36:39,097 --> 00:36:40,731
و ستخبريني أخيرًا بالحقيقة

443
00:36:40,732 --> 00:36:44,068
لأنهم يظنون ان الحقيقة كالمرض

444
00:36:44,069 --> 00:36:46,504
الذي يتعفن بداخلكِ
و الطريقة الوحيدة لعلاجه

445
00:36:46,505 --> 00:36:49,774
هو عن طريق اخراجه.

446
00:36:49,775 --> 00:36:52,076
هذا ما تعتقدينه؟

447
00:36:52,077 --> 00:36:54,313
حسنًا...

448
00:36:58,083 --> 00:37:01,386
يعتمد ذلك على الحقيقة،
على ما اعتقد.

449
00:37:01,387 --> 00:37:02,753
الحقيقة.

450
00:37:02,754 --> 00:37:07,658
انا لا اعرف حتى ما تعنيه
تلك الكلمة.

451
00:37:07,659 --> 00:37:09,860
تعرفين لماذا؟

452
00:37:09,861 --> 00:37:14,565
لأنكم تستمرون بتغيير تعريفها.

453
00:37:14,566 --> 00:37:16,601
هل كانت حقيقةً عندما
قلت ان والدي بالتبني كان يحب

454
00:37:16,602 --> 00:37:20,571
ان يدخل اصابعه بداخلي ،بينما
كان يقرأ "الإنجيل" لي؟

455
00:37:20,572 --> 00:37:22,907
اجل.

456
00:37:22,908 --> 00:37:27,678
لم تعجبهم تلك الحقيقة،
لذلك قرروا انها ليست صحيحة.

457
00:37:27,679 --> 00:37:29,780
قرر والديَّ بالتبني ان 
"الإنجيل" ليست لديه مشكلة

458
00:37:29,781 --> 00:37:34,519
مع الإجهاض تمامًا عندما
كان إبنه في احشائي.

459
00:37:34,520 --> 00:37:38,323
لم تكن لديه مشكلة
بإخراجه مقطعًا.

460
00:37:38,324 --> 00:37:42,192
إذًا ما هي الحقيقة؟

461
00:37:42,193 --> 00:37:45,630
انا اعرف ماهي الحقيقة.

462
00:37:45,631 --> 00:37:49,300
انها نسخة القصة التي 
تبقيني في الحضيض

463
00:37:49,301 --> 00:37:52,937
و كل من يشبهني.

464
00:37:52,938 --> 00:37:55,541
هذه هي الحقيقة اللعينة.

465
00:37:59,445 --> 00:38:02,279
إذًا أي حقيقة تريدون اليوم؟

466
00:38:02,280 --> 00:38:04,582
يريدون الحقيقة التي 
تبرئ اسم الحارس

467
00:38:04,583 --> 00:38:07,985
حتى يتسنى لعائلته الحصول
على التأمين على حياته و أي مساهمات

468
00:38:07,986 --> 00:38:11,255
قدمها لصندوق تقاعده.

469
00:38:11,256 --> 00:38:13,223
تحصل عائلته على المالِ من موته؟

470
00:38:13,224 --> 00:38:15,461
ليس أن ارتكب جريمة.

471
00:38:17,996 --> 00:38:21,367
هل فعل؟ هل ارتكب جريمة؟

472
00:38:24,302 --> 00:38:30,207
لا تجيبيني بصوتٍ عالي،
إنهم يصورونا.

473
00:38:30,208 --> 00:38:34,779
اخبريني بعينيك فقط.

474
00:38:34,780 --> 00:38:38,749
بالتأكيد قد فعل.

475
00:38:38,750 --> 00:38:40,918
حسنَا.

476
00:38:49,495 --> 00:38:54,399
- آنسة (ميكلاوسكي)؟
- أجل؟

477
00:38:54,400 --> 00:38:58,904
انظري لي،
اشعر بتحسن بالفعل.

478
00:39:17,956 --> 00:39:19,323
من هنا، من هنا.

479
00:39:19,324 --> 00:39:20,758
انتبه لنفسك، انتبه لنفسك.

480
00:39:20,759 --> 00:39:22,461
- حسنًا.
- جيد، أنت جيد.

481
00:39:23,929 --> 00:39:26,096
أنت بخير، أنت على ما يرام.

482
00:39:26,097 --> 00:39:27,198
حسنًا.

483
00:39:34,626 --> 00:39:36,150
<font color="#ff0000">" ابواب حرائق
ابقيها مغلقة "</font> {\an8}

484
00:39:36,174 --> 00:39:38,375
تبًا.

485
00:39:38,376 --> 00:39:41,045
سحقًا، تبًا.

486
00:39:41,046 --> 00:39:43,582
لا يوجد مخرج.

487
00:39:46,117 --> 00:39:49,688
يا إلهي.
انظر، انظر!

488
00:39:52,591 --> 00:39:55,594
- ما رأيك؟
-أفضل من هنا.

489
00:40:07,372 --> 00:40:09,940
هيا، هيا، هيا، يا (كايل).

490
00:40:09,941 --> 00:40:11,510
أنت بخير، يمكنك القيام بهذا.

491
00:40:15,547 --> 00:40:18,082
حسنًا، هذه انابيب الصرف الصحي،
لنتبعها للخارج.

492
00:40:18,083 --> 00:40:19,784
- هيا، هيا.
- حسنًا.

493
00:40:40,105 --> 00:40:42,072
كلا، يا رجل،
ذلك لن يفيد.

494
00:40:42,073 --> 00:40:45,843
لنرى يديك اللعينتين.

495
00:40:45,844 --> 00:40:47,912
جميعنا بالأسفل هنا للسبب ذاته.

496
00:40:47,913 --> 00:40:49,346
نحن نختئ ايضًا.

497
00:40:49,347 --> 00:40:50,615
هل هنالك مخرج من هنا؟

498
00:40:50,616 --> 00:40:52,116
هذه نهاية الطريق.

499
00:40:52,117 --> 00:40:53,618
لماذا تختبأون منهم؟

500
00:40:53,619 --> 00:40:57,822
هنالك خلافات قديمة
يتم تسويتها بالأعلى.

501
00:40:57,823 --> 00:40:59,423
حسنًا، سنجد طريقًا للخروج.

502
00:40:59,424 --> 00:41:02,593
- لا يوجد طريق.
- سنحاول.

503
00:41:02,594 --> 00:41:04,662
إنها بلد الحريات.

504
00:41:04,663 --> 00:41:06,831
لوقتٍ قصير على أية حال.

505
00:41:12,771 --> 00:41:14,705
- هل سنتركهم فحسب؟
- لا نملك خيارًا آخر.

506
00:41:14,706 --> 00:41:16,140
اذا صعد احدهم إلى الأعلى،

507
00:41:16,141 --> 00:41:18,375
نحن سنكون تسوية الخلاف.

508
00:41:18,376 --> 00:41:20,477
إنهم متحرشون بالإطفال، يا (كاي).

509
00:41:20,478 --> 00:41:22,814
لن يتم تسوية تلك الخلافات،
الآن، هيا.

510
00:41:26,284 --> 00:41:27,886
هيا.

511
00:41:51,677 --> 00:41:53,644
هيا، هيا!

512
00:41:53,645 --> 00:41:54,779
مالذي حصل؟

513
00:41:54,780 --> 00:41:56,347
لا نملك وقت، هيا، فلنذهب.

514
00:42:06,124 --> 00:42:07,858
- اتبعونا يا رفاق.
- مالذي حصل؟

515
00:42:07,859 --> 00:42:10,094
هيا بنا! استمر بالمشي.

516
00:42:10,095 --> 00:42:12,529
هيا بنا! لنتحرك!

517
00:42:12,530 --> 00:42:13,964
من هنا، من هنا!

518
00:42:13,965 --> 00:42:16,901
- استمر بالمشي!
-هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا!

519
00:42:16,902 --> 00:42:18,769
لا تتوقف، استمر بالحركة.

520
00:42:18,770 --> 00:42:20,705
هيا بنا!

521
00:42:20,706 --> 00:42:22,941
- امضي قُدمًا.
- من هنا، هيا!

522
00:42:46,965 --> 00:42:50,100
يا لها من قيلولة.

523
00:42:50,101 --> 00:42:51,902
كم الساعة الآن؟

524
00:42:51,903 --> 00:42:54,104
انها حوالي الـ7 الآن،
على ما اعتقد.

525
00:42:54,105 --> 00:42:58,308
يعجبني وجودك هنا.

526
00:42:58,309 --> 00:43:02,647
لعلمك، اذا فكرت بها،

527
00:43:02,648 --> 00:43:06,250
يستحم الناس اطول من
افتعالهم الحرائق.

528
00:43:06,251 --> 00:43:09,854
إنه نوع من إزالة الغموض 
عن الجسد عندما ترى شخصًا يستحم.

529
00:43:09,855 --> 00:43:12,623
إزالة الشعور الجنسي
منه، على ما اعتقد،

530
00:43:12,624 --> 00:43:14,492
و استعادة الإنسانية.

531
00:43:28,940 --> 00:43:31,009
توقف عن التحديق
بي و كأني مكسورة.

532
00:43:33,578 --> 00:43:35,946
لستُ مسكورة.

533
00:43:46,424 --> 00:43:48,159
انظري، يا (آيرس)...

534
00:43:49,394 --> 00:43:53,098
لستِ مدينة لي بأي شيء، اتفقنا؟

535
00:43:56,001 --> 00:43:58,936
اريدكِ أن تفهمي ذلك.

536
00:43:58,937 --> 00:44:00,705
و لا شيء.

537
00:44:00,706 --> 00:44:03,274
لستُ من انقذكِ.

538
00:44:12,851 --> 00:44:18,289
تعلَم... لدي 100 شابٍ 
يقسمون انهم سيموتون لأجلي.

539
00:44:21,659 --> 00:44:24,528
لم يقسم احد انه
سيقتل لأجلي.

540
00:44:24,529 --> 00:44:28,733
لم يدخل ذلك بعقلهم
الأناني ابدًا.

541
00:44:28,734 --> 00:44:31,902
لكن أنت؟

542
00:44:31,903 --> 00:44:36,707
لم تقسم بذلك حتى.
فعلته فحسب.

543
00:44:36,708 --> 00:44:42,246
قتلتهم من اجلي.

544
00:44:42,247 --> 00:44:45,049
فعلتها لأنهم يستحقون
ذلك.

545
00:44:45,050 --> 00:44:47,552
هذا ما اعنيه.

546
00:45:00,498 --> 00:45:02,533
مالذي نفعله هنا، يا (آيرس).

547
00:45:07,205 --> 00:45:11,175
لا نفعل أي شيء.

548
00:45:11,176 --> 00:45:15,079
هل هذا مقبول؟

549
00:45:15,080 --> 00:45:17,215
اجل.

550
00:45:21,953 --> 00:45:24,322
إنه كذلك.

551
00:45:40,585 --> 00:45:52,943
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

552
00:45:56,955 --> 00:45:57,823
في الحلقة الأخيرة

553
00:45:57,824 --> 00:45:58,989
من عمدة كينغستاون...

554
00:45:58,990 --> 00:46:01,425
السجن لنا،
سندافع عنه.

555
00:46:01,426 --> 00:46:02,927
يا إلهي.

556
00:46:02,928 --> 00:46:05,362
هل تملك ادنى فكرة
عما يريدون؟

557
00:46:05,363 --> 00:46:06,931
الثأر.

558
00:46:11,870 --> 00:46:13,471
تعرف كيف ينتهي هذا.

559
00:46:17,042 --> 00:46:19,343
لقد وعدونا، يا (مايك).

560
00:46:19,344 --> 00:46:20,878
حان الوقت ليعرف العالم.

561
00:46:20,879 --> 00:46:23,780
حان الوقت ليرس
احد رسالة.

562
00:46:23,781 --> 00:46:25,383
و انا الرسول.

563
00:46:29,210 --> 00:46:43,566
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

