﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,717
‫سأكون صادقًا بشأن شيء ما هنا.

2
00:00:08,593 --> 00:00:10,386
‫إنّ (هومنكولي) يخيفني.

3
00:00:10,477 --> 00:00:12,520
‫- (هومنكولي) ؟
‫- أجل.

4
00:00:12,597 --> 00:00:16,184
‫إنه جمع لكلمة أقزام.
‫إنه شخصٌ صغير جدًا.

5
00:00:16,209 --> 00:00:17,034
‫نعم ، أنا لا أحب ما يخططون له.

6
00:00:17,059 --> 00:00:19,479
‫أنا لا أحب ما يفعلونه.

7
00:00:19,562 --> 00:00:20,396
‫حسنا ، دول مان ، هل قابلتيه من قبل؟

8
00:00:20,480 --> 00:00:23,149
‫- دول مان؟
‫- إنه يتحول الى صغير.

9
00:00:23,232 --> 00:00:24,692
‫يسمي نفسه دول مان؟

10
00:00:24,776 --> 00:00:26,986
‫نعم.  (باريت إم 82)؟

11
00:00:27,069 --> 00:00:27,987
‫- نعم.
‫- لطيف.

12
00:00:28,070 --> 00:00:29,530
‫هل سبق لك أن رأيت إصبعًا
‫يبلغ طوله مليمتر واحد؟

13
00:00:29,614 --> 00:00:31,783
‫إنه يصيبني بالقلق.

14
00:00:31,866 --> 00:00:33,910
‫لم يخبرني أحد أن عليّ التعامل 
‫مع (هومنكولي) اللعين.

15
00:00:33,993 --> 00:00:35,828
‫حسنًا ، من يقول أنك
‫يجب أن تتعامل معهم الآن؟

16
00:00:35,912 --> 00:00:37,497
‫اتمازحيني؟  لقد
‫وجدت سفينة فضاء

17
00:00:37,522 --> 00:00:38,556
‫مصغرة في شقة الفتاة
‫التي مارست الجنس معها.

18
00:00:38,581 --> 00:00:40,374
‫أنتم تعلمون يا رفاق.

19
00:00:40,458 --> 00:00:42,001
‫الشخص الذي كان
‫يمارس الجنس معي حقًا ،

20
00:00:42,084 --> 00:00:44,003
‫- جاءت أربع مرات؟
‫- نحن نعرف من هي.

21
00:00:44,086 --> 00:00:46,506
‫لا نحتاج إلى معرفة مدى
‫استمتاعها بممارسة الجنس معك.

22
00:00:46,589 --> 00:00:48,299
‫- ماذا لو كان دليل؟
‫- ليس كذلك.

23
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
‫جيد.  كنت أحاول
‫فقط إدخالها في محادثة.

24
00:00:50,259 --> 00:00:52,045
‫نأمل ألا يلاحظ أحد.  خطأي.

25
00:00:52,311 --> 00:00:53,029
‫ومع ذلك، أكره (الهمونكولي) اللعين.

26
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
‫أين هذه المركبة الفضائية الصغيرة الآن؟

27
00:00:55,540 --> 00:00:57,340
‫مكتب (أديبايو) ، تحت غدائي.

28
00:00:57,365 --> 00:00:59,185
‫- (جون).
‫- أوه ، اللعنة.

29
00:00:59,709 --> 00:01:03,147
‫مهلا ، أريدها مرة أخرى
‫عندما تنتهي من ذلك ، صابغ اللحية!

30
00:01:03,231 --> 00:01:06,025
‫يا القرف.  هل مشروع الفراشة
‫(الهمونكولي) الذي يتألف من فريق

31
00:01:06,108 --> 00:01:07,819
‫مع الفاسقات ذوات الجسم الرائع
‫الذين يريدون السيطرة علينا؟

32
00:01:07,902 --> 00:01:09,987
‫لا ، لكن من هو الرجل الذي

33
00:01:10,071 --> 00:01:11,428
‫يختلس النظر خلف سلة المهملات؟

34
00:01:12,949 --> 00:01:15,910
‫اللعنة ، إنه... إنه الحارس.
‫إنه يحاول أن يكون مفيدًا.

35
00:01:15,993 --> 00:01:18,412
‫انت. اخرج من هنا

36
00:01:18,496 --> 00:01:21,249
‫ماذا؟  أنا فقط أنظر
‫من خلف سلة المهملات.

37
00:01:21,332 --> 00:01:23,501
‫- إنه أمر طبيعي.
‫- ما هذا بحق الجحيم!

38
00:01:23,584 --> 00:01:25,294
‫هل انتِ طبيب نفساني؟

39
00:01:25,378 --> 00:01:27,672
‫- ماذا؟
‫- إذن لا تخبريني ما هو الطبيعي!

40
00:01:27,755 --> 00:01:29,757
‫ربما هويتي السرية طبيب نفسي

41
00:01:29,841 --> 00:01:31,384
‫ وأعرف ما هو طبيعي.

42
00:01:31,467 --> 00:01:32,844
‫إذا كنت طبيباً نفسياً ،
‫فنحن جميعاً هالكون.

43
00:01:32,927 --> 00:01:36,180
‫أخرج من هنا!

44
00:01:36,264 --> 00:01:38,224
‫كنت على وشك الذهاب ، وبعد
‫ذلك كان عليك أن تقولي ذلك.

45
00:01:38,307 --> 00:01:40,768
‫الآن إذا أذعنت ، سأبدو
‫وأشعر أنني صغير.

46
00:01:40,852 --> 00:01:43,563
‫تعال يا أخي (فيج).  كن لطيفاً.

47
00:01:43,646 --> 00:01:45,189
‫أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير.

48
00:01:45,273 --> 00:01:46,649
‫- أنا لا أثق بهؤلاء الناس.
‫- انا بخير.

49
00:01:46,732 --> 00:01:50,486
‫فقط تذكر ، حتى لو انتهى
‫بهم الأمر إلى "العمل معهم"

50
00:01:50,570 --> 00:01:52,113
‫ ما زالوا لن
‫يكونوا أصدقاء جيدين.

51
00:01:52,196 --> 00:01:53,948
‫ولا أحد منهم من النوع الذي
‫يجب أن يكون أفضل صديق!

52
00:01:54,023 --> 00:01:56,067
‫تمام.

53
00:01:56,158 --> 00:02:00,538
‫أنا فقط أضحك حتى أفكر في الأمر.

54
00:02:00,621 --> 00:02:02,248
‫- حسنا يا أخي.
‫- إذا كان أحدهم

55
00:02:02,331 --> 00:02:04,083
‫أصبح صديق ، يجب أن تكون هي ،

56
00:02:04,108 --> 00:02:05,142
‫لأن هناك مجموعة من
‫الشائعات تدور حولها

57
00:02:05,167 --> 00:02:07,879
‫عن كونك عنصريًا ، وبصراحة ،

58
00:02:07,962 --> 00:02:08,963
‫هذا محرج بعض الشيء بالنسبة لي.

59
00:02:09,053 --> 00:02:12,056
‫كأنني أصبحت عنصريًا
‫عن طريق التناضح ، على

60
00:02:12,133 --> 00:02:14,343
‫الرغم من أنني في
‫الغالب أقتل البيض ، لذا...

61
00:02:14,969 --> 00:02:16,256
‫نلقاكم في وقت لاحق يا رفاق.

62
00:02:17,346 --> 00:02:19,348
‫أليس هذا الرجل مطلوبًا
‫بتهم متعددة بالقتل؟

63
00:02:19,432 --> 00:02:22,101
‫ لدينا عمل أكبر وأهم نقوم به.
‫لدينا عضو مجلس

64
00:02:22,184 --> 00:02:24,717
‫الشيوخ الأمريكي
‫لاغتياله بحلول نهاية اليوم.

65
00:02:26,858 --> 00:03:13,566
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احمد جواد  ✦

66
00:03:42,104 --> 00:03:46,414
‫" صانع السلام "

67
00:04:17,675 --> 00:04:19,635
‫هدفنا هو السيناتور (رويلاند جوف).

68
00:04:19,719 --> 00:04:21,303
‫يُعرف في الغالب بكونه

69
00:04:21,387 --> 00:04:22,555
‫مؤيدًا متطرف لتغير المناخ.

70
00:04:22,638 --> 00:04:24,515
‫حسنًا ، سنقتله لأن
‫التغير المناخي هو خدعة؟

71
00:04:24,589 --> 00:04:26,550
‫لماذا يظن كل الناس
‫الذين يعتقدون أن

72
00:04:26,642 --> 00:04:28,227
‫المصارعة المحترفة
‫حقيقية وأن تغير المناخ خدعة؟

73
00:04:28,310 --> 00:04:31,063
‫- إنها ليست خدعة.
‫- نعم حسنا.

74
00:04:31,147 --> 00:04:32,982
‫الفيسبوك يكذب عليّ
‫كل يوم بدون سبب.

75
00:04:33,065 --> 00:04:36,068
‫السناتور (جوف) فراشة
‫ونحن بحاجة لإخراجها.

76
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
‫الصورة التالية.

77
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
‫اللعنة!

78
00:04:40,656 --> 00:04:42,366
‫- ماذا...
‫- انظروا إلى هذا!

79
00:04:42,450 --> 00:04:44,452
‫سحقا.  انا اسفه للغاية.

80
00:04:44,535 --> 00:04:46,495
‫- أرسلتها لي زوجتي.
‫- زوجتكِ؟  سحقا!

81
00:04:46,579 --> 00:04:48,205
‫نعم زوجتي.
‫اللعنة ، أنا آسفه جدا...

82
00:04:48,230 --> 00:04:49,272
‫لم يكن لدي
‫ أي فكرة (أديبايو) كانت تلعب

83
00:04:49,297 --> 00:04:51,632
‫لصالح "واشنطن ليكالوتابوس"!

84
00:04:51,709 --> 00:04:52,752
‫هل فعلت يا (مورن)؟  هل فعلت...

85
00:04:52,835 --> 00:04:54,295
‫حسنًا ، لم أكن أعلم
‫أنك كنت تلعب من أجل..

86
00:04:54,378 --> 00:04:55,337
‫لا أعلم ، "ميلووكي رود" اللعينة

87
00:04:55,421 --> 00:04:58,007
‫- قبعات المرحاض!
‫- أنا لست من (ميلووكي)!

88
00:04:58,090 --> 00:04:59,925
‫حسنًا ، أنا آسفه جدًا يا سيدي.
‫لقد انتقلت للتو إلى فندق مختلف

89
00:05:00,009 --> 00:05:02,094
‫لأن (هاركورت) قالت إنه سيكون
‫أمرًا خطيرًا إذا بقينا في نفس الجناح.

90
00:05:02,178 --> 00:05:03,429
‫- سحقاً!
‫- حسنا.

91
00:05:03,512 --> 00:05:05,598
‫- لقد رمتكِ تحت الحافلة!
‫- إذن هذا خطأي الآن؟

92
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
‫لا ، تعتقد (كيا) الآن أنني
‫اخترت هذه الوظيفة عليها.

93
00:05:08,017 --> 00:05:09,435
‫ونقوم بتجربة أشكال
‫جديدة من العلاقة الحميمة.

94
00:05:09,518 --> 00:05:11,437
‫ولم أكن أعلم أن
‫واتساب سيكون تلقائيًا

95
00:05:11,520 --> 00:05:12,938
‫- بحفظ هذا على الجهاز.
‫- أنت على...

96
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
‫نعم ، سيفعل واتساب

97
00:05:14,190 --> 00:05:16,108
‫ذلك إذا لم تقومي بتغيير الإعدادات.

98
00:05:16,192 --> 00:05:17,902
‫- لم يخبرني أحد!
‫- نعم ، بلا هراء.

99
00:05:17,985 --> 00:05:18,903
‫هذا ليس مضحكاً.

100
00:05:18,986 --> 00:05:20,071
‫- أنه كذلك.
‫- أحمق.

101
00:05:20,154 --> 00:05:22,782
‫- فقط أكملي يا (ليوتا).
‫- نعم سيدي.

102
00:05:24,617 --> 00:05:26,410
‫قد يكون (جوف) مسافرًا مع عائلته.

103
00:05:26,494 --> 00:05:28,037
‫هذا جزء غريب.

104
00:05:28,120 --> 00:05:29,580
‫لا نعرف حتى الآن ما إذا كانت

105
00:05:29,663 --> 00:05:31,916
‫زوجته وأطفاله
‫فراشات أم لا.  لو هم كذلك...

106
00:05:31,999 --> 00:05:33,501
‫سيكون عليك قتلهم جميعا.

107
00:05:33,876 --> 00:05:35,461
‫ماذا؟

108
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
‫اعتقدت أنك تحب
‫السلام من كل قلبك ،

109
00:05:37,505 --> 00:05:39,006
‫بغض النظر عن عدد
‫الرجال والنساء والأطفال

110
00:05:39,090 --> 00:05:40,341
‫كنت بحاجة للقتل للحصول عليه؟

111
00:05:41,842 --> 00:05:43,302
‫نعم ، لقد قلت ذلك.  انا اقول انه.

112
00:05:43,385 --> 00:05:44,637
‫وأنا... أعني ذلك.  انها...

113
00:05:44,720 --> 00:05:45,992
‫مثل ، هذا هو العهد
‫الذي قطعته ، لكن...

114
00:05:47,389 --> 00:05:48,599
‫أطفال؟

115
00:05:48,682 --> 00:05:49,600
‫حسنًا ، لسنا متأكدين
‫بعد ما إذا كانوا فراشات.

116
00:05:49,683 --> 00:05:51,143
‫حسنًا ، هذا سهل.
‫هذا هو الجزء الذي

117
00:05:51,227 --> 00:05:53,187
‫ستخبرني فيه،ما
‫ هي الفراشة.

118
00:05:53,270 --> 00:05:54,980
‫نحن لسنا هنا للإجابة
‫على أسئلتك ، (سميث).

119
00:05:55,064 --> 00:05:57,316
‫إذن ما الامر "ثق بنا فقط
‫واقتل الأطفال"؟

120
00:05:57,399 --> 00:05:59,819
‫بربك ، يا رجل ، انظر
‫كم هو رائع هذا الشخص.

121
00:05:59,902 --> 00:06:01,320
‫والآخر، وليس ذلك بكثير.

122
00:06:01,403 --> 00:06:03,322
‫لديه مثل أطفال الذرة.

123
00:06:03,405 --> 00:06:05,324
‫هل أنت متأكد من أن هذين
‫الطفلين خرجا من هذين الوالدين؟

124
00:06:05,407 --> 00:06:07,701
‫هذان زوجان جذابان
‫ويبدو أنهما خرجا منهما ،

125
00:06:07,785 --> 00:06:10,121
‫- لكن الآخر يشبه طفل المؤخرة .
‫- "طفل المؤخرة "؟

126
00:06:10,204 --> 00:06:11,497
‫أجل ، أخبرني أخي الأكبر
‫أن هناك نوعين من الأطفال.

127
00:06:11,580 --> 00:06:14,500
‫واحد يخرج من
‫مهبل المرأة ، طبيعي ،

128
00:06:14,583 --> 00:06:16,377
‫ثم مؤخرة الأطفال
‫، أسوأ من كل شيء.

129
00:06:16,460 --> 00:06:17,378
‫يخرجون من مؤخرة المرأة.

130
00:06:17,461 --> 00:06:19,839
‫كما تعلمين ، أعتقد أنني
‫كنت طفل صغير

131
00:06:19,922 --> 00:06:22,007
‫- حتى صرت مثل ، 14.
‫- هذا يفسر الكثير.

132
00:06:22,091 --> 00:06:23,342
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

133
00:06:23,425 --> 00:06:25,010
‫فقط لأن هذا طفل غير جذاب

134
00:06:25,094 --> 00:06:27,221
‫- لا يعني أنني أريد قتله.
‫- لاحظت مشاعرك.

135
00:06:29,723 --> 00:06:33,352
‫هذا هو الحارس الشخصي لـ(جوف) 
‫ يُعرف باسم (جودو ماستر).

136
00:06:33,435 --> 00:06:35,104
‫هذا الرجل اللعين سوف يحميه من ،

137
00:06:35,187 --> 00:06:37,273
‫- قلوب وردية و برسيم أخضر؟
‫- نحن نفهم أنه خطير.

138
00:06:37,356 --> 00:06:39,525
‫إنه... طوله قدمان!

139
00:06:39,608 --> 00:06:41,569
‫سنكون في الموقع
‫في حوالي عشر دقائق.

140
00:06:41,652 --> 00:06:43,362
‫سوف يقوم صانع السلام
‫و(هاركورت) بإخراج

141
00:06:43,445 --> 00:06:45,364
‫(جوف) ، بينما نعمل أنا
‫و(ليوتا) و(جون) عن بعد.

142
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
‫لا تقضى على الأبناء أو الزوجة

143
00:06:47,449 --> 00:06:48,701
‫حتى نخبرك أنه لابأس.

144
00:06:48,784 --> 00:06:50,578
‫- أي أسئلة؟
‫- نعم.

145
00:06:50,661 --> 00:06:52,997
‫هل المقص حقيقي؟  ما
‫زلت أتلقى تقارير متناقضة.

146
00:06:53,072 --> 00:06:55,199
‫كنت أظن أنك كنت
‫طفل صغير من البداية.

147
00:06:55,291 --> 00:06:58,210
‫أنا جاهز لهذا.

148
00:06:58,294 --> 00:07:00,462
‫هناك شيء واحد أؤيده ،
‫وهو أن فتاتين يذهبان إليه.

149
00:07:00,546 --> 00:07:01,876
‫- يااه غريب.
‫- ماذا؟  أنا حليف لعين.

150
00:07:01,901 --> 00:07:04,842
‫وجود قصة شعر سحاقية لا يجعلك حليفاً.

151
00:07:04,925 --> 00:07:07,678
‫لم تري مجلدي الاباحي ، 400 جيجا من التحالف.

152
00:07:08,512 --> 00:07:11,807
‫أين حمامة السلام؟

153
00:07:11,891 --> 00:07:13,559
‫- ماذا؟
‫- حمامة السلام ،

154
00:07:13,642 --> 00:07:15,019
‫علامتي.

155
00:07:15,102 --> 00:07:17,396
‫إنها محفوره على جميع
‫أسلحتي ، فأسي

156
00:07:17,486 --> 00:07:18,905
‫سيفي ، أفعالي ، مسدسي!

157
00:07:18,981 --> 00:07:21,233
‫أردت منا أن نتوقف
‫ونأخذ بندقية القنص

158
00:07:21,317 --> 00:07:23,235
‫ ونضع عليها حمامة سلام؟

159
00:07:23,319 --> 00:07:26,030
‫ نعم!  لقد فسد كل شيء!

160
00:07:27,323 --> 00:07:29,825
‫لا أعتقد أنني أستطيع أن أقتل

161
00:07:29,909 --> 00:07:31,401
‫شخصًا بشيء ليس
‫عليه حمامة السلام.

162
00:07:34,455 --> 00:07:37,082
‫اللعنة.  في كل مرة أرسم فيها

163
00:07:37,166 --> 00:07:38,682
‫حمامة سلام ، يبدو وكأنه شبح.

164
00:07:55,184 --> 00:07:56,560
‫اللعنة!

165
00:07:56,644 --> 00:07:59,271
‫لذا ، لماذا لا تخبره
‫فقط ما هي الفراشات؟

166
00:07:59,355 --> 00:08:01,148
‫لا أثق به.  هل تثق به؟

167
00:08:01,941 --> 00:08:03,108
‫لا أظن ذلك.

168
00:08:04,568 --> 00:08:07,655
‫علينا جعل صانع
‫السلام ان يتوقف عن استجوابنا.

169
00:08:07,738 --> 00:08:10,449
‫إنه عنيد ، لكن لديه
‫أيضًا حاجة ماسة للانتماء.

170
00:08:10,532 --> 00:08:12,076
‫يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.

171
00:08:12,785 --> 00:08:14,495
‫- رائع.
‫- ارمي لي برغي.

172
00:08:20,084 --> 00:08:21,126
‫اذا ، آه...

173
00:08:22,711 --> 00:08:27,591
‫يقولون أنك فعلت ، مثل ،
‫بعض المتشددين الحقيقيين.

174
00:08:27,675 --> 00:08:29,969
‫أحاول أن أفعل ما بوسعي
‫للتعويض عن الماضي.

175
00:08:33,222 --> 00:08:34,473
‫الأشياء التي فعلتها تجعلني...

176
00:08:36,976 --> 00:08:37,935
‫حزين.

177
00:08:39,061 --> 00:08:40,479
‫هناك.

178
00:08:40,562 --> 00:08:42,408
‫هذا هو شعوري الذي
‫شاركته معك للتو.

179
00:08:42,773 --> 00:08:44,400
‫رائع.

180
00:08:44,483 --> 00:08:47,569
‫إنه رائع ، لأنني لم
‫أفعل ذلك من قبل.

181
00:08:49,571 --> 00:08:52,491
‫- لم تفعل ماذا من قبل؟
‫- مشاركة الشعور.

182
00:08:52,574 --> 00:08:55,494
‫بربك.  أنت لم تشارك أي شعور؟

183
00:08:55,577 --> 00:08:57,371
‫- لا
‫- مثل ، لم تقل حتى ،

184
00:08:57,454 --> 00:08:59,549
‫- "يا إلهي أنا جائع"؟
‫- لا.

185
00:09:00,582 --> 00:09:02,084
‫لم تقل قط  "الجو بارد هنا"؟

186
00:09:02,167 --> 00:09:04,003
‫هل "البرد" شعور؟

187
00:09:04,783 --> 00:09:06,005
‫- نعم اظن ذلك.
‫- لا.

188
00:09:06,088 --> 00:09:09,758
‫بحقك ، لم تقل أبدًا
‫أنك شعرت بالبرودة؟

189
00:09:09,842 --> 00:09:12,720
‫لماذا؟  أعتقد أنني
‫رجل زير ضعيف يحتاج

190
00:09:12,803 --> 00:09:14,847
‫سترة قذرة أو صغيرة فارغة؟

191
00:09:14,930 --> 00:09:16,515
‫ستجلب لي مصاصة أطفال

192
00:09:16,598 --> 00:09:19,184
‫- من أجل ذلك الأحمق يا (جون)؟
‫- لا.

193
00:09:20,394 --> 00:09:21,812
‫هذه هي الطريقة التي
‫فكرت بها في الماضي.

194
00:09:21,895 --> 00:09:25,524
‫الآن أصبحت فردًا
‫أعمق وأكثر شمولاً.

195
00:09:25,607 --> 00:09:27,109
‫في الحقيقة ، أنا
‫أشعر بالبرد قليلاً الآن.

196
00:09:27,192 --> 00:09:29,403
‫- وأنت؟
‫- لا.

197
00:09:29,486 --> 00:09:32,281
‫لكنني رأيت أنها فرصة
‫للنضج لأقول إنني كذلك.

198
00:09:34,033 --> 00:09:37,328
‫اه حسنا.  يبدو أننا على ما يرام.

199
00:10:22,748 --> 00:10:23,749
‫تلك هي السعرات الحرارية الفارغة.

200
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
‫هاهم قد جاءوا.  هاهم قد جاءوا.

201
00:10:41,683 --> 00:10:43,769
‫لدينا دببة (بيرنشتاين) في المرسيدس.

202
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
‫تم حسب كل من بابا بير

203
00:10:47,231 --> 00:10:48,877
‫وماما بير ، والأخ بير ، وأخت بير.

204
00:10:51,944 --> 00:10:54,113
‫لدينا حارس شخصي و(كوبرا كاي)

205
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
‫- في (كاديلاك إسكاليد).
‫- عُلم.

206
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
‫إنهم دببة (بيرنستين)

207
00:11:00,702 --> 00:11:01,620
‫ماذا؟

208
00:11:01,710 --> 00:11:03,838
‫كتب الأطفال ، إنها دببة (بيرنستين)

209
00:11:03,914 --> 00:11:05,040
‫ وليس دببة (بيرنشتاين).

210
00:11:05,124 --> 00:11:07,459
‫يا صاح ، لقد نشأت على تلك الكتب.

211
00:11:07,543 --> 00:11:08,836
‫إنها دببة (بيرنستين).

212
00:11:08,919 --> 00:11:11,130
‫مم ، قطعا لا.  تم
‫تسميته في الواقع

213
00:11:11,213 --> 00:11:13,048
‫على اسم المبدعين ،
‫(ستان) و(جان بيرينز)...

214
00:11:13,132 --> 00:11:15,467
‫- هل هذا مهم؟
‫- لا سيدي.

215
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
‫إنه (بيرنستين).

216
00:11:20,556 --> 00:11:21,890
‫لا أقصد تصحيحك يا سيدي لكن...

217
00:11:21,974 --> 00:11:23,016
‫اصمتي.

218
00:11:41,952 --> 00:11:43,996
‫لقد توقفت المرسيدس والإسكاليد.

219
00:11:51,086 --> 00:11:52,713
‫أوه ، فئران السجادة الصغيرة هنا.

220
00:11:53,755 --> 00:11:56,550
‫ها هي ذا.  وحش المعكرونة!

221
00:11:56,625 --> 00:11:58,252
‫- المعكرونة...
‫- الطفل ليس قبيحًا في شخصه.

222
00:11:58,927 --> 00:12:00,554
‫لا يزال يبدو غريبًا ، على الرغم من ذلك.

223
00:12:02,514 --> 00:12:03,682
‫هل هدفك في المرمى؟

224
00:12:05,601 --> 00:12:09,021
‫- إنه يلعب مع الأطفال.
‫- يا أطفال ، حان وقت النوم الآن.

225
00:12:09,104 --> 00:12:10,647
‫هل (جوف) في المرمى؟

226
00:12:10,981 --> 00:12:11,899
‫لا.

227
00:12:12,900 --> 00:12:14,735
‫- الآن؟
‫- لا.

228
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
‫خذ فرصتك عندما يكون واضحاً.

229
00:12:16,236 --> 00:12:17,863
‫أجل ، أعلم يا صاح.  اخرس ، حسنا؟

230
00:12:17,888 --> 00:12:18,589
‫إنهم على وشك دخول المنزل.

231
00:12:18,614 --> 00:12:19,715
‫أنا أعرف ما هو على وشك القيام به.

232
00:12:19,740 --> 00:12:20,757
‫ما زلت لا أملك فرصة!

233
00:12:20,782 --> 00:12:23,160
‫إذا لم تنل منه الآن ،
‫(سميث) ، فربما سنفعل ذلك

234
00:12:23,243 --> 00:12:25,037
‫- يجب أن تنتظر حتى الصباح.
‫- نعم ، هذا لا يساعدني

235
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
‫اجعل اللعين الكبير
‫أمامه يختفي ، حسنًا؟

236
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
‫أتريد مني أن انال منه أيضا؟

237
00:12:30,834 --> 00:12:33,545
‫- لا.
‫- حسنًا ، توقف عند هذا الحد.

238
00:12:33,879 --> 00:12:34,922
‫اللعنة.

239
00:12:36,548 --> 00:12:38,050
‫حسنًا ، سأفعلها من أجلك.

240
00:12:38,133 --> 00:12:40,219
‫- لا.
‫- حسنا.

241
00:12:40,302 --> 00:12:41,929
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات على أي حال.
‫- لقد لاحظت.

242
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
‫انظروا ، إنهم في النافذة.

243
00:12:54,149 --> 00:12:55,943
‫ماذا بحق الجحيم؟

244
00:12:57,152 --> 00:12:58,728
‫أعتقد أن الأسرة بأكملها
‫عبارة عن فراشات.

245
00:12:58,753 --> 00:13:01,089
‫- لماذا؟
‫- لثانية ذهبوا

246
00:13:01,114 --> 00:13:02,950
‫عن بصر الحراس
‫الشخصيين ، فتغير سلوكهم.

247
00:13:03,033 --> 00:13:05,244
‫لقد تخلوا عن التظاهر
‫بأنهم عائلة مرحة.

248
00:13:05,327 --> 00:13:07,079
‫إنهم سياسيون ، أليس كذلك؟

249
00:13:07,162 --> 00:13:08,580
‫ربما يكون الشيء الكامل للعائلة

250
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
‫السعيدة هو ما يفعلونه
‫في الأماكن العامة.

251
00:13:10,457 --> 00:13:12,251
‫لا أعتقد أن هذا ما
‫كان عليه.  هل رأيتهم؟

252
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
‫لا اعرف.
‫ربما هم مجرد غريبين.  أنا...

253
00:13:14,169 --> 00:13:15,671
‫أنا لست موافق مع أي من
‫هذا القرف على أي حال.

254
00:13:15,754 --> 00:13:16,797
‫لا أدري لماذا نقتل
‫هؤلاء الناس ، حسناً؟

255
00:13:16,880 --> 00:13:18,507
‫حمامة السلام (شاربي)
‫ليست حمامة شرعية.

256
00:13:18,590 --> 00:13:20,651
‫- ماذا؟
‫- هذا الشيء اللعين!

257
00:13:21,091 --> 00:13:23,403
‫أنا لست درجًا سخيفًا ، حسنًا؟

258
00:13:23,428 --> 00:13:24,304
‫اهدأ يا صانع السلام.

259
00:13:24,388 --> 00:13:26,431
‫نحن لا نقتل أي شخص لا يستحق ذلك.

260
00:13:26,515 --> 00:13:27,724
‫أنا لست (أماندا والر).

261
00:13:31,895 --> 00:13:34,064
‫أعتقد أنه علينا
‫الانتظار حتى الصباح.

262
00:14:28,459 --> 00:14:32,130
‫إذن... كيف ستدخل
‫في هذا النوع من العمل؟

263
00:14:34,374 --> 00:14:36,126
‫كيف نصل الى هذا الخط من العمل؟

264
00:14:38,170 --> 00:14:39,087
‫ابي العجوز ، على ما أعتقد.

265
00:14:40,297 --> 00:14:41,048
‫الآباء.

266
00:14:44,346 --> 00:14:46,674
‫حصلت على أول مسدس عندما كان عمري 12 عامًا.

267
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
‫- أي واحد؟
‫- مم ، ال 20.

268
00:14:50,849 --> 00:14:53,101
‫هذا سلاح كبير لفتاة صغيرة.

269
00:14:53,185 --> 00:14:55,228
‫كنت فتاة صغيرة
‫جدًا من أجل سلاح.

270
00:14:59,983 --> 00:15:01,360
‫كيف انتهى بك الأمر
‫بالعمل مع (والر)؟

271
00:15:01,443 --> 00:15:02,736
‫ما هذا ، 20 سؤالا؟

272
00:15:04,029 --> 00:15:07,866
‫بعد المدرسة الثانوية ،
‫انضممت إلى وكالة المخابرات

273
00:15:07,949 --> 00:15:11,203
‫المركزية ، وقضيت عامين
‫في مكافحة الخوارق ، ثم أرغوس ،

274
00:15:11,286 --> 00:15:12,494
‫هذا هو المكان الذي وجدتني فيه (والر).

275
00:15:12,746 --> 00:15:14,122
‫و الأن،

276
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
‫ها أنا هنا أعيش الحلم

277
00:15:18,335 --> 00:15:20,170
‫على وشك اغتيال طفلين.

278
00:15:39,189 --> 00:15:41,594
‫مهلا هل يمكنك
‫المراقبة لثانية؟ سأذهب...

279
00:15:41,619 --> 00:15:43,591
‫- بالتأكيد ، أجل.  نعم تماما.
‫-... لاخذ استراحة.

280
00:15:44,061 --> 00:15:45,688
‫اجل.

281
00:16:01,050 --> 00:16:01,940
‫انت

282
00:16:02,580 --> 00:16:03,547
‫اهلا يا رفيق.

283
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
‫كانت تلك محادثة ممتعة حقا

284
00:16:05,173 --> 00:16:08,260
‫-  التي اجريتموها يا رفاق.
‫- ماذا تفعل هنا يا رجل؟

285
00:16:08,343 --> 00:16:10,595
‫لقد تبعتكم يا رفاق
‫في هاتفي المحمول.

286
00:16:10,679 --> 00:16:11,930
‫متى حصلت على هاتف؟

287
00:16:12,013 --> 00:16:14,766
‫- لقد كنت فيه.
‫- (سيبرينغ)؟

288
00:16:14,850 --> 00:16:16,101
‫هل تصدق هذا اللعين؟

289
00:16:16,184 --> 00:16:17,436
‫يا إلهي.

290
00:16:17,519 --> 00:16:18,328
‫هل هذا فتى القمامة اللعين؟

291
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
‫ماذا تريدني ان افعل؟

292
00:16:20,105 --> 00:16:22,149
‫قم برسمها باللون البنفسجي وضع
‫حرف ف أحمر كبير على الغطاء؟

293
00:16:22,223 --> 00:16:24,718
‫- سوف يتم إيقافي على الفور.
‫- لا ، فقط لا تسميها

294
00:16:24,752 --> 00:16:26,718
‫بهاتف الحارس. 
‫أنه (سيبرينج).

295
00:16:26,743 --> 00:16:27,963
‫ماذا؟  اللعنة!

296
00:16:31,700 --> 00:16:34,119
‫نحن نعلم أنه هناك ، صانع السلام.

297
00:16:34,202 --> 00:16:36,163
‫يا صاح ، إنهم يعرفون أنك هنا.
‫اخرج من الشجيرات.

298
00:16:36,246 --> 00:16:39,124
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

299
00:16:39,149 --> 00:16:40,225
‫ماذا يفترض أن يكون
‫، شجيرة متكلمة؟

300
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
‫أنا... لا أفهم حتى ما
‫الذي يحاول القيام به.

301
00:16:43,090 --> 00:16:45,175
‫اللعنة.

302
00:16:47,549 --> 00:16:48,467
‫يجب ان يبقى الحارس معك.

303
00:16:48,550 --> 00:16:50,844
‫لا أريده أن يخرج ويفسد هذا الأمر.

304
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
‫- يا صديق.
‫- ماذا؟

305
00:16:54,973 --> 00:16:56,846
‫أنت مهرج سخيف.

306
00:17:08,069 --> 00:17:09,988
‫حسنًا ، هذا بالتأكيد
‫معدّل بالفوتوشوب.

307
00:17:10,071 --> 00:17:11,656
‫لا ليست كذلك.  انه مكتوب هنا.
‫"بيرنستين".

308
00:17:11,740 --> 00:17:15,994
‫أنا ، مثل "ين".  بيرينستين.

309
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
‫لماذا لا نخرج الحراس

310
00:17:23,293 --> 00:17:24,503
‫الشخصيين ونقتحم المنزل؟

311
00:17:24,586 --> 00:17:27,255
‫ربما يكون الحراس الشخصيون
‫مجرد أبرياء تم توظيفهم لحمايتهم.

312
00:17:27,339 --> 00:17:29,800
‫حسنًا ، حسنًا.  هل هذا هو الجواب؟

313
00:17:32,427 --> 00:17:33,386
‫سحقا.

314
00:17:37,098 --> 00:17:39,184
‫ان دببة (بيرنستين)
‫ في غرفة الطعام.

315
00:17:42,119 --> 00:17:43,605
‫عُلم هذا.   أنا لا أراه بوضوح.

316
00:17:44,494 --> 00:17:46,483
‫صانع السلام ، هل لديك
‫فرصة على بابا بير؟

317
00:17:49,236 --> 00:17:50,529
‫ليس تماما بعد.

318
00:17:54,958 --> 00:17:56,096
‫ماذا بحق الجحيم؟

319
00:17:59,287 --> 00:18:03,708
‫إنهم يسكبون نوعا من المادة
‫اللزجة العسلية اللون في أوعية.

320
00:18:05,483 --> 00:18:07,694
‫- إنهم فراشات.
‫- كيف علمت بذلك؟

321
00:18:20,769 --> 00:18:22,854
‫ماذا بحق الجحيم؟

322
00:18:24,354 --> 00:18:26,940
‫أه ، هناك نوع من
‫الأشياء الأرجوانية

323
00:18:27,023 --> 00:18:29,401
‫- يخرج من أفواههم.
‫- صانع السلام ، اسقطهم!

324
00:18:29,484 --> 00:18:32,320
‫- حتى الاطفال؟
‫- نعم!  كل الدببة الأربعة ، الآن!

325
00:18:32,404 --> 00:18:35,221
‫إذا كانت لديك فرصة ،
‫فقم بالقضاء عليهم على الفور!

326
00:18:40,662 --> 00:18:42,330
‫- اللعنة.
‫- صانع السلام ، اللعنة ،

327
00:18:42,414 --> 00:18:44,829
‫- اقضي عليهم!
‫- لا أدري إن كان بإمكاني ضربهم.

328
00:18:44,869 --> 00:18:46,845
‫انهم واضحون. اقضي عليهم.

329
00:18:53,967 --> 00:18:55,594
‫كان عليك أن تضعي
‫حمامة على البندقية!  اللعنة!

330
00:18:55,677 --> 00:18:58,138
‫خذ نفسا ، (سميث).  ثبّت نفسك.

331
00:18:58,847 --> 00:18:59,931
‫اللعنة!

332
00:19:00,849 --> 00:19:02,934
‫أعطتنا (والر) قاتل لا يقتل!

333
00:19:09,858 --> 00:19:12,152
‫مهلا ، يا صاح ، تنحا للحظة.

334
00:19:27,774 --> 00:19:29,681
‫ماما بير ، سقطت.

335
00:19:32,213 --> 00:19:35,300
‫(بيلي) بير ، سقط.

336
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
‫(سوزي) بير ، سقطت.

337
00:19:45,894 --> 00:19:50,073
‫والآن ، بابا بير ، أو...

338
00:19:57,155 --> 00:19:58,490
‫كياي!

339
00:19:59,032 --> 00:20:00,116
‫ما هو "كياي"؟

340
00:20:00,200 --> 00:20:03,161
‫إنه مصطلح فنون الدفاع عن
‫النفس ، وهو يعني تقارب الطاقة.

341
00:20:03,244 --> 00:20:05,580
‫(جودوماستر).  (هاركورت) ، هل تسمعينني؟

342
00:20:19,427 --> 00:20:22,222
‫(هاركورت) ، صانع السلام ، هل تسمعونني؟

343
00:20:22,305 --> 00:20:23,932
‫سحقا!

344
00:20:30,814 --> 00:20:32,691
‫هل تسمعني؟

345
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
‫اللعنة.

346
00:20:47,909 --> 00:20:49,198
‫(أديبايو).

347
00:20:52,393 --> 00:20:56,814
‫(جون) ، راقب البوابة الأمامية.
‫تأكد من عدم مغادرة أحد.

348
00:20:57,924 --> 00:21:00,302
‫- كيف لي أن أوقفهم؟
‫- بأي طريقة تستطيع!

349
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
‫إذا سمحت لأي شخص بمعرفة

350
00:21:02,855 --> 00:21:04,610
‫ما نحن بصدده هنا ، فقد انتهى امرنا!

351
00:21:08,601 --> 00:21:11,062
‫من الواضح أنه يشعر بالغضب.

352
00:21:26,995 --> 00:21:28,079
‫سحقا.

353
00:21:28,163 --> 00:21:29,547
‫- اللعنة يا صاح!
‫- آسف.

354
00:21:35,545 --> 00:21:37,589
‫اه لا.  لا ، اللعنة على هذا.
‫مستحيل.

355
00:21:37,672 --> 00:21:40,341
‫انتهى.  لقد فزت.  معركة عادلة.
‫علي... علي الذهاب.  اللعنة!

356
00:21:41,634 --> 00:21:43,845
‫لا لا لا لا!

357
00:21:52,604 --> 00:21:54,282
‫كياي!

358
00:21:57,984 --> 00:22:00,737
‫دعنا ندخلهم.

359
00:22:09,037 --> 00:22:10,914
‫ابقئ بمكانك.

360
00:22:12,791 --> 00:22:14,292
‫سحقا.

361
00:22:16,419 --> 00:22:18,046
‫- من أنت؟
‫- يا رباه.

362
00:22:18,129 --> 00:22:19,631
‫لا أريدك أن تتأذي.
‫فقط ابق هناك.

363
00:22:19,714 --> 00:22:21,132
‫ارمي سلاحك.

364
00:22:24,227 --> 00:22:25,887
‫حسنًا ، أنا موافق.

365
00:22:28,264 --> 00:22:31,267
‫- أنت تعمل لـ(رويالاند جوف)؟
‫- نعم.

366
00:22:33,394 --> 00:22:34,312
‫انت واحد منهم

367
00:22:34,402 --> 00:22:38,031
‫- واحد من ماذا؟
‫- (أديبايو) ، ماذا تفعلين؟

368
00:22:38,108 --> 00:22:39,818
‫- اهتم به.
‫- تهتمين بماذا؟

369
00:22:39,901 --> 00:22:43,546
‫أنا... أنا لست واحداً من أي شيء.
‫أنا ضابط سابق في جهاز الخدمة السريّة و...

370
00:22:43,571 --> 00:22:44,781
‫- لا اعتقد انه واحد منهم.
‫- لا يهم.

371
00:22:44,864 --> 00:22:46,324
‫لقد رآنا!

372
00:22:46,408 --> 00:22:48,785
‫وصانع السلام يحتاج
‫إلى مساعدتنا الآن!

373
00:22:48,868 --> 00:22:51,412
‫اسمعي ، أنا... أنا...
‫لم أر شيئًا ، حسنًا؟

374
00:22:51,496 --> 00:22:53,581
‫اسم زوجتي (ماريان)...

375
00:22:53,665 --> 00:22:56,584
‫- لماذا تطيلين هذا؟
‫- لقد تزوجنا 16 سنة.

376
00:22:56,668 --> 00:22:57,811
‫- الناس يعتمدون علينا!
‫- لدينا ثلاثة أطفال.

377
00:22:57,836 --> 00:23:00,505
‫- (ميسون) و(ديكلان) و(جادن).
‫- ليس لدينا خيار اخر!

378
00:23:00,588 --> 00:23:02,507
‫- (أديبايو) ، ما هذا؟
‫- أحبهم أكثر من أي شيء آخر

379
00:23:02,597 --> 00:23:05,563
‫في العالم.  لا تفعلي هذا!

380
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
‫أنا آسفه.  أنا...

381
00:23:17,204 --> 00:23:18,414
‫أنا لم أقتل أحدا قط.

382
00:23:18,439 --> 00:23:20,984
‫حسنًا ، خطك لا يزال مستمراً.

383
00:23:22,034 --> 00:23:24,078
‫تأكدي من أنه نظيف.

384
00:23:24,154 --> 00:23:25,822
‫سيريد (مورن) عينة إذا لم يكن كذلك.

385
00:23:41,087 --> 00:23:42,516
‫يا إلهي.

386
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
‫مهلا.

387
00:23:54,267 --> 00:23:56,227
‫جيد.  (هاركورت).

388
00:23:56,311 --> 00:23:58,313
‫صانع السلام ليس هنا.
‫هل يمكنك تعقبه؟

389
00:23:58,813 --> 00:23:59,689
‫بلى.

390
00:24:01,399 --> 00:24:03,568
‫هو في المنزل.
‫قلبه لا يزال ينبض.

391
00:24:36,935 --> 00:24:38,853
‫جربي الباب الجانبي.

392
00:24:43,733 --> 00:24:45,318
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة.

393
00:24:46,006 --> 00:24:47,007
‫عظيم.

394
00:24:55,745 --> 00:25:00,917
‫أنت رائع.  أريد أن أضعك في جيبي.

395
00:25:01,000 --> 00:25:03,461
‫أريد أن آخذك إلى المنزل ،
‫وألعب معك مع الجندي الخاص بي (جو).

396
00:25:03,543 --> 00:25:05,295
‫فقط لا (تشوباكا).
‫ هذه حقيقة معروفة قليلا.

397
00:25:05,380 --> 00:25:07,632
‫الووكي له أسنان ايها
‫الأحمق.  هذا هو قانون.

398
00:25:07,715 --> 00:25:09,467
‫انت ، وتذكر أن
‫تلوح عندما أضعك بعيدًا

399
00:25:09,492 --> 00:25:10,401
‫في صندوقي الخاص ،
‫لأنك إذا علقت هناك ،

400
00:25:10,426 --> 00:25:13,034
‫- سوف تختنق.
‫- اللعنة عليك.

401
00:25:13,059 --> 00:25:15,895
‫أنت تذكرني بالقذارة التي أخذتها
‫الليلة الماضية ، الآسيوية فقط.

402
00:25:16,432 --> 00:25:18,711
‫أوه ، رجل كبير.

403
00:25:19,686 --> 00:25:22,146
‫ زي جميل ، أخي.
‫ضيق قليلا.

404
00:25:22,230 --> 00:25:24,032
‫يمكنك عد الأوردة في قضيبك.

405
00:25:24,732 --> 00:25:26,693
‫رجل كبير ، مبتذل.  صعب جدا.

406
00:25:26,776 --> 00:25:29,487
‫أتعلم ، سأبقيك في الجوار

407
00:25:29,570 --> 00:25:31,072
‫في حالة ما إذا عطفت على أوتار (أكيلا) ،

408
00:25:31,155 --> 00:25:32,782
‫سوف أستبدله بجسدك الكامل.

409
00:25:32,865 --> 00:25:34,325
‫بهذه الطريقة ، يمكنك مساعدتي في

410
00:25:34,409 --> 00:25:35,994
‫ثني أصابع قدمي
‫لبقية حياتي.  شكرا لك.

411
00:25:37,412 --> 00:25:38,805
‫أتذكر عندما ضايقتك؟

412
00:25:40,208 --> 00:25:42,157
‫ماذا تأكل هناك ،
‫فلامين هوت شيتوس؟

413
00:25:42,997 --> 00:25:44,368
‫نعم.

414
00:25:46,194 --> 00:25:47,790
‫- اتريد بعضا؟
‫- أجل.

415
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
‫أوه ، اللعنة.  حسنا.
‫اللعنة ... فهمت.

416
00:25:55,555 --> 00:25:56,889
‫اللعنة يا رجل!

417
00:25:56,973 --> 00:25:58,308
‫ما بحق الجحيم الذي
‫وضعوه في الشيتوس؟

418
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
‫حقا ، توقف!

419
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
‫اللعنة!

420
00:27:04,832 --> 00:27:06,167
‫ماذا بحق الجحيم؟

421
00:27:25,311 --> 00:27:27,730
‫خذ النفق إلى الغابة.

422
00:27:27,814 --> 00:27:29,273
‫من هناك ، اذهب إلى
‫(جلان تاي) ، أخبرهم

423
00:27:29,357 --> 00:27:31,109
‫- ما حدث هنا.
‫- نعم.

424
00:28:00,304 --> 00:28:03,599
‫يا للقرف.
‫لقد تجاوزناهم.  هناك قبو.

425
00:28:04,684 --> 00:28:05,685
‫أين الباب بحق الجحيم؟

426
00:28:46,100 --> 00:28:47,185
‫اللعنة.

427
00:28:50,188 --> 00:28:52,565
‫انتظر انتظر.  انتظر
‫، انتظر ، لا ، لا ، لا!

428
00:28:56,694 --> 00:28:59,238
‫- ماذا تفعل؟
‫- إذا واصلت التغيير

429
00:28:59,322 --> 00:29:01,365
‫تعابير وجهي ، لن يتمكن من

430
00:29:01,449 --> 00:29:03,126
‫التعرف علي في تشكيلة الفريق!

431
00:29:04,160 --> 00:29:06,537
‫عليك أن تخبرني بما تعرفه ، وكيف

432
00:29:06,621 --> 00:29:08,372
‫تعرفه ، ومن أرسلك.
‫وإلا ستعرف الألم

433
00:29:08,456 --> 00:29:10,416
‫- على عكس أي وقت مضى.
‫- أنا لن أخبرك شيء!

434
00:29:16,797 --> 00:29:18,424
‫اللعنة!

435
00:29:18,508 --> 00:29:20,051
‫هل هذا يغير رأيك؟

436
00:29:20,134 --> 00:29:21,511
‫آسف يا صديق ليس للبيع.

437
00:29:21,594 --> 00:29:23,888
‫- ماذا؟
‫- اعطيه كل ما لديك!

438
00:29:23,971 --> 00:29:27,767
‫لا لا لا لا!

439
00:29:29,393 --> 00:29:31,354
‫كيف يعجبك هذا؟

440
00:29:31,437 --> 00:29:33,898
‫احب ذلك.  أنا أحب ذلك كثيرا.
‫أنا لا أبالي!

441
00:29:33,981 --> 00:29:35,358
‫أنت لن تحطمني ، أيها اللعين!

442
00:29:35,441 --> 00:29:37,235
‫أوه ، يا إلهي ، لا!
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، ص...

443
00:29:37,318 --> 00:29:41,280
‫أوه ، اللعنة.

444
00:29:44,457 --> 00:29:46,960
‫للعنة!

445
00:29:50,998 --> 00:29:53,852
‫اشطبيه من الخلف وضعيه على الباب.

446
00:30:06,180 --> 00:30:08,558
‫اللعنة!

447
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
‫ما هذا؟

448
00:30:11,811 --> 00:30:15,273
‫جهاز (أرغوس) التجريبي
‫مادة لاصقة متفجرة.

449
00:30:15,356 --> 00:30:17,066
‫لا بد لي من ربطه بهذا البرنامج.

450
00:30:20,903 --> 00:30:22,613
‫لماذا تلعقيها؟

451
00:30:22,697 --> 00:30:25,116
‫اعتقدت أنه كان مادة
‫لاصقة ، مثل الظرف.

452
00:30:25,199 --> 00:30:27,618
‫عليك فقط تقشير الجزء
‫الخلفي وإلصاقه هناك.

453
00:30:27,702 --> 00:30:29,287
‫أنا آسفه ، أنا فقط... آه.

454
00:30:44,677 --> 00:30:45,636
‫انت.

455
00:30:46,887 --> 00:30:48,973
‫ألست الأخ الأصغر لـ(جوت تشيس)؟

456
00:30:49,056 --> 00:30:51,100
‫الشخص الذي كان يلعب
‫دي اند دي طوال الوقت؟

457
00:30:52,518 --> 00:30:55,062
‫منذ ذلك الحين ، حولت
‫جسدي إلى أداة للانتقام.

458
00:30:55,938 --> 00:30:57,356
‫يا صاح ، هذا مثير للإعجاب.

459
00:30:57,440 --> 00:30:58,899
‫طريقة جسمك أكثر تناغمًا
‫مما كانت عليه من قبل.

460
00:30:58,983 --> 00:31:00,943
‫- شكرا.
‫- أعني ، كنت دائمًا نحيف ،

461
00:31:01,027 --> 00:31:02,862
‫لكن إطار متين.
‫أساس جيد ، على ما أعتقد.

462
00:31:02,945 --> 00:31:04,155
‫بلى.

463
00:31:04,238 --> 00:31:05,823
‫مهلا، مهلا.

464
00:31:05,913 --> 00:31:08,458
‫لا تقلق. لن أعطي
‫هذا الرجل أي شيء.

465
00:31:09,994 --> 00:31:12,204
‫آه ، ربما يمكنك أن
‫تعطيه القليل فقط؟

466
00:31:20,171 --> 00:31:21,922
‫أوه ، أيها اللعين.

467
00:31:23,799 --> 00:31:27,637
‫اللعنة!  اللعنة.

468
00:31:27,720 --> 00:31:30,751
‫لا ، ليست السيارة اللعينة
‫، أيها اللعين الصغير!

469
00:31:30,883 --> 00:31:35,526
‫اذا ، لا يمكن للألم
‫الخالص أن يجعلك تتحدث.

470
00:31:35,603 --> 00:31:39,065
‫ماذا عن الخوف من فقدان شيء دائم

471
00:31:39,148 --> 00:31:42,109
‫، مثل إصبع القدم؟  سأبدأ بخنصره.

472
00:31:42,193 --> 00:31:44,195
‫ماذا؟  خنصري؟  لماذا انا مرة اخرى

473
00:31:44,278 --> 00:31:47,907
‫من الواضح أن هذا الشخص هو ألفا
‫، ومن المرجح أن يكون لديه معرفة.

474
00:31:47,990 --> 00:31:52,198
‫والبشر ، قبل كل شيء
‫، مخلوقات التعاطف.

475
00:31:52,223 --> 00:31:53,262
‫أفضل طريقة لاجبارهم على

476
00:31:53,287 --> 00:31:55,081
‫التحدث هي إيذاء من يحبونهم أكثر.

477
00:31:55,106 --> 00:31:56,223
‫- ماذا؟
‫- اللعنة!

478
00:31:56,333 --> 00:31:57,658
‫اقطع كل أصابع قدميه ، لا يهمني!

479
00:31:58,918 --> 00:32:00,378
‫يا صاح ، إذا لم يكن لدى شخص

480
00:32:00,461 --> 00:32:01,712
‫ما إصبعه الخنصر ، فسوف يسقط!

481
00:32:01,796 --> 00:32:03,673
‫إنه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان!

482
00:32:03,756 --> 00:32:04,715
‫لا أعتقد أن هذا صحيح.

483
00:32:04,799 --> 00:32:07,927
‫حسنا إنه كذلك.
‫قرأتها على الانترنت!

484
00:32:21,399 --> 00:32:25,736
‫رباه!

485
00:32:27,822 --> 00:32:31,075
‫لا!

486
00:32:42,378 --> 00:32:43,838
‫عملت في المختبر ، اللعنة.

487
00:32:43,921 --> 00:32:46,507
‫لماذا لا ينقطع؟

488
00:32:46,590 --> 00:32:49,593
‫لأن شفراتك مملة
‫مثلك ، يا رجل!

489
00:32:49,677 --> 00:32:52,430
‫لماذا لا تحافظ على تعذيبك؟

490
00:32:52,513 --> 00:32:54,348
‫يا الهي!

491
00:33:06,360 --> 00:33:08,738
‫أعتقد أنه لا يعمل.

492
00:33:50,529 --> 00:33:51,489
‫لا!

493
00:33:53,115 --> 00:33:55,114
‫وداعاً ، ابن السافلة.

494
00:34:01,582 --> 00:34:04,418
‫أوه.  أوه.  سحقا

495
00:34:05,961 --> 00:34:06,962
‫يا إلهي.

496
00:34:08,756 --> 00:34:10,382
‫اللعنة.

497
00:34:23,187 --> 00:34:24,063
‫سحقا.

498
00:34:25,815 --> 00:34:26,816
‫اللعنة.

499
00:34:41,789 --> 00:34:43,165
‫انت ، توقف حيث أنت!

500
00:34:49,381 --> 00:34:50,965
‫آه ، اللعنة.  قلت توقف!

501
00:35:06,355 --> 00:35:08,274
‫اووه بربك.  حقا؟

502
00:35:26,883 --> 00:35:28,175
‫(إيكونوموس) ، ابن السافلة.

503
00:35:29,628 --> 00:35:31,053
‫اجل.

504
00:35:31,714 --> 00:35:32,923
‫كياي!

505
00:35:33,007 --> 00:35:34,065
‫هل انت بخير؟

506
00:35:34,090 --> 00:35:36,051
‫بلى.

507
00:35:43,684 --> 00:35:45,561
‫هل انت بخير؟

508
00:35:49,440 --> 00:35:50,649
‫نحن قادمون ، (سميث)!

509
00:35:51,400 --> 00:35:54,403
‫نحن نحاول!

510
00:35:55,536 --> 00:35:57,660
‫(سميث)؟  (سميث)؟

511
00:35:57,685 --> 00:35:59,992
‫نحن بخير.  نحن هنا بالأسفل.

512
00:36:00,075 --> 00:36:02,785
‫أعتقد أنه قطع نصف إصبع قدمي فقط.

513
00:36:04,204 --> 00:36:05,581
‫انت ، ما هو اسمك مرة أخرى؟

514
00:36:05,915 --> 00:36:08,083
‫(أدريان).

515
00:36:08,167 --> 00:36:11,207
‫أحتاج إلى إعادة
‫ارتدائه في حالة وصولهم.

516
00:36:21,972 --> 00:36:23,432
‫ماذا...

517
00:37:21,487 --> 00:37:23,906
‫أوه.  مشروع الفراشة.

518
00:37:29,874 --> 00:38:14,762
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احمد جواد  ✦

519
00:39:04,343 --> 00:39:06,220
‫- يا صديق.
‫- ماذا؟

520
00:39:06,303 --> 00:39:09,139
‫إذا أفسدت هذه المهمة
‫، سأقتل عائلتك اللعينة.

521
00:39:09,223 --> 00:39:11,266
‫حسنا.  حظا طيبا.

522
00:39:11,350 --> 00:39:12,944
‫تأخرتِ قليلًا على ذلك.

523
00:39:13,835 --> 00:39:15,780
‫يا رفاق هل لديكم بيرة؟

