﻿1
00:00:05,026 --> 00:00:07,633
‫"في الحلقات السابقة من الفرقة الانتحارية.."

2
00:00:07,717 --> 00:00:10,219
‫هذا هو (كريستوفر سميث) ،
‫المعروف باسم صانع السلام.

3
00:00:10,303 --> 00:00:11,429
‫كان والده جنديًا درب ابنه

4
00:00:11,512 --> 00:00:14,098
‫على القتل منذ لحظة ولادته.

5
00:00:14,189 --> 00:00:15,440
‫لقد فشلت في اتباع أوامري

6
00:00:15,516 --> 00:00:17,101
‫وقمت بإطلاق الجهاز المتفجر

7
00:00:17,185 --> 00:00:18,227
‫في قاعدة جمجمتك.

8
00:00:18,728 --> 00:00:19,645
‫مُهمتك هي

9
00:00:19,729 --> 00:00:23,441
‫ تدمير كل أثر من مشروع (ستار فش).

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,026
‫أنا أعز السلام مع كل قلبي.

11
00:00:26,819 --> 00:00:28,505
‫لا يهمني عدد الرجال
‫والنساء والأطفال

12
00:00:28,529 --> 00:00:29,614
‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه.

13
00:00:29,697 --> 00:00:31,240
‫لمن ستعرض ذلك ؟

14
00:00:31,324 --> 00:00:32,616
‫الصحافة.  يستحق الناس أن يعرفوا.

15
00:00:32,699 --> 00:00:34,076
‫لا يمكنني السماح
‫لك بفعل ذلك ، حضرة العقيد.

16
00:00:34,160 --> 00:00:35,471
‫كلفنتي الآنسة (والر) أن أتأكد من أن

17
00:00:35,495 --> 00:00:37,055
‫هذه السجلات لا تتماشين مع هذا المبنى.

18
00:00:44,545 --> 00:00:47,548
‫"صانع السلام".  يالها من مزحة.

19
00:00:55,848 --> 00:00:57,892
‫مشروع (ستار فش).
‫إنه يتجه نحو المدينة ،

20
00:00:57,975 --> 00:01:00,603
‫وأعتقد أنه يريد أن يتغذى على
‫أكبر عدد ممكن من الناس.

21
00:01:00,686 --> 00:01:02,486
‫ليست مشكلتنا.  لقد حققنا الهدف.

22
00:01:04,565 --> 00:01:06,317
‫ماذا تفعلونه ،يا فريق المهام اكس ؟

23
00:01:06,400 --> 00:01:08,444
‫استديروا الآن ، اللعنة!

24
00:01:08,528 --> 00:01:10,655
‫هذا هو آخر تحذير لكم!

25
00:01:12,073 --> 00:01:15,827
‫فرق المهام أكس.

26
00:01:15,910 --> 00:01:18,830
‫أوضح مسار لديك هو (كاليه أغويرو)

27
00:01:28,339 --> 00:01:29,966
‫تم إطلاق النار عليك
‫وسقط مبنى عليك

28
00:01:30,049 --> 00:01:33,636
‫، وكل ما عليك
‫استبداله هو الترقوة؟

29
00:01:33,719 --> 00:01:35,096
‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة.

30
00:01:36,305 --> 00:01:38,891
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتوره؟
‫- بالتأكيد.

31
00:01:38,975 --> 00:01:41,078
‫هل يمكنك زيادة التباين على
‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل

32
00:01:41,102 --> 00:01:42,538
‫لإظهار الحدة في عضلاتي؟

33
00:01:42,562 --> 00:01:44,162
‫هذا يجعلني أبدو
‫كواحد من هؤلاء الرجال

34
00:01:44,230 --> 00:01:45,290
‫الذين يعملون فقط
‫في التفكير في الحجم.

35
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
‫لقد قضيت الكثير من الوقت
‫في مجموعات عضلاتي

36
00:01:47,400 --> 00:01:50,695
‫الصغيرة ، ووفقًا لهذا ،
‫فقد كان مجرد جهد ضائع.

37
00:01:51,779 --> 00:01:53,739
‫انها ليست لملف (تندر) الخاص بك يا كريس.

38
00:01:54,448 --> 00:01:55,366
‫لقد شفيت جيدًا ، لكن لا يزال

39
00:01:55,449 --> 00:01:56,927
‫يتعين عليك التعامل
‫مع الأمر بسهولة.

40
00:01:56,951 --> 00:01:59,579
‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن

41
00:01:59,662 --> 00:02:00,830
‫- فوق كتفك.
‫- بالتأكيد.

42
00:02:01,539 --> 00:02:02,290
‫اذا ، طالما أنك توافق

43
00:02:02,373 --> 00:02:04,333
‫على مواكبة العلاج الطبيعي ،

44
00:02:05,209 --> 00:02:06,210
‫ارتدي ثيابكِ سأخرجك الآن.

45
00:02:08,212 --> 00:02:09,212
‫اذن ، يمكنني المغادرة؟

46
00:02:12,091 --> 00:02:13,091
‫اذهب للمنزل.

47
00:02:13,801 --> 00:02:14,802
‫استمتع بالحياة.

48
00:02:28,316 --> 00:02:29,316
‫(جميل)!

49
00:02:29,975 --> 00:02:31,268
‫ليس لدي أي مخدر يا رجل.

50
00:02:31,360 --> 00:02:34,196
‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة...
‫- إنه ليس هذا ، يا رجل.

51
00:02:34,280 --> 00:02:35,698
‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب.

52
00:02:37,867 --> 00:02:41,329
‫- تهانينا؟
‫- (جميل) ، أنت بخير؟

53
00:02:41,412 --> 00:02:43,834
‫- ماذا يعني ذالك؟
‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟

54
00:02:44,040 --> 00:02:45,082
‫- لا لا؟

55
00:02:45,166 --> 00:02:46,459
‫أه لا أعرفك يا رجل!

56
00:02:46,542 --> 00:02:48,562
‫- يا صاح ، أنا حقًا بحاجة إلى شخص يمكنني الوثوق به...
‫- لا تثق بي ، يا رجل.

57
00:02:48,586 --> 00:02:50,772
‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل.
‫كنت على كرسي متحرك!

58
00:02:50,796 --> 00:02:52,316
‫لا يمكنني التظاهر
‫بأن هذه لم تكن لحظة

59
00:02:52,340 --> 00:02:53,650
‫جميلة ، لكن هذا لا
‫يجعلني جديرًا بالثقة.

60
00:02:53,674 --> 00:02:54,425
‫- أنا لست جديرا بالثقة.
‫- ماذا؟

61
00:02:54,508 --> 00:02:56,385
‫لماذا تعتقد أنني أمسح
‫الأرضيات يا أخي؟

62
00:02:56,469 --> 00:02:57,863
‫- ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
‫- أنا لا أحب المسؤولية.

63
00:02:57,887 --> 00:03:00,056
‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟
‫- نعم.

64
00:03:00,139 --> 00:03:01,783
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟
‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل!

65
00:03:01,807 --> 00:03:03,100
‫لماذا لا تستمع الي

66
00:03:03,184 --> 00:03:05,019
‫حسنا!  اللعنة.  لا تكن
‫جديرًا بالثقة ، فقط دعني

67
00:03:05,102 --> 00:03:07,456
‫أطرح عليك سؤالاً ولا
‫تخبر أحداً عن ذلك ، حسناً؟

68
00:03:07,480 --> 00:03:08,898
‫لن أخون سرًا أبدًا.

69
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
‫هذا عكس كل ما قلته.

70
00:03:11,192 --> 00:03:13,110
‫الحقيقة هي أنه من
‫المفترض أن أكون في السجن.

71
00:03:13,194 --> 00:03:15,154
‫- لماذا؟
‫- سخافات الأبطال الخارقين.

72
00:03:15,237 --> 00:03:18,449
‫- أنت بطل خارق؟
‫- بلى.

73
00:03:18,474 --> 00:03:19,342
‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون
‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟

74
00:03:19,367 --> 00:03:21,118
‫ضخم؟  ماذا تقصد ، "ضخم"؟

75
00:03:21,202 --> 00:03:22,596
‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين
‫لديهم جسم لاعبي جمباز.

76
00:03:22,620 --> 00:03:24,455
‫- هم مستعدين للذهاب.
‫- انا جاهز للذهاب!

77
00:03:24,538 --> 00:03:26,791
‫- أي بطل خارق أنت؟
‫- صانع سلام.

78
00:03:26,874 --> 00:03:28,793
‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين!
‫- أنت معجب؟

79
00:03:28,876 --> 00:03:30,962
‫لا يوجد بطل خارق
‫يسمى صانع السلام.

80
00:03:31,045 --> 00:03:32,814
‫- يا صاح ، أنا مشهور.
‫- ليس بهذه الشهرة.

81
00:03:32,838 --> 00:03:34,358
‫- أكوامان ، مشهور.
‫- تبا لأكوامان!

82
00:03:34,423 --> 00:03:37,176
‫لا يا رجل لا تقل
‫ذلك.  لماذا تقول ذلك؟

83
00:03:37,259 --> 00:03:38,803
‫كان يضرب الفتيات؟  جيد له.

84
00:03:38,886 --> 00:03:40,554
‫يمارس الجنس مع الرجال؟
‫ليس لدي مشكلة مع ذلك.

85
00:03:40,630 --> 00:03:42,966
‫بدأ مع الأسماك اللعينة؟
‫هذا يأخذها خطوة أبعد من اللازم.

86
00:03:43,057 --> 00:03:45,977
‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟
‫- بلى.

87
00:03:46,060 --> 00:03:47,520
‫لا اصدق ذلك.

88
00:03:47,603 --> 00:03:48,479
‫رجل على تويتر يعمل
‫في حوض السمك ، يقال

89
00:03:48,562 --> 00:03:50,690
‫أنه مقابل 50 دولارًا
‫، يحضره في الخلف

90
00:03:50,773 --> 00:03:52,316
‫حتى يتمكن من شق
‫طريقه مع سمك الحفش.

91
00:03:52,400 --> 00:03:53,317
‫ارفض ان اصدق ذلك.

92
00:03:53,401 --> 00:03:55,820
‫وأنا أرفض تصديق أن

93
00:03:55,903 --> 00:03:58,114
‫(بيب ذا فراغ) يكذب علي بدون سبب.

94
00:03:58,197 --> 00:04:00,783
‫حسنا.  إذا كنت بطلًا خارقًا ،
‫فما سبب وجودك في السجن؟

95
00:04:00,866 --> 00:04:01,866
‫النزاهة.

96
00:04:01,909 --> 00:04:03,828
‫لقد قطعت عهداً على
‫السلام ، بغض النظر عن

97
00:04:03,911 --> 00:04:05,722
‫عدد الأشخاص الذين يجب
‫أن أقتلهم للحصول عليه.

98
00:04:05,746 --> 00:04:08,416
‫- أوه ، صانع السلام!
‫- نعم!

99
00:04:08,499 --> 00:04:10,376
‫- أنت ذلك البطل العنصري!
‫- لا!

100
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل!

101
00:04:12,586 --> 00:04:13,504
‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به
‫من الأشخاص البيض أيضًا!

102
00:04:13,587 --> 00:04:16,173
‫النسبة مشكوك فيها ،
‫كل ما علي أن أقوله!

103
00:04:16,257 --> 00:04:18,466
‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة...
‫- نعم؟

104
00:04:18,550 --> 00:04:20,320
‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟

105
00:04:20,344 --> 00:04:22,013
‫لا ، ولكن عليك مراقبة
‫الأشخاص البيض

106
00:04:22,096 --> 00:04:23,889
‫عن كثب كما تشاهد
‫الأشخاص الملونين ،

107
00:04:23,973 --> 00:04:25,850
‫حتى ترى المزيد
‫منهم يرتكبون الجرائم!

108
00:04:25,933 --> 00:04:26,851
‫حسنا.  هذه... هذه نقطة جيدة.

109
00:04:26,934 --> 00:04:28,537
‫سوف أثق في الأشخاص
‫البيض بدرجة أقل في

110
00:04:28,561 --> 00:04:31,814
‫المستقبل ، وسأقتل نسبة
‫أعلى منهم.  هل أنت راض؟

111
00:04:32,940 --> 00:04:36,694
‫نعم.  شكرا لك.  الآن ماذا تريد؟

112
00:04:36,777 --> 00:04:37,653
‫قال الطبيب إنني حر
‫في الذهاب ، لذا من

113
00:04:37,737 --> 00:04:39,447
‫الناحية الفنية ، يجب
‫أن أعود إلى السجن.

114
00:04:40,905 --> 00:04:42,432
‫ما أريد معرفته هو في القائمة الخاصة

115
00:04:42,457 --> 00:04:44,537
‫هل هناك أي شخص يبحث عني؟

116
00:04:45,161 --> 00:04:46,620
‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل.

117
00:04:46,704 --> 00:04:49,290
‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟
‫- أنا لم أر أي رجال شرطة.

118
00:04:50,082 --> 00:04:52,418
‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟

119
00:04:55,004 --> 00:04:56,756
‫ولم لا؟

120
00:05:27,411 --> 00:05:30,122
‫الرجل مغفل تماماً.

121
00:05:35,837 --> 00:05:39,577
‫إنه في قادم في طريقه.

122
00:05:51,102 --> 00:05:52,102
‫اذهب.  قد.

123
00:06:03,739 --> 00:06:07,201
‫مرحى!

124
00:06:14,416 --> 00:06:28,652
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احمد جواد  ✦

125
00:07:26,254 --> 00:07:30,472
‫" صانع السلام "

126
00:07:45,799 --> 00:07:48,302
‫ اعتقدت أنني سأكون مثل (جيمس بوند) الآن.

127
00:07:48,385 --> 00:07:50,346
‫لقد فعلناها.  مهلا.  تعال.

128
00:07:50,429 --> 00:07:51,347
‫نعم.

129
00:07:51,430 --> 00:07:54,058
‫هل هذا يشبه (جيمس
‫بوند) بالنسبة لك؟

130
00:07:54,141 --> 00:07:57,228
‫- تعال.
‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ،

131
00:07:57,311 --> 00:07:58,511
‫وبعض الأخطبوطات والقرف.

132
00:07:58,554 --> 00:08:01,641
‫حسنًا ، يافتاة ، من الأفضل ألا

133
00:08:01,732 --> 00:08:03,067
‫تحصلي على أخطبوط بينما نحن هنا.

134
00:08:03,150 --> 00:08:04,360
‫ما هو الأوكتوبوسي على أي حال ؟

135
00:08:04,443 --> 00:08:07,446
‫هذه هي التي لعبت دور  (مود أدامز) في الفيلم.

136
00:08:07,529 --> 00:08:09,698
‫حسنًا ، كان لديها ثمانية أعضاء تناسلية؟

137
00:08:09,782 --> 00:08:11,301
‫بقدر ما أعرف ، كان
‫لديها عضو واحد فقط.

138
00:08:11,325 --> 00:08:13,452
‫- هذا فقط اسمها.
‫- تمام.

139
00:08:13,535 --> 00:08:16,455
‫قد يكون هذا هو الوقت
‫المناسب بالنسبة لي لطرح...

140
00:08:17,957 --> 00:08:18,957
‫لقد كنت أفكر.

141
00:08:18,999 --> 00:08:21,919
‫إذا كان لدينا طفل ، أود
‫تسمية (أكتبوسي).

142
00:08:22,002 --> 00:08:26,882
‫- أوه ، هذا صحيح؟ حقا؟
‫-نعم و إن يكن.  وإذا كان فتى ،

143
00:08:26,966 --> 00:08:29,134
‫- (شاركنادو).
‫- حسنا.

144
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
‫حسنًا ، أتمنى إذن أن
‫يكون هذا ولدًا ، لأنني

145
00:08:30,803 --> 00:08:33,347
‫، لا أعتقد أن والداي
‫سيكونان سعداء للغاية

146
00:08:33,429 --> 00:08:35,099
‫مع حفيدة اسمها "أكتبوسي ".

147
00:08:35,182 --> 00:08:36,493
‫- حقا؟  لأنني أعتقد...
‫- أجل.

148
00:08:36,517 --> 00:08:38,686
‫(لويس) و(تشاك) سيحبان ذلك.

149
00:08:42,313 --> 00:08:44,984
‫ما الخطب؟

150
00:08:47,736 --> 00:08:49,655
‫هذه وظيفتك ، قد
‫تكون خطيرة ، أو...

151
00:08:49,738 --> 00:08:53,117
‫لقد جعلوني أقوم بتقديم
‫الأوراق وإجراء التحفظات.

152
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
‫وآمل أن يبقى على هذا النحو.

153
00:08:55,244 --> 00:09:01,250
‫(كييا) ، هذا مجرد راتب.
‫انها فقط في الوقت الراهن.

154
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
‫أعلم أنني لست
‫مخلوقًا لهذا الهراء.

155
00:09:03,544 --> 00:09:05,838
‫سأدخر قليلاً ، ثم
‫سنعود إلى المنزل.

156
00:09:06,547 --> 00:09:07,715
‫- تمام.
‫- تمام؟

157
00:09:07,806 --> 00:09:09,766
‫- انت وعدت؟
‫- سأظفر بك.

158
00:09:10,626 --> 00:09:11,711
‫سأظفر بك ايضا.

159
00:09:20,477 --> 00:09:21,477
‫أنا سأذهب.

160
00:09:22,396 --> 00:09:24,565
‫- فى الحال؟
‫- بلى.

161
00:09:24,648 --> 00:09:26,567
‫- تمام.  أحبك.
‫- وأنا احبك أيضا.

162
00:09:34,742 --> 00:09:36,535
‫- هنا؟
‫- بلى.

163
00:09:41,123 --> 00:09:42,166
‫لذا ، آه...

164
00:09:42,249 --> 00:09:45,336
‫اذا لدي هذا.  إنه أه
‫هو مال كورتو المالطي.

165
00:09:45,419 --> 00:09:47,671
‫لكن ليس لدي فكرة كم هو.

166
00:09:47,755 --> 00:09:51,550
‫هيا.  أنت تبدو وكأنك
‫رجل اليانصيب.

167
00:09:51,634 --> 00:09:54,178
‫أجعلها لعبة.
‫ خذها إلى البنك.

168
00:09:54,261 --> 00:09:56,388
‫انظر كم تستحق.  ربما 50 سنتًا

169
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
‫ لكن ربما
‫يكون مليون دولار.

170
00:09:58,599 --> 00:10:00,351
‫انها ليست مليون دولار.

171
00:10:02,102 --> 00:10:03,102
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

172
00:11:08,752 --> 00:11:13,590
‫آه ، اللعنة.  آه ، اللعنة.

173
00:11:44,455 --> 00:11:45,456
‫أبي؟

174
00:11:46,874 --> 00:11:47,874
‫اللعنة!

175
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
‫يو ، يا رجل ، إنه

176
00:12:03,390 --> 00:12:04,975
‫الحارس ، ما الأمر؟

177
00:12:05,058 --> 00:12:08,145
‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت
‫تريد الخروج في فريق الليلة.

178
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
‫صانع السلام!

179
00:12:10,230 --> 00:12:12,065
‫أه ، إنه صديقك المقرب الحارس هنا.

180
00:12:12,149 --> 00:12:13,400
‫ماذا يحدث يا رجل ؟

181
00:12:13,484 --> 00:12:15,027
‫أه ماذا تقول نذهب لنبحر بعض

182
00:12:15,110 --> 00:12:15,861
‫في جريمة وبعض العاهرات ،

183
00:12:15,944 --> 00:12:17,488
‫أيهما يأتي أولا؟  ببف

184
00:12:17,571 --> 00:12:20,115
‫تعني "أفضل أصدقاء لـ..."

185
00:12:20,199 --> 00:12:21,116
‫ب، أنه ف

186
00:12:21,200 --> 00:12:24,453
‫هل تشاهد هذه اللعبة
‫يا صاح؟  إنها...

187
00:12:24,536 --> 00:12:25,746
‫يا صاح

188
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة

189
00:12:27,456 --> 00:12:30,042
‫دعوتك ب وأنا ف ، كما

190
00:12:30,125 --> 00:12:31,835
‫لو كنت قضيبًا وأنا مهبل.

191
00:12:31,919 --> 00:12:34,421
‫ هذا بالتأكيد كان
‫... لم يكن في نيتي...

192
00:12:36,798 --> 00:12:37,817
‫صانع السلام ، إنه الحارس.
‫لقد حصلت للتو على

193
00:12:37,841 --> 00:12:41,261
‫السبق الصحفي على شحنة
‫هيروين كبيرة قادمة الليلة!

194
00:12:41,345 --> 00:12:42,822
‫- دعنا نذهب إلى هناك...
‫- يا صاح ، لا تقل هذا الهراء على هاتفي ، يا رجل!

195
00:12:42,846 --> 00:12:44,606
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- رؤساء اللعينين!

196
00:12:47,184 --> 00:12:49,520
‫ابق حيث أنت ، (سميث).

197
00:12:59,279 --> 00:13:00,279
‫اللعنة.

198
00:13:00,322 --> 00:13:03,158
‫اللعنة!  كنت أعلم أنه كان
‫سخيفًا جدًا لدرجة يصعب تصديقها!

199
00:13:03,242 --> 00:13:06,787
‫اللعنة!  اللعنة!  اللعنة!
‫ حياتي لعينة جداً.

200
00:13:06,870 --> 00:13:07,870
‫أعني...

201
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
‫اللعنة!  ، أنا...

202
00:13:09,790 --> 00:13:13,335
‫أنا... أنا... أنا بخير.
‫أنا سخيف... أنا بخير.

203
00:13:13,794 --> 00:13:14,878
‫اللعنة!

204
00:13:14,962 --> 00:13:16,940
‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط
‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ،

205
00:13:16,964 --> 00:13:19,550
‫وظننت أننا سنسمح لك
‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟

206
00:13:19,633 --> 00:13:23,220
‫بلى.  لقد قتلت
‫(ريك فلاج) من أجلكم!

207
00:13:23,303 --> 00:13:24,221
‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل (فلاج).

208
00:13:24,304 --> 00:13:26,723
‫قالت (والر) أفعل كل ما
‫كان علي فعله للتأكد من

209
00:13:26,807 --> 00:13:28,451
‫عدم خروج ملفات مشروع (ستار فش) هذه.

210
00:13:28,475 --> 00:13:30,018
‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع.

211
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة
‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس.

212
00:13:33,272 --> 00:13:34,731
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

213
00:13:34,815 --> 00:13:38,235
‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر
‫في الدم ، حسنًا؟  لذلك أشعر بالدوار.

214
00:13:38,318 --> 00:13:39,570
‫لقد أظهرت أنك مخلص.

215
00:13:39,653 --> 00:13:42,072
‫أنت قاتل بالفطرة ولديك خبرة

216
00:13:42,155 --> 00:13:44,241
‫في كل سلاح معروف للبشرية ،

217
00:13:44,324 --> 00:13:46,910
‫ولديك خبرة في العمليات
‫السوداء حول العالم

218
00:13:46,994 --> 00:13:50,163
‫، لذا فأنا أمنحك فرصة
‫البقاء خارج السجن

219
00:13:50,247 --> 00:13:52,374
‫- واعمل لدي.
‫- ومن انت؟

220
00:13:53,000 --> 00:13:54,501
‫الاسم (مورن).

221
00:13:54,585 --> 00:13:56,545
‫- (كليمسون مورن)؟
‫- هذا صحيح.

222
00:13:57,462 --> 00:13:59,923
‫أنا مسؤول مباشرة عند (أماندا والر).

223
00:14:01,174 --> 00:14:02,884
‫هذه (هاركورت) ، الذي قد تعرفه

224
00:14:02,968 --> 00:14:04,761
‫من فريق (والر) في (بيل ريف).

225
00:14:04,845 --> 00:14:07,222
‫ستكون هي المعالجة
‫الخاص بك في هذا المجال.

226
00:14:07,306 --> 00:14:09,016
‫(جون إيكونوموس) ، الذي قد تعرفه

227
00:14:09,099 --> 00:14:10,267
‫أيضًا ، هو
‫التكنولوجيا والتكتيكات.

228
00:14:10,350 --> 00:14:11,953
‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت
‫تأكل زيتون بعمر 4 سنوات

229
00:14:11,977 --> 00:14:14,563
‫من ثلاجتي اللعينة.

230
00:14:14,646 --> 00:14:16,940
‫وهذه هي مجندتنا الجديدة ، (ليوتا أديبايو)

231
00:14:17,024 --> 00:14:18,793
‫  مما يعني
‫أنها ستقوم بكل شيء آخر.

232
00:14:18,817 --> 00:14:21,987
‫سعيده أن أكون هنا.  جاهزه
‫للقضاء على بعضهم ، سيدي.

233
00:14:22,070 --> 00:14:24,865
‫وأتطلع حقًا إلى
‫التعرف إليكم جميعًا.

234
00:14:25,490 --> 00:14:27,826
‫حتى أنت ،يا صانع السلام.

235
00:14:27,909 --> 00:14:30,954
‫رغم أنك لست
‫أفضل رجل في العالم.

236
00:14:31,038 --> 00:14:33,915
‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه
‫من السهل جدًا التحدث إليك.

237
00:14:33,999 --> 00:14:36,793
‫لذلك أتطلع إلى العمل معكم.

238
00:14:36,877 --> 00:14:39,588
‫(هاركورت) ، أشعر ، لأننا النساء

239
00:14:39,671 --> 00:14:41,298
‫الوحيدات هنا ، علينا
‫أن نساند بعضنا البعض.

240
00:14:41,381 --> 00:14:43,925
‫أي شيء تحتاجينه ، سأتولى ذلك.

241
00:14:44,009 --> 00:14:48,472
‫وسيد (مورن) ، يجب أن
‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا.

242
00:14:48,555 --> 00:14:51,141
‫أنا متحمسه حقًا لوجودي هنا

243
00:14:51,224 --> 00:14:52,893
‫، وأعدك أنك لن تندم على هذا.

244
00:14:52,976 --> 00:14:54,603
‫أنا أعلم داخل عقلي

245
00:14:54,686 --> 00:14:56,772
‫ليس من المفترض
‫أن ألقي خطابًا ، لكن

246
00:14:56,855 --> 00:14:59,983
‫في بعض الأحيان يفعل
‫فمي ما يريد ، لذا...

247
00:15:01,568 --> 00:15:03,320
‫أغلق الفم.  أنا أضغط
‫على لساني الآن.

248
00:15:04,863 --> 00:15:06,114
‫لن أتحدث مرة أخرى.

249
00:15:07,407 --> 00:15:08,407
‫انتهيت من الحديث.

250
00:15:09,576 --> 00:15:12,329
‫ما هي العملية؟

251
00:15:12,412 --> 00:15:13,538
‫الحالة الداخلية

252
00:15:13,632 --> 00:15:16,176
‫المعروف باسم مشروع الفراشة.

253
00:15:16,249 --> 00:15:17,894
‫على ما أذكر ، أنتم لستم مبدعين

254
00:15:17,918 --> 00:15:19,503
‫بشكل خاص في أسماء ملفات القضية.

255
00:15:19,586 --> 00:15:22,172
‫كان مشروع (ستار فيش)
‫نجم بحر عملاق يمشي.

256
00:15:22,255 --> 00:15:24,299
‫اذن ، ماذا ، أنا
‫أقاتل (موثرا) الآن؟

257
00:15:26,301 --> 00:15:27,511
‫انا؟

258
00:15:27,583 --> 00:15:29,603
‫أنا أقاتل موثرا؟  ما
‫اللعنة التي أقاتل بها موثرا؟

259
00:15:29,638 --> 00:15:31,181
‫هذا ليس ما هو عليه.

260
00:15:31,264 --> 00:15:32,891
‫- هل يمكنني الحصول على مركبة نفاثة؟
‫- لا.

261
00:15:32,974 --> 00:15:34,851
‫كيف يفترض بي أن أقاتل (موثرا) ؟

262
00:15:34,935 --> 00:15:35,852
‫- بدون مركبة نفاثة؟
‫- إنها ليست موثرا.

263
00:15:35,936 --> 00:15:37,979
‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول
‫على مركبة نفاثة لا تزال قائمة ،

264
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك.

265
00:15:39,898 --> 00:15:41,650
‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد.

266
00:15:43,068 --> 00:15:44,861
‫- اقتل الناس؟
‫- اناس سيئون.

267
00:15:44,945 --> 00:15:47,739
‫- من نسميه الفراشات.
‫- ماذا لو قلت لا؟

268
00:15:47,764 --> 00:15:48,799
‫سيكون عليك العودة إلى (بيل ريف).

269
00:15:48,824 --> 00:15:50,742
‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟

270
00:15:50,826 --> 00:15:52,178
‫لا يزال لدينا تلك القنبلة في

271
00:15:52,202 --> 00:15:54,454
‫رأسك لتعقبك ، وإذا فشل ذلك ،

272
00:15:54,538 --> 00:15:56,081
‫سنفجرك حتى الجحيم.

273
00:16:03,964 --> 00:16:06,174
‫سنلتقي بك على العشاء الليلة.

274
00:16:06,258 --> 00:16:07,634
‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟

275
00:16:07,718 --> 00:16:09,594
‫حقول فينيل على طريق مانشستر.

276
00:16:09,678 --> 00:16:12,347
‫- وعصي الموزاريلا...
‫- انت جيدة .

277
00:16:13,974 --> 00:16:15,434
‫استمتع بطعامي ، صابغ اللحية.

278
00:16:15,517 --> 00:16:17,060
‫- غير مصبوغة.
‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد.

279
00:16:17,144 --> 00:16:20,147
‫حافة صلبة بلونين رمادي
‫وعلامة (ماجيك ماركر) بني ،

280
00:16:20,230 --> 00:16:22,566
‫- هذا طبيعي.
‫- لا.

281
00:16:22,649 --> 00:16:23,567
‫سأكون هناك.

282
00:16:23,650 --> 00:16:25,736
‫أنا فقط يجب أن أعرج 
‫على والدي وأحضر (إيغلي).

283
00:16:27,112 --> 00:16:28,113
‫من هو (إيغلي)؟

284
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
‫ألا تبحث ؟  إنه صديقي.

285
00:17:17,329 --> 00:17:19,414
‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟

286
00:17:19,497 --> 00:17:22,167
‫- بلى.
‫- الشرير الخارق.

287
00:17:22,250 --> 00:17:24,544
‫ليس الشرير الخارق.
‫هذا مفهوم خاطئ.

288
00:17:24,628 --> 00:17:25,504
‫أنا بطل خارق.

289
00:17:25,587 --> 00:17:28,465
‫باتمان بطل خارق.

290
00:17:28,548 --> 00:17:30,801
‫بلى؟  جو بلاغاداشيوسنترو
‫هو رجل يعمل

291
00:17:30,884 --> 00:17:32,302
‫- في حديقته اللعينة.
‫- جو من؟

292
00:17:32,385 --> 00:17:34,363
‫المقصد هو فقط لأن بعض
‫اللعين الآخرين موجودون

293
00:17:34,387 --> 00:17:37,974
‫بمقصات ، ورود قصاصات ، لا
‫يعني أنك لست كذلك ، أليس كذلك؟

294
00:17:38,058 --> 00:17:38,975
‫إذا كنت ستشكل شخصًا ، فلماذا

295
00:17:39,059 --> 00:17:41,561
‫تصنع شخصًا بهذا الاسم الطويل؟

296
00:17:41,645 --> 00:17:43,688
‫انا اسف للغاية،

297
00:17:43,772 --> 00:17:45,357
‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين

298
00:17:45,440 --> 00:17:46,584
‫التفكير في أسماء
‫العائلة تبدو واقعية ،

299
00:17:46,608 --> 00:17:48,735
‫أيها العجوز المجعد اللعين!

300
00:17:51,571 --> 00:17:52,697
‫مرحبًا أبي.

301
00:17:57,369 --> 00:17:58,369
‫اللعنة عليك.

302
00:18:00,580 --> 00:18:01,498
‫تحت وجوههم البشرية

303
00:18:01,581 --> 00:18:04,167
‫الكاذبة الليبرالية

304
00:18:04,251 --> 00:18:06,128
‫كائنات من خارج كوكب الأرض ، لا

305
00:18:06,211 --> 00:18:09,256
‫يريدون شيئًا سوى
‫أن تفشل حضارتنا!

306
00:18:10,131 --> 00:18:12,175
‫هم بيننا.

307
00:18:12,259 --> 00:18:13,945
‫أنا لا أحظى باهتمام كافٍ ، فلدي

308
00:18:13,969 --> 00:18:15,637
‫ دردشة مع جاري الفكاهي؟

309
00:18:15,720 --> 00:18:17,764
‫كان الرجل يتحدث معي!
‫لقد كان غبيا تماما.

310
00:18:18,932 --> 00:18:21,726
‫- خرجتُ من السجن.
‫- هل أنت جاد؟

311
00:18:21,810 --> 00:18:24,050
‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة
‫لي مؤخرًا ، يا أبي.  انا كنت...

312
00:18:25,146 --> 00:18:27,026
‫في المستشفى لمدة
‫خمسة أشهر تقريبًا.

313
00:18:33,572 --> 00:18:35,132
‫أطلق شخص ما النار علي.
‫سقط مبنى علي.

314
00:18:35,157 --> 00:18:37,742
‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟

315
00:18:37,826 --> 00:18:39,786
‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته
‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي.

316
00:18:40,662 --> 00:18:42,080
‫مثير للشفقة.

317
00:18:51,006 --> 00:18:52,716
‫- مصباح جديد؟
‫- هاه؟

318
00:18:52,799 --> 00:18:58,388
‫-... المصباح هل هو جديد؟
‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر.

319
00:18:58,471 --> 00:19:01,725
‫- كنت في السجن لمدة أربع سنوات.
‫- لا تجعله ليس أحدث.

320
00:19:01,808 --> 00:19:02,995
‫كما تعلم ، لقد طلبت
‫منك إلغاء خدمة هاتفي.

321
00:19:03,020 --> 00:19:04,686
‫كان لا يزال يعمل.

322
00:19:04,769 --> 00:19:06,706
‫لقد دفعت مقابل الخدمة
‫لسنوات لأنك نسيت.

323
00:19:06,730 --> 00:19:09,232
‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد فشلت

324
00:19:09,316 --> 00:19:10,191
‫- ودخلت السجن؟
‫- ليس هذا ما أقوله.

325
00:19:10,275 --> 00:19:11,836
‫- اذا ماذا تقول؟
‫- إنها خدمتي.

326
00:19:11,860 --> 00:19:14,696
‫- ليس لدي مال.
‫- رباه.

327
00:19:14,779 --> 00:19:16,239
‫أنت جبان سخيف.

328
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
‫- هل تم إخراج (إيغلي)؟
‫- بلى.

329
00:19:21,494 --> 00:19:22,495
‫أين هو؟

330
00:19:28,001 --> 00:19:30,754
‫(إيغلي).

331
00:19:41,014 --> 00:19:43,016
‫من هو الفتى الطيب؟

332
00:19:43,099 --> 00:19:48,897
‫بلى؟  من هو ولد أبوه؟

333
00:19:48,980 --> 00:19:52,442
‫أبي ، انظر كم هو متحمس.

334
00:19:52,525 --> 00:19:56,321
‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟

335
00:19:59,699 --> 00:20:00,867
‫إنه... إنه يعانقني.

336
00:20:01,952 --> 00:20:02,953
‫إنه يعانقني.

337
00:20:04,329 --> 00:20:06,748
‫هذا مذهل.

338
00:20:07,707 --> 00:20:09,793
‫أبي!  خذ هاتفي ،
‫لا أريد أن أتحرك.

339
00:20:10,502 --> 00:20:12,712
‫أبي؟

340
00:20:12,796 --> 00:20:14,464
‫أبي؟

341
00:20:16,466 --> 00:20:18,301
‫هل تعتقد أنه يحدث هذا
‫الضجيج طوال الوقت؟

342
00:20:18,385 --> 00:20:19,678
‫أجل ، لا أعلم.

343
00:20:24,766 --> 00:20:26,768
‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة
‫، ابتعدي عن هناك.

344
00:20:26,851 --> 00:20:28,311
‫اللعنة.

345
00:20:28,395 --> 00:20:30,981
‫هذا هو المكتب الوحيد عند
‫الشمس.  خذي ذلك في المنتصف.

346
00:20:34,234 --> 00:20:36,319
‫لا أعرف ما الذي فعلته
‫لإثارة غضب (أماندا والر)

347
00:20:36,403 --> 00:20:38,297
‫، لكنها بالتأكيد تعبث معي
‫أنا و(جون) بهذه الوظيفة.

348
00:20:38,321 --> 00:20:41,574
‫ما هي الوكالة التي
‫تم نقلكِ منها؟

349
00:20:41,658 --> 00:20:42,534
‫"اللعنة عليك" كيف؟

350
00:20:42,617 --> 00:20:45,620
‫ساعدنا فرقة العمل اكس
‫ خلال مشروع (ستارفيش)

351
00:20:45,704 --> 00:20:48,456
‫وهذه هي
‫طريقتها في العودة إلينا.

352
00:20:48,540 --> 00:20:49,666
‫نعم ، لا أعتقد ذلك.

353
00:20:49,749 --> 00:20:51,060
‫الفتاة الجديدة
‫خبيرة هنا ،يا (جون9.

354
00:20:51,084 --> 00:20:54,004
‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها.

355
00:20:54,087 --> 00:20:56,756
‫- شكرا لك.
‫- رأيها الغبي اللعين.

356
00:20:56,840 --> 00:20:59,676
‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو.
‫هذا مفيد للعمليات السوداء.

357
00:21:01,761 --> 00:21:03,722
‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق.

358
00:21:05,974 --> 00:21:08,018
‫يا رفاق تسمعون ذلك ،
‫أليس كذلك؟  ليس أنا فقط؟

359
00:21:08,101 --> 00:21:09,686
‫- نسمع ماذا؟
‫- اللعيـ ..

360
00:21:09,769 --> 00:21:11,646
‫ الغاز الطيف.

361
00:21:34,127 --> 00:21:35,712
‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي.

362
00:21:39,341 --> 00:21:42,969
‫الرجل الذي كنت أعمل معه
‫، رياضات الدم ، رجل كبير

363
00:21:43,053 --> 00:21:45,334
‫، صعب المراس ، مرتزق
‫، كل هذه الأسلحة والقذارة.

364
00:21:46,181 --> 00:21:48,391
‫اكتشفنا أن لديه رهاب الفئران.

365
00:21:49,392 --> 00:21:50,393
‫وليس فقط...

366
00:21:50,477 --> 00:21:52,237
‫ليس فقط أي رهاب.  أعني مثل الرعب

367
00:21:52,312 --> 00:21:55,440
‫الخالص ، الصراخ مثل فتاة صغيرة.

368
00:21:55,523 --> 00:21:57,859
‫وهذا العضو الآخر في الفريق ،

369
00:21:57,951 --> 00:21:59,995
‫صائدة الفئران ، تتحكم في الفئران!

370
00:22:00,070 --> 00:22:02,238
‫وأبي أبي أتعلم
‫كيف أصيب بالفوبيا؟

371
00:22:02,322 --> 00:22:04,240
‫بالطبع أنا لا أعرف كيف اصيب بها.

372
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
‫تعرض للتعذيب!  قام والده

373
00:22:07,327 --> 00:22:08,745
‫بتعذيبه بحبسه في قفص

374
00:22:08,828 --> 00:22:10,747
‫لمدة 24 ساعة مع لا
‫شيء سوى الفئران الجائعة!

375
00:22:10,830 --> 00:22:14,709
‫حقا؟

376
00:22:14,793 --> 00:22:16,252
‫نحن...

377
00:22:16,336 --> 00:22:19,672
‫كان لديه هذه الندوب
‫الرهيبة حب الشباب.

378
00:22:19,756 --> 00:22:21,674
‫- ندوب!
‫- بلى!  نعم ، لكنهم لم يكونوا!

379
00:22:21,758 --> 00:22:25,178
‫لقد كانت عضات جرذان منذ أن كانت

380
00:22:25,261 --> 00:22:27,806
‫الفئران تقضم جسده
‫عندما كان طفلاً صغيراً!

381
00:22:27,889 --> 00:22:29,307
‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟

382
00:22:29,390 --> 00:22:33,269
‫أبي؟

383
00:22:33,353 --> 00:22:35,772
‫سأحضر... سأحضر الماء.

384
00:22:42,022 --> 00:22:45,776
‫هنا ، هنا ، هنا.

385
00:22:51,246 --> 00:22:52,515
‫- هذا المخنث الذي كان يخاف من الفئران...
‫- نعم.

386
00:22:52,539 --> 00:22:55,917
‫أرجوك ياربي، لا تخبرني
‫هو من أطلق عليك.

387
00:23:06,386 --> 00:23:08,155
‫كما تعلم ، فإن الكثير مما حدث

388
00:23:08,179 --> 00:23:09,179
‫في "كورتو مالتيس" سري.

389
00:23:14,769 --> 00:23:16,512
‫كيف حال منيتي المنوية اللعينة...

390
00:23:17,063 --> 00:23:20,233
‫تكبر لتصبح فتى مخنث مثلك؟

391
00:23:24,237 --> 00:23:25,822
‫انظر ، لقد جئت للتو
‫للحصول على (إيغلي)

392
00:23:25,905 --> 00:23:27,505
‫ومعرفة ما إذا كان لديك
‫خوذة أخرى من أجلي.

393
00:23:46,259 --> 00:23:48,344
‫هذه واحده بها مجال
‫قوة لكامل الجسم.

394
00:23:49,721 --> 00:23:52,223
‫هذه بها قدرات انفجار صوتي.

395
00:23:54,058 --> 00:23:56,769
‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت
‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك.

396
00:23:56,853 --> 00:23:59,105
‫و ، هذه بها رؤية
‫بالأشعة السينية.

397
00:24:03,651 --> 00:24:05,546
‫لم أفعل هذه الأشياء
‫أثناء وجودك في السجن.

398
00:24:05,570 --> 00:24:06,988
‫هذه كلها من قبل.

399
00:24:07,322 --> 00:24:09,115
‫أنا أعرف.

400
00:24:09,199 --> 00:24:10,992
‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى

401
00:24:11,075 --> 00:24:12,619
‫- بينما كنت هناك.
‫- بخير.

402
00:24:14,120 --> 00:24:15,264
‫فقط أخبرني أيهما
‫تعتقد أنه الأفضل؟

403
00:24:15,288 --> 00:24:17,373
‫أتردد في إعطائك أي خوذة ،

404
00:24:17,457 --> 00:24:20,376
‫كما اتضح لك من الحجم البسيط.

405
00:24:21,502 --> 00:24:23,546
‫لكن ماذا بحق الجحيم؟  إذا
‫كنت تستطيع أن تفعل شيئًا

406
00:24:23,630 --> 00:24:27,091
‫جيدًا به ، فربما تقضي على
‫بضعة عمولات ، وبعض السود ،

407
00:24:27,175 --> 00:24:28,402
‫أو البابيين ، أو اليهود ،
‫أو شيء من هذا القبيل.

408
00:24:28,426 --> 00:24:31,221
‫أفضل من الجلوس
‫في هذه الخزانة اللعينة.

409
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
‫أبي ، هذا ليس شيئًا.  اممم...

410
00:24:35,266 --> 00:24:36,893
‫أفعل ما أفعله لأوقف
‫... أوقف المجرمين ،

411
00:24:36,976 --> 00:24:38,645
‫- ليس بالتحديد...
‫- نعم ، بالتأكيد.

412
00:24:47,111 --> 00:24:48,905
‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة

413
00:24:48,988 --> 00:24:49,697
‫، وعندما عدت إلى المنزل ،

414
00:24:49,781 --> 00:24:51,908
‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام.

415
00:24:51,991 --> 00:24:53,117
‫هل تمزح معي؟

416
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا
‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي.

417
00:24:55,995 --> 00:24:56,995
‫لا هذا الرجل.

418
00:24:58,623 --> 00:25:01,918
‫هل ظهر هذا الغبي حقاً

419
00:25:02,001 --> 00:25:04,420
‫في وضع تأثيري الكامل؟

420
00:25:04,504 --> 00:25:05,648
‫هذا هو الرجل الذي اعطتنا إياه (والر) ؟

421
00:25:05,672 --> 00:25:08,675
‫- أخبرتك أنها تعبث معنا.
‫- إنها لا تعبث معنا.

422
00:25:08,758 --> 00:25:10,343
‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟

423
00:25:10,962 --> 00:25:12,928
‫إنها تعبث معنا.

424
00:25:15,223 --> 00:25:16,432
‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك.

425
00:25:16,516 --> 00:25:19,519
‫أوه ، أنا معهم.  هل يمكنني
‫الحصول على قائمة من فضلك؟

426
00:25:19,602 --> 00:25:21,104
‫شكرا لك.

427
00:25:27,360 --> 00:25:29,612
‫مرحبا. تنحي جانباً .

428
00:25:30,780 --> 00:25:33,700
‫لماذا انت في زيك؟

429
00:25:33,783 --> 00:25:36,828
‫زي؟  هذا زي رسمي.  وهي

430
00:25:36,911 --> 00:25:37,930
‫جديدة تمامًا ، لذا
‫يجب أن أطيلها ،

431
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
‫اجعلها أكثر راحة
‫قبل أن أذهب في مهمة.

432
00:25:40,290 --> 00:25:42,625
‫ربما أنا غبي ، لكن لماذا

433
00:25:42,709 --> 00:25:43,793
‫تريد ارتداء ذلك في مهمة؟

434
00:25:43,876 --> 00:25:45,503
‫القميص الأحمر الساطع
‫والسراويل البيضاء

435
00:25:45,586 --> 00:25:48,464
‫لا يفضيان تمامًا
‫إلى البقاء في الظل.

436
00:25:48,548 --> 00:25:50,693
‫يرى الناس هذا الزي ،
‫فهو يبث الخوف في قلوبهم.

437
00:25:50,717 --> 00:25:53,219
‫أي ناس؟  الأشخاص الآخرون
‫في تجارب سكان القرية ؟

438
00:25:54,554 --> 00:25:57,140
‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟

439
00:25:57,223 --> 00:25:59,309
‫هذا هو (ايغلي).  يا
‫رفاق طلبتم بدوني؟

440
00:26:00,278 --> 00:26:03,072
‫- (ايغلي) هو ذلك النسر؟
‫- بلى.

441
00:26:03,146 --> 00:26:05,606
‫هل يدعى كلبك (دوغي)؟

442
00:26:05,690 --> 00:26:08,568
‫- حسنا.
‫- هل لديك ابنة اسمها (دوتري)؟

443
00:26:08,651 --> 00:26:11,029
‫هل تشعر بالغيرة من
‫النسر الأليف كثيرًا؟

444
00:26:11,112 --> 00:26:13,990
‫يا ذات الخدين الناعمين!

445
00:26:14,015 --> 00:26:14,949
‫هل يمكنك أن تأخذي
‫طلبي بسرعة؟

446
00:26:15,033 --> 00:26:16,760
‫-أسف...
‫-مرحبا.  أَكِيدْ.  ماذا يمكن أن أحضر لك؟

447
00:26:16,785 --> 00:26:20,873
‫أه ، سلطة خضراء مشكلة
‫، و حساء الثوم.

448
00:26:20,955 --> 00:26:23,249
‫-  حساء الثوم.  اختيار جيد.
‫- شكرا لك.

449
00:26:23,333 --> 00:26:26,085
‫"اختيار جيد."

450
00:26:31,424 --> 00:26:34,886
‫-  حساء الثوم عبارة عن نودلز كوسة.
‫- "ذات الخدود الناعمة"؟

451
00:26:34,911 --> 00:26:35,803
‫
‫فعلاً يا رجل؟

452
00:26:35,887 --> 00:26:37,239
‫كان لديها خدين
‫ناعمين.  إنها مجاملة.

453
00:26:37,263 --> 00:26:39,474
‫"الخدود الحلوة" هي إضحوكة.

454
00:26:39,557 --> 00:26:40,808
‫- لا ليست كذلك.
‫- أنها.

455
00:26:40,921 --> 00:26:43,173
‫إنه مثل منادات شخص ما
‫، لا أعرف ، "أثداء السكر".

456
00:26:43,227 --> 00:26:45,480
‫هذا غير مناسب على الإطلاق.

457
00:26:45,563 --> 00:26:47,899
‫ثديها أكبر من أن تكون الأثداء مسكرة .

458
00:26:47,982 --> 00:26:50,693
‫ الأثداء المسكرة هي ، مثل الثدي
‫الأصغر ، والأكثر مرحًا.  مثل...

459
00:26:50,777 --> 00:26:53,654
‫خاصتكِ.  تقنيًا أعتقد أنه قد
‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا...

460
00:26:53,738 --> 00:26:55,382
‫- أه نعم؟
‫- ولكن بطريقة ما يبدو هذا أيضًا غير مناسب.

461
00:26:55,406 --> 00:26:56,508
‫حسنًا ، صانع السلام.  هذا يكفي.

462
00:26:56,532 --> 00:26:59,160
‫لا يجب أن تكون
‫سعيدًا بهذه التفاصيل

463
00:26:59,243 --> 00:27:00,763
‫، لكن عليك أن
‫تعامل زملائك الجنود

464
00:27:00,787 --> 00:27:03,164
‫- باحترام.
‫- بلى؟  سمعت الكثير من القصص

465
00:27:03,247 --> 00:27:05,047
‫حول كيفية معاملتك
‫للناس باحترام ، (مورن).

466
00:27:05,249 --> 00:27:06,709
‫كثيرا.

467
00:27:06,793 --> 00:27:08,669
‫لماذا هذا النادل يحدق فيك؟

468
00:27:11,464 --> 00:27:14,133
‫أعتقد أن هذا هو الأخ
‫الأصغر لصديقي (جوت تشيس).

469
00:27:15,885 --> 00:27:17,178
‫لديه مشاكل عقلية.

470
00:27:23,684 --> 00:27:25,520
‫شكرا لك.  فقط
‫لعبة الصدفة القديمة.

471
00:27:25,603 --> 00:27:27,438
‫- خذ هذا للبيت.  ادرسه.
‫- ما هذا؟

472
00:27:27,522 --> 00:27:29,816
‫إنه ملف الهدف الأول.

473
00:27:31,317 --> 00:27:33,945
‫- سناتور أمريكي؟
‫- لا تنظر إليها هنا.

474
00:27:34,028 --> 00:27:35,908
‫خذ كلامنا على محمل
‫الجد ، الرجل يمثل

475
00:27:35,947 --> 00:27:37,307
‫تهديدًا خطيرًا لسلامة
‫المواطنين الأمريكيين.

476
00:27:39,492 --> 00:27:41,470
‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك
‫على الأقل خلع الخوذة؟

477
00:27:41,494 --> 00:27:42,971
‫عليك خلع كل ملابسك تلك.

478
00:27:42,995 --> 00:27:45,099
‫خلع الملابس أسهل
‫من خلع الشفة البشرية.

479
00:27:45,123 --> 00:27:46,582
‫هذه حقيقة لعينة.

480
00:27:46,666 --> 00:27:49,186
‫هل تريد الحصول على مسابقة
‫خلع الملابس الآن يا صابغ اللحية؟

481
00:27:49,210 --> 00:27:50,545
‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي.

482
00:27:50,628 --> 00:27:52,755
‫لطالما كان لدي شعر
‫ملون بشكل غير عادي.

483
00:27:52,848 --> 00:27:54,808
‫- (سميث) ، فقط...
‫- رباه...

484
00:27:54,882 --> 00:27:55,882
‫حسنا.  اللعنة.

485
00:27:58,302 --> 00:27:59,822
‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟

486
00:28:00,304 --> 00:28:01,304
‫نعم.

487
00:28:06,185 --> 00:28:08,688
‫اللعنة نعم!
‫ظهر صانع السلام ، حبيبي!

488
00:28:20,199 --> 00:28:21,784
‫- كيف الحال ، (أدريان)؟
‫- مرحبا ،... السبب

489
00:28:21,868 --> 00:28:23,286
‫أنا متحمس ، هذا طبيعي.

490
00:28:23,369 --> 00:28:26,539
‫ لقد اكتشفت للتو هذه الفتاة

491
00:28:26,622 --> 00:28:28,416
‫التي أراها ، إنها حامل ، أتعلم؟

492
00:28:30,126 --> 00:28:31,335
‫لديك صديقة؟

493
00:28:31,419 --> 00:28:35,965
‫بلى. إسمها (شارون
‫ أوزبورن).  اه لا...

494
00:28:36,048 --> 00:28:37,425
‫ليس الشخص الذي قد تعرفه.

495
00:28:37,508 --> 00:28:39,343
‫إنها ، شخص مختلف. ... نعم.

496
00:28:39,427 --> 00:28:42,305
‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم
‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟

497
00:28:42,388 --> 00:28:43,782
‫حسنًا ، لن أفعل...
‫لن أقول ، مثل ،

498
00:28:43,806 --> 00:28:45,367
‫- "صديقة" ، هل تعلم؟
‫- لكنك سعيد

499
00:28:45,391 --> 00:28:47,602
‫- إنها حامل؟
‫- بلى.

500
00:28:47,685 --> 00:28:50,730
‫لأننا سنجري عملية إجهاض.

501
00:28:54,942 --> 00:28:56,622
‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا.
‫- شكرا لك.  بلى.

502
00:28:57,570 --> 00:28:58,672
‫مهلا ، أنت مدعو إذا كنت...

503
00:28:58,696 --> 00:29:02,408
‫لا أريد أن آتي إلى
‫إجهاضك يا رجل.

504
00:29:03,701 --> 00:29:04,701
‫هذا رائع.

505
00:29:11,667 --> 00:29:12,668
‫صانع السلام ، حبيبي.

506
00:29:19,091 --> 00:29:22,220
‫ هل اشتقت؟

507
00:29:22,303 --> 00:29:23,930
‫اهلا صديقي.  تعلم القيادة الآن؟

508
00:29:24,013 --> 00:29:25,515
‫ستقودنا إلى المنزل؟  بلى؟

509
00:29:25,598 --> 00:29:26,598
‫هل هي ودية؟

510
00:29:28,559 --> 00:29:30,269
‫نعم.

511
00:29:30,353 --> 00:29:33,728
‫- انا احب الحيوانات.
‫- بلى.  (ايغلي) مذهل.

512
00:29:38,152 --> 00:29:39,793
‫مرحبا.

513
00:29:39,818 --> 00:29:40,571
‫اهلا صديقي.

514
00:29:40,655 --> 00:29:41,655
‫فقط... أوه ، اللعنة!

515
00:29:41,697 --> 00:29:43,824
‫يا رجل ، أعتقد أنك
‫قلت أنه كان ودودًا.

516
00:29:43,908 --> 00:29:45,427
‫أوه ، اعتقدت أنك
‫تقصد ودي بالنسبة لي.

517
00:29:45,451 --> 00:29:49,080
‫نعم ، أعلم أنه ودود
‫بالنسبة لك.  رأيتك تداعبها.

518
00:29:49,163 --> 00:29:50,766
‫كما تعلم ، كان
‫سعيدًا جدًا برؤيتي

519
00:29:50,790 --> 00:29:52,392
‫اليوم ، ولف جناحيه حولي وعانقني.

520
00:29:52,416 --> 00:29:54,252
‫- نسر عانقك؟
‫- أه نعم.

521
00:29:54,335 --> 00:29:55,395
‫نعم ، أدعو هراء على ذلك.

522
00:29:55,419 --> 00:29:57,880
‫لا تريدين أن تؤمني
‫بالمعجزات ، فهذا يعود لك.

523
00:29:57,964 --> 00:29:59,549
‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟
‫- بلى.

524
00:29:59,632 --> 00:30:01,944
‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق
‫بشأن ذلك.  لقد فعلت الكثير من ،

525
00:30:01,968 --> 00:30:04,971
‫- كما تعلم ، أشياء بارزة.
‫- هذا غامض للغاية.

526
00:30:05,054 --> 00:30:08,099
‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن
‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم...

527
00:30:11,486 --> 00:30:14,614
‫- تقتليني؟
‫- بلى.

528
00:30:14,679 --> 00:30:17,527
‫أوه ، أنتِ تكتمين الامور؟

529
00:30:18,693 --> 00:30:20,319
‫ماذا؟

530
00:30:20,403 --> 00:30:22,780
‫- متزوجة نعم.
‫- همم.  هذا رائع.

531
00:30:22,863 --> 00:30:24,699
‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء
‫القديمة ، كما تعلمين ،

532
00:30:24,782 --> 00:30:26,534
‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام...

533
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
‫وسطل قمامة أطفال وأشياء.

534
00:30:28,995 --> 00:30:30,037
‫أنت تعرفين؟

535
00:30:30,997 --> 00:30:32,248
‫مهلا ، ماذا كنت تقصد عندما قلت

536
00:30:32,331 --> 00:30:34,750
‫أنك سمعت قصصًا عن السيد (مورن)؟

537
00:30:34,834 --> 00:30:35,960
‫أعلم أنه مرتزق.

538
00:30:36,794 --> 00:30:38,296
‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ،

539
00:30:38,379 --> 00:30:39,699
‫وليس دائمًا من
‫أجل الجانب الصح.

540
00:30:40,381 --> 00:30:41,799
‫أعلم أنني لا أثق فيه.

541
00:30:43,426 --> 00:30:46,345
‫حسنًا ، تصبح على خير ، (سميث).

542
00:30:46,429 --> 00:30:49,765
‫- ليلة سعيدة ، (أربيسمولا).
‫- إنه (أديبايو).

543
00:30:49,849 --> 00:30:51,601
‫(أديبايو).

544
00:30:51,684 --> 00:30:53,769
‫على الرغم من أنني

545
00:30:53,853 --> 00:30:55,080
‫أقدر الثقة التي قلتها

546
00:30:55,104 --> 00:30:56,856
‫شيء خاطئ جدا.

547
00:30:56,929 --> 00:30:58,809
‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص
‫بي.  هذا وامتلاك عضو كبير.

548
00:30:58,858 --> 00:31:01,902
‫نعم ، لم أكن بحاجة إلى معلومات.

549
00:31:01,986 --> 00:31:03,613
‫لا ، أنا... أنا جاد.

550
00:31:03,696 --> 00:31:05,406
‫إنه كبير جدًا في الواقع.  هو ...

551
00:31:06,324 --> 00:31:07,342
‫- يسبب الألم للناس.
‫- تمام.

552
00:31:07,366 --> 00:31:09,827
‫أطفال في المرحلة الإعدادية ،
‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي".

553
00:31:09,910 --> 00:31:12,872
‫ليلة سعيدة يا ذو الخدود الحلوة.

554
00:31:12,955 --> 00:31:14,290
‫"الخدود الحلوة."

555
00:31:16,125 --> 00:31:17,725
‫هذا لم يكن مناسبًا ،
‫أليس كذلك يا (إيغلي)؟

556
00:31:20,469 --> 00:31:33,377
‫تــرجــمــة
‫Instagram@ _B5W

557
00:32:19,772 --> 00:32:25,027
‫مرحبًا يا (غولديلوكس) ،
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

558
00:32:25,111 --> 00:32:26,946
‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج

559
00:32:27,029 --> 00:32:30,324
‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد.
‫- اللعنة عليك أيتها العاهرة!

560
00:32:52,555 --> 00:32:55,599
‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟
‫- أه نعم.  بلى.

561
00:32:55,683 --> 00:32:58,310
‫- مدهشة.
‫- حقا؟

562
00:32:58,394 --> 00:33:01,397
‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟
‫- فقط... سأحصل على نفس الشيء.

563
00:33:01,480 --> 00:33:04,775
‫- إذن... (هاركورت) ، صحيح؟
‫- بلى.

564
00:33:06,193 --> 00:33:07,193
‫شكرا لك.

565
00:33:09,113 --> 00:33:10,353
‫- ما هو اسمك الأول؟
‫- لماذا؟

566
00:33:13,451 --> 00:33:14,577
‫فضول فقط.  أعني...

567
00:33:16,328 --> 00:33:17,681
‫كما تعلمين ، ليس عليك مناداتي

568
00:33:17,705 --> 00:33:19,373
‫صانع السلام ،
‫يمكنك مناداتي (كريس).

569
00:33:19,457 --> 00:33:21,876
‫سأدعوك صانع سلام.
‫ادعوني (هاركورت).

570
00:33:21,959 --> 00:33:22,959
‫كيف ذلك؟

571
00:33:24,670 --> 00:33:26,130
‫تمام.

572
00:33:26,213 --> 00:33:27,232
‫هل تمزح معي؟  قالت ماذا؟

573
00:33:27,256 --> 00:33:29,300
‫- أنا فقط أحاول أن أقول...
‫- مهلا.

574
00:33:29,383 --> 00:33:30,610
‫لا يجب أن يكون الأمر
‫دائمًا متعلقًا بالعمل...

575
00:33:30,634 --> 00:33:31,761
‫- لحظة.
‫- تمام.

576
00:33:31,844 --> 00:33:33,554
‫ماذا قلتِ لصديقي ؟

577
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
‫ أيتها القبيحة اللعينة ...

578
00:33:38,642 --> 00:33:40,478
‫اللعنة يا سيدتي.

579
00:33:40,561 --> 00:33:42,881
‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟
‫  "أنت القبيحة اللعينة" ماذا؟

580
00:33:45,983 --> 00:33:48,319
‫أي من الباقين منكم
‫يريد أن ينتهي من أجله؟

581
00:34:00,873 --> 00:34:03,918
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- ابتعد عني!

582
00:34:08,213 --> 00:34:09,465
‫كان ذلك مثيرًا جدًا.

583
00:34:10,732 --> 00:34:12,109
‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك

584
00:34:12,134 --> 00:34:15,012
‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعوني هنا.

585
00:34:17,556 --> 00:34:19,743
‫بربك ، الطريقة التي تقوليها
‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطاردة.

586
00:34:19,767 --> 00:34:22,394
‫لا ، الطريقة التي فعلت بها ذلك

587
00:34:22,478 --> 00:34:24,730
‫جعلتها مطاردة.  لقد وصفتها للتو.

588
00:34:25,481 --> 00:34:27,983
‫انظر ، ليس لدي أي مصلحة فيك

589
00:34:28,067 --> 00:34:29,985
‫سوى قدرتك على القتال من أجلنا.

590
00:34:30,068 --> 00:34:33,322
‫لمجرد أنك وسيم لا يعني
‫أنك لست قاتلًا هراءًا.

591
00:34:33,405 --> 00:34:35,990
‫- هل تعتقدين أنني وسيم؟
‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك اغرب عني.

592
00:34:42,164 --> 00:34:43,666
‫حسنًا ، اسمعي ، أنا
‫... لقد كنت في السجن

593
00:34:43,749 --> 00:34:44,999
‫خلال السنوات الأربع
‫الماضية ، حسنًا؟

594
00:34:46,460 --> 00:34:48,380
‫لم أكون مع أي شخص... أنا... لم

595
00:34:48,420 --> 00:34:51,173
‫أكون مع أي امرأة منذ وقت طويل.

596
00:34:51,257 --> 00:34:52,984
‫أنا لا أطلب الترابط العاطفي هنا.

597
00:34:53,008 --> 00:34:54,760
‫أنا فقط أطلب المرح.

598
00:34:54,844 --> 00:34:57,221
‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى
‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا.

599
00:34:59,390 --> 00:35:00,670
‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا.

600
00:35:00,724 --> 00:35:03,853
‫يجب أن ألمس ثدييك.
‫آسف.  فقط أحاول ،

601
00:35:03,936 --> 00:35:05,122
‫لا أدري ، خففي بعض الضغط الذي

602
00:35:05,146 --> 00:35:06,164
‫كان يتراكم على
‫مر السنين.  أعني...

603
00:35:06,188 --> 00:35:09,024
‫رائع!  وأنا أحاول
‫فقط تناول الجعة ،

604
00:35:09,108 --> 00:35:10,126
‫ولكن سواء كانوا أولئك الحمقى أو أنت ،

605
00:35:10,151 --> 00:35:13,070
‫أعتقد أن هذا مجرد شيء
‫لا يمكنني الحصول عليه

606
00:35:13,153 --> 00:35:16,532
‫في حياتي لأنني ، لا
‫أعرف ، أضع المكياج؟

607
00:35:19,785 --> 00:35:20,870
‫أتعلم؟

608
00:35:21,772 --> 00:35:22,830
‫اذهب ومارس الجنس مع نفسك...

609
00:35:23,791 --> 00:35:24,791
‫يا (كريس).

610
00:35:58,657 --> 00:35:59,825
‫كيف حال الفريق؟

611
00:35:59,918 --> 00:36:04,047
‫نعم، أعتقد ذلك.  سمعت
‫أن (مورن) ليس رجلاً عظيماً.

612
00:36:04,121 --> 00:36:04,747
‫لا أهتم بجودة السكين

613
00:36:04,830 --> 00:36:07,249
‫، طالما أن النصل حاد.

614
00:36:07,333 --> 00:36:09,752
‫- يبدو (جون) جيد.
‫- إنه مرن.

615
00:36:09,835 --> 00:36:12,296
‫(هاركورت) صعب.

616
00:36:12,379 --> 00:36:14,298
‫طموح باربي.  احترسي منها.

617
00:36:14,381 --> 00:36:16,467
‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة
‫واحدة في الخطة بأكملها؟

618
00:36:16,550 --> 00:36:20,179
‫لا ، أنت عيني وأذني
‫، يا (ليوتا) ، وأنت هناك.

619
00:36:20,262 --> 00:36:22,640
‫والشخص الوحيد الذي
‫أثق به مع الصورة الكبيرة.

620
00:36:22,723 --> 00:36:24,558
‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟

621
00:36:25,893 --> 00:36:29,271
‫هذا المليئ  بالقرف ؟  بلى.

622
00:36:29,355 --> 00:36:31,440
‫قومي بإخفائها في
‫مقطورته في أول فرصة

623
00:36:31,523 --> 00:36:32,952
‫تحصلي عليها ، في
‫مكان لن يجدها فيه.

624
00:36:33,692 --> 00:36:34,944
‫كيف هو صانع السلام؟

625
00:36:35,027 --> 00:36:39,657
‫بلى.  إنه الشيء نفسه.

626
00:36:39,740 --> 00:36:41,533
‫- متحيز جنسيا.
‫- بلى.

627
00:36:41,617 --> 00:36:44,578
‫- ربما عنصري.
‫- أوه ، أنت تعرفين من هو والده.

628
00:36:44,662 --> 00:36:45,871
‫أه نعم.

629
00:36:46,956 --> 00:36:49,375
‫ولكن هناك شيء آخر عنه...

630
00:36:50,376 --> 00:36:51,418
‫ماذا؟

631
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
‫- حزين.
‫- تعاطف؟

632
00:36:56,382 --> 00:36:59,301
‫في هذا العمل يا
‫(ليوتا) ، هذا سوف يقتل.

633
00:36:59,385 --> 00:37:02,680
‫نعم ، حسنًا ، لا يهم
‫حقًا ، أليس كذلك؟

634
00:37:02,763 --> 00:37:05,140
‫أنا أقدر العمل ولكن
‫بعد أن يتم هذا العمل ،

635
00:37:05,224 --> 00:37:06,976
‫سنعود أنا و(كيا) للوقوف على

636
00:37:07,059 --> 00:37:09,853
‫أقدامنا وسأجد وظيفة أحبها حقًا.

637
00:37:09,937 --> 00:37:11,146
‫بالتأكيد.

638
00:37:11,230 --> 00:37:13,607
‫تجاهلي موهبتك الطبيعية
‫التي وهبها الله لك.

639
00:37:13,691 --> 00:37:17,611
‫نعم ، لا أعتقد ذلك.
‫أنا لست مثل هؤلاء الناس.

640
00:37:18,654 --> 00:37:20,364
‫حسنا.  لدي صباح مبكر.

641
00:37:22,950 --> 00:37:24,896
‫- تصبحين على خير ، ياطفلة.
‫- تصبحين على خير امي.

642
00:37:28,747 --> 00:37:30,387
‫لا تزال (والر) تحاول
‫جذبك ، أليس كذلك؟

643
00:37:30,916 --> 00:37:33,502
‫دائما.

644
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
‫رائع.

645
00:37:56,942 --> 00:38:00,988
‫أوه ، هذا... هذا أغنيتي المفضلة.

646
00:38:01,071 --> 00:38:03,115
‫كما تعلم ، كان هذا عندما
‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ،

647
00:38:03,198 --> 00:38:04,718
‫لأنهم لم يكونوا خائفين
‫من أن يصبحوا نساء.

648
00:38:05,403 --> 00:38:06,359
‫لا شيء من هذا

649
00:38:06,384 --> 00:38:09,304
‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب
‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ،

650
00:38:09,329 --> 00:38:10,831
‫حقا؟

651
00:38:15,002 --> 00:38:19,089
‫مستحيل.  (كيريبويز)؟  ذهبت
‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً.

652
00:38:19,173 --> 00:38:20,674
‫الله.  كنت سأذهب إلى جميع العروض

653
00:38:20,758 --> 00:38:22,874
‫عندما جاءوا عند (إيفرجرين).

654
00:39:19,858 --> 00:39:21,944
‫مهلا ، يجب أن
‫أشكرك على هذه الليلة.

655
00:39:22,027 --> 00:39:23,529
‫كنت أمضي يومًا
‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ،

656
00:39:23,612 --> 00:39:24,488
‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ،

657
00:39:24,571 --> 00:39:28,534
‫شعرت ، لا أعرف ، أمل لعين!

658
00:39:28,617 --> 00:39:30,035
‫هذا الصوت غبي؟  أنا فقط...

659
00:39:30,119 --> 00:39:32,121
‫ربما هو الرجل الضخم
‫في السماء ليقول ،

660
00:39:32,204 --> 00:39:34,373
‫"(كريس) ، هناك شيء

661
00:39:34,456 --> 00:39:35,624
‫أكثر لك ، أنت و(إيغلي) ،

662
00:39:35,707 --> 00:39:38,694
‫بخلاف كل هذه الحياة القذرة
‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن ".

663
00:40:09,908 --> 00:40:11,285
‫حسنا ، اللعنة عليهم!

664
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
‫ماذا بحق الجحيم؟  مهلا!

665
00:40:28,594 --> 00:40:30,971
‫لحظة.  مهلا.  مهلا!

666
00:40:50,240 --> 00:40:54,161
‫ماذا بحق الجحيم؟

667
00:41:59,226 --> 00:42:00,644
‫اللعنة!

668
00:42:23,875 --> 00:42:26,253
‫قال (دوك) "خذ الأمور ببساطة".  اللعنة.

669
00:43:35,519 --> 00:43:37,688
‫تفعيل الصوت العالي!

670
00:44:26,790 --> 00:44:28,250
‫شكرا (ايغلي).

671
00:44:34,251 --> 00:44:58,933
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦  احمد جواد  ✦

672
00:46:14,314 --> 00:46:15,607
‫هذا سوف يعطيك الجرب.

673
00:46:16,608 --> 00:46:18,318
‫يعطيني الجرب...
‫لماذا أريد الجرب؟

674
00:46:19,194 --> 00:46:20,904
‫تحدى نفسك.

675
00:46:20,987 --> 00:46:24,402
‫يجب أن يصاب كل رجل
‫بالجرب مرة واحدة في حياته.

