﻿1
00:00:07,008 --> 00:00:09,708
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:09,710 --> 00:00:12,478
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:12,480 --> 00:00:15,080
‫في مدينة نيويورك المحققون المتفانون

4
00:00:15,082 --> 00:00:17,049
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الشريرة

5
00:00:17,051 --> 00:00:18,183
‫هم أعضاء في فرقة النخبة

6
00:00:18,185 --> 00:00:20,352
‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:20,354 --> 00:00:23,122
‫هذه قصصهم.

8
00:00:23,124 --> 00:00:25,524
‫وأن أؤدي واجباتي بإخلاص.

9
00:00:25,526 --> 00:00:28,327
‫وأن أؤدي واجباتي بإخلاص.

10
00:00:28,329 --> 00:00:31,530
‫كرقيب في قسم شرطة مدينة نيويورك.

11
00:00:31,532 --> 00:00:35,167
‫كرقيب في قسم شرطة مدينة نيويورك.

12
00:00:35,169 --> 00:00:37,736
‫لأفضل ما لدي من قدرات فساعدني الله.

13
00:00:37,738 --> 00:00:41,473
‫لأفضل ما لدي من قدرات فساعدني الله.

14
00:00:41,475 --> 00:00:43,042
‫تهانينا.

15
00:00:53,420 --> 00:00:56,388
‫القفز حولها كثيرا. كم لديك من الكافيين هناك؟

16
00:00:56,390 --> 00:00:59,091
‫آسف.

17
00:00:59,093 --> 00:01:01,593
‫فكيف كان دي سي؟

18
00:01:01,595 --> 00:01:03,162
‫انت وماريا؟

19
00:01:03,164 --> 00:01:06,165
‫أنا... في يوم من الأيام. أنت تعرف التدريبات.

20
00:01:06,167 --> 00:01:07,633
‫كاسيدي لا يحضر؟

21
00:01:07,635 --> 00:01:10,269
‫لا يزال متخفيا. أو هذه قصته.

22
00:01:10,271 --> 00:01:11,403
‫آه.

23
00:01:11,405 --> 00:01:13,238
‫الرقيب فيكتور ازاريا.

24
00:01:18,812 --> 00:01:21,280
‫تلقينا مكالمة.

25
00:01:21,282 --> 00:01:22,448
‫لا يمكن أن يأتي قبل ساعة؟

26
00:01:22,450 --> 00:01:24,183
‫فتاة مراهقة مفقودة.

27
00:01:24,185 --> 00:01:26,218
‫عاد الآباء إلى منازلهم، وتم نهب المكان.

28
00:01:26,220 --> 00:01:27,753
‫أنت تعرف ماذا، أنا وفين سوف آخذه.

29
00:01:27,755 --> 00:01:29,088
‫أنت البقاء للعيش.

30
00:01:29,090 --> 00:01:30,255
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم نعم.

31
00:01:30,257 --> 00:01:32,157
‫يا رجل، لقد حصلنا على هذا.

32
00:01:32,159 --> 00:01:34,593
‫الرقيب أوليفيا بنسون.

33
00:01:45,238 --> 00:01:47,106
‫أفيري كابشو. 16.

34
00:01:47,108 --> 00:01:49,141
‫ذهب والداها إلى حفل زفاف وتركا منزلها بمفردهما.

35
00:01:49,143 --> 00:01:50,576
‫عدت هذا الصباح إلى المكان المدمر،

36
00:01:50,578 --> 00:01:52,211
‫سرق، والفتاة في عداد المفقودين.

37
00:01:52,213 --> 00:01:54,179
‫هي ليست في المدرسة ولا ترد على زنزانتها.

38
00:01:54,181 --> 00:01:56,248
‫متى كانت آخر مرة تحدثوا معها؟

39
00:01:56,250 --> 00:01:57,616
‫ليلة أمس. 8:00.

40
00:01:57,618 --> 00:01:59,284
‫إنهم مقتنعون بأنها اختطفت.

41
00:01:59,286 --> 00:02:00,886
‫أنت لست؟

42
00:02:00,888 --> 00:02:03,555
‫- أي علامة دخول عنوة؟
‫- لا.

43
00:02:03,557 --> 00:02:05,324
‫والمكان تفوح منه رائحة الحشيش.

44
00:02:05,326 --> 00:02:06,859
‫سمع الجيران موسيقى صاخبة حتى منتصف الليل تقريبًا.

45
00:02:06,861 --> 00:02:09,161
‫شكرا لك.

46
00:02:09,163 --> 00:02:10,195
‫لم يكن أفيري ليقيم حفلة

47
00:02:10,197 --> 00:02:12,164
‫دون طلب إذننا.

48
00:02:12,166 --> 00:02:13,832
‫شيء ما حدث لابنتنا. عليك أن تجدها.

49
00:02:13,834 --> 00:02:16,668
‫هل اتصل بك أحد بخصوص فدية؟

50
00:02:16,670 --> 00:02:18,537
‫لا، لكن نقودنا ومجوهراتنا قد ولت.

51
00:02:18,539 --> 00:02:20,639
‫المراهقون، رغم ذلك. في بعض الأحيان لا يمكن التنبؤ بها.

52
00:02:20,641 --> 00:02:22,242
‫ليس أفيري. لم تكن في مشكلة ابدا.

53
00:02:22,243 --> 00:02:26,178
‫وهناك دماء في غرفة نومنا.

54
00:02:26,180 --> 00:02:27,646
‫أعتقد أنها تعرضت للاعتداء.

55
00:02:27,648 --> 00:02:29,148
‫ابنتك حصلت على صديقها؟

56
00:02:29,150 --> 00:02:31,850
‫ليس بعد الآن. كانت ترى ماني مونتيرو.

57
00:02:31,852 --> 00:02:34,286
‫كلاهما في الصف العاشر. هاملتون موهوب وموهوب.

58
00:02:34,288 --> 00:02:37,156
‫- متى انفصلا؟
‫- قبل شهرين.

59
00:02:37,158 --> 00:02:39,158
‫كانت درجاتها تتدهور، طلبنا منها إنهاء ذلك.

60
00:02:39,160 --> 00:02:40,626
‫هل هناك فرصة أنه كان هنا الليلة الماضية؟

61
00:02:40,628 --> 00:02:43,462
‫بالطبع لا. إنه ولد لطيف.

62
00:02:43,464 --> 00:02:44,796
‫ليديا...

63
00:02:44,798 --> 00:02:46,899
‫انظر، لا أريد أن يبدو هذا خطأ،

64
00:02:46,901 --> 00:02:49,334
‫لكنه يعيش في مشاريع شارع أمستردام.

65
00:02:49,336 --> 00:02:52,171
‫عندما اتصلنا بالمدرسة قالوا إنه لم يحضر أيضًا.

66
00:02:52,173 --> 00:02:54,306
‫حسناً. هل لديك أي معلومات اتصال على ماني؟

67
00:02:54,308 --> 00:02:59,178
‫إنه موجود على كمبيوتر أفيري.

68
00:02:59,180 --> 00:03:02,581
‫زوجتي أكثر ثقة.

69
00:03:02,583 --> 00:03:07,452
‫لطالما كان لدي شعور سيء تجاه ذلك الفتى.

70
00:03:07,454 --> 00:03:09,688
‫مراهقين متمردين، حب ممنوع...

71
00:03:09,690 --> 00:03:11,557
‫ويستسايد روميو وجولييت.

72
00:03:11,559 --> 00:03:14,826
‫نحن نعلم جيدا كيف تحول ذلك.

73
00:04:06,814 --> 00:04:08,714
‫اثنين من المراهقين المفقودين.

74
00:04:08,716 --> 00:04:10,515
‫والدا الفتاة سحب الخيوط، استدعاء وحدة الضحايا الخاصة؟

75
00:04:10,517 --> 00:04:12,017
‫نعم، كانت هناك علامات محتملة على وجود تلاعب،

76
00:04:12,019 --> 00:04:13,719
‫مجوهرات مسروقة...

77
00:04:13,721 --> 00:04:15,254
‫لا توجد ضربات على بطاقات الائتمان الخاصة بالعائلة،

78
00:04:15,256 --> 00:04:17,022
‫لا يوجد GPS على أي من هواتف الأطفال.

79
00:04:17,024 --> 00:04:19,625
‫حسنًا، إنهم يخفضون من طاقتهم، أيها الأطفال الذين لا يريدون أن يتم العثور عليهم.

80
00:04:19,627 --> 00:04:21,727
‫لذا تحقق من محلات البيدق بحثًا عن المجوهرات.

81
00:04:21,729 --> 00:04:23,528
‫مهلا، ماذا نعرف عن العلاقة؟

82
00:04:23,530 --> 00:04:24,997
‫والديها لا يوافقان.

83
00:04:24,999 --> 00:04:27,032
‫أفيري هو طفل فقط من الجانب الغربي العلوي.

84
00:04:27,034 --> 00:04:29,401
‫ماني من المشاريع، لاتيني.

85
00:04:29,403 --> 00:04:30,902
‫وكلاهما في هاميلتون.

86
00:04:30,904 --> 00:04:32,904
‫أعني، هذه أعلى مدرسة ثانوية عامة في المدينة.

87
00:04:32,906 --> 00:04:34,706
‫نعم، إنها مدرسة صعبة حتى من عائلتها.

88
00:04:34,708 --> 00:04:37,442
‫إذا كان هذا الطفل من المشاريع، فيجب أن يكون مشرقًا.

89
00:04:37,444 --> 00:04:39,278
‫وليس لدى ماني أي سجل.

90
00:04:39,280 --> 00:04:40,579
‫كان لديه أخ أكبر

91
00:04:40,581 --> 00:04:42,614
‫التي قُتلت بالرصاص قبل عامين.

92
00:04:42,616 --> 00:04:45,817
‫عصابة bx9 من السيارة. لم يتم اتهام أحد من قبل.

93
00:04:45,819 --> 00:04:48,353
‫ووالدا ماني لم يتصلوا به في عداد المفقودين؟

94
00:04:48,355 --> 00:04:50,722
‫يعيش مع جدته. إنها لا ترد على الهاتف.

95
00:04:50,724 --> 00:04:52,391
‫حسنا. أمارو، أنت ما زلت جيدة

96
00:04:52,393 --> 00:04:54,459
‫مع أبوليتاس... قم بزيارة.

97
00:04:54,461 --> 00:04:57,062
‫فين، رولينز، تحقق من وسائل التواصل الاجتماعي لأفيري.

98
00:04:57,064 --> 00:05:00,899
‫الأصدقاء في المدرسة، على الأرجح سيعرفون القصة الحقيقية.

99
00:05:00,901 --> 00:05:03,001
‫نحن على ذلك، رئيس.

100
00:05:08,769 --> 00:05:10,809
‫أهل أفيري جعلوهم ينفصلون قبل عيد الميلاد

101
00:05:10,811 --> 00:05:14,646
‫لكن لا يمكن أن يكونا منفصلين. كانت واقعة في الحب.

102
00:05:14,648 --> 00:05:17,783
‫كان عليها أن تكذب على والديها. لم يحبه والدها.

103
00:05:17,785 --> 00:05:19,418
‫هل كانت غاضبة منهم بسبب ذلك؟

104
00:05:19,420 --> 00:05:21,720
‫أعتقد أنها وجدت التسلل حول نوع من الرومانسية.

105
00:05:21,722 --> 00:05:24,856
‫أي مكان يتسللون إليه؟

106
00:05:24,858 --> 00:05:26,658
‫هم عادة يتسكعون هنا، لكني لم أرهم.

107
00:05:26,660 --> 00:05:27,926
‫سوف تظهر أفيري.

108
00:05:27,928 --> 00:05:29,895
‫يومين حتى مسابقة جوثام الفنية؟

109
00:05:29,897 --> 00:05:31,797
‫إذا وصلت إلى النهائيات،

110
00:05:31,799 --> 00:05:34,466
‫قطعة لها معلقة في التقى هذا الصيف.

111
00:05:34,468 --> 00:05:35,934
‫أفيري موهوب حقًا.

112
00:05:35,936 --> 00:05:38,770
‫تماما. لن تخاطر أبدًا بفقدان المنافسة.

113
00:05:38,772 --> 00:05:42,607
‫هل قطعت الفصل من قبل؟

114
00:05:42,609 --> 00:05:45,010
‫ربما مع ماني؟

115
00:05:45,012 --> 00:05:47,079
‫فئة القطع هي أكثر شيء ماني.

116
00:05:47,081 --> 00:05:48,814
‫ماني يغيب عن الكثير من المدرسة؟

117
00:05:48,816 --> 00:05:51,083
‫هذا العام، أجل. لرعاية جدته.

118
00:05:51,085 --> 00:05:53,919
‫إنه أحد الأطفال الأقل حظًا كما تعلم.

119
00:05:53,921 --> 00:05:57,356
‫- تقصد الفقير؟
‫- بلى.

120
00:05:59,058 --> 00:06:01,059
‫ماني هو ولد جيد.

121
00:06:01,061 --> 00:06:03,862
‫يعتني بي. أنا متأكد من أنه يفعل.

122
00:06:03,864 --> 00:06:05,997
‫في أي وقت عاد إلى المنزل الليلة الماضية؟

123
00:06:05,999 --> 00:06:08,033
‫أنف. كنت بالفعل نائما.

124
00:06:08,035 --> 00:06:10,535
‫حسنًا، هل قال إلى أين هو ذاهب؟

125
00:06:10,537 --> 00:06:12,003
‫للعمل، ربما زيارة صديقته؟

126
00:06:12,005 --> 00:06:13,839
‫هذا.

127
00:06:13,841 --> 00:06:16,675
‫يُعتقد أنه آخر كوكاكولا في الصحراء.

128
00:06:16,677 --> 00:06:18,443
‫تعتقد أنها جيدة جدا بالنسبة له؟

129
00:06:18,445 --> 00:06:19,578
‫هل هذا ما قاله لك ماني؟

130
00:06:19,580 --> 00:06:21,880
‫كسرت قلبه. أنا أعرف.

131
00:06:21,882 --> 00:06:23,548
‫حق.

132
00:06:23,550 --> 00:06:26,385
‫سينورا مونتيرو، غرفة ماني بهذه الطريقة؟

133
00:06:26,387 --> 00:06:27,753
‫نعم. هناك.

134
00:06:27,755 --> 00:06:29,020
‫هل رأيته هذا الصباح؟

135
00:06:29,022 --> 00:06:32,924
‫لا، لقد غادر مبكرا.

136
00:06:32,926 --> 00:06:36,895
‫حصل على عمل قبل أن يذهب إلى المدرسة.

137
00:06:36,897 --> 00:06:38,697
‫وأين تعمل؟

138
00:06:38,699 --> 00:06:41,166
‫مم. لكنه عمل جيد.

139
00:06:41,168 --> 00:06:45,437
‫قبل بضعة أسابيع أخبرني أنه سيكون لديه ما يكفي من المال

140
00:06:45,439 --> 00:06:48,840
‫لشراء شاهد قبر لأخيه.

141
00:06:48,842 --> 00:06:50,442
‫لقد ترك حقيبته.

142
00:06:50,444 --> 00:06:52,811
‫ينسى. إنه مشغول للغاية.

143
00:06:52,813 --> 00:06:56,715
‫- يمكن؟
‫- مم-همم.

144
00:07:02,422 --> 00:07:05,090
‫من أين حصل على هذه؟

145
00:07:05,092 --> 00:07:07,092
‫أحد أصدقائه، شخص ما في عصابة؟

146
00:07:07,094 --> 00:07:08,827
‫فظة إهانة.

147
00:07:08,829 --> 00:07:11,596
‫بعد ما حدث ليسوع،

148
00:07:11,598 --> 00:07:14,833
‫يبتعد عن العصابات والشرطة.

149
00:07:14,835 --> 00:07:19,471
‫نعم، من فضلك...

150
00:07:21,909 --> 00:07:24,609
‫إذن ماني في مدرسة موهوبة مع صديقة غنية،

151
00:07:24,611 --> 00:07:26,111
‫وهو يعمل مع bx9؟

152
00:07:26,113 --> 00:07:28,480
‫هذه حياة مزدوجة صعبة. أتساءل عما إذا كان أفيري يعرف.

153
00:07:28,482 --> 00:07:32,217
‫هناك تلك القبعة. هؤلاء الرجال يجعلون الأمر سهلاً.

154
00:07:32,219 --> 00:07:34,052
‫أنا أعرف هذا الطفل.

155
00:07:34,054 --> 00:07:37,155
‫مهلا!

156
00:07:37,157 --> 00:07:39,825
‫ويلفريدو. هل لديك دقيقة؟

157
00:07:39,827 --> 00:07:42,761
‫يا رجل. لا تطلقوا النار. أنا لست 14.

158
00:07:42,763 --> 00:07:45,063
‫بلى؟ حسنًا، أبقِ فمك الكبير مغلقًا، أليس كذلك؟

159
00:07:45,065 --> 00:07:46,965
‫التف حوله.

160
00:07:46,967 --> 00:07:49,468
‫ماذا تريد يا امارو؟ لم أعد غائبًا.

161
00:07:49,470 --> 00:07:51,236
‫أنا تسربوا. حصل على عمل.

162
00:07:51,238 --> 00:07:52,904
‫نعم، مع bx9، هاه؟

163
00:07:52,906 --> 00:07:54,973
‫كما هو، ركن شارعهم بيدق؟

164
00:07:54,975 --> 00:07:56,908
‫أنا نظيف، صحيح؟

165
00:07:56,910 --> 00:07:58,844
‫انظر، يا صاح، سنبقى معك طوال اليوم.

166
00:07:58,846 --> 00:08:00,011
‫لن تصنع فلسا واحدا.

167
00:08:00,013 --> 00:08:02,881
‫ماني مونتيرو. أين هو؟

168
00:08:02,883 --> 00:08:05,550
‫- انا لا اعرف.
‫- شفتيك تتحرك عندما تكذب.

169
00:08:05,552 --> 00:08:07,486
‫مرحبًا، نحن نعلم أنه bx9.

170
00:08:07,488 --> 00:08:08,820
‫هل أبدو مثل الواشي بالنسبة لك؟

171
00:08:08,822 --> 00:08:10,856
‫فين، هل حصلت على خليتك؟

172
00:08:10,858 --> 00:08:12,557
‫تعال، ما... تعال، ابتعد عني، يا رجل.

173
00:08:12,559 --> 00:08:13,792
‫مهلا، لا، ابتسم. اسكت. يبتسم.

174
00:08:13,794 --> 00:08:15,894
‫ما و...

175
00:08:15,896 --> 00:08:17,028
‫بلى. نعم جميل.

176
00:08:17,030 --> 00:08:19,564
‫- دعنا نراه.
‫- يا رجل.

177
00:08:19,566 --> 00:08:20,999
‫مرحبًا، يا صاح، ما الذي ستفكر فيه

178
00:08:21,001 --> 00:08:23,668
‫عندما يكتشف أنك صديقك مع المحقق أمارو؟

179
00:08:23,670 --> 00:08:24,703
‫لا يمكنك فعل ذلك يا رجل. لا يمكنك...

180
00:08:24,705 --> 00:08:27,038
‫يو... ماني. أين هو؟

181
00:08:30,710 --> 00:08:32,911
‫أفيري؟

182
00:08:32,913 --> 00:08:34,779
‫أنا لا أعرف أين هي. أنا لم أرها.

183
00:08:34,781 --> 00:08:35,914
‫انت تكذب!

184
00:08:35,916 --> 00:08:38,750
‫لم تكن في منزلها الليلة الماضية؟

185
00:08:38,752 --> 00:08:39,784
‫لقد انفصلنا.

186
00:08:39,786 --> 00:08:41,620
‫لا تكذب علينا يا ماني.

187
00:08:41,622 --> 00:08:44,990
‫نحن ندير الطب الشرعي، ولن نجد دليلاً على وجودك هناك؟

188
00:08:44,992 --> 00:08:46,858
‫حسنًا، لقد دعتني. كنا دراسة.

189
00:08:46,860 --> 00:08:48,159
‫في فراش والديها؟

190
00:08:48,161 --> 00:08:51,863
‫لم أفعل أي شيء!

191
00:08:51,865 --> 00:08:52,898
‫لم أستطع.

192
00:08:52,900 --> 00:08:55,133
‫لا يمكن أن تفعل ماذا، ماني؟

193
00:08:55,135 --> 00:08:56,801
‫انظر، يا صاح، عندما اصطحبك

194
00:08:56,803 --> 00:08:57,869
‫كنت تحمل حشيشًا كافيًا لنا لشحنك.

195
00:08:57,871 --> 00:08:59,771
‫ستبقى في السجن.

196
00:08:59,773 --> 00:09:01,940
‫وعلينا الاتصال بجدتك، أخبرها بذلك.

197
00:09:01,942 --> 00:09:04,643
‫من فضلك لا تفعل ذلك. لديها قلب سيء.

198
00:09:04,645 --> 00:09:06,811
‫انظر، أنا لا أفهم يا رجل. أنت طفل جيد.

199
00:09:06,813 --> 00:09:08,246
‫لماذا لا تساعد نفسك؟

200
00:09:08,248 --> 00:09:11,149
‫هذا ما أفعله. فقط احجزني.

201
00:09:11,151 --> 00:09:13,118
‫يضع نفسه في المنزل،

202
00:09:13,120 --> 00:09:14,653
‫لكنه يقسم أنه لا يعرف مكان أفيري.

203
00:09:14,655 --> 00:09:17,255
‫نعم، ربما يقول الحقيقة.

204
00:09:17,257 --> 00:09:20,725
‫وجدها إيسو.

205
00:09:36,742 --> 00:09:40,245
‫أفيري.

206
00:09:40,247 --> 00:09:44,215
‫سبق لي أن أخبرت الآخرين. فقط دعني لوحدي.

207
00:09:44,217 --> 00:09:48,053
‫أفيري، أنا المحقق رولينز. أماندا.

208
00:09:48,055 --> 00:09:52,123
‫- ابتعدي.
‫- لا أستطيع فعل ذلك، حبيبتي.

209
00:09:52,125 --> 00:09:55,927
‫انظر، والدك وأمك كانا قلقين للغاية عليك.

210
00:09:55,929 --> 00:09:58,964
‫كنا نبحث عنك طوال اليوم.

211
00:10:01,148 --> 00:10:03,268
‫لم تكن مع ماني. لقد كانت تتجول في المدينة

212
00:10:03,270 --> 00:10:04,836
‫كل شيء بنفسها طوال اليوم. يا إلهي.

213
00:10:04,838 --> 00:10:07,072
‫هل فعلت ابنتك أي شيء كهذا من قبل؟

214
00:10:07,074 --> 00:10:08,807
‫- لا! مطلقا.
‫- لا.

215
00:10:08,809 --> 00:10:10,909
‫لابد أن شيئاً فظيعاً قد حدث لها

216
00:10:10,911 --> 00:10:12,944
‫اعتقدت أنك قلت أن المحقق الخاص بك كان جيدًا أيها الرقيب.

217
00:10:12,946 --> 00:10:14,279
‫فقط امنحها بعض الوقت.

218
00:10:14,281 --> 00:10:15,847
‫خمس دقائق، ثم سأعود

219
00:10:15,849 --> 00:10:19,317
‫للرجال الذين تم تدريبهم على هذا.

220
00:10:24,958 --> 00:10:26,925
‫الجو بارد هنا.

221
00:10:26,927 --> 00:10:29,160
‫هل أحضر لك شيئا؟ شيء دافئ للشرب؟

222
00:10:29,162 --> 00:10:32,697
‫هل تعتقد أنني أهتم بذلك؟

223
00:10:32,699 --> 00:10:35,934
‫لا تفهمي؟

224
00:10:35,936 --> 00:10:36,968
‫هو ميت.

225
00:10:36,970 --> 00:10:39,838
‫من؟

226
00:10:39,840 --> 00:10:41,806
‫ماني.

227
00:10:41,808 --> 00:10:43,808
‫قتلوه.

228
00:10:43,810 --> 00:10:45,644
‫ماني مونتيرو؟

229
00:10:45,646 --> 00:10:49,914
‫إنه حي.

230
00:10:49,916 --> 00:10:51,750
‫أنا لا أصدقك.

231
00:10:51,752 --> 00:10:53,952
‫انها حقيقة. إنه في المنطقة.

232
00:10:53,954 --> 00:10:55,854
‫يمكنني الحصول عليه على الهاتف.

233
00:10:55,856 --> 00:10:57,689
‫- انت تكذب.
‫- لا.

234
00:10:57,691 --> 00:10:59,190
‫أفيري، لا، لا، لا، من فضلك... يرجى الانتظار.

235
00:10:59,192 --> 00:11:01,793
‫انت تكذب...

236
00:11:01,795 --> 00:11:03,695
‫لا أرجوك...

237
00:11:22,015 --> 00:11:25,350
‫أفيري؟ كيف حالك؟

238
00:11:25,352 --> 00:11:28,253
‫مرحبًا أفيري. أنا رقيب بنسون.

239
00:11:28,255 --> 00:11:31,356
‫أنا أفهم أنك تعتقد أن ماني مات.

240
00:11:31,358 --> 00:11:32,924
‫لماذا هذا؟

241
00:11:32,926 --> 00:11:35,894
‫اتصلت بزنزانته هذا الصباح.

242
00:11:35,896 --> 00:11:38,163
‫قالوا إنني لن أراه مرة أخرى.

243
00:11:38,165 --> 00:11:40,699
‫من "هم"؟

244
00:11:40,701 --> 00:11:43,334
‫أفيري؟

245
00:11:43,336 --> 00:11:45,136
‫شخص ما في عصابة ماني؟

246
00:11:45,138 --> 00:11:50,075
‫نحتاج أن نعرف ما الذي دفعك إلى ذلك السطح.

247
00:11:50,077 --> 00:11:53,878
‫ماذا حدث الليلة الماضية؟

248
00:11:53,880 --> 00:11:55,480
‫لم يكن خطأ ماني.

249
00:11:55,482 --> 00:11:59,150
‫طلبت منه المجيء.

250
00:11:59,152 --> 00:12:01,386
‫لقد طلبنا بيتزا. درسنا.

251
00:12:01,388 --> 00:12:03,455
‫نعم، لقد ذهبنا إلى الشقة.

252
00:12:03,457 --> 00:12:07,392
‫يبدو أنه كان هناك حفلة هناك.

253
00:12:07,394 --> 00:12:09,494
‫ربما الجنس؟

254
00:12:09,496 --> 00:12:13,965
‫ماني وأنا فعلنا ذلك من قبل... لا تخبر والدي.

255
00:12:13,967 --> 00:12:16,968
‫لكن ليس الليلة الماضية.

256
00:12:16,970 --> 00:12:19,237
‫هل قام ماني بدعوة الناس؟

257
00:12:19,239 --> 00:12:22,807
‫لا.

258
00:12:22,809 --> 00:12:25,443
‫رن جرس الباب.

259
00:12:25,445 --> 00:12:28,813
‫ذهبت لأجيب عليه.

260
00:12:28,815 --> 00:12:31,750
‫دخل ثلاثة رجال.

261
00:12:31,752 --> 00:12:33,752
‫صرخوا في ماني بالإسبانية.

262
00:12:33,754 --> 00:12:35,520
‫- لذلك عرفهم.
‫- لا.

263
00:12:35,522 --> 00:12:39,457
‫أنا لا... لا أعتقد ذلك.

264
00:12:39,459 --> 00:12:42,894
‫أخبرني ماني أن هناك مشاكل مع العصابات في حيه.

265
00:12:42,896 --> 00:12:44,062
‫حسنًا، ماذا يريدون؟

266
00:12:44,064 --> 00:12:46,965
‫المال، على ما أعتقد.

267
00:12:46,967 --> 00:12:49,134
‫داهموا خزانة المشروبات الكحولية لوالديّ

268
00:12:49,136 --> 00:12:52,170
‫ومزقوا المنزل.

269
00:12:52,172 --> 00:12:53,805
‫صرخت.

270
00:12:53,807 --> 00:12:57,442
‫حاولوا الابتعاد، لكنهم أمسكوا بي.

271
00:12:57,444 --> 00:12:59,310
‫هم أذوك يا عزيزي؟

272
00:12:59,312 --> 00:13:02,313
‫لا أستطيع أن أخبرك بعد الآن.

273
00:13:02,315 --> 00:13:05,416
‫قالوا إنهم سيقتلون ماني إذا فعلت.

274
00:13:05,418 --> 00:13:07,418
‫حسناً.

275
00:13:07,420 --> 00:13:09,954
‫أفيري، الآن ماني هو الوحيد

276
00:13:09,956 --> 00:13:12,524
‫الذي لدينا في الشقة.

277
00:13:12,526 --> 00:13:14,459
‫لذلك هذا كله عليه.

278
00:13:14,461 --> 00:13:17,162
‫- لا، لم يكن هو. أقسم.
‫- حسنا اذن،

279
00:13:17,164 --> 00:13:18,463
‫فأنت بحاجة إلى إخبارنا بالحقيقة.

280
00:13:18,465 --> 00:13:21,399
‫ماني في السجن،

281
00:13:21,401 --> 00:13:26,070
‫وسيبقى هناك حتى تخبرينا بما حدث.

282
00:13:28,340 --> 00:13:31,276
‫كان لديهم مسدس.

283
00:13:31,278 --> 00:13:37,315
‫جروني إلى غرفة نوم والديّ

284
00:13:37,317 --> 00:13:39,918
‫واغتصبوني.

285
00:13:39,920 --> 00:13:43,354
‫كل ثلاثة منهم.

286
00:13:46,292 --> 00:13:49,160
‫كانوا يضحكون.

287
00:13:49,162 --> 00:13:52,430
‫يصيح "روكاموس".

288
00:13:52,432 --> 00:13:54,999
‫"نحن رائعون."

289
00:13:55,001 --> 00:13:56,401
‫اين كان ماني؟

290
00:13:57,970 --> 00:14:00,405
‫أطلقوا عليه مسدسًا.

291
00:14:00,407 --> 00:14:03,474
‫جعله يشاهد.

292
00:14:03,476 --> 00:14:06,344
‫قالوا له أن عليه الذهاب بعد ذلك،

293
00:14:06,346 --> 00:14:08,980
‫لكنه لم يستطع، لن...

294
00:14:08,982 --> 00:14:12,150
‫كم من الوقت استمر هذا؟

295
00:14:12,152 --> 00:14:15,420
‫لقد بدأ يخرج الضوء.

296
00:14:15,422 --> 00:14:19,524
‫أخبرتهم أن والديّ سيعودان قريبًا.

297
00:14:19,526 --> 00:14:22,293
‫أخذوا ماني معهم.

298
00:14:22,295 --> 00:14:28,132
‫ثم عندما اكتشفت أنه مات...

299
00:14:28,134 --> 00:14:30,435
‫خرجت من المنزل.

300
00:14:30,437 --> 00:14:34,405
‫تجولت حول المدينة.

301
00:14:34,407 --> 00:14:37,041
‫وصلت إلى حيه.

302
00:14:37,043 --> 00:14:40,378
‫حسنًا، أفيري، سنصنع مجموعة أدوات اغتصاب.

303
00:14:40,380 --> 00:14:43,882
‫وبعد ذلك سنطلب منك إلقاء نظرة على بعض الصور

304
00:14:43,884 --> 00:14:48,453
‫ونرى ما إذا كان بإمكاننا عمل بطاقة هوية، حسنًا؟

305
00:14:48,455 --> 00:14:50,989
‫ماني لم يكن له علاقة به.

306
00:14:50,991 --> 00:14:54,325
‫حقا.

307
00:14:54,327 --> 00:14:56,961
‫هو يحبني.

308
00:14:56,963 --> 00:14:58,463
‫طوال الوقت كنت أسقط،

309
00:14:58,465 --> 00:15:03,234
‫كل ما كنت أفكر فيه كان هو.

310
00:15:03,236 --> 00:15:05,136
‫أريد أن أرى أفيري. هل هي بخير؟

311
00:15:05,138 --> 00:15:07,038
‫- هذا لا يحدث، ماني.
‫- تركت طاقمك يغتصبونها.

312
00:15:07,040 --> 00:15:08,406
‫عليك أن تخبرنا من كان

313
00:15:08,408 --> 00:15:09,574
‫أو أنك تنزل كملحق.

314
00:15:09,576 --> 00:15:11,242
‫لا أعرف من هم.

315
00:15:11,244 --> 00:15:13,544
‫لن يعرف Bx9 أن الأسماء جاءت منك يا ماني.

316
00:15:13,546 --> 00:15:16,114
‫لا لي مينتاس. الآن من يكذب؟

317
00:15:16,116 --> 00:15:18,516
‫هل كانت هذه بداية؟ أنت راوغ العصابة؟

318
00:15:18,518 --> 00:15:20,218
‫انا لا اعرف. قاموا بسحب مسدسي نحوي.

319
00:15:20,220 --> 00:15:21,586
‫الحق، بعد أن اتصلت بهم.

320
00:15:21,588 --> 00:15:23,454
‫أخبرتهم أين كنت، من كان في المنزل؟

321
00:15:23,456 --> 00:15:25,223
‫هل تعتقد أنني أردت أن يحدث هذا؟

322
00:15:25,225 --> 00:15:27,158
‫لا، لا، أعتقد أنهم اغتصبوا صديقتك، وجعلوك تشاهد،

323
00:15:27,160 --> 00:15:29,227
‫وأنت لست رجلاً بما يكفي لتخبرنا من هم.

324
00:15:29,229 --> 00:15:31,462
‫إذا قلت أي شيء، فسوف يقتلونني أنا وأفيري.

325
00:15:31,464 --> 00:15:33,331
‫إنها تعرف ذلك.

326
00:15:33,333 --> 00:15:34,465
‫حسنًا، إذن أعتقد أنها أقوى منك.

327
00:15:34,467 --> 00:15:36,501
‫- من أنت؟
‫- كنت مع أفيري فقط.

328
00:15:36,503 --> 00:15:40,305
‫إنها تنظر إلى لقطات لأصدقائك الآن.

329
00:15:40,307 --> 00:15:42,540
‫إنهم ليسوا أصدقائي.

330
00:15:44,677 --> 00:15:47,445
‫المطبوعات في المشهد كانت مباراة لكارلوس هيرنانديز،

331
00:15:47,447 --> 00:15:51,115
‫الملقب "o. G." إنه رئيس bx9.

332
00:15:51,117 --> 00:15:53,184
‫اختاره أفيري من مجموعة صور.

333
00:15:53,186 --> 00:15:55,186
‫ثم ميغيل كاستيلو، المعروف أيضًا باسم "ساندمان"،

334
00:15:55,188 --> 00:15:56,654
‫تم القبض عليه بواسطة كاميرا المراقبة

335
00:15:56,656 --> 00:15:58,656
‫يرهن الأقراط المرصعة بالماس ليديا كابشو.

336
00:15:58,658 --> 00:16:00,325
‫أفيري أيضا عرفته.

337
00:16:00,327 --> 00:16:02,193
‫- وماذا عن المغتصب الثالث؟
‫- ريغو هيريديو.

338
00:16:02,195 --> 00:16:04,429
‫إنه يتفاخر هنا على صفحته الرئيسية حول ممارسة الجنس

339
00:16:04,431 --> 00:16:06,698
‫مع فتاة بيضاء غنية من الجانب الغربي العلوي.

340
00:16:06,700 --> 00:16:09,133
‫مرحبًا، أنت، الليلة الماضية، أنا وأولادي،

341
00:16:09,135 --> 00:16:12,136
‫ركضنا قطارًا به أرنب ثلجي لطيف في الجانب الغربي العلوي.

342
00:16:12,138 --> 00:16:14,439
‫يو، هذا هو لا يستطيع الحصول على ما يكفي من دولسي دي ليتش.

343
00:16:14,441 --> 00:16:16,474
‫واو! ماذا، هؤلاء الحمقى لا يفكرون

344
00:16:16,476 --> 00:16:18,242
‫رجال الشرطة يعرفون كيفية استخدام الإنترنت؟

345
00:16:18,244 --> 00:16:20,211
‫حسنًا، لقد استغرق الأمر مني عامًا لأعلمك كيفية القيام بذلك.

346
00:16:20,213 --> 00:16:21,612
‫كونوا واقعيين يا قوم. يستمع.

347
00:16:21,614 --> 00:16:24,349
‫عد إلى وحدة العصابة، وتتبع روتينهم.

348
00:16:24,351 --> 00:16:28,419
‫إذا كان هؤلاء البلطجية وقحًا بما يكفي للتفاخر على وسائل التواصل الاجتماعي،

349
00:16:28,421 --> 00:16:32,256
‫إنهم لا ينخفضون.

350
00:16:40,332 --> 00:16:43,401
‫2:30. الحق في الموعد المحدد.

351
00:16:45,437 --> 00:16:47,705
‫مهلا. ميغيل كاستيلو.

352
00:16:47,707 --> 00:16:49,574
‫ما تريد؟ لقد جئت للتو من ضابط الإفراج المشروط الخاص بي.

353
00:16:49,576 --> 00:16:52,276
‫بلى؟ أخبرته أنك كنت تغتصب جماعي

354
00:16:52,278 --> 00:16:53,678
‫فتاة مراهقة ليلة الأحد؟

355
00:16:53,680 --> 00:16:55,513
‫لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه.

356
00:16:55,515 --> 00:16:58,783
‫نعم، حسنًا، سنملأك في الطريق إلى المنطقة.

357
00:17:04,556 --> 00:17:06,357
‫وراثي ريغو.

358
00:17:06,359 --> 00:17:08,192
‫هل انا اعرفك؟

359
00:17:08,194 --> 00:17:11,529
‫أسقط تلك العصا. ارفع يديك. التف.

360
00:17:11,531 --> 00:17:13,398
‫هل تنزل على هذا، جوابو؟

361
00:17:13,400 --> 00:17:16,601
‫هذه فقط البداية،

362
00:17:17,436 --> 00:17:18,436
‫شرطة! أمر تفتيش!

363
00:17:18,438 --> 00:17:20,438
‫مهلا!

364
00:17:20,440 --> 00:17:22,607
‫خذها بسهولة، حسنا؟ هناك طفل في المنزل.

365
00:17:22,609 --> 00:17:24,475
‫قم بإسقاط الحدة ووضع يديك على الحائط.

366
00:17:24,477 --> 00:17:26,511
‫أنا فقط أزور فتاتي. إنه عيد ميلاد ابنها.

367
00:17:26,513 --> 00:17:28,546
‫- هل أنت مجنون؟ دعه يذهب.
‫- ماريسول، عد إلى الداخل.

368
00:17:28,548 --> 00:17:30,748
‫- ماريسول، أعرفك.
‫- وماذا في ذلك؟

369
00:17:30,750 --> 00:17:32,483
‫هل ما زلت مع bx9؟

370
00:17:32,485 --> 00:17:33,684
‫اعتقدت أنك بقيت مع والد ابنك.

371
00:17:33,686 --> 00:17:35,119
‫إنه جرذ. توالت علينا جميعا.

372
00:17:35,121 --> 00:17:37,155
‫- ليس انت.
‫- Bx9 هي عائلتي.

373
00:17:37,157 --> 00:17:39,757
‫أي شخص يتدحرج عليهم يتدحرج علي.

374
00:17:42,127 --> 00:17:43,728
‫ماني اتصل بك؟

375
00:17:43,730 --> 00:17:47,498
‫قال أن فتاته كانت ساخنة. كانت تبحث عن آلة.

376
00:17:47,500 --> 00:17:50,134
‫وأنت تصدق ذلك.

377
00:17:50,136 --> 00:17:52,270
‫- كانت تلك الفتاة فيه.
‫- وأنت تعرف كيف؟

378
00:17:52,272 --> 00:17:55,740
‫كانت قادمة مثل قطار الشحن طوال الوقت.

379
00:17:55,742 --> 00:17:57,642
‫أجل، استمر في إخبار نفسك بذلك.

380
00:17:57,644 --> 00:18:00,311
‫فتاة بيضاء أرادت رحلة إلى ساحة العظام.

381
00:18:00,313 --> 00:18:01,813
‫انها تبكي اغتصاب الآن؟

382
00:18:01,815 --> 00:18:04,749
‫ماذا ستخبر تلك الكلبة الغنية لوالديها؟

383
00:18:06,585 --> 00:18:10,321
‫يقولون أن ماني أخبرهم أنني أريد ذلك؟

384
00:18:10,323 --> 00:18:13,124
‫لا أحد يريد ذلك. ونحن نصدقك.

385
00:18:13,126 --> 00:18:16,794
‫نحن فقط نحاول معرفة ذلك

386
00:18:16,796 --> 00:18:20,531
‫كيف عرفوا أن والديك كانا بعيدين

387
00:18:20,533 --> 00:18:23,301
‫أو كيف عرفوا أنك أنت وماني كنت وحدك في المنزل.

388
00:18:23,303 --> 00:18:25,503
‫انا لا اعرف.

389
00:18:25,505 --> 00:18:29,240
‫ربما اتبعوا ماني. ماذا اخبرك؟

390
00:18:29,242 --> 00:18:32,577
‫ماني ليس... يتعاون معنا.

391
00:18:32,579 --> 00:18:36,447
‫يا إلهي.

392
00:18:36,449 --> 00:18:40,384
‫إنه غاضب مني.

393
00:18:40,386 --> 00:18:41,819
‫لماذا قد يكون غاضب منك؟

394
00:18:43,489 --> 00:18:46,724
‫لأنهم جعلوه يشاهد.

395
00:18:46,726 --> 00:18:49,393
‫طوال الليل.

396
00:18:49,395 --> 00:18:52,530
‫فرأى... يا الله.

397
00:18:52,532 --> 00:18:53,898
‫حبيبي ماذا رأى؟

398
00:18:53,900 --> 00:18:57,869
‫كانوا يؤذونني بشدة،

399
00:18:57,871 --> 00:19:01,372
‫لكني ما زلت لا أستطيع أن أجعل جسدي يتوقف...

400
00:19:01,374 --> 00:19:03,508
‫قف...

401
00:19:03,510 --> 00:19:05,676
‫في كل مرة حدث ذلك،

402
00:19:05,678 --> 00:19:08,846
‫كانوا يتقدمون بخمسة لاعبين لبعضهم البعض كما لو كانت لعبة.

403
00:19:08,848 --> 00:19:12,550
‫لم أرغب في...

404
00:19:12,552 --> 00:19:14,752
‫لكني كنت خائفة حتى الموت.

405
00:19:14,754 --> 00:19:17,255
‫لكن جسدي بدأ يهتز.

406
00:19:17,257 --> 00:19:19,557
‫جسدك عانى من هزة الجماع؟

407
00:19:19,559 --> 00:19:23,594
‫نعم. أكثر من مرة.

408
00:19:23,596 --> 00:19:26,531
‫أنا أكره نفسي. أنا مقرف.

409
00:19:26,533 --> 00:19:30,835
‫أفيري، إنها استجابة فسيولوجية طبيعية.

410
00:19:30,837 --> 00:19:32,737
‫إنه رد فعل.

411
00:19:32,739 --> 00:19:36,274
‫هذا لا يعني أنك... أردته أو استمتعت به.

412
00:19:36,276 --> 00:19:39,210
‫هناك شيء خاطئ جدا معي.

413
00:19:39,212 --> 00:19:41,579
‫أفيري، يحدث ذلك.

414
00:19:41,581 --> 00:19:44,916
‫حسناً؟ لا حرج معك.

415
00:19:44,918 --> 00:19:47,618
‫لا؟

416
00:19:47,620 --> 00:19:51,556
‫ثم قل لي لماذا لم يحدث هذا مع ماني.

417
00:19:51,558 --> 00:19:54,759
‫و أنا أحبه.

418
00:20:05,772 --> 00:20:06,904
‫ثلاثة مشتبه بهم إيجابيا

419
00:20:06,906 --> 00:20:08,806
‫I.D.Ed من قبل الضحية،

420
00:20:08,808 --> 00:20:09,807
‫بصمات في كل مكان،

421
00:20:09,809 --> 00:20:10,808
‫يتطابق الحمض النووي مع مجموعة أدوات الاغتصاب.

422
00:20:10,810 --> 00:20:11,810
‫كل ثلاثة مع مقدمات

423
00:20:11,811 --> 00:20:12,810
‫وانتماءات العصابات المعروفة.

424
00:20:12,812 --> 00:20:14,312
‫إذا ما هي المشكلة؟

425
00:20:14,314 --> 00:20:15,613
‫يدعي بيربس أنها أرادت ذلك.

426
00:20:15,615 --> 00:20:17,848
‫ما الجديد؟ هل فاتني شيء؟

427
00:20:17,850 --> 00:20:19,951
‫قد تكون الضحية غير راغبة في الإدلاء بشهادتها.

428
00:20:19,953 --> 00:20:21,686
‫أفيري مصدومة.

429
00:20:21,688 --> 00:20:25,256
‫لقد عانت من النشوة الجنسية اللاإرادية أثناء الاغتصاب.

430
00:20:25,258 --> 00:20:26,824
‫حسنًا، يمكنني الحصول على ستة خبراء

431
00:20:26,826 --> 00:20:28,659
‫الشهادة لا تعني الموافقة.

432
00:20:28,661 --> 00:20:30,795
‫إنها تخشى أن يسألها الدفاع عن ذلك.

433
00:20:30,797 --> 00:20:32,597
‫إنها لا تريد أن تتخذ الموقف.

434
00:20:32,599 --> 00:20:33,898
‫غير رأيها.

435
00:20:33,900 --> 00:20:35,766
‫واطلب من صديقها دعم قصتها.

436
00:20:35,768 --> 00:20:37,568
‫كيد لديه الكثير في طبقه.

437
00:20:37,570 --> 00:20:38,936
‫إنه قلق على سلامته وسلامة أفيري،

438
00:20:38,938 --> 00:20:40,638
‫الانتقام من جدته.

439
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
‫تعرضت للسرقة من قبل bx9 ثلاث مرات العام الماضي.

440
00:20:42,642 --> 00:20:47,478
‫حصلنا على هذا من كاميرا الأمن في مصعد المبنى الخاص بها.

441
00:20:47,480 --> 00:20:49,313
‫من الخريف الماضي.

442
00:20:49,315 --> 00:20:50,615
‫لقد خشنوا عليها بشدة.

443
00:20:50,617 --> 00:20:53,384
‫أعتقد أنه انضم إلى العصابة لحمايتها.

444
00:20:53,386 --> 00:20:55,553
‫ماذا يريدون مع فتى أبيليتا مثل ماني؟

445
00:20:55,555 --> 00:20:58,389
‫حسنًا، ليس من المؤلم أبدًا أن يكون لديك طفل ذكي كواجهة أمامية.

446
00:20:58,391 --> 00:20:59,857
‫أو كريمبف لأخذ السقوط.

447
00:20:59,859 --> 00:21:01,692
‫ماذا عن اغتصاب صديقة ماني؟

448
00:21:01,694 --> 00:21:03,494
‫اختبارا لولائه؟

449
00:21:03,496 --> 00:21:04,929
‫حسنًا، لقد تأخر قليلاً عن ذلك.

450
00:21:04,931 --> 00:21:06,464
‫أعني أنه كان يتغيب عن الدروس منذ الخريف.

451
00:21:06,466 --> 00:21:08,299
‫ربما كان هذا عندما انضم إلى العصابة.

452
00:21:08,301 --> 00:21:10,601
‫هناك احتمال آخر...

453
00:21:10,603 --> 00:21:13,638
‫عبرت ماني مزدوجة bx9؟

454
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
‫لا اراه.

455
00:21:14,641 --> 00:21:16,474
‫قد لا يكون صليب مزدوج.

456
00:21:16,476 --> 00:21:18,476
‫ربما يكون قد أخطأ في نتيجة كبيرة.

457
00:21:18,478 --> 00:21:21,846
‫أخبر جدته أنه على وشك الحصول على ما يكفي من المال

458
00:21:21,848 --> 00:21:24,015
‫لشراء شاهد قبر لأخيه.

459
00:21:24,017 --> 00:21:26,717
‫منذ متى؟

460
00:21:26,719 --> 00:21:28,953
‫ماني لن يؤذي أحدا.

461
00:21:28,955 --> 00:21:30,021
‫حسنًا، ساعدنا في إثبات ذلك.

462
00:21:30,023 --> 00:21:31,922
‫لا اعرف شيئا.

463
00:21:31,924 --> 00:21:33,591
‫إذا كان هذا صحيحًا، فسيبقى في السجن

464
00:21:33,593 --> 00:21:35,426
‫وتذهب للمحاكمة بتهمة اغتصاب تلك الفتاة.

465
00:21:35,428 --> 00:21:36,861
‫- فظة إهانة!
‫- سينورا مونتيرو،

466
00:21:36,863 --> 00:21:38,562
‫انضم ماني للعصابة من أجلك.

467
00:21:38,564 --> 00:21:39,797
‫لقد اعتدت أن تسرق من قبلهم.

468
00:21:39,799 --> 00:21:40,931
‫هذا لا يحدث بعد الآن، أليس كذلك؟

469
00:21:40,933 --> 00:21:43,567
‫- لا
‫- لقد فعلها من أجلك.

470
00:21:43,569 --> 00:21:45,469
‫ومن أجل يسوع. قلت إنه قريب

471
00:21:45,471 --> 00:21:46,704
‫لامتلاك ما يكفي من المال لشراء شاهد قبر لأخيه؟

472
00:21:46,706 --> 00:21:48,706
‫نعم. 2000 دولار.

473
00:21:48,708 --> 00:21:50,408
‫يخبرك من أين يحصل على المال؟

474
00:21:50,410 --> 00:21:53,611
‫يسلم من أجل صيدلية.

475
00:21:55,347 --> 00:21:58,616
‫انظر، كيف يمكنك توفير 2000 دولار من توصيلها إلى صيدلية؟

476
00:21:58,618 --> 00:22:00,451
‫يعتمد على ما تقدمه.

477
00:22:00,453 --> 00:22:02,687
‫لنبدأ في استطلاع أصوات الصيدليات المحلية،

478
00:22:02,689 --> 00:22:06,023
‫انظر من الذي تم تعليقه في الأسابيع القليلة الماضية.

479
00:22:06,025 --> 00:22:07,024
‫أنا لا أعمل داخل صيدلية.

480
00:22:07,026 --> 00:22:08,826
‫أنا فقط أقود شاحناتهم.

481
00:22:08,828 --> 00:22:11,495
‫واطلب نصيحة إلى bx9 عندما تكون هناك شحنة من أوكسي.

482
00:22:11,497 --> 00:22:12,496
‫الآن، لا يمكنك إثبات ذلك.

483
00:22:12,498 --> 00:22:13,964
‫نستطيع إذا اكتشفنا

484
00:22:13,966 --> 00:22:15,766
‫إنك تنفق ضعف ما تقدمه.

485
00:22:15,768 --> 00:22:18,469
‫حسنًا، يمكننا مراجعة سجلاتك المصرفية وتقارير الائتمان،

486
00:22:18,471 --> 00:22:19,704
‫مدفوعات النفقة...

487
00:22:19,706 --> 00:22:21,005
‫ستجلب حبيبي السابق إلى هذا؟

488
00:22:21,007 --> 00:22:23,874
‫اسمع يا صاح. نحن لسنا وراءك، حسنا؟

489
00:22:23,876 --> 00:22:26,043
‫فقط أخبرنا بما حدث في تلك الليلة

490
00:22:26,045 --> 00:22:29,814
‫وأنت على ما يرام.

491
00:22:32,751 --> 00:22:34,585
‫حسنًا، انظر.

492
00:22:34,587 --> 00:22:38,589
‫اتصلت به في bx9. لكن الأسلاك عبرت.

493
00:22:38,591 --> 00:22:40,791
‫إستمر ​​في الكلام.

494
00:22:40,793 --> 00:22:42,626
‫أرسلوا بعض الأطفال النحيفين

495
00:22:42,628 --> 00:22:45,463
‫من يوجه البندقية، لكنه لا يقول أي شيء.

496
00:22:45,465 --> 00:22:47,665
‫هذا الطفل؟

497
00:22:47,667 --> 00:22:50,401
‫بلى. تجمد.

498
00:22:50,403 --> 00:22:51,936
‫كان علي أن أجعلها تبدو حقيقية.

499
00:22:51,938 --> 00:22:53,871
‫لذلك أخبرته أن يطلق النار في الحائط،

500
00:22:53,873 --> 00:22:55,740
‫ثم يسمع صاحب الصيدلية الطلقة،

501
00:22:55,742 --> 00:22:57,775
‫يأتي يركض.

502
00:22:57,777 --> 00:22:59,610
‫قلت أن الطفل يريد أوكسي.

503
00:22:59,612 --> 00:23:01,912
‫ماذا سيفعل الصيدلي؟

504
00:23:03,849 --> 00:23:05,750
‫أعادك الصيدلي إلى OG

505
00:23:05,752 --> 00:23:07,685
‫مع حمولة من الأسبرين بدلاً من الأكسجين.

506
00:23:07,687 --> 00:23:09,387
‫آخر مرة راجعت،

507
00:23:09,389 --> 00:23:11,956
‫قيمة الشارع على الأسبرين ليست جيدة.

508
00:23:11,958 --> 00:23:13,758
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

509
00:23:13,760 --> 00:23:15,059
‫عصابتك اغتصبت صديقتك انتقاما

510
00:23:15,061 --> 00:23:16,694
‫لأنك تفسد الصفقة.

511
00:23:16,696 --> 00:23:18,396
‫لكنك تعلم ذلك، أليس كذلك؟

512
00:23:18,398 --> 00:23:20,798
‫انت فخور بنفسك

513
00:23:20,800 --> 00:23:22,933
‫أقصد ما الذي تفعله؟ أنت لست خبيرًا.

514
00:23:22,935 --> 00:23:25,736
‫أخوك يسوع، لم يكن ذكيًا مثلك.

515
00:23:25,738 --> 00:23:27,905
‫لديك خيارات، طرق أخرى للخروج، ماني.

516
00:23:27,907 --> 00:23:30,608
‫هل تعتقد أنه يمكنك جعلني أتحدث عن طريق تربية أخي؟

517
00:23:30,610 --> 00:23:32,743
‫يجب أن تهتم بشيء ما.

518
00:23:32,745 --> 00:23:34,578
‫لا تهتم بمساعدة أفيري؟

519
00:23:34,580 --> 00:23:36,447
‫يمكنها أن تعتني بنفسها.

520
00:23:36,449 --> 00:23:39,083
‫رأيت ذلك. هي لا تحتاجني.

521
00:23:39,085 --> 00:23:40,785
‫أوه، هذا ما يدور حوله هذا؟

522
00:23:40,787 --> 00:23:44,188
‫ماذا رأيت؟ هل تعتقد أنها أرادت ذلك؟

523
00:23:44,190 --> 00:23:45,723
‫كانوا يمزحون

524
00:23:45,725 --> 00:23:47,658
‫كيف يمكنهم قلبها وأنا لا أستطيع.

525
00:23:47,660 --> 00:23:49,160
‫وأنت تصدقهم؟

526
00:23:49,162 --> 00:23:51,929
‫جعلوني أشاهد.

527
00:23:51,931 --> 00:23:55,166
‫رأيت ما رأيت.

528
00:23:55,168 --> 00:23:57,635
‫ماذا تقصد أن ماني لن يشهد؟

529
00:23:57,637 --> 00:23:59,670
‫لا يزال خائفًا جدًا من العصابة.

530
00:23:59,672 --> 00:24:01,806
‫هذا ليس ما هو عليه.

531
00:24:01,808 --> 00:24:03,574
‫هذا أنا.

532
00:24:03,576 --> 00:24:05,609
‫رأيته ينظر إلي عندما غادر.

533
00:24:05,611 --> 00:24:06,811
‫لقد كسرت قلبه.

534
00:24:06,813 --> 00:24:09,447
‫أفيري...

535
00:24:09,449 --> 00:24:11,615
‫ماذا حدث لجسمك

536
00:24:11,617 --> 00:24:13,951
‫ليس لديه ما يفعله

537
00:24:13,953 --> 00:24:16,020
‫بما في قلبك لبعضكما البعض.

538
00:24:16,022 --> 00:24:19,723
‫إنها مجرد استجابة جسدية.

539
00:24:19,725 --> 00:24:23,994
‫إذا كنت مندهشًا، حتى لو كنت لا تريد ذلك، فأنت تضحك.

540
00:24:23,996 --> 00:24:28,999
‫إذا قطعت بصلة تبكي. لا يعني أنك حزين.

541
00:24:29,001 --> 00:24:31,101
‫لا، لكنه لم يرني أبكي.

542
00:24:31,103 --> 00:24:34,872
‫اريد التحدث معه. أريد أن أشرح.

543
00:24:50,722 --> 00:24:52,556
‫كيف حالك؟

544
00:24:52,558 --> 00:24:55,059
‫كيف حالك؟

545
00:24:56,728 --> 00:25:00,564
‫أنا آسف يا ماني.

546
00:25:00,566 --> 00:25:03,000
‫أخبريه بما يحتاج إلى معرفته، أفيري.

547
00:25:06,638 --> 00:25:11,242
‫ما رأيت يحدث بجسدي...

548
00:25:12,577 --> 00:25:16,013
‫لا اريد ذلك.

549
00:25:16,015 --> 00:25:18,249
‫لم أستطع إيقافه.

550
00:25:18,251 --> 00:25:22,720
‫لم أكن في جسدي. لم أشعر بأي شيء.

551
00:25:22,722 --> 00:25:26,290
‫إنها تقول الحقيقة يا ماني.

552
00:25:26,292 --> 00:25:31,161
‫كل ما كنت قلقة بشأنه هو أنت.

553
00:25:36,701 --> 00:25:39,970
‫عليك أن تصدقني.

554
00:25:39,972 --> 00:25:41,672
‫أنت قلقة علي؟

555
00:25:41,674 --> 00:25:44,842
‫امش بعيدا.

556
00:25:46,645 --> 00:25:49,914
‫أخبريهم أن شيئًا لم يحدث ولم تكن تريديه.

557
00:25:49,916 --> 00:25:52,283
‫أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا.

558
00:25:52,285 --> 00:25:55,619
‫لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي.

559
00:25:55,621 --> 00:25:58,322
‫عليك أن تخبر هيئة المحلفين كيف اقتحموا،

560
00:25:58,324 --> 00:26:01,625
‫أمسكني وأجبروني على ذلك.

561
00:26:05,030 --> 00:26:08,198
‫أنني لم أرغب في ذلك.

562
00:26:08,200 --> 00:26:12,303
‫اي واحدة.

563
00:26:12,305 --> 00:26:15,606
‫لو سمحت.

564
00:26:17,242 --> 00:26:20,711
‫أنا آسف.

565
00:26:35,360 --> 00:26:37,728
‫بالطبع ماني لن يشهد.

566
00:26:37,730 --> 00:26:39,363
‫إنه مذنب مثلهم مثل البقية.

567
00:26:39,365 --> 00:26:41,031
‫يجب توجيه الاتهام إليه.

568
00:26:41,033 --> 00:26:43,701
‫سنقوم بشحنه. كملحق.

569
00:26:43,703 --> 00:26:46,704
‫أخبرتك. كان لديهم مسدس في رأسه!

570
00:26:46,706 --> 00:26:50,274
‫أتمنى لو أطلقوا النار عليه. هذا الفتى أقامك

571
00:26:50,276 --> 00:26:52,376
‫لم يكن علينا أبدًا السماح لك بالتحدث معه.

572
00:26:52,378 --> 00:26:54,678
‫كان علينا المحاولة. شهادة ماني

573
00:26:54,680 --> 00:26:56,714
‫لجعل القضية أقوى بكثير.

574
00:26:56,716 --> 00:27:00,084
‫عصابة ذلك الصبي تعتدي على ابنتنا.

575
00:27:00,086 --> 00:27:04,254
‫أريدهم... كلهم ​​في السجن مدى الحياة.

576
00:27:04,256 --> 00:27:05,656
‫خطوة خطوة.

577
00:27:05,658 --> 00:27:07,725
‫نحن نتحرك قدما.

578
00:27:07,727 --> 00:27:09,927
‫الآن، لدينا المدعي العام سوف يحتاج إلى مراجعة بيان أفيري معها

579
00:27:09,929 --> 00:27:11,795
‫في أسرع وقت ممكن.

580
00:27:11,797 --> 00:27:13,797
‫سنذهب إلى منزلنا في شمال الولاية لبضعة أيام.

581
00:27:13,799 --> 00:27:15,165
‫ابتعد عن هذه المدينة.

582
00:27:15,167 --> 00:27:17,267
‫سنكون على اتصال.

583
00:27:34,019 --> 00:27:37,087
‫سأكون بخير يا أمي.

584
00:27:37,089 --> 00:27:39,723
‫أنا أعرف.

585
00:27:53,905 --> 00:27:55,739
‫ماذا يفعل هذا الرجل؟

586
00:28:02,814 --> 00:28:03,814
‫ابن...

587
00:28:09,321 --> 00:28:10,888
‫انزل!

588
00:28:20,266 --> 00:28:21,699
‫نعم أيها المفتش المحققون

589
00:28:21,701 --> 00:28:25,002
‫هم في المستشفى الآن يتلقون أقوال الأسرة.

590
00:28:25,004 --> 00:28:28,405
‫نعم. ستكون أول من يعلم.

591
00:28:28,407 --> 00:28:30,107
‫كيف هي الكفتة؟

592
00:28:30,109 --> 00:28:34,244
‫جروح، كدمات.. السيد كابشو لديه ضلع مكسور، معصم.

593
00:28:34,246 --> 00:28:36,013
‫كان على أفيري الحصول على غرز في فروة رأسها.

594
00:28:37,316 --> 00:28:39,850
‫إنها رولينز.

595
00:28:39,852 --> 00:28:40,852
‫نعم.

596
00:28:40,853 --> 00:28:43,420
‫حسناً.

597
00:28:43,422 --> 00:28:47,257
‫حسنا. ماذا تريد أفيري؟

598
00:28:50,029 --> 00:28:51,795
‫يقول الكفتون، بعبارات لا لبس فيها،

599
00:28:51,797 --> 00:28:55,499
‫أن ابنتهم لن تشهد ضد bx9.

600
00:28:55,501 --> 00:28:56,834
‫هل يمكنك إلقاء اللوم عليهم؟

601
00:28:56,836 --> 00:28:58,802
‫اذا ماذا الان؟

602
00:28:58,804 --> 00:29:01,338
‫كما تعلمون كما أفعل الاغتصاب صعب بما يكفي لإثباته

603
00:29:01,340 --> 00:29:03,340
‫ناهيك عن دون شهادة الضحية.

604
00:29:03,342 --> 00:29:07,311
‫لديناهم على مجوهرات مسروقة، ينهبون المنزل...

605
00:29:07,313 --> 00:29:08,746
‫سيقولون إنهم تمت دعوتهم لحضور حفلة.

606
00:29:08,748 --> 00:29:11,281
‫أعطتهم أفيري المجوهرات.

607
00:29:11,283 --> 00:29:14,451
‫رقيب، قد يكون لدي شيء.

608
00:29:14,453 --> 00:29:16,854
‫كنت أبحث في مقتل يسوع مونتيرو.

609
00:29:16,856 --> 00:29:18,355
‫قد تكون وسيلة للوصول إلى ماني.

610
00:29:18,357 --> 00:29:20,457
‫ماذا كان في التقرير الأولي؟

611
00:29:20,459 --> 00:29:22,159
‫حسنًا، أخبر الشهود محققو الفرقة

612
00:29:22,161 --> 00:29:24,294
‫تم إطلاق النار على يسوع من قبل عصابة ديل تورو،

613
00:29:24,296 --> 00:29:27,965
‫ولكن لم يتم العثور على البندقية، وكان الشهود جميعهم bx9.

614
00:29:27,967 --> 00:29:30,768
‫بعد ستة أشهر، تم سحب رصاصة

615
00:29:30,770 --> 00:29:32,503
‫من جدار بوديجا عند ابتزاز مشتبه به من قبل عصابة

616
00:29:32,505 --> 00:29:34,271
‫أطلقت من نفس البندقية.

617
00:29:34,273 --> 00:29:36,373
‫تبعه رجال الشرطة، ولم يذهبوا إلى أي مكان.

618
00:29:36,375 --> 00:29:38,308
‫- ديل توروس هم المشتبه بهم.
‫- لا.

619
00:29:38,310 --> 00:29:39,810
‫انظر، هذا كل شيء.

620
00:29:39,812 --> 00:29:43,313
‫كان ذلك السرقة في منطقة bx9.

621
00:29:43,315 --> 00:29:48,185
‫يمكن أن يكون سلاح المجتمع.

622
00:29:48,187 --> 00:29:50,387
‫مسدس يمكن لأي عضو في bx9 استخدامه.

623
00:29:50,389 --> 00:29:52,122
‫ينتقل من موقع إلى آخر

624
00:29:52,124 --> 00:29:55,025
‫مسجلة تحت سلم في مبنى مهجور.

625
00:29:55,027 --> 00:29:56,293
‫إذن أنت تقول...

626
00:29:56,295 --> 00:29:58,328
‫قتل شقيق ماني على يد عصابته؟

627
00:29:58,330 --> 00:30:01,865
‫- إنها نظرية.
‫- تصلح.

628
00:30:01,867 --> 00:30:05,169
‫خلاف ذلك، حتى الآن، لا أفيري، لا ماني.

629
00:30:05,171 --> 00:30:07,104
‫هؤلاء الرجال يمشون.

630
00:30:11,442 --> 00:30:13,944
‫لا يمكنني رؤيتي معك يا أمارو.

631
00:30:13,946 --> 00:30:15,145
‫ويلفريدو، أسرع إجابتك على سؤالي،

632
00:30:15,147 --> 00:30:16,413
‫كلما خرجت من السيارة أسرع.

633
00:30:16,415 --> 00:30:18,282
‫كنت هناك عندما أطلق الرصاص على يسوع مونتيرو.

634
00:30:18,284 --> 00:30:20,217
‫استجوبتك الشرطة.

635
00:30:20,219 --> 00:30:23,187
‫بلى؟ لذا؟ لم اقل شيئا. أنا لم أجرب.

636
00:30:23,189 --> 00:30:24,822
‫اعتقدت أن ديل توروس أطلق النار على يسوع.

637
00:30:24,824 --> 00:30:26,456
‫بلى.

638
00:30:26,458 --> 00:30:30,327
‫ومن كنت خائفا من الغضب؟

639
00:30:30,329 --> 00:30:33,197
‫وهل تعلم أنه تم استخدام البندقية التي أطلقت النار على يسوع

640
00:30:33,199 --> 00:30:36,400
‫في عملية سطو في منطقة bx9 بعد ستة أشهر؟

641
00:30:36,402 --> 00:30:37,901
‫انا لا اعرف.

642
00:30:37,903 --> 00:30:41,004
‫أوه، أنت لا تعرف عن بندقية المجتمع؟

643
00:30:41,006 --> 00:30:43,273
‫دعني أسألك.

644
00:30:43,275 --> 00:30:45,342
‫المسدس ماني المستخدم في الصيدلية...

645
00:30:45,344 --> 00:30:49,179
‫لم oG أعطته له؟

646
00:30:49,181 --> 00:30:52,015
‫لم يكن ذلك صحيحًا.

647
00:30:52,017 --> 00:30:54,184
‫ما كان يجب عليهم فعل ذلك.

648
00:30:54,186 --> 00:30:56,253
‫ما كان يجب أن تفعل ماذا يا ويلفريدو؟

649
00:31:01,259 --> 00:31:03,427
‫أنتم يا رفاق تضيعون وقتكم. أنا لا أتحدث.

650
00:31:03,429 --> 00:31:05,395
‫هل مازلت مخلصا؟

651
00:31:05,397 --> 00:31:08,232
‫حاولت عصابتك قتل صديقتك وعائلتها.

652
00:31:08,234 --> 00:31:10,000
‫تم الاعتداء على القبعة الليلة الماضية في سيارتهم.

653
00:31:10,002 --> 00:31:11,368
‫تهشّم النوافذ.

654
00:31:11,370 --> 00:31:13,537
‫لم يكن لدي أي علاقة بذلك.

655
00:31:13,539 --> 00:31:15,405
‫هل تعتقد أنه من خلال حماية العصابة فإنك تحمي أفيري؟

656
00:31:15,407 --> 00:31:17,274
‫لقد وصلوا إليها على أي حال، ماني.

657
00:31:17,276 --> 00:31:19,109
‫بنفس الطريقة التي وصلوا بها إلى يسوع.

658
00:31:19,111 --> 00:31:21,478
‫مات أخي بطلا.

659
00:31:21,480 --> 00:31:23,647
‫لقد أخذ رصاصة من طراز del toro مخصصة لـ oG

660
00:31:23,649 --> 00:31:27,284
‫هذا ما يريدون منك أن تفكر فيه. إنهم يكذبون عليك.

661
00:31:27,286 --> 00:31:28,352
‫لن يفعلوا ذلك.

662
00:31:28,354 --> 00:31:30,921
‫إذن ما كان ذلك، من سيارة؟

663
00:31:30,923 --> 00:31:34,191
‫لقد قام هو و OG بعمل قطرة في حديقة ماركوس جارفي.

664
00:31:34,193 --> 00:31:35,959
‫لم يكن مرجنا.

665
00:31:35,961 --> 00:31:38,328
‫بدأ Del toros برش ar-15، قفز يسوع على oG

666
00:31:38,330 --> 00:31:39,930
‫أنقذ حياته.

667
00:31:39,932 --> 00:31:41,431
‫و oG لم تتعرض للضرب على الإطلاق؟

668
00:31:41,433 --> 00:31:43,100
‫غطاه يسوع.

669
00:31:43,102 --> 00:31:44,401
‫ولم يتم فحص del toros

670
00:31:44,403 --> 00:31:45,969
‫للتأكد من أنهم أنهوا ما بدأوه؟

671
00:31:45,971 --> 00:31:47,437
‫لقد تركوا فقط OG المشي؟

672
00:31:47,439 --> 00:31:49,406
‫اعتقد.

673
00:31:49,408 --> 00:31:50,408
‫هذا ليس أسلوبهم.

674
00:31:50,409 --> 00:31:52,242
‫وماذا فعل bx9s

675
00:31:52,244 --> 00:31:55,312
‫عن الانتقام من وفاة أخيك؟

676
00:31:55,314 --> 00:31:57,314
‫قف! كاف.

677
00:31:57,316 --> 00:31:59,283
‫لن تنجح.

678
00:32:01,253 --> 00:32:03,987
‫مخلص.

679
00:32:08,427 --> 00:32:13,430
‫هناك فرق بين الولاء والولاء الأعمى.

680
00:32:21,105 --> 00:32:24,007
‫هذه هي الرصاصة التي قتلت أخيك.

681
00:32:25,277 --> 00:32:27,177
‫ما هذا؟

682
00:32:27,179 --> 00:32:28,612
‫بعض مظاهرة خائفة مثيرة للشفقة مباشرة؟

683
00:32:28,614 --> 00:32:30,247
‫الرصاصة الثانية.

684
00:32:30,249 --> 00:32:34,384
‫تم إطلاقه من نفس البندقية، بندقية المجتمع bx9.

685
00:32:36,287 --> 00:32:39,323
‫الرصاصة الثالثة، التي أطلقتها

686
00:32:39,325 --> 00:32:42,392
‫في الحائط خارج تلك الصيدلية.

687
00:32:42,394 --> 00:32:44,161
‫قمنا بتشغيل المقذوفات.

688
00:32:44,163 --> 00:32:45,696
‫جعلوك تقوم بعملية سطو مسلح

689
00:32:45,698 --> 00:32:47,698
‫بنفس البندقية التي قتلت أخيك.

690
00:32:47,700 --> 00:32:51,234
‫OG لن تفعل ذلك.

691
00:32:51,236 --> 00:32:53,337
‫قال لي يسوع أن oG كان سيحركه للأعلى.

692
00:32:53,339 --> 00:32:55,639
‫هذا ما قالوه له حتى يتخلى عن حذره.

693
00:32:55,641 --> 00:32:58,442
‫ربما رأته OG كتهديد، وأراد أن يكون قدوة.

694
00:32:58,444 --> 00:33:00,243
‫من تعرف؟ نعم، لم يكن لديهم

695
00:33:00,245 --> 00:33:03,347
‫سبب وجيه لاغتصاب أفيري، أليس كذلك؟

696
00:33:03,349 --> 00:33:05,649
‫إنهم لا يستحقون ولائك يا ماني.

697
00:33:08,653 --> 00:33:12,189
‫لا استطيع. لا استطيع.

698
00:33:12,191 --> 00:33:13,724
‫كان أفيري على استعداد للإدلاء بشهادته.

699
00:33:13,726 --> 00:33:16,059
‫إنها رجل أكثر منك.

700
00:33:16,061 --> 00:33:20,263
‫لا أستطيع أن أشهد، لأنها ستعرف بعد ذلك.

701
00:33:20,265 --> 00:33:23,433
‫تعرف ماذا؟

702
00:33:23,435 --> 00:33:26,336
‫أنا مذنب.

703
00:33:26,338 --> 00:33:30,240
‫كنت أعلم.

704
00:33:30,242 --> 00:33:32,642
‫اتصل بي OG في تلك الليلة.

705
00:33:32,644 --> 00:33:35,779
‫قال إنهم قادمون للاحتفال.

706
00:33:35,781 --> 00:33:38,248
‫علمت ما يعني ذلك.

707
00:33:38,250 --> 00:33:41,351
‫لكني لا أريد أن أعرف.

708
00:33:41,353 --> 00:33:44,087
‫كان بإمكاني الاتصال بالشرطة.

709
00:33:44,089 --> 00:33:46,590
‫حصلت على أفيري من هناك، لكني...

710
00:33:46,592 --> 00:33:49,192
‫لم أفعل شيئًا، لقد جمدت للتو.

711
00:33:49,194 --> 00:33:52,362
‫وهذا هو سبب عدم رغبتك في الشهادة؟

712
00:33:52,364 --> 00:33:55,432
‫أنت قلق بشأن ما سيحدث بمجرد أن تكتشف أفيري ذلك.

713
00:33:55,434 --> 00:33:57,734
‫سوف تكرهني لبقية حياتي.

714
00:33:57,736 --> 00:33:59,469
‫مهلا.

715
00:33:59,471 --> 00:34:03,774
‫أنت لم تحميها بعد ذلك. عليك الآن.

716
00:34:07,412 --> 00:34:10,647
‫شكرا لدخولك يا سيد مونتيرو.

717
00:34:10,649 --> 00:34:12,149
‫نحن نفعل كل ما في وسعنا

718
00:34:12,151 --> 00:34:14,384
‫للحفاظ على سرية تعاونك.

719
00:34:14,386 --> 00:34:17,087
‫سيعرف Bx9 أنه جاء مني.

720
00:34:17,089 --> 00:34:18,488
‫حسنًا، لهذا السبب ستبقى

721
00:34:18,490 --> 00:34:20,390
‫في الحجز الوقائي على مدار الساعة.

722
00:34:20,392 --> 00:34:22,626
‫هل انت مستعد؟

723
00:34:24,629 --> 00:34:28,532
‫هناك شيء أريد أن أقوله أولاً. حسناً؟

724
00:34:33,504 --> 00:34:36,807
‫أفيري...

725
00:34:36,809 --> 00:34:41,812
‫أسوأ شيء يمكنك القيام به مع هؤلاء الرجال هو إظهار الضعف.

726
00:34:41,814 --> 00:34:46,817
‫كانوا يعرفون كم أحببتك. لهذا حدث هذا.

727
00:34:46,819 --> 00:34:49,453
‫ما كان يجب أن أفعله هو إطلاق النار على كل صيدلية

728
00:34:49,455 --> 00:34:54,458
‫في الحي فقط لتجنيبك ثانية واحدة من الألم.

729
00:34:54,460 --> 00:34:57,461
‫أنا آسف أفيري.

730
00:34:59,630 --> 00:35:03,467
‫كنت أعلم أنه سيفعل الشيء الصحيح.

731
00:35:03,469 --> 00:35:05,836
‫اريد ان اشكره

732
00:35:05,838 --> 00:35:08,472
‫ممكن اتكلم معه

733
00:35:08,474 --> 00:35:12,509
‫هناك شيء أريد أن أخبرك عنه أولاً.

734
00:35:12,511 --> 00:35:14,544
‫شهادته سوف تشمل

735
00:35:14,546 --> 00:35:16,880
‫دوره في كل هذا.

736
00:35:16,882 --> 00:35:18,782
‫كان لديه مسدس صوب رأسه.

737
00:35:18,784 --> 00:35:20,250
‫صحيح، لكن...

738
00:35:20,252 --> 00:35:22,385
‫في بيانه،

739
00:35:22,387 --> 00:35:26,523
‫اعترف بمعرفة أن العصابة كانت قادمة.

740
00:35:26,525 --> 00:35:29,626
‫ما - ماذا؟

741
00:35:29,628 --> 00:35:33,463
‫قالوا له إنهم يريدون الاحتفال.

742
00:35:33,465 --> 00:35:36,433
‫الآن، قد يكون أو لا يكون كذلك

743
00:35:36,435 --> 00:35:38,602
‫على علم تام بما يعنيه ذلك.

744
00:35:38,604 --> 00:35:41,538
‫هو يعرف؟

745
00:35:41,540 --> 00:35:43,507
‫ولم يخبرني؟

746
00:35:43,509 --> 00:35:45,876
‫أنا آسفة.

747
00:35:48,479 --> 00:35:51,648
‫اعتقدت انه يحبني.

748
00:35:51,650 --> 00:35:55,318
‫يا إلهي.

749
00:35:55,320 --> 00:36:00,157
‫بينما كانوا فوقي، كل ما كنت أفكر فيه هو.

750
00:36:00,159 --> 00:36:02,792
‫كم كان من الصعب عليه مشاهدته.

751
00:36:02,794 --> 00:36:04,761
‫لم يكن يريدك أن تتأذى، أنا متأكد من ذلك.

752
00:36:04,763 --> 00:36:07,864
‫لا، لا يمكنك الدفاع عنه.

753
00:36:09,234 --> 00:36:11,301
‫أماندا.

754
00:36:17,441 --> 00:36:18,742
‫ماذا؟

755
00:36:18,744 --> 00:36:20,877
‫لقد تلقينا مكالمة للتو من رايكرز.

756
00:36:20,879 --> 00:36:24,281
‫تم العثور على ماني مونتيرو ميتا. شنق في زنزانته.

757
00:36:24,283 --> 00:36:26,249
‫قبل ساعة.

758
00:36:26,251 --> 00:36:28,485
‫هو.. لقد قتل نفسه؟

759
00:36:28,487 --> 00:36:31,555
‫قُتل وسانه مقطوع.

760
00:36:40,265 --> 00:36:42,799
‫كان من المفترض أن يكون ماني في الحجز الوقائي.

761
00:36:42,801 --> 00:36:44,334
‫كان. يقول الحراس إن الأشياء تحدث.

762
00:36:44,336 --> 00:36:45,802
‫هناك الكثير مما يمكنهم فعله.

763
00:36:45,804 --> 00:36:46,836
‫نعم، وهم لا يفعلون ذلك حتى.

764
00:36:46,838 --> 00:36:48,371
‫أي شخص يتحدث إلى جدته؟

765
00:36:48,373 --> 00:36:49,906
‫نعم، لقد حاولت. إنها لا تطاق.

766
00:36:49,908 --> 00:36:51,508
‫جريمة قتل، وحدة عصابة، إنهم يعملون بجد في bx9،

767
00:36:51,510 --> 00:36:52,909
‫لكن لا أحد يتحدث.

768
00:36:52,911 --> 00:36:54,711
‫حصل ماني على لسانه مقطوعًا في قطعة واحدة

769
00:36:54,713 --> 00:36:56,713
‫لا أحد يتحدث على الإطلاق.

770
00:36:56,715 --> 00:37:00,350
‫لقد سجلت اعتراف ماني. هل من طريقة لاستخدامه؟

771
00:37:00,352 --> 00:37:01,952
‫أنت تعرف القواعد.

772
00:37:01,954 --> 00:37:03,453
‫للدفاع الحق في استجواب الشاهد.

773
00:37:03,455 --> 00:37:05,455
‫مات ماني. الشريط غير مقبول.

774
00:37:05,457 --> 00:37:06,523
‫وماذا عن مصادرة الخطأ؟

775
00:37:06,525 --> 00:37:07,857
‫يمكن.

776
00:37:07,859 --> 00:37:09,693
‫الطريقة الوحيدة التي يتم بها قبول هذا الشريط

777
00:37:09,695 --> 00:37:11,494
‫هو إذا أمكنك إثبات مقتل ماني

778
00:37:11,496 --> 00:37:12,829
‫لمنعه من الشهادة.

779
00:37:12,831 --> 00:37:15,732
‫جاءت الضربة من oG كان عليه أن يوقع عليها.

780
00:37:15,734 --> 00:37:17,000
‫أجل، لكن المشكلة، كما قال فين،

781
00:37:17,002 --> 00:37:19,436
‫لن ينقلب عليه أحد الآن.

782
00:37:19,438 --> 00:37:23,673
‫ربما يمكننا جعله ينقلب على نفسه.

783
00:37:23,675 --> 00:37:24,674
‫ليس لدي ما أقوله لك.

784
00:37:24,676 --> 00:37:26,276
‫حسنًا، إذن استمعي.

785
00:37:26,278 --> 00:37:29,946
‫صديقك كارلوس، أوه، سيعرض بتهمة الاغتصاب.

786
00:37:29,948 --> 00:37:31,982
‫لم يكن هناك اغتصاب. تلك العاهرة أرادت ذلك.

787
00:37:31,984 --> 00:37:33,817
‫فعل كارلوس ما كان عليه فعله لإخراجها.

788
00:37:33,819 --> 00:37:35,986
‫علمها ماذا يعني أن تكون bx9.

789
00:37:35,988 --> 00:37:37,954
‫حسنًا، حسنًا، ربيبه الصغير ماني مونتيرو،

790
00:37:37,956 --> 00:37:39,990
‫لقد أخذ الطريق الذكي للخروج. شهد.

791
00:37:39,992 --> 00:37:42,525
‫قدم بيان فيديو مدته ثلاث ساعات إلى المدعي العام

792
00:37:42,527 --> 00:37:43,860
‫لماذا تخبرني بهذا؟

793
00:37:43,862 --> 00:37:45,362
‫اعتقدنا أننا يجب أن نعلمك.

794
00:37:45,364 --> 00:37:46,930
‫حياتك على وشك التغيير.

795
00:37:46,932 --> 00:37:48,932
‫أنت تساعدنا، ربما يمكننا مساعدتك.

796
00:37:48,934 --> 00:37:51,001
‫أنا bx9 على طول الطريق.

797
00:37:51,003 --> 00:37:54,037
‫وكارلوس، هو ملكي طوال الطريق.

798
00:37:54,039 --> 00:37:58,441
‫فهمت. أنت مخلص.

799
00:37:58,443 --> 00:38:00,377
‫فقط اعتقدت أنك يجب أن تعرف، عزيزي.

800
00:38:00,379 --> 00:38:02,679
‫حسنًا، ربما كان صديقك يقلبها،

801
00:38:02,681 --> 00:38:06,983
‫لكنه لم يستطع التوقف عن الحديث عن مدى سخونة مؤخرتها.

802
00:38:11,355 --> 00:38:14,291
‫أحد شهودك لا يتكلم،

803
00:38:14,293 --> 00:38:16,593
‫ولم يعد أحد قادرًا على ذلك.

804
00:38:16,595 --> 00:38:19,429
‫حان الوقت لمناقشة شروط الاستسلام.

805
00:38:19,431 --> 00:38:21,431
‫عميلك لن يذهب إلى أي مكان.

806
00:38:21,433 --> 00:38:23,833
‫إنه مذنب بارتكاب جريمة اغتصاب جماعي وحشي.

807
00:38:23,835 --> 00:38:26,069
‫لقد كنت أخبرك يا سيدتي أنني لم أغتصب أحداً.

808
00:38:26,071 --> 00:38:27,871
‫وهذا مروع ما حدث لماني.

809
00:38:27,873 --> 00:38:30,373
‫احفظ تلك الدموع يا كارلوس.

810
00:38:30,375 --> 00:38:32,709
‫كلانا يعرف أنه ليس لديك قضية.

811
00:38:32,711 --> 00:38:34,511
‫تصريح هذا الصبي غير مقبول.

812
00:38:34,513 --> 00:38:38,448
‫عادة نعم ولكن في حالة المصادرة للظلم...

813
00:38:38,450 --> 00:38:39,883
‫عن ماذا يتحدث؟

814
00:38:39,885 --> 00:38:41,985
‫إنه يدعي أنك قتلت ماني

815
00:38:41,987 --> 00:38:44,521
‫لمنعه من الشهادة.

816
00:38:44,523 --> 00:38:47,957
‫وإذا استطاع إثبات ذلك، وهو ما لا يستطيع،

817
00:38:47,959 --> 00:38:50,994
‫ثم يُسمح بقذف ماني المسجل.

818
00:38:50,996 --> 00:38:52,896
‫إلا أنه يمكننا إثبات ذلك.

819
00:38:52,898 --> 00:38:55,965
‫صديقتك ماريسول.

820
00:38:55,967 --> 00:38:58,368
‫هل اتصلت بها هذا الصباح؟

821
00:38:58,370 --> 00:39:01,838
‫- بلى. اهدئها.
‫- توقف عن الكلام، كارلوس.

822
00:39:01,840 --> 00:39:03,940
‫كان أكثر من ذلك بقليل.

823
00:39:03,942 --> 00:39:05,642
‫كان يجب أن تخبر عميلك

824
00:39:05,644 --> 00:39:07,711
‫مكالمات السجن الهاتفية ليست سرية.

825
00:39:07,713 --> 00:39:09,446
‫لا أستطيع تربية هذا الطفل بنفسي.

826
00:39:09,448 --> 00:39:11,014
‫إذا كنت ستفعل وقتًا عصيبًا، فماذا سأفعل؟

827
00:39:11,016 --> 00:39:13,817
‫أنا لا أفعل أي وقت، حبيبي.

828
00:39:13,819 --> 00:39:15,485
‫أخبرني رجال الشرطة أن ماني يشهد.

829
00:39:15,487 --> 00:39:17,387
‫إنهم يكذبون. اعتنى فيردوجو بماني.

830
00:39:17,389 --> 00:39:19,122
‫إنه لا يتحدث إلى أحد.

831
00:39:19,124 --> 00:39:21,991
‫ليس بدون لسان.

832
00:39:24,829 --> 00:39:28,465
‫سأحتاج بعض الوقت للتشاور مع موكلي.

833
00:39:28,467 --> 00:39:30,133
‫يمكننا النظر في الالتماس.

834
00:39:30,135 --> 00:39:31,968
‫مم. سنأخذ فرصنا في المحكمة.

835
00:39:31,970 --> 00:39:33,870
‫ما لم يكن السيد هيرنانديز على استعداد

836
00:39:33,872 --> 00:39:36,606
‫للشهادة ضد زملائه أعضاء العصابة.

837
00:39:36,608 --> 00:39:39,008
‫ثم يمكننا التحدث عن الصفقة.

838
00:39:39,010 --> 00:39:43,012
‫قد تكون خطوة ذكية، كارلوس.

839
00:39:43,014 --> 00:39:46,850
‫هل تعتقد أنك ربحت هذا؟

840
00:39:46,852 --> 00:39:49,686
‫إنه رائع. سأفعل محاولتي.

841
00:39:49,688 --> 00:39:52,856
‫السجن مهيأ للمجندين الجدد على أي حال.

842
00:39:52,858 --> 00:39:54,824
‫لكن أولادي مخلصون للنواة.

843
00:39:54,826 --> 00:39:57,160
‫لقد ألقوا ظهري هنا من الداخل والخارج.

844
00:39:57,162 --> 00:39:58,695
‫أجل، تمامًا مثل ماني؟

845
00:39:58,697 --> 00:40:01,498
‫لم يكن هذا الكاراجيتو بسيطًا أبدًا.

846
00:40:01,500 --> 00:40:03,867
‫الحقيقة هي...

847
00:40:03,869 --> 00:40:06,903
‫أنا أكثر أمانًا هنا مما أنت عليه بالخارج أيها الرقيب...

848
00:40:06,905 --> 00:40:09,939
‫بينسون، أليس كذلك؟

849
00:40:09,941 --> 00:40:11,541
‫أخبر عميلك أن يغلق فمه.

850
00:40:11,543 --> 00:40:16,079
‫لا، لا، هذا جيد. هل تهددني؟

851
00:40:16,081 --> 00:40:19,516
‫لدي أكبر عصابة في المدينة.

852
00:40:19,518 --> 00:40:23,420
‫هل تعتقد أن رفاقك مخلصون؟

853
00:40:23,422 --> 00:40:27,424
‫إنطلق. اختبر شرطة نيويورك.

854
00:40:29,593 --> 00:40:32,529
‫ليلة يا.

855
00:40:36,967 --> 00:40:38,802
‫ليف.

856
00:40:38,804 --> 00:40:40,937
‫- ليف.
‫- عفوا ماذا؟

857
00:40:40,939 --> 00:40:43,873
‫كان ذلك تهديدا مباشرا. يجب أن نوفر لك الحماية.

858
00:40:43,875 --> 00:40:46,943
‫لا.

859
00:40:48,579 --> 00:40:51,080
‫لا أريد أن أعيش هكذا.

860
00:41:02,092 --> 00:41:06,563
‫هذا يختلف عن... لوحاتك الأخرى.

861
00:41:06,565 --> 00:41:07,931
‫تلك اللوحات؟

862
00:41:07,933 --> 00:41:09,999
‫لا أعرف الفتاة التي فعلت ذلك.

863
00:41:10,001 --> 00:41:13,536
‫سوف تعود.

864
00:41:13,538 --> 00:41:16,940
‫عرف ماني، أليس كذلك؟

865
00:41:16,942 --> 00:41:19,976
‫كان يعلم أن التحدث إلى المدعي العام كان حكمًا بالإعدام.

866
00:41:19,978 --> 00:41:21,544
‫كان يعلم أنه إذا لم يتكلم،

867
00:41:21,546 --> 00:41:23,980
‫ثم الرجال الذين يؤذونك سيطلقون سراحهم.

868
00:41:23,982 --> 00:41:25,949
‫لم يستطع التعايش مع ذلك.

869
00:41:25,951 --> 00:41:30,620
‫لذلك هو حقا أحبني؟

870
00:41:30,622 --> 00:41:32,956
‫لن أحصل على ذلك مرة أخرى.

871
00:41:32,958 --> 00:41:36,759
‫انت يافعة. أعلم أنه يبدو بهذه الطريقة...

872
00:41:36,761 --> 00:41:38,161
‫بلى؟

873
00:41:38,163 --> 00:41:39,929
‫هل سبق لك أن كنت مع شخص ما

874
00:41:39,931 --> 00:41:44,901
‫من كان على استعداد للموت ليحميك؟

875
00:41:44,903 --> 00:41:47,937
‫لا.

876
00:41:47,939 --> 00:41:52,809
‫مات معتقداً أنني لم أعد أحبه.

877
00:41:52,811 --> 00:41:57,780
‫كان يجب أن أخبره بينما لا تزال لدي الفرصة.

