1
00:01:24,914 --> 00:01:28,914
‫منذ زمن بعيد , عاش
‫فتى على هذه الأرض .

2
00:01:29,445 --> 00:01:33,492
‫بعضهم قال عنه إسطورة
‫و البعض الأخر وصفه بالقصة .

3
00:01:35,102 --> 00:01:36,867
‫سرعته كسرعة الفهد .

4
00:01:37,742 --> 00:01:40,102
‫و بصره ثاقبٌ كالنسر .

5
00:01:40,258 --> 00:01:43,672
‫و سمعه حادٌ كالبومة .

6
00:01:45,250 --> 00:01:48,992
‫كان و منذ طفولته أمهر
‫رامي في العالم .

7
00:01:51,492 --> 00:01:56,656
‫ذُكر إسمه كلما ذُكرت الإنتصارات
‫و كُتب في التاريخ بماءٍ من ذهب .

8
00:01:57,398 --> 00:02:03,078
‫لكن الأشرار غيروا التاريخ حتى
‫يُنسى إسمه .

9
00:02:03,352 --> 00:02:05,391
‫نحن سنمنع ذلك .

10
00:02:09,953 --> 00:02:12,813
‫ستُروى هذه القصة من البداية .

11
00:02:13,070 --> 00:02:17,859
‫و لن ينسى العالم أبدا
‫إسم " إسكندر توزكوباران " .

12
00:03:11,291 --> 00:03:14,681
‫هل ظننت أنك ستهرب منا
‫بهروبك هذا !

13
00:03:18,158 --> 00:03:20,064
‫يمكنكم أن تغلبوني بالحيلة لا غير .

14
00:03:29,369 --> 00:03:33,392
‫أراهن على أنك ستخسر الرهان
‫هذه المرة .

15
00:03:33,418 --> 00:03:34,861
‫سيأخذوا الراية .

16
00:03:34,939 --> 00:03:37,634
‫يالك من حكم !
‫ألم ترى أنهم نصبوا لي فخاً ؟

17
00:03:37,744 --> 00:03:39,048
‫أنا لا أتدخل بهذا .

18
00:03:39,517 --> 00:03:40,533
‫مخادعون !

19
00:03:40,744 --> 00:03:42,627
‫لا يمكنكم هزيمتي بالمكر !

20
00:03:55,916 --> 00:03:57,314
‫هيا أسرع !

21
00:03:57,463 --> 00:04:00,166
‫سننتصر إن أخذنا الراية .

22
00:04:08,572 --> 00:04:10,345
‫كيف أنقذت نفسك من الفخ ؟

23
00:04:10,416 --> 00:04:12,627
‫يبدو أنكم لم تربطوا الحبال جيداً
‫و إلا كيف له أن يهرب !

24
00:04:12,720 --> 00:04:14,095
‫لا تتكلم كالجهلة !

25
00:04:14,134 --> 00:04:15,627
‫كن قوياً كالقائد .

26
00:04:15,767 --> 00:04:17,658
‫لقد إنتصرتم بسهولة .

27
00:04:17,900 --> 00:04:19,838
‫سننتصر مهما كلف الأمر .

28
00:04:19,908 --> 00:04:21,650
‫نحن من سينتصر اليوم !

29
00:04:21,845 --> 00:04:24,244
‫هيا خذ الراية ! أنها قريبةٌ منك .

30
00:04:24,423 --> 00:04:25,220
‫هيا !

31
00:04:53,908 --> 00:04:55,564
‫لم أستطع تعليمكم .

32
00:04:55,845 --> 00:04:58,525
‫لا يمكنكم أن تفوزوا بالخدع يا أصدقاء .

33
00:05:02,283 --> 00:05:04,220
‫معلومٌ ما هي الجائزة .

34
00:05:04,678 --> 00:05:08,764
‫سترعون أغنامنا لمدة ثلاثة أيام بلياليها .

35
00:05:09,311 --> 00:05:12,100
‫لو ربطت الحبال جيداُ, لكنا قد إنتصرنا .

36
00:05:12,155 --> 00:05:14,014
‫تباً لعملك السيء !

37
00:05:14,100 --> 00:05:15,061
‫إنظر لهذا .

38
00:05:15,499 --> 00:05:18,616
‫لستم سوى مصارعٍ تعود على الخسارة .

39
00:05:18,764 --> 00:05:20,718
‫حرامٌ علي أن أرعى الغنم في القرية .

40
00:05:26,413 --> 00:05:28,796
‫" إبراهيم " , هنالك شخصٌ قادم .

41
00:05:30,710 --> 00:05:33,882
‫القراصنة !
‫سيختطفونا كي يبيعونا في سوق الأسرى .

42
00:05:41,928 --> 00:05:43,694
‫لنهرب بسرعة !

43
00:05:43,741 --> 00:05:44,843
‫لماذا تنتظر ؟

44
00:05:45,093 --> 00:05:47,960
‫أهربوا بسرعة ! هيا !

45
00:05:48,061 --> 00:05:48,991
‫أهربوا !

46
00:06:05,819 --> 00:06:08,475
‫الوقت حاضر .

47
00:06:18,936 --> 00:06:21,506
‫يبدو أنني " روبن هود " .

48
00:06:21,546 --> 00:06:24,975
‫من هو " روبن هود " !
‫أنت الملك, الملك .

49
00:06:25,093 --> 00:06:29,288
‫كفى يا " آيبرك " ! ألا تستطيع التوقف
‫عن دعم " طيفون " ولو للحظة !

50
00:06:30,038 --> 00:06:31,624
‫هيا يا إعصار .

51
00:06:31,913 --> 00:06:33,163
‫مالذي سنفعله الأن ؟

52
00:06:33,225 --> 00:06:34,280
‫سنسير .

53
00:06:36,366 --> 00:06:38,093
‫إلى أين نذهب يا صاح ؟

54
00:06:39,132 --> 00:06:41,280
‫نسير مسيرة النصر, النصر .

55
00:06:41,718 --> 00:06:43,343
‫طبعاً. إلى النصر .

56
00:06:45,007 --> 00:06:48,202
‫لا يوجد هدفٌ لا نبلغه
‫و منافسٌ لا نهزمه .

57
00:06:48,249 --> 00:06:50,983
‫لن يحاسبنا أحد
‫و سننجح في كل الإختبارات .

58
00:06:51,046 --> 00:06:55,272
‫لا يوجد أحد أفضل من " الإعصار " في هذه المدينة
‫في هذه الدولة, و لا في جميع أرجاء العالم .

59
00:06:58,421 --> 00:06:59,311
‫يا أولاد .

60
00:06:59,850 --> 00:07:00,514
‫صباح الخير .

61
00:07:01,046 --> 00:07:02,905
‫تعالوا هيا بسرعة !

62
00:07:07,061 --> 00:07:08,030
‫ألا يوجد أحدٌ أخر ؟

63
00:07:08,124 --> 00:07:09,468
‫كلا, كلا , كلا .

64
00:07:09,507 --> 00:07:09,991
‫ماذا ؟

65
00:07:10,061 --> 00:07:11,147
‫آسف يا معلمي .

66
00:07:11,530 --> 00:07:13,647
‫أسئلكم حقاً يا أولاد
‫لا يوجد لدي وقت .

67
00:07:13,673 --> 00:07:14,577
‫أين أصدقائكم ؟

68
00:07:14,603 --> 00:07:15,764
‫أي أصدقاء يا معلمي ؟

69
00:07:15,803 --> 00:07:18,007
‫أصدقائكم الذين سيشاركون في
‫إختبارات الأداء .

70
00:07:18,038 --> 00:07:19,436
‫كانوا سيأتون لكن ...

71
00:07:19,468 --> 00:07:20,085
‫... لكن !

72
00:07:20,319 --> 00:07:22,147
‫لكنهم لم يأتوا يا معلمي .

73
00:07:23,561 --> 00:07:26,350
‫معناه أنهم لم يدخلوا المعركة
‫التي كانوا سيخسرونها يا معلمي .

74
00:07:26,764 --> 00:07:27,772
‫عزيزي " آيبرك " .

75
00:07:28,077 --> 00:07:29,710
‫الهواء باردٌ بعض الشيء .

76
00:07:29,960 --> 00:07:32,233
‫هل يمكنك أن تجلب معطفي ؟

77
00:07:35,483 --> 00:07:38,358
‫يمكننا البدء طالما نحنُ المنتصرون
‫موجودون هنا .

78
00:07:38,757 --> 00:07:41,413
‫لقد كان الأولاد الجدد الذين سجلوا معنا
‫متحمسين للغاية .

79
00:07:41,491 --> 00:07:42,498
‫لماذا لم يأتوا يا ترى ؟

80
00:07:42,524 --> 00:07:44,319
‫الأولاد الجدد ؟

81
00:07:44,497 --> 00:07:45,216
‫نعم .

82
00:08:07,505 --> 00:08:08,325
‫ها قد أتوا .

83
00:08:19,818 --> 00:08:21,302
‫أين كنتم يا أولاد ؟

84
00:08:21,528 --> 00:08:22,786
‫أهلاً بكم .
‫هيا لنبدأ .

85
00:08:22,927 --> 00:08:24,349
‫مرحباً يا معلمي .
‫كيف حالك ؟

86
00:08:24,375 --> 00:08:25,318
‫أنا بخير, بخير .

87
00:08:25,513 --> 00:08:27,630
‫الوقت من ذهب يا أولاد .

88
00:08:27,818 --> 00:08:28,802
‫الوقت من ذهب .

89
00:08:28,919 --> 00:08:31,005
‫سأذهب إلى حصة الرياضيات
‫بعد إنتهاء عملي معكم .

90
00:08:31,060 --> 00:08:32,903
‫لهذا, فلنتجاوز مراسيم التعاريف .

91
00:08:33,044 --> 00:08:34,161
‫و لنبدأ على الفور .

92
00:08:34,216 --> 00:08:35,005
‫هل إتفقنا ؟

93
00:08:35,200 --> 00:08:37,638
‫كان لكم إسم, ماهو ؟
‫السهم الأزرق ؟

94
00:08:37,763 --> 00:08:39,286
‫كلا يا معلمي .
‫إسمنا " القمر الأزرق " .

95
00:08:39,357 --> 00:08:40,060
‫" القمر الأزرق "

96
00:08:40,872 --> 00:08:41,661
‫" القمر الأزرق "

97
00:08:41,802 --> 00:08:42,271
‫رائع .

98
00:08:42,388 --> 00:08:43,192
‫و هنا " الإعصار"  .

99
00:08:43,218 --> 00:08:43,919
‫سأعرفكم بهم .

100
00:08:44,114 --> 00:08:46,153
‫" طيفون " , " دويغو " , " أجة " و " آيبرك " .

101
00:08:47,075 --> 00:08:48,013
‫هيا !

102
00:08:48,521 --> 00:08:48,974
‫" سنان "

103
00:08:49,052 --> 00:08:49,435
‫" أليف "

104
00:08:49,521 --> 00:08:50,091
‫" آسيا "

105
00:08:50,146 --> 00:08:50,724
‫" آردا "

106
00:08:50,927 --> 00:08:51,341
‫رائع .

107
00:08:51,622 --> 00:08:53,677
‫قل لأصدقائكم أنكم قد سررتم
‫بالتعرف عليهم .

108
00:08:54,052 --> 00:08:55,474
‫سررنا بالتعرف عليكم يا " القمر الأزرق " .

109
00:08:55,536 --> 00:08:56,903
‫أهلاً بكم في مدرستنا .

110
00:08:57,278 --> 00:08:57,935
‫ممتاز .

111
00:08:58,130 --> 00:09:01,825
‫أقواسكم بأيديكم, رائع .
‫هيا لنختبركم .

112
00:09:01,857 --> 00:09:02,575
‫تختبرنا نحن ؟

113
00:09:02,849 --> 00:09:03,536
‫الأن !

114
00:09:03,685 --> 00:09:05,724
‫بالطبع سأختبركم أنتم يا عزيزي " سنان " .

115
00:09:05,888 --> 00:09:06,575
‫تقصد " آردا " .

116
00:09:06,601 --> 00:09:08,966
‫هيا يا عزيزي " سنان "
‫الوقت يمر, هيا .

117
00:09:09,060 --> 00:09:11,122
‫تعالوا أنتما الإثنان .

118
00:09:19,599 --> 00:09:20,278
‫هل أنتم جاهزون ؟

119
00:09:21,153 --> 00:09:22,614
‫هيا, الوقت يمر .

120
00:09:23,700 --> 00:09:25,005
‫هيا, إرفعا .

121
00:09:30,505 --> 00:09:31,864
‫الوضعية على ما يرام .

122
00:09:32,255 --> 00:09:33,458
‫القبضة أيضاً جيدة .

123
00:09:36,263 --> 00:09:36,888
‫إسحب .

124
00:09:44,943 --> 00:09:45,458
‫إضرب !

125
00:09:59,943 --> 00:10:01,060
‫أحسنتم .

126
00:10:01,544 --> 00:10:03,513
‫يبدو أننا سنكون فريقاً رائعاً
‫هذه السنة .

127
00:10:05,349 --> 00:10:06,544
‫إسمحوا لي .

128
00:10:07,841 --> 00:10:09,122
‫إلى أين يا معلمي ؟

129
00:10:09,677 --> 00:10:11,739
‫إلى حصة الرياضيات يا عزيزتي .

130
00:10:11,794 --> 00:10:14,591
‫بفضل السيد " رأفت " , فأنا أدرس
‫الرياضيات و الرماية في نفس الوقت .

131
00:10:14,653 --> 00:10:15,825
‫أنا ذاهب .

132
00:10:18,653 --> 00:10:20,044
‫مالذي سنفعله الأن ؟

133
00:10:20,622 --> 00:10:22,099
‫لنتعرف على بعضنا البعض .

134
00:10:22,146 --> 00:10:23,341
‫سررنا بالتعرف عليكم .

135
00:10:23,458 --> 00:10:25,857
‫لنتعرف على بعضنا البعض
‫سنكون في النهاية فريقاً واحداً .

136
00:10:25,966 --> 00:10:28,474
‫لا يجوز و نحن واقفون .

137
00:10:28,513 --> 00:10:32,693
‫نرغب بدعوتكم إلى نادينا
‫بعد أن نغير ملابسنا .

138
00:10:32,755 --> 00:10:34,786
‫حتى نتعرف على بعضنا عن قرب .

139
00:10:36,364 --> 00:10:37,927
‫بالطبع, لم لا .

140
00:10:48,878 --> 00:10:53,465
‫قرية " يوركلو ", العام 1470

141
00:11:02,822 --> 00:11:04,408
‫ما إسمك يا ولد ؟

142
00:11:06,736 --> 00:11:08,205
‫" إسكندر " .

143
00:11:08,838 --> 00:11:10,845
‫" إسكندر " .

144
00:11:13,955 --> 00:11:16,088
‫إتبع صوتي, أنا هنا .

145
00:11:25,548 --> 00:11:26,908
‫هل رأيت يا " صالح " ؟

146
00:11:27,697 --> 00:11:28,743
‫قال إن إسمه " إسكندر " .

147
00:11:29,111 --> 00:11:30,353
‫قال بأنه هنا .

148
00:11:31,970 --> 00:11:33,681
‫هذا " إسكندر " يا " صالح " .

149
00:11:35,572 --> 00:11:37,259
‫هل رأيت قبضته ؟

150
00:11:37,744 --> 00:11:38,603
‫يستعمل يده اليسرى .

151
00:11:38,908 --> 00:11:40,627
‫هذا هو " إسكندر " بالفعل .

152
00:11:41,205 --> 00:11:43,884
‫من أنتم ؟ أخبروني على الفور !

153
00:11:43,955 --> 00:11:47,236
‫كيف لي أن أخبرك عن حقيقة أمرنا
‫يا " إسكندر " ؟

154
00:11:48,072 --> 00:11:49,705
‫أنت لم تغادر القرية أبدا .

155
00:11:50,541 --> 00:11:53,806
‫لهذا السبب, فأن عائلة " توزكوبران "
‫ليس موجودة .

156
00:11:54,720 --> 00:11:58,877
‫كان يجب على أحدهم أن يسافر عبر الزمن
‫كي يجدك .

157
00:11:59,345 --> 00:12:03,783
‫نحن " صالح " و " فكري " حصلنا
‫على هذه الفرصة .

158
00:12:09,416 --> 00:12:11,947
‫الحمد لله أنهم ليسوا بقراصنة .

159
00:12:12,236 --> 00:12:15,158
‫عندما قال أصدقائك بأن القراصنة
‫قد هجموا على القرية ...

160
00:12:15,377 --> 00:12:16,736
‫... أصابني الهلع .

161
00:12:18,095 --> 00:12:19,338
‫يا شقي !

162
00:12:28,041 --> 00:12:32,017
‫كان على وشك أن يصيب رأسي .

163
00:12:32,150 --> 00:12:35,705
‫لكنه لحسن الحظ , ثقب قبعتي فقط .

164
00:12:36,955 --> 00:12:37,798
‫يا ولد .

165
00:12:38,134 --> 00:12:40,689
‫ألم أقل لك بأن لا تطلق السهام على أحد !

166
00:12:40,767 --> 00:12:43,369
‫لا توجد مشكلة يا أختي .
‫لقد خاف الولد .

167
00:12:43,752 --> 00:12:46,158
‫عندما خرجنا من الغابة ...

168
00:12:46,205 --> 00:12:47,072
‫من الذي خاف ؟

169
00:12:47,908 --> 00:12:50,369
‫لا أخاف أحداً غير الله .

170
00:12:50,869 --> 00:12:52,697
‫أستطيع القضاء عليكما بلحظة .

171
00:12:52,963 --> 00:12:54,267
‫بالطبع .

172
00:12:54,541 --> 00:12:55,353
‫أعترف بذلك .

173
00:12:55,463 --> 00:12:56,338
‫مالذي حصل ؟

174
00:12:57,009 --> 00:12:58,236
‫هؤلاء ليسوا بقراصنة .

175
00:12:58,767 --> 00:13:01,900
‫هؤلاء جنود سلطاننا .

176
00:13:02,259 --> 00:13:04,088
‫جنود سلطاننا ؟

177
00:13:04,267 --> 00:13:06,713
‫نحن من جمعية الرماة .

178
00:13:07,189 --> 00:13:10,595
‫ألا ترغبين يا أختي بأن ينضم
‫إبنكِ إلى ...

179
00:13:10,759 --> 00:13:14,009
‫... جمعية الرماة كي تستفاد منه
‫الدولة العثمانية ؟

180
00:13:14,892 --> 00:13:16,298
‫هل سمعت يا ولدي ؟

181
00:13:18,142 --> 00:13:19,361
‫مثل أبيك .

182
00:13:22,736 --> 00:13:24,736
‫كيف لي أن أعرف أنكم حقاً من الجمعية ؟

183
00:13:24,947 --> 00:13:26,314
‫لم أرى مهارتكم .

184
00:13:26,361 --> 00:13:27,681
‫" إسكندر " !

185
00:13:28,603 --> 00:13:29,533
‫إنه محق .

186
00:13:31,720 --> 00:13:32,548
‫دعني أُريك .

187
00:14:03,088 --> 00:14:04,384
‫ليس سيئاً .

188
00:14:04,955 --> 00:14:07,525
‫هل ستأخذونني الأن إلى جمعية الرماة ؟

189
00:14:09,173 --> 00:14:10,564
‫إن أردت ذلك .

190
00:14:14,181 --> 00:14:15,564
‫كلا, لا أريد .

191
00:14:16,361 --> 00:14:18,033
‫لن أترك أمي لوحدها .

192
00:14:19,916 --> 00:14:21,009
‫هيا لنذهب يا أمي .

193
00:14:30,908 --> 00:14:31,814
‫" صالح " .

194
00:14:32,962 --> 00:14:36,166
‫تركنا و رحل .

195
00:14:48,478 --> 00:14:51,517
‫الوقت الحاضر .

196
00:15:03,220 --> 00:15:05,845
‫يال هذه الغرفة الكبيرة !

197
00:15:06,673 --> 00:15:08,361
‫تبدو كالقصر !

198
00:15:09,923 --> 00:15:11,119
‫رائع للغاية ؟

199
00:15:11,298 --> 00:15:13,814
‫هل هذه غرفة فريق الرماية ؟

200
00:15:13,908 --> 00:15:15,595
‫نعم يا عزيزتي " أليف " .

201
00:15:16,423 --> 00:15:18,314
‫إذاً, فسنتجمع هنا .

202
00:15:18,353 --> 00:15:19,306
‫يروق لي الأمر .

203
00:15:19,752 --> 00:15:20,853
‫على رسلك .

204
00:15:23,736 --> 00:15:25,283
‫من قال لكم أن تجلسوا ؟

205
00:15:25,923 --> 00:15:27,619
‫لم نقل هذا .

206
00:15:27,923 --> 00:15:29,798
‫هل قلتِ هذا يا عزيزتي " اجة " ؟

207
00:15:30,744 --> 00:15:32,298
‫دعوني أساعدكم على النهوض .

208
00:15:34,291 --> 00:15:35,978
‫مالذي تفعله ؟ لا تدفعني !

209
00:15:38,548 --> 00:15:40,470
‫أحضر لي دفتري .

210
00:15:58,361 --> 00:15:59,509
‫و الأن أيها الأصدقاء .

211
00:16:03,580 --> 00:16:06,181
‫هذا الدفتر الذي ترونه
‫مهم للغاية .

212
00:16:06,338 --> 00:16:07,463
‫لماذا مهم ؟

213
00:16:07,830 --> 00:16:11,564
‫لأن قواعد الـ"إعصار" مكتوبة فيه .

214
00:16:12,134 --> 00:16:12,986
‫هذا صحيح .

215
00:16:14,142 --> 00:16:16,627
‫من هو " ألإعصار " إذاً ؟

216
00:16:19,150 --> 00:16:20,736
‫إنهم نحن بالطبع .

217
00:16:21,048 --> 00:16:22,869
‫هيا لنرى إن فهمتم الأمر .

218
00:16:23,025 --> 00:16:24,830
‫عن أي قواعد تتحدثون ؟

219
00:16:24,939 --> 00:16:25,955
‫القاعدة 12 .

220
00:16:26,517 --> 00:16:28,955
‫لا يجوز مقاطعة الإعصار أبدا .

221
00:16:29,228 --> 00:16:30,056
‫أبدا .

222
00:16:30,744 --> 00:16:31,416
‫إذاً .

223
00:16:33,142 --> 00:16:35,228
‫لنلقي نظرة على القاعدة السابعة .

224
00:16:36,548 --> 00:16:39,634
‫لا يمكن لأحد غير" الإعصار " أن يرتدي
‫سترة مصنوعة من الجلد .

225
00:16:39,955 --> 00:16:41,494
‫لن ترتديها .

226
00:16:41,830 --> 00:16:44,470
‫لكننا لن نقول شيئاً اليوم
‫لأنه يومكم الأول .

227
00:16:44,806 --> 00:16:46,736
‫أنتم بخير .

228
00:16:47,009 --> 00:16:50,392
‫من أنا ؟ هل أنا أفضل شخصٍ في العالم ؟

229
00:16:51,806 --> 00:16:52,759
‫لكن ...

230
00:16:53,353 --> 00:16:56,947
‫... ستختلف تصرفاتي إن حدث هذا
‫الأمر مرة أخرى يا رفاق .

231
00:16:57,861 --> 00:17:00,330
‫ستذهبون الأن و ستحفظون هذه
‫القواعد عن ظهر قلب .

232
00:17:00,946 --> 00:17:04,509
‫هؤلاء يمزحون معنا, أليس كذلك ؟

233
00:17:04,619 --> 00:17:05,415
‫مزاح ؟

234
00:17:05,455 --> 00:17:07,267
‫و الأن, لنعد إلى أصل الموضوع .

235
00:17:08,111 --> 00:17:09,791
‫أنظروا, سيخبروننا أن هذه كانت مزحة .

236
00:17:09,908 --> 00:17:15,330
‫سنشارك نحن كما في السنة الفائتة
‫في فريق الرماية .

237
00:17:16,064 --> 00:17:20,244
‫لذا, يرجى منكم أن تطلبوا من
‫ المعلم " سافاش " أن يُلغي تسجيلكم .

238
00:17:21,650 --> 00:17:22,634
‫هيا لنذهب .

239
00:17:32,681 --> 00:17:33,947
‫لقد جُن هؤلاء !

240
00:17:33,994 --> 00:17:35,814
‫يتصرفون و كأننا حمقى !

241
00:17:35,869 --> 00:17:36,963
‫لحظة يا أصدقائي .

242
00:17:37,002 --> 00:17:39,783
‫سأريهم معنى أن يعبثوا معنا .

243
00:17:42,369 --> 00:17:44,283
‫حسناً فعلت .
‫أعطني هذا, هيا .

244
00:17:44,392 --> 00:17:45,158
‫" آسيا " .

245
00:17:48,314 --> 00:17:49,267
‫لنريهم .

246
00:17:49,494 --> 00:17:52,166
‫لا أهتم بهم أبدا .

247
00:17:52,463 --> 00:17:54,111
‫أحسنتِ القول .

248
00:17:54,447 --> 00:17:55,463
‫إلى أين نحن ذاهبون ؟

249
00:17:55,489 --> 00:17:56,720
‫يا أصدقاء !

250
00:17:57,619 --> 00:18:00,009
‫هل يمكننا أن نتوقف ولو للحظة
‫كي نفكر ؟

251
00:18:00,283 --> 00:18:02,392
‫أفهم بأنكم غاضبون .

252
00:18:02,673 --> 00:18:04,861
‫ما حصل في الداخل, كان سخيفاً للغاية .

253
00:18:05,064 --> 00:18:06,580
‫لكن هذا يومنا الأول .

254
00:18:06,627 --> 00:18:09,150
‫الكل يعيش هذه التجربة في يومه الأول .

255
00:18:16,494 --> 00:18:17,338
‫" كرم " .

256
00:18:17,853 --> 00:18:21,213
‫أحببتُ مدرستي الجديدة .
‫أنا مستمتعٌ بأول يوم لي .

257
00:18:24,736 --> 00:18:27,869
‫" كرم " شخصٌ يتأقلم بسهولة .

258
00:18:28,111 --> 00:18:30,533
‫من يعلم حال البقية .

259
00:18:32,400 --> 00:18:33,291
‫" بوراك " .

260
00:18:33,470 --> 00:18:37,158
‫الوضع ممتاز في فريق التكنلوجيا التركي .

261
00:18:39,572 --> 00:18:40,525
‫" ميرفة " .

262
00:18:40,752 --> 00:18:42,673
‫تعودت كثيراً على الحياة في " فرنسا " .

263
00:18:42,830 --> 00:18:44,095
‫و مدرستي رائعة للغاية .

264
00:18:45,713 --> 00:18:46,556
‫" مُراد " .

265
00:18:46,736 --> 00:18:48,986
‫أنا في المدرسة التي طالما حلمت بها
‫يا أصدقائي .

266
00:18:51,611 --> 00:18:52,572
‫" متة " أرسل رسالة .

267
00:18:52,783 --> 00:18:55,658
‫مدرستي رائعة و مشكلتي الوحيدة
‫هي أنني أفتقدكم .

268
00:18:57,408 --> 00:19:00,267
‫الكل مزاجه رائع, بعكسنا نحن البائسون .

269
00:19:00,627 --> 00:19:03,713
‫صُدمنا كثيراً .

270
00:19:05,353 --> 00:19:06,267
‫" متة " .

271
00:19:06,400 --> 00:19:10,212
‫كيف حالكم أنتم يا أيها " القمر الأزرق " ؟
‫هل كل شيء على ما يرام ؟

272
00:19:12,548 --> 00:19:14,150
‫دعونا لا نجعلهم يحزنون .

273
00:19:20,103 --> 00:19:21,259
‫كل شيء على ما يرام .

274
00:19:21,611 --> 00:19:22,431
‫نحن بخير .

275
00:19:22,580 --> 00:19:23,720
‫مدرستنا رائعة .

276
00:19:25,697 --> 00:19:27,455
‫مالذي سنفعله الأن ؟

277
00:19:27,955 --> 00:19:30,783
‫يجب أن نريهم أننا لن نخضع لهم .

278
00:19:30,916 --> 00:19:32,447
‫أحسنت القول يا أخي .

279
00:19:32,548 --> 00:19:35,025
‫يجب أن نريهم شخصيتنا منذ البدء .

280
00:19:35,103 --> 00:19:36,314
‫سنتحدث مع المدير .

281
00:19:36,353 --> 00:19:37,314
‫لا يمكن هذا .

282
00:19:37,486 --> 00:19:38,533
‫توقفوا للحظة .

283
00:19:38,767 --> 00:19:40,595
‫مالذي كان المعلم " صالح "
‫يقوله دائماً ؟

284
00:19:40,955 --> 00:19:42,900
‫" الغضب يؤذي صاحبه " .

285
00:19:43,033 --> 00:19:44,931
‫لنفكر أولاً في الأمر .

286
00:19:46,595 --> 00:19:48,447
‫العام 1470

287
00:19:48,502 --> 00:19:50,752
‫مالذي سنفعله الأن يا معلم " صالح " ؟

288
00:19:54,338 --> 00:19:55,423
‫لنفكر .

289
00:19:55,767 --> 00:19:57,744
‫لنتحلى بالصبر كي نكسب ثقته .

290
00:19:57,814 --> 00:19:59,580
‫مالذي سنفكر به ؟

291
00:19:59,775 --> 00:20:04,291
‫نسعى خلف هذا الصبي منذ إسبوعٍ كامل .

292
00:20:04,673 --> 00:20:07,236
‫هل سننتظر أن يأتينا حسب رغبته
‫يا " صالح " ؟

293
00:20:07,455 --> 00:20:08,955
‫إنتظرنا لعصور .

294
00:20:09,783 --> 00:20:11,627
‫ألا نستطيع الإنتظار لأسبوع يا " فكري " !

295
00:20:12,603 --> 00:20:17,619
‫يجب علينا أن نقنعه بأنه راميٍ ماهر
‫ثم بعدها نطلب منه أن يأتي معنا .

296
00:20:17,775 --> 00:20:19,814
‫إستمر بالإنتظار يا معلم " صالح " .

297
00:20:20,619 --> 00:20:23,330
‫لكنني لا أتحمل الإنتظار أكثر .

298
00:20:24,322 --> 00:20:27,017
‫أنظر كيف سأقنعه .

299
00:20:35,939 --> 00:20:37,384
‫أعانك الله يا " إسكندر " .

300
00:20:37,470 --> 00:20:38,564
‫شكراً يا أخي الكبير .

301
00:20:39,220 --> 00:20:40,470
‫سأقول لك شيئاً ...

302
00:20:40,884 --> 00:20:41,806
‫... و ربما لن تصدقني .

303
00:20:41,853 --> 00:20:43,103
‫لكن عند سماعك لهذا ...

304
00:20:43,267 --> 00:20:48,056
‫... ستقول " يال الروعة ! هل هذا ممكن " .

305
00:20:48,806 --> 00:20:50,400
‫أنت أيسر يا " إسكندر " .

306
00:20:50,736 --> 00:20:54,353
‫إن أتيت معنا ستصبح من اليساريين .

307
00:20:54,486 --> 00:20:55,353
‫ماذا ؟

308
00:20:55,517 --> 00:20:59,619
‫الذين يستعملون يدهم اليسرى
‫يقومون بحماية سلطاننا المعظم .

309
00:21:00,298 --> 00:21:02,978
‫إن أتيت معنا إلى جمعية الرماية ...

310
00:21:03,509 --> 00:21:05,705
‫... فسيأخذوك إلى مركز التدريب .

311
00:21:07,634 --> 00:21:09,525
‫و بعدها ستكون من اليساريين .

312
00:21:10,439 --> 00:21:14,134
‫و تقوم بحماية سيدنا السلطان .

313
00:21:15,213 --> 00:21:16,353
‫ألا تريد هذا ؟

314
00:21:20,275 --> 00:21:22,478
‫من سيحمي أمي في القرية ؟

315
00:21:24,517 --> 00:21:25,502
‫لا أريد .

316
00:21:55,861 --> 00:21:56,705
‫" إسكندر " .

317
00:21:58,033 --> 00:21:59,697
‫إذاً فنحن نصطاد السمك .

318
00:21:59,838 --> 00:22:01,502
‫رائع .

319
00:22:01,759 --> 00:22:02,923
‫رائع .

320
00:22:03,103 --> 00:22:04,579
‫أنظر للذي صنعته من أجلك .

321
00:22:05,955 --> 00:22:06,752
‫ما هذا ؟

322
00:22:06,869 --> 00:22:07,853
‫صنارة .

323
00:22:07,923 --> 00:22:09,213
‫سنصطاد بها السمك .

324
00:22:09,408 --> 00:22:11,502
‫و ما حاجتنا بها كي نصطاد السمك ؟

325
00:22:11,611 --> 00:22:14,486
‫كيف لا يكون لها حاجة يا ولد ؟

326
00:22:14,580 --> 00:22:17,658
‫لا تعرفها لأنك لم تصطد بها من قبل .

327
00:22:18,080 --> 00:22:19,244
‫إسمع يا " إسكندر " .

328
00:22:19,400 --> 00:22:21,369
‫إن أتيت معنا ...

329
00:22:21,791 --> 00:22:25,806
‫... فستتعلم الكثير من العلوم و الإختراعات .

330
00:22:26,181 --> 00:22:27,236
‫إستعمل أنت صنارتك .

331
00:22:27,353 --> 00:22:29,033
‫و سأصطاد أنا بطريقتي .

332
00:22:29,369 --> 00:22:32,205
‫سيُقبل كلام من يصطاد سمكاً أكثر .

333
00:22:35,338 --> 00:22:37,338
‫إتفقنا يا " إسكندر " .

334
00:22:37,556 --> 00:22:41,447
‫جهز حالك, ستأتي معنا لجمعية الرماة .

335
00:23:31,541 --> 00:23:34,869
‫لا يمكن إحتساب هذه الجولة . لا يمكن .

336
00:23:39,275 --> 00:23:45,892
‫الصبر هو مفتاح سعادة كل بيت
‫و علاج كل مصيبة يا " فكري " .

337
00:23:46,228 --> 00:23:49,767
‫هل يُصطاد السمك بالسهم
‫و لدينا صنارة ؟

338
00:23:50,009 --> 00:23:51,986
‫أنت تحاول عبثاً .

339
00:23:52,361 --> 00:23:54,244
‫لن تقنعه بالكلام .

340
00:23:54,291 --> 00:23:57,736
‫سيفكر جيداً بالأمر
‫و بعدها سيقرر عندما نكسب ثقته .

341
00:23:57,762 --> 00:23:59,611
‫دع الفتى يفكر قليلاً .

342
00:24:01,963 --> 00:24:03,282
‫كيف يُصطاد السمك بالسهم ؟

343
00:24:26,291 --> 00:24:28,330
‫الوقت الحاضر .

344
00:24:28,627 --> 00:24:30,955
‫سنقع في مشكلة يا أصدقاء .

345
00:24:31,009 --> 00:24:33,314
‫فلنذهب إذاً كي نحفظ قواعد " الإعصار "
‫يا " أليف " !

346
00:24:33,533 --> 00:24:34,306
‫القاعدة الثالثة .

347
00:24:34,673 --> 00:24:38,283
‫ستلقين التحية بإحترام " للإعصار " يا حبيبتي .

348
00:24:38,455 --> 00:24:40,080
‫خذوا تحياتي .

349
00:24:40,767 --> 00:24:43,142
‫أحسنتِ القول يا فتاة !

350
00:24:43,259 --> 00:24:44,095
‫" آردا " .

351
00:24:44,213 --> 00:24:48,095
‫لا تتصرف كالولد المغتر و إلا
‫أفرغت غضبي فيك .

352
00:24:48,431 --> 00:24:50,463
‫هذه شخصيتي الجديدة يا إبنتي .

353
00:24:50,588 --> 00:24:51,345
‫إعتادوا عليها !

354
00:24:51,423 --> 00:24:53,017
‫لا يزال يقول لي " إبنتي " !

355
00:24:53,188 --> 00:24:54,453
‫يا أصدقاء .

356
00:24:54,734 --> 00:24:58,952
‫رأيي أن نحاول التحدث معهم أولاً .
‫بهدوء .

357
00:24:58,984 --> 00:25:01,898
‫هل يبدو عليهم أنهم من النوع
‫الذي يمكننا التحدث معه بهدوء يا " أليف " ؟

358
00:25:04,039 --> 00:25:05,859
‫دعيهم, جميعهم منافقون .

359
00:25:06,015 --> 00:25:09,578
‫مادمت منافقاً, كن منافقاً
‫محترفاً على الأقل .

360
00:25:12,852 --> 00:25:16,109
‫أتعرف بأمر من أُسست جمعية الرماة ؟

361
00:25:16,297 --> 00:25:17,203
‫بأمر من ؟

362
00:25:17,547 --> 00:25:19,695
‫السلطان " الخان محمد الفاتح " .

363
00:25:21,211 --> 00:25:28,195
‫ألا ترغب أنت بأن تكون مثل هؤلاء الشجعان
‫الموجودين في جمعية الرماة ؟

364
00:25:30,656 --> 00:25:31,797
‫لا أريد .

365
00:25:32,367 --> 00:25:36,078
‫لو رأيت الرماة الموجودين
‫هنالك يا " إسكندر " ...

366
00:25:36,547 --> 00:25:40,125
‫... لإندهشت كثيراً من شجاعتهم
‫و مهارتهم .

367
00:25:40,430 --> 00:25:44,797
‫ألا ترغب بأن ترمي السهام كل يوم
‫و أن تتناول أشهى الأطعمة ؟

368
00:25:44,922 --> 00:25:46,477
‫و تأكل الحلويات .

369
00:25:46,594 --> 00:25:47,492
‫الحلويات في كل يوم .

370
00:25:47,609 --> 00:25:50,898
‫حلويات المشمش, العنب
‫البرقوق .

371
00:25:51,008 --> 00:25:52,664
‫ستشبع من الحلويات .

372
00:25:54,172 --> 00:25:56,602
‫لماذا أنت منشغل بهذا القوس
‫كل هذه الأيام ؟

373
00:26:00,039 --> 00:26:01,508
‫سيفيدك في يوم من الأيام .

374
00:26:02,078 --> 00:26:03,938
‫أردتُ أن أترك لك ذكرى .

375
00:26:09,461 --> 00:26:11,523
‫هل هذا من أجلي ؟

376
00:26:14,094 --> 00:26:16,195
‫معنا أو من دوننا ...

377
00:26:16,719 --> 00:26:18,344
‫... ستكون راميٍ محترف .

378
00:26:21,766 --> 00:26:23,273
‫لديك هذه الموهبة .

379
00:26:24,414 --> 00:26:29,313
‫حريق! حريق! أنقذونا .

380
00:26:29,664 --> 00:26:34,047
‫حريق! حريق! أنقذونا .

381
00:26:34,344 --> 00:26:36,211
‫حريق! حريق!

382
00:26:37,461 --> 00:26:40,758
‫هل سننقذٌ " رأفت بالا " أولاً
‫إن حصل حريق !

383
00:26:42,055 --> 00:26:43,875
‫هذه المدرسة إضحوكة !

384
00:26:49,344 --> 00:26:51,398
‫أطفال المدرسة الجدد !

385
00:26:52,773 --> 00:26:54,227
‫من " رأفت بالا " هذا يا ترى ؟

386
00:26:54,273 --> 00:26:57,898
‫يبدو أنه شخصٌ مهم حتى يتم
‫إنقاذه أولاً إن حصل حريق .

387
00:26:57,969 --> 00:26:58,891
‫يعني, هو المدير .

388
00:26:59,094 --> 00:27:01,680
‫أنظروا لما هو مكتوب
‫" المؤسس و الرئيس التنفيذي " .

389
00:27:06,180 --> 00:27:07,844
‫توقفوا , توقفوا ,توقفوا !

390
00:27:08,766 --> 00:27:10,297
‫لا تقتربوا أكثر, هذا يكفي .

391
00:27:13,844 --> 00:27:14,703
‫أخبروني .

392
00:27:15,297 --> 00:27:19,234
‫من أنتم ؟ ولماذا تزعجونني بوقت
‫قهوتي .

393
00:27:19,539 --> 00:27:20,883
‫نحن طلابك الجدد يا أستاذي .

394
00:27:20,953 --> 00:27:21,992
‫كم طولك ؟

395
00:27:23,109 --> 00:27:24,000
‫طولي ؟

396
00:27:25,648 --> 00:27:26,844
‫طولي 165 سانتيمتر .

397
00:27:26,961 --> 00:27:27,695
‫إسكتي !

398
00:27:30,086 --> 00:27:30,758
‫أنت .

399
00:27:31,688 --> 00:27:32,641
‫إقترب .

400
00:27:33,625 --> 00:27:34,367
‫إقترب .

401
00:27:34,617 --> 00:27:35,430
‫أخبرني .

402
00:27:36,086 --> 00:27:41,320
‫كيف أخبرك يا معلمي .
‫هنالك بعض الطلاب قد وضعوا قوانين خاصة بهم .

403
00:27:41,570 --> 00:27:42,836
‫و يحاولون إخضاعنا .

404
00:27:42,906 --> 00:27:43,867
‫من هؤلاء ؟

405
00:27:44,008 --> 00:27:46,438
‫من يمكنه أن يضع قوانين
‫هنا من دون علمي ؟

406
00:27:46,789 --> 00:27:48,406
‫يسمون نفسه بالإعصار .

407
00:27:49,133 --> 00:27:51,344
‫على رأسهم " طيفون " و " دويغو " .

408
00:27:55,742 --> 00:27:58,016
‫" طيفون " و " دويغو " , أليس كذلك ؟

409
00:28:04,711 --> 00:28:06,727
‫ألا تستحون من الكذب ؟

410
00:28:08,914 --> 00:28:12,195
‫هؤلاء الاولاد هم أكثر التلاميذ
‫إجتهاداً و نشاطاً في المدرسة .

411
00:28:12,242 --> 00:28:13,906
‫أولاد كالملائكة .

412
00:28:14,747 --> 00:28:16,661
‫بل تقصد أنهم مثل " ملك الموت " .

413
00:28:16,723 --> 00:28:17,708
‫إخرسي أنتِ !

414
00:28:19,067 --> 00:28:20,005
‫عزيزي الأستاذ .

415
00:28:20,208 --> 00:28:23,755
‫هل نحن متأكدون من أننا نتحدث
‫عن نفس الأولاد ؟

416
00:28:29,263 --> 00:28:32,848
‫هؤلاء هم فخر مدرستنا .

417
00:28:36,950 --> 00:28:40,356
‫هل تبدو عليهم صفات الأشرار
‫كما تدعون ؟

418
00:28:40,427 --> 00:28:42,263
‫روحي فداءٌ لهم .

419
00:28:43,973 --> 00:28:48,458
‫لا يمكن لأحد أن يقنعي بأن هؤلاء
‫الأطفال يمكنهم فعل السيء من العمل .

420
00:28:48,716 --> 00:28:50,473
‫دعني أقول لكم ما لا أطيقه ...

421
00:28:50,677 --> 00:28:53,552
‫... المفترين و الجواسيس .

422
00:28:53,833 --> 00:28:54,927
‫لكن يا أستاذي ...

423
00:28:54,953 --> 00:28:55,802
‫... لا تقل أستاذي .

424
00:28:55,958 --> 00:28:56,903
‫بل سيدي .

425
00:28:57,153 --> 00:28:58,317
‫يمكنكم الخروج .

426
00:29:04,841 --> 00:29:07,059
‫يجلس على مقعد مريح !

427
00:29:07,122 --> 00:29:08,231
‫أخرج !

428
00:29:18,958 --> 00:29:20,333
‫مالذي تفعلونه ؟

429
00:29:20,434 --> 00:29:22,098
‫هل خفتم ؟ آسفة .

430
00:29:22,598 --> 00:29:25,130
‫هذه ليست مدرسة
‫بل بيت الرعب .

431
00:29:25,216 --> 00:29:26,942
‫لا ينتهي التوتر هنا .

432
00:29:27,075 --> 00:29:28,950
‫لقد بدأت بالتعود تدريجياً .

433
00:29:29,013 --> 00:29:30,005
‫لا يهمني الأمر بعد الأن .

434
00:29:30,059 --> 00:29:31,809
‫لنذهب و إلا سأجن .

435
00:29:31,958 --> 00:29:34,997
‫إنتظروا للحظة يا أولاد. إنتظروا .

436
00:29:37,481 --> 00:29:39,856
‫أضحك بسبب العصبية .

437
00:29:40,411 --> 00:29:42,372
‫أنا متوترة للغاية .

438
00:29:45,841 --> 00:29:47,895
‫الدواء الذي تبحثون عنه لدي .

439
00:29:49,723 --> 00:29:51,106
‫من أنتِ ؟

440
00:29:51,598 --> 00:29:53,341
‫في البدء, أنا أدعى " سانية " .

441
00:29:53,481 --> 00:29:56,177
‫لكن أرجو أن تنادونني " بالأم سانية " .

442
00:29:56,575 --> 00:29:57,473
‫ثم ...

443
00:29:57,895 --> 00:29:59,833
‫... أنا أعلم كل شيء يدور في هذه المدرسة .

444
00:30:00,083 --> 00:30:03,247
‫أسمع كل شيء, و أرى كل شيء .

445
00:30:03,575 --> 00:30:05,755
‫إليكم هذا المثال ...

446
00:30:05,919 --> 00:30:08,263
‫... أنت طلاب المدرسة الجديدة
‫أتيتم بمنحة دراسية .

447
00:30:08,489 --> 00:30:09,981
‫إسمكم " القمر الأزرق " .

448
00:30:10,278 --> 00:30:12,403
‫عندما وقعتم في مصيبة ...

449
00:30:12,552 --> 00:30:16,989
‫... جئتم لمدير المدرسة " رأفت المنفوخ "
‫كي تشكو الطلاب لديه .

450
00:30:17,036 --> 00:30:18,239
‫" رأفت المنفوخ " ؟

451
00:30:18,333 --> 00:30:19,372
‫أليس هذا هو المدير ؟

452
00:30:19,473 --> 00:30:20,645
‫أي مدير يا فتاة !

453
00:30:20,816 --> 00:30:24,324
‫" رأفت " هو مالك هذه المدرسة .

454
00:30:24,388 --> 00:30:26,919
‫مالك هذه المدرسة بأكملها .

455
00:30:27,044 --> 00:30:29,794
‫هذا الرجل كمطبعة المال .

456
00:30:30,130 --> 00:30:36,489
‫لكن رغم كل هذا المال, فإنه لا
‫يقوم بطلاء حائط المدرسة الخارجي .

457
00:30:39,059 --> 00:30:41,388
‫ وقلتي بأنه " يايغارا " .

458
00:30:42,286 --> 00:30:45,130
‫نعم قلتُ هذا, تعالوا معي .

459
00:30:49,161 --> 00:30:51,145
‫أمامكم " يايغارا " .

460
00:30:51,427 --> 00:30:54,192
‫لكنهم يلقبون أنفسهم بـ " الإعصار " .

461
00:30:54,309 --> 00:30:55,419
‫لكننا نسميهم " يايغارا " .

462
00:30:55,520 --> 00:30:56,333
‫يا أولاد .

463
00:30:56,880 --> 00:30:59,606
‫هل ترون هذان الإثنان الذان
‫إشتكيتموهما قبل قليل ؟

464
00:31:00,270 --> 00:31:02,098
‫" طيفون " و " دويغو " .

465
00:31:02,684 --> 00:31:08,848
‫هؤلاء الأولاد هم أحب الناس إلى
‫" رأفت " صاحب المدرسة , هم أحفاده .

466
00:31:09,036 --> 00:31:14,130
‫و يحبهم كثيراً, إلى درجة أنه
‫يفضلهم على كل الناس .

467
00:31:14,278 --> 00:31:15,442
‫هل فهمتم يا أولاد ؟

468
00:31:15,497 --> 00:31:20,255
‫حتى أنه سمى المدرسة بأسمٍ
‫مشتق من إسميهما . فكروا بالبقية .

469
00:31:21,513 --> 00:31:23,247
‫الطاء من " طيفون " .

470
00:31:24,052 --> 00:31:25,333
‫و الغاء من " دويغو " .

471
00:31:25,411 --> 00:31:26,177
‫" طايغو " .

472
00:31:26,481 --> 00:31:27,989
‫يال هذا الجد .

473
00:31:28,091 --> 00:31:28,903
‫لحظة .

474
00:31:29,153 --> 00:31:32,794
‫لو كان إسم أحفاده " داغان " و " نارين " .

475
00:31:33,005 --> 00:31:35,481
‫لكان إسم المدرسة " دانا "
‫( بقرة بالعربي )

476
00:31:35,507 --> 00:31:37,481
‫يال ذكائك .

477
00:31:37,520 --> 00:31:39,786
‫ذكاء هذا الولد خارق .

478
00:31:39,903 --> 00:31:40,528
‫على أية حال .

479
00:31:40,817 --> 00:31:42,059
‫دعونا لا نخرج من الموضوع .

480
00:31:42,114 --> 00:31:43,356
‫إسمعوني يا أولاد .

481
00:31:43,513 --> 00:31:44,973
‫هؤلاء توأم .

482
00:31:45,278 --> 00:31:51,419
‫لكنهم مختلفون إلى درجة كبيرة
‫لا يتصورها العقل . أنا متعجبة للغاية .

483
00:31:52,552 --> 00:31:54,888
‫إياكم أن تنخدعوا بالمظاهر .

484
00:31:54,981 --> 00:31:59,919
‫لا يمكن لأحد أن يتجاوزهم
‫عندما يتعلق الأمر بالشقاوة .

485
00:32:00,239 --> 00:32:06,544
‫لكي أختصر عليكم الأمر . هؤلاء
‫هم من يحكمون المدرسة فعلياُ .

486
00:32:07,208 --> 00:32:10,911
‫معنى ذلك أنه يعطي أحفاده الأولوية .
‫هذا غير مقبول .

487
00:32:11,364 --> 00:32:14,231
‫كلا جدهم لا يعطيهم الأولوية .

488
00:32:14,450 --> 00:32:17,192
‫لا يعلم جدهما بما يفعلانه .

489
00:32:17,364 --> 00:32:18,778
‫الرجل ساذج بعض الشيء .

490
00:32:18,895 --> 00:32:20,583
‫بخيل لكنه ساذج .

491
00:32:20,700 --> 00:32:22,458
‫كيف وصلنا إلى هذه الحال ؟

492
00:32:22,513 --> 00:32:24,794
‫قلتُ لكم لا تدعونا نورط أنفسنا .

493
00:32:24,927 --> 00:32:26,755
‫وقعنا في مصيبة .

494
00:32:49,966 --> 00:32:51,286
‫هل أنتِ بخير ؟

495
00:32:54,591 --> 00:32:55,677
‫هل أنتِ بخير  يا أختي ؟

496
00:32:57,161 --> 00:33:00,575
‫إحترقت و تفحمت كل القرية .

497
00:33:01,841 --> 00:33:04,380
‫لقد أحرق الكفرة القرية .

498
00:33:06,403 --> 00:33:07,700
‫هل هنالك أحدٌ في الداخل ؟

499
00:33:08,091 --> 00:33:09,286
‫هذا المكان مخزن .

500
00:33:09,708 --> 00:33:13,966
‫لقد سرق القراصنة كل شيء
‫و أحرقوا القرية .

501
00:33:14,505 --> 00:33:16,841
‫أتركوني ! أتركوني !

502
00:33:17,114 --> 00:33:19,309
‫أتركوني ! أتركوني !

503
00:33:19,888 --> 00:33:21,372
‫أتركوني ! أتركوني !

504
00:33:21,927 --> 00:33:23,184
‫أتركوني ! أتركوني !

505
00:33:23,223 --> 00:33:24,739
‫أتركوها !

506
00:33:25,575 --> 00:33:26,348
‫أتركوها !

507
00:33:27,098 --> 00:33:29,927
‫أتركوا إبنتي! أتركوها !

508
00:33:30,341 --> 00:33:30,942
‫أبي !

509
00:33:31,200 --> 00:33:32,028
‫لا تصرخي !

510
00:33:32,552 --> 00:33:33,325
‫أتركني !

511
00:33:33,934 --> 00:33:36,333
‫أتركني ! أتركني !

512
00:33:36,981 --> 00:33:38,161
‫أتركني !

513
00:34:29,825 --> 00:34:31,036
‫أبي .

514
00:34:31,434 --> 00:34:32,528
‫لا تخافي يا إبنتي .

515
00:34:37,145 --> 00:34:39,372
‫ليرضى الله عنكم يا شجعان .

516
00:34:39,708 --> 00:34:41,091
‫أتيتم بسرعة .

517
00:34:42,419 --> 00:34:43,286
‫شكراً لك .

518
00:34:43,622 --> 00:34:46,434
‫هل هنالك جنود شجعان مثلكم ؟

519
00:34:49,887 --> 00:34:51,692
‫هنالك أشجع منا .

520
00:34:51,770 --> 00:34:52,442
‫مثلاً ...

521
00:34:53,669 --> 00:34:54,911
‫... اليساريين .

522
00:35:00,598 --> 00:35:01,973
‫أنت محق يا أخي الكبير .

523
00:35:02,598 --> 00:35:07,239
‫هنالك شيء في داخلي قال
‫لي عندما كنتُ أُراقبكما ...

524
00:35:07,927 --> 00:35:10,591
‫... يجب عليك أن تكون
‫مثلهم يا " إسكندر " .

525
00:35:11,294 --> 00:35:12,356
‫كان هذا في داخلي .

526
00:35:13,075 --> 00:35:13,802
‫أنت على حق .

527
00:35:14,528 --> 00:35:15,934
‫أريد أن أكون مثلكم .

528
00:35:17,255 --> 00:35:18,950
‫خذوني معكم .

529
00:35:24,848 --> 00:35:29,184
‫ألم أقل لك يا " فكري " بأنه سيأتي
‫معنا, فقط عندما يحين الوقت .

530
00:35:31,177 --> 00:35:33,567
‫ليعلم العالم أجمع ...

531
00:35:34,134 --> 00:35:38,017
‫... بأن غايتي هي دعاء والدتي ...

532
00:35:38,322 --> 00:35:44,142
‫... و أن أكون أشجع راميٍ في
‫جمعية الرماة بإذن الله .

533
00:36:09,391 --> 00:36:12,798
إن نقاط الكاريزما هبطت لعشرين
بالمائة في غضون ثلاثة ساعات.

534
00:36:13,165 --> 00:36:15,579
لنذهب ونمسح الأسماء كي تنتهي المشكلة.

535
00:36:17,093 --> 00:36:21,561
ما كل هذا الاستسلام؟ نحن القمر
الأزرق. لقد تحاربنا مع الكثير والكثير.

536
00:36:22,899 --> 00:36:25,032
أيُعقل أن نخاف من هؤلاء الضعفاء؟

537
00:36:26,962 --> 00:36:28,867
ونحن من سنكون بهذا الفريق.

538
00:36:30,335 --> 00:36:33,100
وأيضاً إن أجدادي هم من يديرون هذا المدرسة.

539
00:36:33,475 --> 00:36:35,542
يعني بإمكاننا التحدث مع المدير.

540
00:36:36,694 --> 00:36:38,374
أجل ولكن أين هذا المدير؟

541
00:37:04,815 --> 00:37:07,615
- من هذه يا ترى؟
- من أولياء الأمور غالباً.

542
00:37:22,498 --> 00:37:25,544
يبدو أنها شخصٌ مهم بما
أنهم فرحوا لهذه الدرجة.

543
00:38:12,769 --> 00:38:16,003
- طاب مسائكم يا طلاب.
- طاب مسائك يا معلمتي.

544
00:38:16,175 --> 00:38:17,215
تفضلوا رجاءً.

545
00:38:21,107 --> 00:38:23,640
اتضح أن تلك السيدة الجميلة هي المعلمة.

546
00:38:25,396 --> 00:38:27,263
وأصدقائنا الجدد هنا أيضاً.

547
00:38:28,614 --> 00:38:33,082
ولكنكم جلستم بالخلف يا أطفال، من
الصعب أن نخلق صداقات معاً هكذا.

548
00:38:33,777 --> 00:38:36,444
طبعاً يا معلمتي، كيف لم نفكر بهذا الأمر؟

549
00:38:36,856 --> 00:38:40,473
ليجلس الطلاب الجدد
بأماكننا إذا، تعالوا يا أصدقاء.

550
00:38:40,646 --> 00:38:41,646
هيا إذاً.

551
00:38:58,749 --> 00:39:01,515
لم يسن لنا التعرف عليكم يا أصدقاء.

552
00:39:02,429 --> 00:39:03,949
ولكني أعرف من أنتم.

553
00:39:04,513 --> 00:39:09,060
أنا "رويا أرسوس"، معلمة
التاريخ ومديرة المدرسة.

554
00:39:11,229 --> 00:39:12,924
إنها أيضاً المديرة.

555
00:39:18,565 --> 00:39:19,845
أجل أنا المديرة.

556
00:39:20,027 --> 00:39:23,902
يمكنكم أن تأتوا إلي حيال
أي مشكلة لديكم، اتفقنا؟

557
00:39:30,857 --> 00:39:32,537
إذاً هلا بدأنا الدرس؟

558
00:39:33,919 --> 00:39:34,919
أجل من فضلك.

559
00:39:36,176 --> 00:39:43,074
لعلمكم يا أصدقاء، لدينا نظام هنا
بالمدرسة لجعل الدروس أكثر متعة.

560
00:39:43,278 --> 00:39:49,613
مرة كل شهر يختار منا موضوع ليس
موجود بالمقرر الدراسي ونتدارس حياله.

561
00:39:50,263 --> 00:39:52,663
موضوعنا اليوم هو
معركة "إينا باهتا" البحرية.

562
00:39:53,341 --> 00:39:56,733
"أجة" هي هي من ستشرح لنا
الموضوع لأنها هي من اختارته.

563
00:40:00,177 --> 00:40:05,044
هذا من أحب المواضيع
إلينا يا معلمتي، ونعرفه جيداً.

564
00:40:05,340 --> 00:40:06,340
حقاً؟

565
00:40:06,879 --> 00:40:11,743
بهذه الحالة هلا سمحنا لأصدقائنا الجدد
ليشرحوا لنا هذه المرة يا عزيزتي "أجة"؟

566
00:40:11,831 --> 00:40:13,511
ومن ثم نكمل معك، حسناً؟

567
00:40:18,620 --> 00:40:19,620
تفضلوا.

568
00:40:26,348 --> 00:40:31,168
لنحكي عن بطل مهم في هذه الحرب
قبل البدء بالحديث عن الحرب يا معلمتي.

569
00:40:31,895 --> 00:40:34,050
بالطبع، لم لا؟

570
00:40:35,244 --> 00:40:37,314
عن أي بطل نتحدث؟

571
00:40:37,877 --> 00:40:39,368
"إسكندر توزكوباران"

572
00:40:40,750 --> 00:40:43,133
إنه البطل الذي أنقذ
العثمانيين ورايتهم من

573
00:40:43,157 --> 00:40:46,078
الوقوع بيد العدو في
معركة "إينا باهتا" البحرية.

574
00:40:46,572 --> 00:40:51,088
ولكننا يجب أن نفهم أولاً كيف
تمت تربيته كي نفهم ماهية بطولته.

575
00:40:51,706 --> 00:40:54,166
كل شيء بدأ عندما انضم لنزل الرماة.

576
00:41:07,542 --> 00:41:10,550
كانوا لا يأخذوا أحداً للتجنيد
بهذا العمر في الوضع الطبيعي.

577
00:41:11,064 --> 00:41:13,964
وكان الجميع هناك أكبر
من "إسكندر توزكوباران".

578
00:41:19,453 --> 00:41:22,140
- ما الذي يفعله هنا هذا الفتى؟
- اسمه "إسكندر".

579
00:41:35,522 --> 00:41:39,398
لم يكبر شاربه حتى وأحضرتموه
وهو صغير بهذا العمر.

580
00:41:39,688 --> 00:41:42,021
التعليم بالصغر أفضل وأسرع كما تعلم.

581
00:41:42,880 --> 00:41:45,512
لديه الكثير من المهارات وقد رأينا ذلك.

582
00:41:45,857 --> 00:41:48,481
هذا لا يمكن، فليكبر أولاً ثم أحضروه.

583
00:41:57,815 --> 00:41:59,255
لن يقبلوني بالنزل؟

584
00:41:59,454 --> 00:42:01,344
أنا أيضاً أستطيع أن أرمي السهام مثلهم.

585
00:42:21,621 --> 00:42:23,246
بنية الحرب!

586
00:42:29,756 --> 00:42:30,756
"إسكندر"!

587
00:42:36,402 --> 00:42:38,721
من عديم الأدب هذا ليرمي السهم بدون استئذان؟

588
00:42:38,980 --> 00:42:41,917
لا تؤاخذنا، إنه صغير.

589
00:42:42,127 --> 00:42:46,486
فليتأدب وإلا فأعرف جيداً كيف أعلمه الأدب.

590
00:42:46,580 --> 00:42:48,251
- جرب ما تريد ولنرى.
- "إسكندر".

591
00:42:48,533 --> 00:42:50,290
انتباه!

592
00:42:50,897 --> 00:42:52,904
فضيلة "شيخ الميدان".

593
00:42:57,529 --> 00:42:59,490
بحماية من هذا الصغير؟

594
00:43:00,397 --> 00:43:01,677
بحمايتي يا شيخي.

595
00:43:02,147 --> 00:43:06,897
ولكنهم قالوا أنه صغير ولا يريدونه.

596
00:43:07,169 --> 00:43:10,348
لا ننظر لعمر من يرمي السهام بهذه الطريقة.

597
00:43:11,763 --> 00:43:14,708
خاصة إذا كان يرمي السهام بيده اليسرى.

598
00:43:15,138 --> 00:43:20,559
ستكون رامي سهام ماهر جداً
بعدما تتعلم أسرار النزل إن شاء الله.

599
00:43:23,945 --> 00:43:25,065
بارك الله فيك.

600
00:43:29,413 --> 00:43:33,436
بعد تلك الرمية الأولى قاموا
بقبول "الإسكندر" بالنزل.

601
00:43:33,617 --> 00:43:35,374
ثم بدأ بدروسه.

602
00:43:36,113 --> 00:43:41,104
لقد أنهي "إسكندر" مدة التعليم
بوقت قياسي مقارنة بالآخرين.

603
00:43:53,255 --> 00:43:58,348
لقد أُعجب الجميع بمهاراته
الفائقة بالنسبة لعمره الصغير.

604
00:44:58,844 --> 00:45:03,836
وبالطبع قام بتقوية إيمانه
وذهنه وليس بدنه فقط.

605
00:45:04,130 --> 00:45:09,747
ومن ثم تعلم كل أسرار
النزل وطور نفسه أكثر وأكثر.

606
00:45:09,910 --> 00:45:14,269
وبالطبع أصبح له محبين ومبغضين
بعد كل هذا التطور بوقت قصير.

607
00:45:15,613 --> 00:45:21,488
وبشكل طبيعي، فإن نبوغه ومهاراته
الفائقة أكسبته أعداء من حوله أيضاً.

608
00:45:23,633 --> 00:45:24,796
بنية الحرب!

609
00:45:25,344 --> 00:45:27,945
وبيوم ما قام بفعل شيء غريب.

610
00:45:36,867 --> 00:45:40,241
لقد تمزق القوس، لقد شده كثيراً إلى أن مزقه.

611
00:45:40,570 --> 00:45:46,202
إنه "إسكندر توزكوباران" (ممزق القوس)

612
00:45:51,751 --> 00:45:56,391
وبهذا أصبح اسمه "إسكندر توزكوباران".

613
00:45:59,034 --> 00:46:03,425
لقد اختلقتم كل شيء، كل ما قلتموه ليس صحيحاً.

614
00:46:05,332 --> 00:46:07,865
لأن ما قالوه أشبه بقصة الأطفال الصغار.

615
00:46:08,182 --> 00:46:11,213
يعني كل هذه المعلومات ليست مؤكدة بالنهاية.

616
00:46:13,989 --> 00:46:18,957
وأنا أيضاً كنت سأخبركم بقصة
"الإسكندر" ولكن ليس بهذه المبالغة بالطبع.

617
00:46:19,293 --> 00:46:22,391
لأن "إسكندر" كان صغيراً بتلك
الفترة ولا يمكن أن يفعل كل هذا.

618
00:46:23,017 --> 00:46:26,289
يبدو أن أصدقائنا يحبون
القصص كثيراً يا معلمتي.

619
00:46:30,908 --> 00:46:35,251
إن ما يقال عن "إسكندر
توزكوباران" قد يكون مجرد رواية.

620
00:46:35,891 --> 00:46:39,843
ولكن ما يقال عنه يجذب
انتباهي مثل أصدقائكم حقيقةً.

621
00:46:40,180 --> 00:46:42,513
لأن كل شيء ليس مدوناً بكتب التاريخ.

622
00:46:45,223 --> 00:46:47,926
إذاً كيف من أين عرفتم كل هذا؟

623
00:46:52,607 --> 00:46:55,622
كان لدينا معلماً للعقل
جيداً جداً يا معلمتي.

624
00:46:59,974 --> 00:47:00,974
حقاً؟

625
00:47:02,756 --> 00:47:05,068
أريد أن أتعرف على معلمكم هذا يوماً ما.

626
00:47:34,530 --> 00:47:37,991
لقد جئت طفلاً للنزل وستذهب
منه جندياً يا "إسكندر توزكوباران".

627
00:47:39,554 --> 00:47:41,655
لم يرى هذا النزل أحدٌ مثلك.

628
00:47:42,429 --> 00:47:44,959
ولم يتبقى شيء لم تتعلمه منا.

629
00:47:45,453 --> 00:47:49,429
والآن ستذهب لتكون
جندياً بفرقة "الإنكشاري".

630
00:47:50,359 --> 00:47:52,866
ستُكمل تعليمك مع فرقة "الإنكشاري".

631
00:47:53,940 --> 00:48:01,026
ومن ثم بإذن الله ستكون من الحراس
الخصوصيين لسلطاننا "بيازيد خان".

632
00:48:01,700 --> 00:48:02,848
وظيفتك مهمة.

633
00:48:03,622 --> 00:48:06,739
وحلال مثل حليب أمك الحق.

634
00:48:07,411 --> 00:48:09,473
سأحمي سلطاننا بروحي يا شيخي.

635
00:48:32,408 --> 00:48:35,697
من أين أتيت يا "إسكندر"؟

636
00:48:36,149 --> 00:48:38,875
أنا كنت البطل قبلك.

637
00:48:39,243 --> 00:48:43,695
والآن أصبحت لا أحد.

638
00:48:45,519 --> 00:48:53,503
أقوم بعمل واجبي، أقوم
بعمل.. أقوم بواجبيييي.

639
00:48:53,932 --> 00:48:55,423
واجبيييي.

640
00:48:55,518 --> 00:48:57,822
اخرس، اخرس يا هذا.

641
00:48:57,900 --> 00:49:01,189
ما هذا الذي تقوله بلا معنى؟

642
00:49:01,744 --> 00:49:03,477
اعذرني سيدي لقد هلعت فجأة.

643
00:49:03,573 --> 00:49:05,331
أنا بخدمتكم جميعاً.

644
00:49:05,425 --> 00:49:10,276
انظر لحالتك التي يرثى لها، لا أريد
أن أرى أي رام سهام عثماني اليوم.

645
00:49:10,462 --> 00:49:14,485
هذا لا يمكن يا سيدي من أجل السرية
وقد ارتديتم ملابس مثل العثمانيين.

646
00:49:14,533 --> 00:49:17,993
كفى، اخرس وقم بخلع ما تلبسه سريعاً.

647
00:49:18,176 --> 00:49:19,176
حسناً.

648
00:49:19,911 --> 00:49:24,324
أخبرني يا "جيوفاني"، هل قُبلت
للوظيفة؟ هل أخذوك للنزل؟ أخبرني!

649
00:49:29,232 --> 00:49:33,348
- لقد كانت هناك مشكلة صغيرة مجدداً.
- يا لك من فاشل، أي مشكلة هذه؟ هاه؟

650
00:49:33,614 --> 00:49:37,838
تحاول منذ سنتين الدخول لنزل جنود
"الإنكشاري" لتكون من رماة السهام.

651
00:49:37,887 --> 00:49:44,621
كم أصبح عمرك أنت يا رجل؟ كم أصبح عمرك؟ وممن
ثم تأتي أمامي وتقول لي أن هناك مشكلة صغيرة.

652
00:49:44,713 --> 00:49:46,432
ولكنها مشكلة ليست متوقعة إطلاقاً.

653
00:49:46,698 --> 00:49:49,364
حتى أن هذه المشكلة هي صغيرة ولطيفة جداً.

654
00:49:50,038 --> 00:49:53,553
لا تقلق سأكسر رأسه.

655
00:49:54,069 --> 00:49:59,662
هذا ليس مشكلة يا "جيوفاني" هناك حل.
ولكن إن لم يكن هناك حل فلن أعطيك ما وعدتك.

656
00:50:00,783 --> 00:50:04,048
وإنسي أن ترى ابنتي "ماريا".

657
00:50:04,179 --> 00:50:05,179
هل فهمت؟

658
00:50:06,882 --> 00:50:12,796
لا تقلق لأنني سأحل الموضوع. كل
ما في الأمر أنها مشكلة صغيرة جداً يا سيدي.

659
00:50:12,973 --> 00:50:16,520
بعد أن أحل هذه المشكلة
فسأكون بجانب السلطان كما أمرت.

660
00:50:16,590 --> 00:50:19,646
اسمعني يا "جيوفاني". لا
تأتي أمامي مرة أخرى إلا

661
00:50:19,670 --> 00:50:22,726
بعد أن تكون قد نجحت
بالتقرب من السلطان. هل فهمت؟

662
00:50:22,880 --> 00:50:26,292
وإلا فسأجعلك مثل هذه الجيتار
ومن ثم سأقوم بالعزف عليك

663
00:50:26,316 --> 00:50:31,408
وسأجعلك تُخرج أصوات كثيرة
وغريبة من كل مكان. هل فهمت؟

664
00:50:32,616 --> 00:50:38,193
لقد سميت هذا الجيتار على اسم
زوجتي المستقبلية التي هي ابنتك "مارية".

665
00:50:53,722 --> 00:50:58,307
(وقتنا الحالي).

666
00:51:01,371 --> 00:51:02,651
لقد أكلت كثيراً.

667
00:51:06,752 --> 00:51:11,123
ماذا فعلتم يا أطفال هكذا؟

668
00:51:11,936 --> 00:51:13,873
كيف سمعتي بسرعة هكذا؟

669
00:51:13,913 --> 00:51:15,722
لا تصرخوا!  كونوا هادئين!

670
00:51:16,817 --> 00:51:21,558
هناك جزاء وخيم لمن يفت وينقل
الأسرار. وتريدون إضافة هذا أيضاً علي.

671
00:51:21,934 --> 00:51:23,800
لماذا لا تأكل تفاحتك يا ترى؟

672
00:51:25,614 --> 00:51:26,504
جميلة جداً.

673
00:51:26,583 --> 00:51:29,106
ماذا سيفعلوا؟ ما هو الجزاء؟

674
00:51:29,255 --> 00:51:31,332
لا أعرف ولكن انتبهوا.

675
00:51:31,550 --> 00:51:34,814
لا يوجد عقاب يا سيدة
"سانية". وأنتم لا تخافوا هكذا.

676
00:51:44,626 --> 00:51:48,313
يا جيش المهزومين. هل أعجبكم الطعام؟

677
00:51:52,322 --> 00:51:54,389
لقد بصقوا بالطعام هؤلاء المرضى.

678
00:51:54,978 --> 00:51:57,548
هذا مقزز، هذا مقزز جداً.

679
00:51:58,032 --> 00:52:00,672
لا تقولوا لنا مثل هذه الأشياء من فضلكم.

680
00:52:01,039 --> 00:52:03,984
على أي حال، صاحب المكان سيذهب الآن.

681
00:52:04,688 --> 00:52:06,368
انتبهوا لحالكم يا شباب.

682
00:52:13,340 --> 00:52:15,105
ألن يعاقبوننا؟

683
00:52:15,270 --> 00:52:19,746
لقد خافوا منا. هل نحن
ودعاء؟ لا يمكنهم أن يعاقبوننا.

684
00:52:22,348 --> 00:52:24,214
هيا لننهض إذا أتممتم طعامكم.

685
00:52:36,108 --> 00:52:37,388
هل يضحكون علينا؟

686
00:52:41,468 --> 00:52:42,468
يا أصدقاء.

687
00:52:43,851 --> 00:52:44,971
تفقدوا ظهوركم.

688
00:52:47,937 --> 00:52:49,100
تفقدي ظهري.

689
00:52:54,320 --> 00:52:59,398
سيداتي سادتي، اعتباراً من هذه
اللحظة فإن نقاط الكاريزما أصبحت صفر.

690
00:53:00,056 --> 00:53:01,056
أزيلوا هذا.

691
00:53:09,385 --> 00:53:13,087
- لقد نُكل بنا كثيراً ، يجب علينا الرد.
- سنرد لا تقلقوا.

692
00:53:18,214 --> 00:53:20,135
برأيي سيعودون لصوابهم هذه المرة.

693
00:53:20,190 --> 00:53:23,745
ماذا تريدون منا؟ ما هي مشكلتكم؟

694
00:53:24,315 --> 00:53:25,665
لن يعودوا لصوابهم.

695
00:53:26,009 --> 00:53:29,845
لا يمكنكم الدخول لهذه الغرفة بدون
أن تطرق الباب يا عزيزي "سنان".

696
00:53:30,392 --> 00:53:32,149
- القواعد..
- لا تهمني قواعدكم!

697
00:53:32,361 --> 00:53:34,894
لم نأتي لهذه المدرسة كي نتشاجر مع أحد.

698
00:53:35,364 --> 00:53:36,505
ليس لدينا مشكلة معكم.

699
00:53:36,575 --> 00:53:39,348
إن لم تُهدم مدرستنا لما عبرنا
بجانب هذه المدرسة أساساً.

700
00:53:39,380 --> 00:53:40,500
تحدثي يا فتاة!

701
00:53:42,534 --> 00:53:44,214
والله لقد أصبحت عجوزاً.

702
00:53:44,378 --> 00:53:47,237
هل يمكن أن تكون مداخل
الإدراك عندكم قد أصابها مكروه؟

703
00:53:47,657 --> 00:53:51,400
ما الذي لا تفهمونه؟
ستتبعوا القواعد، وستذهبوا

704
00:53:51,713 --> 00:53:55,442
للأستاذ "سافاش" كي يمسح
أسمائكم، هذا كل ما في الأمر.

705
00:53:55,462 --> 00:53:59,641
كلا لن نمسح أسمائنا. لقد جئنا
هنا كي نتحدث ونتفاهم معكم. ولكن

706
00:53:59,672 --> 00:54:03,852
إن كنتم لا تريدون التفاهم
فسنذهب ونتحدث مع المديرة "رؤيا".

707
00:54:04,069 --> 00:54:05,189
تحدثي يا فتاة!

708
00:54:05,804 --> 00:54:06,601
"آردا"!

709
00:54:06,758 --> 00:54:11,077
هل تريدون أن تُطرد المعلمة
"رؤيا" مثل مدرينا السابق؟ يا للأسف.

710
00:54:12,437 --> 00:54:14,148
حسناً، لقد فهمنا.

711
00:54:14,672 --> 00:54:16,192
الآن وصل الدم للمخ.

712
00:54:17,618 --> 00:54:19,818
من الواضح أننا لن نتفاهم بالكلام.

713
00:54:20,092 --> 00:54:24,794
ولهذا فأنتم وقاعدكم بالنسبة لي غير موجودين.

714
00:54:29,926 --> 00:54:30,886
"سنان"!

715
00:54:31,465 --> 00:54:35,996
كل قواعدكم ليس لها معنى،
وأنتم مجرد فقاعات كاذبة.

716
00:54:37,575 --> 00:54:38,575
"آسيا"!

717
00:54:39,942 --> 00:54:45,450
لقد أصبت بالتقزز الآن، لماذا تنظرون
إلي هكذا؟ قوموا بفعل شيء حالاً.

718
00:54:46,050 --> 00:54:47,250
إياك أن تلمسها.

719
00:54:50,542 --> 00:54:52,222
سنقوم باللازم يا أختي.

720
00:54:52,816 --> 00:54:54,854
سنرميهم بالخندق الذي حفروه بأنفسهم.

721
00:55:12,682 --> 00:55:14,541
قف!
لا تلمسه.

722
00:55:19,799 --> 00:55:20,799
فخ.

723
00:55:21,301 --> 00:55:22,421
كونوا على حذر.

724
00:56:01,769 --> 00:56:03,503
هيا، ما الذي تنظرون إليه؟ اهجموا!

725
00:56:17,707 --> 00:56:20,040
سنركض ناحية الغرب عندما أقول ثلاثة.

726
00:56:36,034 --> 00:56:37,034
ثلاثة.

727
00:56:47,688 --> 00:56:48,688
إنهم يهربون!

728
00:56:51,217 --> 00:56:53,451
اقبضوا عليهم أيها الفشلة!

729
00:56:53,898 --> 00:56:55,498
هذا مجرد طفل يا هذا.

730
00:56:57,172 --> 00:57:03,436
لقد هربت من يدي الآن، إنه
مجرد طفل! لن تستطيع الخلاص من

731
00:57:03,460 --> 00:57:10,538
أجلك. إنني أكرهك يا هذا! إن لم أنهيك
تماماً. أنا أكرهك جداً. هذا فعلاً حرام.

732
00:57:16,443 --> 00:57:20,833
(يومنا الحالي).

733
00:57:41,115 --> 00:57:42,849
ما الذي حدث هنا؟

734
00:57:43,193 --> 00:57:47,224
ولهذا استدعيتكم. ما الذي حدث هنا؟

735
00:57:47,708 --> 00:57:49,388
كيف تجرأتم على فعل هذا؟

736
00:57:50,348 --> 00:57:51,708
نحن من فعلنا هذا؟

737
00:57:52,379 --> 00:57:53,379
جدي العزيز.

738
00:57:54,208 --> 00:57:56,380
لقد كسروا أكثر قوس أحبه أيضاً.

739
00:57:57,326 --> 00:57:58,526
أنا حزينة جداً.

740
00:58:00,805 --> 00:58:04,805
نحن لم نفعل هذا. حقاً لم
نفعل. صدقنا يا معلمي لم نفعل.

741
00:58:04,891 --> 00:58:06,571
إذاً فأنتم لم تفعلوا هذا.

742
00:58:10,792 --> 00:58:13,120
ما هذا إذا؟ ما هذا؟

743
00:58:14,869 --> 00:58:20,595
لقد كانوا هم أيضاً هنا عندما أتينا.
والله العظيم. لا نكذب. لقد تحدثنا فقط.

744
00:58:21,054 --> 00:58:23,187
ولم تكسروا هذه أيضاً، أليس كذلك؟

745
00:58:24,421 --> 00:58:29,218
كل قواعدكم ليس لها معنى،
وأنتم مجرد فقاعات كاذبة.

746
00:58:38,304 --> 00:58:42,023
من فضلك يا جدي العزيز، لا
تفعل أي شيء لأصدقائنا الجدد.

747
00:58:42,968 --> 00:58:46,155
سيتعودون على المدرسة وسيحبوننا مع الوقت.

748
00:58:48,212 --> 00:58:52,102
اسمعوا، هذا هو خطأكم الثاني ومن أول يوم.

749
00:58:52,835 --> 00:58:58,108
واشكروا الدنيا على حفيدي الذي
توسط لكم، لأنني لست رحيماً هكذا مثله.

750
00:58:58,726 --> 00:59:00,459
ولن أسامح في الخطأ الثالث.

751
00:59:12,649 --> 00:59:16,883
ماذا قال ماريو عندما
قام بإنقاذ الأميرة بالنهاية؟

752
00:59:19,505 --> 00:59:21,489
لقد قال أنني أستحق الشكر.

753
00:59:22,036 --> 00:59:24,160
ولا أعرف من ينطبق عليه هذا الأمر الآن.

754
00:59:25,955 --> 00:59:30,587
تعلمون جيداً أنكم ستخسرون
منحتكم عند الخطأ الثالث يا أحباب.

755
00:59:31,666 --> 00:59:33,439
هل تدرون ماذا سأفعل لو كنت مكانكم الآن؟

756
00:59:34,026 --> 00:59:36,894
في رأيي أن تذهبوا
للبيت وتفكروا ملياً بالأمر.

757
00:59:37,276 --> 00:59:39,588
وسنكون بانتظاركم غداً
الساعة الثامنة صباحاً.

758
00:59:40,270 --> 00:59:43,738
وأول شيء ستفعلوه صباحاً هو
الذهاب للأستاذ "سافاش" ومسح أسمائكم.

759
00:59:43,957 --> 00:59:46,684
واتركوا تلك السترات بالبيت.

760
01:00:21,056 --> 01:00:24,657
لماذا هؤلاء الرجال يلاحقوننا؟ ومن يكونون؟

761
01:00:25,531 --> 01:00:28,570
إنهم الفيليديكليون ولكني
لا أعرف لماذا يلاحقوننا.

762
01:00:29,055 --> 01:00:31,588
لا تفكر بهذا فقد تبقى لنا القليل ونصل.

763
01:00:43,148 --> 01:00:44,588
خيراً يا "إسكندر".

764
01:00:46,063 --> 01:00:48,396
سأكون عما قريب من جنود "الإنكشاري".

765
01:00:49,109 --> 01:00:50,109
سأكون منكم.

766
01:00:54,787 --> 01:00:57,321
أنت ستكون أفضل منا جميعاً يا "إسكندر".

767
01:00:58,868 --> 01:01:04,250
ولكنكم تحاولون إخفاء آلة
الغرائب هذه مني كأن هناك سرٌ ما.

768
01:01:06,748 --> 01:01:08,248
لماذا تخبأها يا "نجيب".

769
01:01:08,295 --> 01:01:09,295
كلا يا هذا.

770
01:01:09,702 --> 01:01:10,702
ولم سأخبأها؟

771
01:01:11,709 --> 01:01:12,709
انظر.

772
01:01:14,592 --> 01:01:15,592
تعال.

773
01:01:32,926 --> 01:01:34,526
ما هذا الشيء الغريب؟

774
01:01:35,502 --> 01:01:36,502
ماذا تفعل؟

775
01:01:36,916 --> 01:01:40,666
لقد قمنا بأسفارنا التي
أخبرناك بها عن طريق هذه.

776
01:01:41,494 --> 01:01:43,556
بهذه وأيضاً..

777
01:01:51,817 --> 01:01:52,817
..وهذه.

778
01:01:56,997 --> 01:01:58,677
كن على حذر يا "فكري".

779
01:01:59,513 --> 01:02:00,953
لا تقلق يا "صالح".

780
01:02:01,730 --> 01:02:04,196
إنها لا تعمل بدون الضغط على هذا الزر.

781
01:02:16,587 --> 01:02:18,751
الآن سأقضي عليك يا "إسكندر".

782
01:02:42,978 --> 01:02:45,571
- اختبأ، اختبأ.
- أختبأ يا "إسكندر".

783
01:02:51,212 --> 01:02:52,812
أظهر نفسك!
أظهر نفسك!

784
01:02:53,954 --> 01:02:55,314
هل أنت إنس أم جن؟

785
01:02:55,407 --> 01:02:59,040
أظهر نفسك كي نعرف إن كنت عدواً أم صديقاً.

786
01:02:59,313 --> 01:03:01,570
لست إنساً أو جناً.

787
01:03:02,063 --> 01:03:04,969
إنني مثلكم تماماً.

788
01:03:05,096 --> 01:03:10,244
بحق الباذنجان الذي بالحديقة
سأقضي على السلطان.

789
01:03:10,660 --> 01:03:14,816
وعندما أعود للبيت سألتقي بـ"مريام".

790
01:03:26,313 --> 01:03:27,833
"إسكندر" يا "فكري".

791
01:03:52,861 --> 01:03:54,337
أطفالي الأعزاء..

792
01:03:55,843 --> 01:03:58,163
..قد لا أكون بجانبكم دائماً..

793
01:03:59,422 --> 01:04:02,804
..ولكن ما علمته لكم سيبقى دائماً معكم.

794
01:04:07,338 --> 01:04:12,290
ولذا عندما تشعرون بالضيق فلا
تقولوا ليت العم "صالح" كان هنا.

795
01:04:13,133 --> 01:04:14,253
اسألوا قلوبكم.

796
01:04:14,914 --> 01:04:17,023
وسيُخبركم بما يجب عليكم فعله.

797
01:04:20,207 --> 01:04:22,073
جيش المهزومين يقدمون عرض، أليس كذلك؟

798
01:04:23,668 --> 01:04:28,175
أنهوا العرض وقوموا بخلع ستراتكم هذه فوراً.

799
01:04:30,914 --> 01:04:33,476
أتدري ما معنى هذا يا "طيفون"؟

800
01:04:34,179 --> 01:04:36,210
أنهم لن ينصعوا لما قلناه ولن يجيبوا.

801
01:04:40,289 --> 01:04:41,289
كلا.

802
01:04:42,688 --> 01:04:43,828
لدينا الجواب.

803
01:05:03,876 --> 01:05:06,781
قواعدكم ليس لها معنى بالنسبة لنا.

804
01:05:08,212 --> 01:05:11,078
إنهم يكونون جملة عندما يأتون جنباً إلى جنب.

805
01:06:05,082 --> 01:06:06,996
يا للهول ما الذي يحدث؟

806
01:06:10,863 --> 01:06:11,863
ما الذي يحدث؟

807
01:06:14,926 --> 01:06:17,152
هؤلاء الأوغاد، ماذا فعلتم بي؟

808
01:06:18,113 --> 01:06:19,113
"إسكندر".

809
01:06:19,495 --> 01:06:20,495
"إسكندر".

810
01:06:24,698 --> 01:06:25,698
"إسكندر".

811
01:06:30,844 --> 01:06:32,524
إنه يشبه شيئاً ذو قيمة.

812
01:06:33,445 --> 01:06:37,210
لقد أصبحت غنياً.
سأصنع خاتماً لـ"ماريا" منه.

813
01:06:38,263 --> 01:06:39,263
والآن.

814
01:06:40,223 --> 01:06:42,965
ما هذا المكان؟ وأين "إسكند..

815
01:06:46,633 --> 01:06:47,913
هل هذا "إسكندر"؟

816
01:06:51,868 --> 01:06:52,868
"إسكندر".

817
01:06:53,157 --> 01:06:54,597
هل هذا أنت يا بني؟

818
01:06:55,483 --> 01:06:57,003
ما الذي تفعله هناك؟

819
01:06:57,249 --> 01:06:59,115
هل تنتظر أخاك "جيوفاني"؟

820
01:07:01,694 --> 01:07:02,694
انظر من أتى.

821
01:07:03,818 --> 01:07:04,818
"إسكندر".

822
01:07:07,209 --> 01:07:08,209
"إسكندر".

823
01:07:09,826 --> 01:07:12,154
هل أنت نائم؟
استمر في النوم.

824
01:07:16,985 --> 01:07:19,461
"إسكندر".

825
01:07:20,016 --> 01:07:21,289
نم كي تكبر.

826
01:07:21,837 --> 01:07:23,735
نم كي تكبر يا "إسكندر".

827
01:07:24,040 --> 01:07:27,860
ما الذي تراه في حلمك؟
إخوانك الـ"الإنكشاريين"؟

828
01:07:28,345 --> 01:07:29,785
إنهم ليسوا موجودين يا "إسكندر".

829
01:07:31,312 --> 01:07:38,993
ستذهب أنت الآن لجنة الرماة وأنا للسلطان.

