﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:03,851
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- ما اسمها؟‬

2
00:00:03,976 --> 00:00:08,397
‫(إيف)، مقابلة (إيف) ساعدتني‬
‫على إيجاد هدف حياتي وهو القبالة‬

3
00:00:08,522 --> 00:00:10,358
‫كان لدى البارون صديقة مصابة بالسرطان المميت‬

4
00:00:10,483 --> 00:00:12,526
‫وساعدتها أثناء انتقالها للجهة الأخرى‬

5
00:00:12,652 --> 00:00:15,237
‫أظنّني عثرت على هدفي‬
‫مقدر لي أن أكون مساعدة أثناء الموت‬

6
00:00:15,363 --> 00:00:18,032
‫عنيت ما قلته عندما قلت‬
‫إنّي لم أشعر هكذا من قبل‬

7
00:00:18,157 --> 00:00:22,912
‫كان العمل يسير على ما يرام‬
‫شاركت وربما ضعت فيما حدث‬

8
00:00:23,037 --> 00:00:24,622
‫سرقتِ مني أيّتها الحقيرة‬

9
00:00:26,457 --> 00:00:29,418
‫لم يرد أحد حدوث هذا‬
‫كان حادثاً يا رفاق‬

10
00:00:29,543 --> 00:00:31,337
‫نالت (بامبي) ما تستحقه‬

11
00:00:31,462 --> 00:00:34,423
‫أنا والفتيات لم نظنّ أنّ الناس سيُقتَلون‬

12
00:00:34,548 --> 00:00:37,218
‫- سأحميكن جميعاً‬
‫- ثقوا بها‬

13
00:00:37,343 --> 00:00:39,553
‫- أين الفتاتان؟‬
‫- كنت و(آن) نتعامل‬

14
00:00:39,679 --> 00:00:41,972
‫مع مشكلة عميل وهربت الفتاتان‬

15
00:00:42,098 --> 00:00:44,725
‫آسفة حكمت المحكمة‬
‫بإحالتهما إلى ملجأ الأيتام‬

16
00:00:44,850 --> 00:00:46,936
‫يا للهول، لا، اصمت وقود‬

17
00:00:50,272 --> 00:00:54,110
‫لم أخبركما بمكان الفتاتين حتى تخطفانهما‬

18
00:00:54,485 --> 00:00:57,321
‫اعترفي بخطئكِ‬
‫لن يرغمكِ أحد على فعل شيء‬

19
00:00:58,406 --> 00:00:59,865
‫- تباً‬
‫- "تنبيه باختفاء طفل"‬

20
00:01:01,158 --> 00:01:03,619
‫- أطلق النار على مؤخرتي‬
‫- سأدفع للفريق ما طلبته‬

21
00:01:03,744 --> 00:01:06,789
‫لم أستطع ترككم تتحملون المسؤولية‬
‫لأنّكم آباء صالحون وتريدون البقاء مع أطفالكم‬

22
00:01:06,914 --> 00:01:08,457
‫- دعوني أتحمل المسؤولية‬
‫- أستأخذها؟‬

23
00:01:08,582 --> 00:01:10,376
‫- بالطبع‬
‫- أيمكنك أخذ (بايلر) أيضاً؟‬

24
00:01:10,501 --> 00:01:11,961
‫حسناً‬

25
00:01:15,381 --> 00:01:18,300
{\an5}‫(ديزي)، هذا دجاج، إنّها نباتية‬

26
00:01:18,592 --> 00:01:20,469
{\an5}‫- إذن، لن تأكل‬
‫- (ديزي)‬

27
00:01:20,594 --> 00:01:22,680
{\an5}‫كوني لطيفة تجاه حبيبتي، رجاءً‬

28
00:01:22,888 --> 00:01:24,557
‫أنا معجب بها حقاً‬

29
00:01:24,682 --> 00:01:26,392
‫ولمَ تظنّ أنّي لن أكون كذلك؟‬

30
00:01:26,517 --> 00:01:29,979
‫سنوات من الخبرة‬
‫كما أنّي كنت ودوداً تجاه (توني)‬

31
00:01:30,855 --> 00:01:32,314
‫- حسناً‬
‫- هيّا‬

32
00:01:33,399 --> 00:01:34,859
‫شكراً لك‬

33
00:01:38,028 --> 00:01:41,782
{\an5}‫نخب أفضل وغدة في (بالميتو)‬
‫عملتِ بجد يا عزيزتي‬

34
00:01:42,241 --> 00:01:43,826
‫أنتِ تظهرين ذلك بجنيكِ للمال‬

35
00:01:44,285 --> 00:01:46,328
‫ولا يزال متبقياً لديكِ شيء لفتاكِ‬

36
00:01:48,873 --> 00:01:53,377
‫استمر في الحديث المعسول وسأكافئك مجدداً‬

37
00:01:53,502 --> 00:01:57,590
{\an5}‫لطالما كانت أختي مرتاحة‬
‫بشأن شهيتها الجنسية الوفيرة‬

38
00:01:57,715 --> 00:02:02,511
{\an5}‫هكذا خُلقت النساء‬
‫ولكن للمجتمع أفكار أخرى‬

39
00:02:03,345 --> 00:02:06,474
‫(إيف)، لمَ قررت أن تصبحي قابلة؟‬

40
00:02:07,099 --> 00:02:09,894
‫كانت مصادفة‬

41
00:02:10,352 --> 00:02:12,980
‫أثناء تخييمي في (إفرغليدس)‬

42
00:02:13,105 --> 00:02:16,525
‫برفقة صديقة حامل وجاءها المخاض‬

43
00:02:16,650 --> 00:02:21,864
‫لذا اضطررت إلى توليدها‬
‫بين نخلتين بينما شاهدنا حيوان البوسوم‬

44
00:02:23,032 --> 00:02:25,159
‫لا، بالطبع يا فتاة‬

45
00:02:25,284 --> 00:02:28,037
‫أريد المستشفى وجميع الأدوية، أتفقنا؟‬

46
00:02:29,038 --> 00:02:34,668
‫ماذا؟ (دين)، لم تملك المرأة الخيار‬
‫سوى أن تقرفص في التراب وتلد‬

47
00:02:34,794 --> 00:02:37,087
‫لكن الآن؟ تباً‬

48
00:02:37,213 --> 00:02:39,965
‫(ديزي)، تتصرفين بقلة احترام‬
‫تجاه معتقدات حبيبتي‬

49
00:02:41,175 --> 00:02:45,012
{\an5}‫أقدّر صراحتها وبمناسبة الصراحة‬

50
00:02:45,554 --> 00:02:49,642
{\an5}‫ربما عليّ توضيح أنّي لست حبيبتك‬

51
00:02:52,520 --> 00:02:54,104
‫أنتِ...‬

52
00:02:56,190 --> 00:03:00,110
{\an5}‫مهلاً، مهلاً، إذن، ماذا نكون؟‬

53
00:03:00,236 --> 00:03:02,738
{\an5}‫لأنّي ظنّنت أنّ بيننا شيئاً مميزاً‬

54
00:03:02,863 --> 00:03:05,491
{\an5}‫أيريد أحدكم النبيذ؟‬
‫أو تدخين السجائر؟‬

55
00:03:06,283 --> 00:03:09,870
{\an5}‫ما أعنيه هو أنّي لا أحب الألقاب‬

56
00:03:10,579 --> 00:03:14,083
{\an5}‫- يجدر بنا متابعة حديثنا في وقت آخر‬
‫- أريد متابعته الآن‬

57
00:03:14,458 --> 00:03:18,629
{\an5}‫أريد التحدث والألقاب‬
‫مهمة لتصنيف العالم وفهمه‬

58
00:03:19,630 --> 00:03:22,633
‫- (دين)، أرى أنّها تريد قول...‬
‫- أعلم ما تريد قوله يا (ديزي)‬

59
00:03:26,887 --> 00:03:28,347
‫(دين)‬

60
00:03:31,475 --> 00:03:33,769
{\an5}‫مسرور لأنّنا انتهينا‬
‫من هذا الهراء، أتفهمينني؟‬

61
00:03:34,311 --> 00:03:36,730
‫لم ننته من شيء، عمَ تتحدث؟‬

62
00:03:36,856 --> 00:03:39,567
‫بحقكِ، تعلمين أنّكِ فتاتي المفضلة‬

63
00:03:40,067 --> 00:03:45,155
{\an5}‫أنت لطيف لكنّي لست ملكاً لأحد‬
‫لا أنتمي إلى أحد سواي‬

64
00:03:46,407 --> 00:03:47,867
{\an5}‫أيمكنك جلب نبيذ أكثر من أجلي؟‬

65
00:03:48,200 --> 00:03:49,660
{\an5}‫أجل‬

66
00:03:59,461 --> 00:04:02,798
{\an5}‫ألم تخبري (ديزنا) بعد؟‬
‫أتريدين تلقي الضرب؟‬

67
00:04:02,923 --> 00:04:05,885
{\an5}‫أقسمت (جورجيا)‬
‫على عدم التفوه بشيء بشأن قتل (بامبي)‬

68
00:04:06,218 --> 00:04:08,846
{\an5}‫- اهدئي يا (بول)‬
‫- سهل عليكِ قول هذا‬

69
00:04:09,471 --> 00:04:13,601
{\an5}‫الآن عليّ الكذب على (ديز)‬
‫وتعلمين كم أنا كاذبة سيئة‬

70
00:04:15,269 --> 00:04:17,438
{\an5}‫حسناً، أنا كاذبة بارعة ولكن...‬

71
00:04:22,776 --> 00:04:26,697
{\an5}‫سيداتي، لديّ بعض الأخبار السارة‬

72
00:04:26,822 --> 00:04:29,283
{\an5}‫(توم سيليك)، أفلِتني‬

73
00:04:30,618 --> 00:04:32,369
‫يا فتاة، أأنتِ بخير؟‬

74
00:04:33,787 --> 00:04:38,125
{\an5}‫أجل، أعتقد أنّي نعست قليلاً‬

75
00:04:38,250 --> 00:04:42,087
‫- ألا تزالين هنا منذ أمس؟‬
‫- ليس عن عمد أيّتها الأنقليس الكرتونية‬

76
00:04:42,838 --> 00:04:45,049
‫من الصعب العودة إلى البيت من دون الفتاتين‬

77
00:04:45,174 --> 00:04:47,885
{\an5}‫ويقضي (برايس) وقتاً طويلاً في المستودع‬

78
00:04:48,010 --> 00:04:49,553
{\an5}‫لذا فكرت في البقاء لوقت متأخر بعض الشيء‬

79
00:04:49,678 --> 00:04:52,014
{\an5}‫وقراءة (برايم إروتيكا)‬

80
00:04:52,640 --> 00:04:55,017
{\an5}‫ثم شاهدت البرامج التلفزيونية على هاتفي‬

81
00:04:55,643 --> 00:05:00,064
{\an5}‫حلمت بأنّ (توم سيليك) يفعل أموراً لا توصف بي‬

82
00:05:00,189 --> 00:05:01,649
{\an5}‫بإسقاط الرهن‬

83
00:05:02,942 --> 00:05:06,111
{\an5}‫- ما معنى هذا في رأيكن؟‬
‫- يعني أنّنا بحاجة إلى التحدث يا عزيزتي‬

84
00:05:06,236 --> 00:05:08,656
‫أتتعاملين و(برايس) مع ما يحدث؟‬

85
00:05:08,781 --> 00:05:11,200
‫أجل، بالطريقة الخاصة بكل منا‬
‫حيث أتعامل ولكنّه لا يتعامل‬

86
00:05:11,325 --> 00:05:14,578
‫عزيزتي، قضيتِ الليلة في كرسي تدريم أظافر‬

87
00:05:14,703 --> 00:05:16,163
‫- ماذا إذن؟‬
‫- كيف يُعد هذا تعاملاً؟‬

88
00:05:16,288 --> 00:05:18,123
‫أتعلمين؟ أحتاج إلى قضاء حاجتي ككلاب دلماسية‬

89
00:05:18,248 --> 00:05:19,792
‫لذا إن كان لديكِ‬
‫ما تريدين قوله فقوليه وحسب‬

90
00:05:19,917 --> 00:05:22,461
‫لديّ ما أريد قوله‬
‫حسناً، استمعن لي جميعكن‬

91
00:05:22,586 --> 00:05:25,089
‫تعرفن أنّنا ناجحات في (كلوز أب)، صحيح؟‬

92
00:05:25,297 --> 00:05:30,260
‫(سكيب) و(تابيثا) و(شيراي) والجميع‬
‫يجنون أموالاً بسرعة وبمقادير كبيرة‬

93
00:05:30,427 --> 00:05:33,389
‫كما أنّنا قضينا على (كلاي) و(آن)‬

94
00:05:33,514 --> 00:05:37,977
‫نجني أرباحاً كثيرة حالياً‬
‫حتى أنّنا لا نستطيع غسيلها خلال هذا الصالون‬

95
00:05:38,310 --> 00:05:44,316
‫لذا سنحصل على ما نستحقه‬
‫لأنّي حصلت على صالون آخر‬

96
00:05:47,027 --> 00:05:49,071
‫حصلنا على صالون آخر، مرحى‬

97
00:05:49,488 --> 00:05:51,740
‫حصلنا على صالون آخر، مرحى‬

98
00:05:51,865 --> 00:05:54,827
‫- حصلنا على صالون آخر، مرحى‬
‫- تبولت بعض الشيء للتو‬

99
00:06:05,615 --> 00:06:09,661
‫سيداتي، إنّه ملكنا‬
‫لأنّي وقعت على العقد اليوم‬

100
00:06:09,786 --> 00:06:12,414
‫- اصمتي‬
‫- سنمضي قدماً‬

101
00:06:12,539 --> 00:06:14,666
‫(ديز)، هذا رائع يا عزيزتي‬

102
00:06:16,710 --> 00:06:18,503
‫والمفاجأة لا تتوقف هنا‬

103
00:06:18,628 --> 00:06:21,006
‫كنتِ الأفضل منذ اليوم الأول‬

104
00:06:21,214 --> 00:06:26,595
‫ولهذا ستصبحين المديرة‬
‫الجديدة لـ(نيل أرتيسنز ٢)‬

105
00:06:26,720 --> 00:06:31,016
‫- (ديز)، تمزحين معي‬
‫- لا، لا أفعل، تستحقين ذلك‬

106
00:06:31,433 --> 00:06:34,060
‫كما أنّ هذا سيساعدكِ‬
‫على عدم التفكير في الفتاتين‬

107
00:06:34,186 --> 00:06:36,438
‫- أجل‬
‫- أجل، هذه الترقية ستبدو رائعة للمحكمة‬

108
00:06:36,563 --> 00:06:39,107
‫- أجل‬
‫- (ديزنا سمز)، لن تندمي على هذا، أتفقنا؟‬

109
00:06:39,483 --> 00:06:42,652
‫ومهما كان ما يحدث بيننا‬
‫فقد انتهى، أتفهمين؟ ‬

110
00:06:42,778 --> 00:06:44,863
‫- حقيقة، حسناً‬
‫- أتريدين معانقتي؟‬

111
00:06:44,988 --> 00:06:46,490
‫سوّي وجهكِ‬

112
00:06:47,365 --> 00:06:50,327
‫أحلامنا تتحقق يا رفاق‬

113
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
‫- أعطوني تحية‬
‫- أجل‬

114
00:06:55,832 --> 00:06:57,292
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

115
00:06:59,461 --> 00:07:01,129
‫أعلم أنّه لا يزال أمامنا عدة أشهر‬

116
00:07:01,713 --> 00:07:04,883
‫لكن ماذا إذا حصلت‬
‫على تذاكر لمشاهدة (لوكريسيا)؟‬

117
00:07:05,467 --> 00:07:10,597
‫أقدّر هذا لكنّي أحاول الخروج‬
‫من هنا منذ وقعت مع (كلاي)‬

118
00:07:13,058 --> 00:07:14,518
‫ماذا؟‬

119
00:07:14,851 --> 00:07:16,895
‫إذا تمكنت من مسح سجلي الإجرامي‬

120
00:07:17,020 --> 00:07:19,648
‫وجني أموال كثيرة من رُقع الـ(فنتانيل) هذه‬

121
00:07:20,232 --> 00:07:24,945
‫فوفقاً لجدول بياناتي‬
‫سأودّع (بالم غيتو) خلال ١٠ أسابيع‬

122
00:07:28,657 --> 00:07:30,951
‫أظنّني أعرف طريقة لتحصلي عليها سريعاً‬

123
00:07:31,368 --> 00:07:32,828
‫وربما يمكنني المجيء معكِ‬

124
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
‫اضربني بأفضل ما عندك أيّها المهرج‬

125
00:07:47,551 --> 00:07:51,346
‫أجل، قال القاضي إنّ الطلقة‬
‫في المؤخرة لا تستحق البقاء في السجن‬

126
00:07:51,805 --> 00:07:54,975
‫- بالطبع، أرى أنّه منجذب لي وحسب‬
‫- (أمريكا) التقليدية‬

127
00:07:55,100 --> 00:07:59,271
‫لسنا هنا لمناقشة امتيازاتي‬
‫التي منحني إياها الرب، صحيح؟‬

128
00:07:59,729 --> 00:08:02,691
‫كما أنّ لديّ جلسة وخز المؤخرة‬
‫بالإبر خلال نصف ساعة‬

129
00:08:02,816 --> 00:08:06,069
‫ربما عليك إلغاؤها‬
‫أذهبت يوماً إلى (كروز بورت)؟‬

130
00:08:06,194 --> 00:08:08,446
‫أجل يا فتاة، اعتدت على التجول‬
‫كثيراً في تلك المرافىء‬

131
00:08:08,905 --> 00:08:10,782
‫ذهبت إلى حفلة‬
‫المستجدين برفقة مفتش الصحة‬

132
00:08:11,575 --> 00:08:14,661
‫- سابقاً عندما ظنّنت أنّي أحب الرجال‬
‫- والآن يشتري الرُقع منها‬

133
00:08:14,786 --> 00:08:18,540
‫و(جيمي) يمكنه الوصول إلى جميع‬
‫سفن الركاب التي تعبر ذلك المرفأ‬

134
00:08:19,082 --> 00:08:22,669
‫عقدنا صفقة لتزويد رُقع (فنتانيل) لها جميعاً‬

135
00:08:26,464 --> 00:08:29,467
‫يا للهول يا سيدتيّ‬
‫أيّتها الرحلات المملة، ها نحن قادمون‬

136
00:08:34,514 --> 00:08:36,182
‫- نخبكِ‬
‫- لا أزال لا أصدق‬

137
00:08:36,308 --> 00:08:39,895
‫أنّكِ انتهيت من هذا سريعاً، لا أزال أعمل‬
‫على إعادة تزيين غرفة نومكِ القديمة‬

138
00:08:40,020 --> 00:08:41,521
‫يا فتاة، تعرفين أنّ للمال قوة‬

139
00:08:41,813 --> 00:08:43,481
‫المكان ممتلىء يا (ديز)‬

140
00:08:43,607 --> 00:08:46,109
‫لا أطيق الانتظار حتى يسمع‬
‫(أنكل دادي) عن نجاحنا‬

141
00:08:46,234 --> 00:08:48,153
‫- أعلم أنّ هذا صحيح‬
‫- بالفعل‬

142
00:08:49,029 --> 00:08:50,488
‫يا صاحبة السروال المثير، تعالي إلى هنا‬

143
00:08:52,616 --> 00:08:56,620
‫أنصتي، لا أزال أحاول تزويد‬
‫هذا المكان بالموظفين‬

144
00:08:56,745 --> 00:09:00,707
‫لذا ما رأيكِ في العمل هنا مع (جين)؟‬

145
00:09:00,832 --> 00:09:02,834
‫- يا للهول، حقاً؟‬
‫- أجل‬

146
00:09:02,959 --> 00:09:05,670
‫- شكراً جزيلاً لكِ‬
‫- لا تفسدي الأمر‬

147
00:09:09,591 --> 00:09:13,094
‫حسناً، مرحباً بكما‬
‫أنا (جينيفر هاسر) وأنا المديرة هنا‬

148
00:09:13,220 --> 00:09:14,930
‫وأود شكركِ على مجيئكِ‬

149
00:09:15,138 --> 00:09:18,516
‫أنا سيدة (تشوي)‬
‫وأدير الصالون الذي في نهاية الشارع‬

150
00:09:18,767 --> 00:09:22,187
‫- هذا ابن أخي (ريموند)‬
‫- حسناً، سررت بلقائكم أيّها الجيران‬

151
00:09:22,312 --> 00:09:24,147
‫يبدو لي الأمر غريباً‬

152
00:09:24,856 --> 00:09:27,108
‫أنّه من بين كل المربعات‬
‫السكنية في هذه المدينة‬

153
00:09:27,484 --> 00:09:30,862
‫تختارين مربعي السكني‬
‫لتفتحي صالونكِ الفاخر الجديد‬

154
00:09:30,987 --> 00:09:32,614
‫مصادفة غريبة، ألا ترين هذا؟‬

155
00:09:33,490 --> 00:09:38,495
‫عذراً؟ بمَ تتهماننا؟‬
‫يوجد صالون لتدريم الأظافر في كل مكان‬

156
00:09:38,620 --> 00:09:41,081
‫ليست فاخرة بشكل متفاخر كهذا‬

157
00:09:41,831 --> 00:09:44,668
‫عملائي مخلصون لي منذ سنوات‬

158
00:09:45,585 --> 00:09:47,212
‫ولن تسرقيهم مني‬

159
00:09:47,629 --> 00:09:49,381
‫يا للهول، إذا كنت مكانكِ‬

160
00:09:49,506 --> 00:09:52,759
‫كنت لأعيد التفكير‬
‫قبل دخول صالوني والتحدث هكذا‬

161
00:09:53,385 --> 00:09:55,845
‫- ابتعدي أيّتها البيضاء‬
‫- أقلتِ بيضاء؟‬

162
00:09:55,971 --> 00:09:59,182
‫مهلاً، توقفوا جميعاً‬
‫أنا مالكة هذا المكان‬

163
00:09:59,307 --> 00:10:01,643
‫إذن، ربما يمكنكِ السيطرة‬
‫على هذه الحثالة‬

164
00:10:01,768 --> 00:10:04,604
‫أقلتِ حثالة؟‬
‫ماذا ستقولين الآن؟‬

165
00:10:06,648 --> 00:10:08,650
‫- (جينيفر)، توقفي‬
‫- هل أكلت القطة لسانكِ الآن؟‬

166
00:10:09,567 --> 00:10:11,319
‫- لا تلمسيني‬
‫- ماذا بحق الجحيم؟‬

167
00:10:11,444 --> 00:10:13,989
‫آسفة، لست آسفة‬

168
00:10:15,532 --> 00:10:16,992
‫ولا أنا‬

169
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
‫أجل‬

170
00:10:31,506 --> 00:10:33,591
‫(جيمي)، ما أريد إخبارك به هو الآتي‬

171
00:10:33,717 --> 00:10:36,636
‫إذا استطعت توصيل‬
‫رُقع الـ(فنتانيل) على سفن الرحلات‬

172
00:10:37,012 --> 00:10:39,848
‫جميعنا سنكسب أموالاً كثيرة‬

173
00:10:40,598 --> 00:10:42,934
‫إذن، ما رأيك؟ إكراماً لعلاقتنا القديمة‬

174
00:10:46,646 --> 00:10:48,106
‫بالطبع، لمَ لا؟‬

175
00:10:48,523 --> 00:10:50,608
‫تعويضاً لعدم حصولي على مداعبة في الحفلة‬

176
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
‫- أجل‬
‫- سنتواصل بشأن الشحنة الأولى‬

177
00:10:52,569 --> 00:10:55,322
‫سيداتاي، هذا ما أسميه يوماً جيداً في المكتب‬

178
00:10:55,822 --> 00:10:57,824
‫ستبكي السيدة (ديزنا) كثيراً‬

179
00:10:57,949 --> 00:11:01,286
‫لن نستولي على (بالميتو) وحسب‬
‫بل سنستولي على البحار السبعة‬

180
00:11:03,747 --> 00:11:05,790
‫- (كلاي)‬
‫- اتصلي بالإسعاف‬

181
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
‫- يا للهول‬
‫- يا للهول، (كلاي)‬

182
00:11:08,626 --> 00:11:10,170
‫- تباً، هل مات؟‬
‫- (كلاي)‬

183
00:11:10,295 --> 00:11:11,755
‫أجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬

184
00:11:20,353 --> 00:11:21,812
‫مرحباً، (كلاي)‬

185
00:11:23,272 --> 00:11:25,066
‫عزيزتي (يواندا)‬

186
00:11:28,402 --> 00:11:31,739
‫هل مت؟ هل نحن في النعيم؟‬

187
00:11:32,239 --> 00:11:35,868
‫إذا كنا في النعيم‬
‫أتظنّ أنّي سأكون مغطاة بالدماء؟‬

188
00:11:36,494 --> 00:11:39,455
‫- ماذا حدث لي؟‬
‫- أصبت بنوبة قلبية يا عزيزي‬

189
00:11:41,123 --> 00:11:46,712
‫بسبب جلطة دموية نتيجة إصابتك‬
‫بطلقة في مؤخرتك كالحمقى‬

190
00:11:47,254 --> 00:11:51,842
‫أفتقدكِ يا عزيزتي‬

191
00:11:52,259 --> 00:11:54,720
‫لا يصارحني أحد منذ رحيلكِ عني‬

192
00:11:55,221 --> 00:11:57,098
‫سنكون معاً قريباً‬

193
00:11:57,306 --> 00:11:59,016
‫أدعو كل ليلة من أجل ذلك‬

194
00:12:00,142 --> 00:12:04,939
‫كانت تلك الطلقة‬
‫بمثابة تحذير لك يا (كلاي)‬

195
00:12:07,650 --> 00:12:10,152
‫عليك التركيز على عائلتك‬

196
00:12:11,654 --> 00:12:13,531
‫أريد التركيز عليكِ يا عزيزتي‬

197
00:12:17,952 --> 00:12:19,537
‫استمع إليّ‬

198
00:12:21,205 --> 00:12:24,041
‫عندما تموت وترحل ماذا سيكون إرثك؟‬

199
00:12:25,501 --> 00:12:30,548
‫مَن سيحمل اسم وشرف ورؤية‬

200
00:12:31,048 --> 00:12:34,009
‫(كلايتون رينيه هاسر)؟‬

201
00:12:37,471 --> 00:12:38,931
‫أهو (برايس)؟‬

202
00:12:39,098 --> 00:12:40,641
‫أجل، أنا هنا‬

203
00:12:41,976 --> 00:12:44,812
‫(كلاي)، أخفتنا بشدة‬

204
00:12:46,981 --> 00:12:49,275
‫مهلاً، لا، لا، لا‬
‫تريث قليلاً، حسناً‬

205
00:12:49,400 --> 00:12:51,193
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- أريد إخبارك بشيء‬

206
00:12:52,278 --> 00:12:54,196
‫وأريد منك الاستماع إليّ جيداً‬

207
00:12:55,322 --> 00:13:01,620
‫اقترابي من الموت دفعني‬
‫للتفكير في المهم في الحياة‬

208
00:13:02,329 --> 00:13:03,789
‫أتعلم ما هو المهم؟‬

209
00:13:05,374 --> 00:13:06,876
‫- العائلة‬
‫- العائلة‬

210
00:13:07,501 --> 00:13:13,674
‫- في الماضي والحاضر والمستقبل‬
‫- المستقبل‬

211
00:13:17,678 --> 00:13:19,138
‫(دادي)‬

212
00:13:23,184 --> 00:13:26,145
‫تعلم أنّ آخر مَن عصب عينيّ‬
‫كان من أقارب (كينيدي)‬

213
00:13:30,941 --> 00:13:32,985
‫- انظري‬
‫- (أكسل)‬

214
00:13:34,153 --> 00:13:37,364
‫- إلامَ أنظر؟‬
‫- مستقبلكِ‬

215
00:13:38,073 --> 00:13:41,285
‫لديكِ موهبة في تقليل الألم‬

216
00:13:41,785 --> 00:13:44,997
‫ومساعدة مَن بحاجة إلى الانتقال‬

217
00:13:45,331 --> 00:13:48,459
‫- وهذا هدف حقيقي‬
‫- بالفعل‬

218
00:13:49,418 --> 00:13:54,048
‫أتنوين فعل هذا مجدداً‬

219
00:13:54,798 --> 00:13:56,342
‫كلّما استُدعيتِ؟‬

220
00:13:56,467 --> 00:14:01,180
‫أجل، لأنّي مساعدة أثناء الموت‬

221
00:14:01,555 --> 00:14:04,099
‫هذا هو هدف حياتي‬

222
00:14:04,350 --> 00:14:07,186
‫إذن، هذا كله لكِ‬

223
00:14:09,939 --> 00:14:14,401
‫شاحنة موت خاصة بي‬

224
00:14:15,110 --> 00:14:16,570
‫تعالي‬

225
00:14:21,242 --> 00:14:23,994
‫دعيني أقدم لكِ (فريد)‬

226
00:14:25,788 --> 00:14:28,999
‫إنّه مستعد ليبدأ رحلته للجهة الأخرى‬

227
00:14:32,628 --> 00:14:34,505
‫ما هذا بحق الجحيم يا (ديز)؟‬

228
00:14:34,672 --> 00:14:36,840
‫كان خطأ السيدة (تشوي) لأنّها مَن بدأت‬

229
00:14:36,966 --> 00:14:39,885
‫وفقاً للمحامين الخاصين بها‬
‫فإنّها لا تكترث لهذا‬

230
00:14:40,177 --> 00:14:42,096
‫وإذا أرادت تقديم بلاغ‬
‫حيث تتهمكِ بالاعتداء عليها‬

231
00:14:42,221 --> 00:14:44,348
‫فلديها صالون مليء بالشهود الذين سيدعمونها‬

232
00:14:44,473 --> 00:14:46,517
‫حسناً، أعتقد أنّي محتارة لأنّكِ تخبرينني‬

233
00:14:46,642 --> 00:14:48,185
‫بأنّ عليّ التصرف بقسوة‬
‫ولا يجدر بي أن أكون ضعيفة‬

234
00:14:48,310 --> 00:14:50,312
‫حسناً، أقررتِ فعل هذا الآن؟‬

235
00:14:50,437 --> 00:14:52,398
‫تباً، لعبة الأظافر هذه وحشية بالتأكيد‬

236
00:14:52,523 --> 00:14:55,818
‫لا تعلم نصف الحقيقة حتى‬
‫تريد مقاضاة الصالون أيضاً‬

237
00:14:55,943 --> 00:14:57,403
‫ماذا؟‬

238
00:14:57,653 --> 00:15:01,365
‫المشكلة الحقيقية هي‬
‫إذا أرادت اتهامكِ بالاعتداء عليها‬

239
00:15:01,657 --> 00:15:03,867
‫لن تستعيدي ابنتيكِ أبداً، أتفهمين؟‬

240
00:15:04,201 --> 00:15:06,787
‫وإذا قاضت الصالون فسيجرون مراجعة‬

241
00:15:06,996 --> 00:15:09,415
‫- ممّا يعني أنّنا...‬
‫- سيكتشف الناس تجارتنا الممنوعة‬

242
00:15:10,207 --> 00:15:15,004
‫هذا كما أنّنا سنخسر كل شيء‬
‫ندفع للمحامين ليقاتلوا هذا الهراء‬

243
00:15:15,796 --> 00:15:19,508
‫عملنا بجد شديد لنتخلى عن هذا كله‬

244
00:15:19,633 --> 00:15:22,052
‫تباً، (ديز)، آسفة‬

245
00:15:22,428 --> 00:15:24,305
‫أعلم أنّكِ تمرين بالكثير يا (جينيفر)‬

246
00:15:25,806 --> 00:15:27,266
‫لكنّكِ أخفقتِ في هذا الأمر للغاية‬

247
00:15:27,391 --> 00:15:29,268
‫- لن يحدث هذا مجدداً‬
‫- أنتِ محقة بالتأكيد‬

248
00:15:29,602 --> 00:15:33,063
‫لأنّه من الآن فصاعداً‬
‫أنا مَن سيتعامل مع (تشوي)‬

249
00:15:33,439 --> 00:15:35,065
‫- حسناً‬
‫- وستكون كل الأمور بخير‬

250
00:15:35,190 --> 00:15:38,068
‫حسناً، أحبكِ‬

251
00:15:39,111 --> 00:15:40,571
‫حقاً‬

252
00:15:42,615 --> 00:15:44,074
‫هيّا بنا لنذهب‬

253
00:15:49,496 --> 00:15:50,998
‫أيعلم الطاقم أنّكِ هنا؟‬

254
00:15:51,123 --> 00:15:53,042
‫ليس عليهم معرفة كل شيء يا فتاة‬

255
00:15:55,044 --> 00:15:56,503
‫هناك شيء مريب‬

256
00:15:56,629 --> 00:16:00,758
‫أتفهم لمَ (ديز) جعلت (جين)‬
‫مديرة الصالون الجديد‬

257
00:16:01,133 --> 00:16:05,220
‫لكنّي أشعر بالغيرة للغاية يا فتاة‬
‫ذلك المكان مدهش‬

258
00:16:05,346 --> 00:16:08,390
‫عليك التوقف عن إرضائها‬
‫هذه مباراة لن تكسبيها‬

259
00:16:08,515 --> 00:16:12,645
‫- هل (أنكل دادي) رئيس أفضل؟‬
‫- أولاً، هو ليس رئيسي‬

260
00:16:13,145 --> 00:16:16,231
‫لا أطيق الانتظار للابتعاد عن (بالميتو)‬
‫بمجرد أن تنجح صفقة سفن الرحلات‬

261
00:16:17,191 --> 00:16:19,818
‫- ماذا تعنين بصفقة سفن الرحلات؟‬
‫- لا شيء، إنّه أمر أعمل عليه حالياً‬

262
00:16:19,943 --> 00:16:21,654
‫تعلمين أنّ ليس عليكِ إخفاء شيء عني‬

263
00:16:21,779 --> 00:16:23,530
‫- لا تحتفظين بالأسرار‬
‫- وتعلمين أنّكِ فتاتي المفضلة‬

264
00:16:23,656 --> 00:16:25,741
‫- تتحدثين ولا تستطيعين الاحتفاظ بسر‬
‫- لا، لا أفعل‬

265
00:16:25,866 --> 00:16:28,952
‫سأزود بعض سفن الرحلات‬
‫التي تمر من هنا ببعض رُقع الـ(فنتانيل)‬

266
00:16:29,078 --> 00:16:30,913
‫- يجدر بكِ إبقاء هذا سراً‬
‫- هذا لطيف‬

267
00:16:31,038 --> 00:16:32,498
‫اصمتي، مرحباً‬

268
00:16:38,003 --> 00:16:42,549
‫أهكذا وحسب؟ حسناً، تباً لذلك القاضي‬

269
00:16:45,302 --> 00:16:46,762
‫أهي أخبار سيئة؟‬

270
00:16:48,013 --> 00:16:49,848
‫لا يريد القاضي حذف سجلي الإجرامي‬

271
00:16:50,140 --> 00:16:52,476
‫كيف سأحصل على وظيفة‬
‫وأعتني بابني الآن؟‬

272
00:16:52,685 --> 00:16:54,186
‫لا يمكنكِ تركنا‬

273
00:16:54,311 --> 00:16:56,480
‫لسنا معاً بعد الآن‬

274
00:16:58,065 --> 00:17:00,442
‫وبالتأكيد لن أسمح لقاضٍ ما أن يوقفني‬

275
00:17:07,241 --> 00:17:09,827
‫حسناً، أبوكما يعتذر‬
‫لأنّه فوت هذه المكالمة‬

276
00:17:10,744 --> 00:17:12,871
‫أجل، سيتصل بكما بأسرع ما يمكن‬

277
00:17:13,580 --> 00:17:18,502
‫نفتقدكما كثيراً‬
‫ونحبكما جداً ونفتقد معانقتكما‬

278
00:17:18,627 --> 00:17:22,548
‫لا تزالان صغار أمكما‬
‫هل أصبحتما كبيرتين الآن؟‬

279
00:17:23,006 --> 00:17:25,592
‫يا للهول، أعليكما الذهاب؟‬

280
00:17:26,427 --> 00:17:29,972
‫أجل، لا بأس‬
‫أحبكما، أحبكما، أحبكما، حسناً‬

281
00:17:32,683 --> 00:17:34,351
‫- أأنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

282
00:17:34,768 --> 00:17:39,273
‫أجل، لا شيء يضاهي خسارة الأطفال‬
‫وتحول الزوج إلى شخص كسول‬

283
00:17:39,857 --> 00:17:43,026
‫أيمكنكِ الذهاب لتنظيم‬
‫الطلاء في الخلف، رجاءً يا عزيزتي؟‬

284
00:17:43,152 --> 00:17:44,611
‫حاضر‬

285
00:17:51,952 --> 00:17:55,038
‫- آسف على التأخير يا عزيزتي‬
‫- فاتتك مكالمة أخرى يا (برايس)‬

286
00:17:55,164 --> 00:17:57,332
‫- أصيب (أنكل دادي) بنوبة قلبية‬
‫- تباً، ماذا؟‬

287
00:17:57,666 --> 00:17:59,293
‫- أهو بخير؟‬
‫- لا، سيكون بخير‬

288
00:17:59,710 --> 00:18:01,295
‫لمَ لم ترسل لي رسالة أو تتصل بي؟‬

289
00:18:01,545 --> 00:18:03,756
‫لا تفهم الفتاتان ظروفك‬

290
00:18:03,881 --> 00:18:05,758
‫لن يحدث هذا مجدداً، أتفقنا؟‬

291
00:18:05,883 --> 00:18:07,509
‫حسناً، لا يمكن أن يحدث، أتفقنا؟‬

292
00:18:07,718 --> 00:18:09,636
‫قالت العاملة الاجتماعية‬
‫إنّه إذا فاتتنا مكالمة أخرى‬

293
00:18:10,012 --> 00:18:14,892
‫فسنواجه صعوبات أكثر في استرجاع‬
‫الفتاتين، لا تريد هذا، صحيح؟‬

294
00:18:15,017 --> 00:18:16,477
‫لا‬

295
00:18:18,687 --> 00:18:21,231
‫(جين)، أنتِ والعائلة، أنتم‬
‫الشيء الوحيد الذي أكترث بشأنه‬

296
00:18:21,356 --> 00:18:23,108
‫حسناً، تبين هذا بطريقة غريبة‬

297
00:18:25,736 --> 00:18:27,863
‫أعلم أنّك تتألم يا عزيزي‬

298
00:18:27,988 --> 00:18:30,199
‫أتعجب لمَ لم أرك منذ أسبوع‬

299
00:18:30,741 --> 00:18:32,993
‫آسف، أسف‬

300
00:18:34,578 --> 00:18:36,413
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- أجل يا عزيزتي‬

301
00:18:38,165 --> 00:18:39,666
‫أكنت تتشاجر في المستودع؟‬

302
00:18:40,834 --> 00:18:42,294
‫- ماذا؟‬
‫- أكنت هناك؟‬

303
00:18:43,420 --> 00:18:45,130
‫أهذا أكثر أهمية من محادثة ابنتيك؟‬

304
00:18:47,341 --> 00:18:51,220
‫أليس كذلك؟ كنت سأقول‬
‫مدى أهميتكِ وأهمية الفتاتين‬

305
00:18:51,345 --> 00:18:53,013
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، هذا ما كنت سأقوله‬

306
00:18:53,138 --> 00:18:54,723
‫- هل قاطعتك؟‬
‫- لكن أتعلمين؟ انسي الأمر‬

307
00:18:55,557 --> 00:18:58,936
‫انسي الأمر، تباً، (جينيفر)‬

308
00:18:59,561 --> 00:19:01,021
‫- (برايس)‬
‫- هذا لا يُصدق‬

309
00:19:15,077 --> 00:19:17,037
‫- مرحباً، أأنتِ بخير؟‬
‫- مرحباً‬

310
00:19:18,622 --> 00:19:20,165
‫- أجل‬
‫- أبحث عن (ديز)‬

311
00:19:20,541 --> 00:19:24,211
‫- آخر توصيلة لي في أنحاء المربع السكني‬
‫- ليست هنا...‬

312
00:19:25,504 --> 00:19:30,717
‫تباً، إذا أردتِ التحدث‬
‫فأنا مستمع جيد‬

313
00:19:30,843 --> 00:19:35,639
‫آسفة، أشعر كأنّ حياتي تنهار‬

314
00:19:35,764 --> 00:19:39,017
‫فقدت ابنتيّ‬

315
00:19:40,978 --> 00:19:43,063
‫وأشعر بأنّي على وشك فقدان زوجي أيضاً‬

316
00:19:43,522 --> 00:19:44,982
‫آسف‬

317
00:19:49,444 --> 00:19:50,946
‫شكراً‬

318
00:19:54,741 --> 00:19:56,201
‫د.(بركمان)‬

319
00:19:56,910 --> 00:19:59,705
‫(لوبيز) صاحب الإصبع القصير‬
‫متدربي القديم، كيف حالك يا رجل؟‬

320
00:19:59,830 --> 00:20:01,456
‫- بخير حال، شكراً لك‬
‫- اجلس‬

321
00:20:02,833 --> 00:20:07,212
‫عجباً، أنا رئيس قسم دراسة الأعصاب‬
‫في مستشفى (سراسوتا جينيرال)‬

322
00:20:07,504 --> 00:20:10,591
‫- عجباً، تهانينا‬
‫- شكراً لك‬

323
00:20:10,716 --> 00:20:14,303
‫كيف حال العائلة؟ اعتدت على مطاردة‬
‫أطفالك في ردهة المستشفى‬

324
00:20:14,428 --> 00:20:17,764
‫- لديك ٤ أطفال، صحيح؟‬
‫- بل ٥، جميعهم بخير، أجل‬

325
00:20:17,890 --> 00:20:21,393
‫استقرت ابنتي الكبيرة أخيراً، أشعر بالامتنان‬

326
00:20:21,560 --> 00:20:24,688
‫ماذا عنك؟ عندما رأيتك‬
‫آخر مرة كنت في (مايو كلينيك)‬

327
00:20:24,813 --> 00:20:26,940
‫أجل، كانت للنخبة‬

328
00:20:27,190 --> 00:20:30,736
‫وأحب المشاركة والعمل‬
‫مع المجتمع، أتفهمني؟‬

329
00:20:30,861 --> 00:20:33,363
‫حسناً، هنيئاً لك‬
‫لا أرى خاتماً في إصبعك‬

330
00:20:33,488 --> 00:20:35,449
‫ألا تزال تمارس الألاعيب؟‬

331
00:20:36,366 --> 00:20:37,993
‫حسناً، حصلت على طلاق مرة‬

332
00:20:38,118 --> 00:20:39,953
‫وبعد عدة علاقات فاشلة...‬

333
00:20:41,747 --> 00:20:43,373
‫- أعتقد أنّي عثرت على مرادي أخيراً‬
‫- حقاً؟‬

334
00:20:43,498 --> 00:20:46,043
‫أجل، دعني أريك صورتها‬

335
00:20:47,210 --> 00:20:48,670
‫اسمها (سيلينا)‬

336
00:20:52,215 --> 00:20:53,926
‫- أهذه مزحة؟‬
‫- ماذا؟ ألا يمكنني‬

337
00:20:54,051 --> 00:20:55,594
‫الحصول على حبيبة مثيرة مثلها؟‬

338
00:20:55,886 --> 00:20:57,346
‫(كن)، هذه ابنتي‬

339
00:20:58,221 --> 00:21:01,683
‫- ماذا، حقاً؟‬
‫- حملتها عندما كانت رضيعة‬

340
00:21:05,646 --> 00:21:07,105
‫يا للهول‬

341
00:21:10,108 --> 00:21:12,152
‫أرجوكِ يا سيدة (تشوي)‬

342
00:21:12,361 --> 00:21:16,114
‫في النهاية كلانا سيدتا أعمال من الأقليات‬

343
00:21:16,239 --> 00:21:18,909
‫ونحاول خلق حياة لنفسينا، صحيح؟‬

344
00:21:20,994 --> 00:21:22,454
‫استمري‬

345
00:21:22,829 --> 00:21:26,667
‫كل ما أقوله هو عوضاً عن تدمير كل منا‬

346
00:21:27,501 --> 00:21:29,002
‫يمكن أن تدعم كل منا الأخرى‬

347
00:21:30,963 --> 00:21:32,422
‫لا‬

348
00:21:32,839 --> 00:21:34,800
‫إذن، أستوجهين التُهم؟‬
‫أهذا ما سيؤول إليه الأمر؟‬

349
00:21:34,925 --> 00:21:37,094
‫- إلاّ إذا...‬
‫- ماذا؟‬

350
00:21:37,219 --> 00:21:43,183
‫إلاّ إذا دعمتِني بـ١٠ آلاف شهرياً‬

351
00:21:44,059 --> 00:21:45,894
‫أتمنى أنّكِ تعنين عملة الين‬

352
00:21:46,019 --> 00:21:47,896
‫- نحن كوريان أيّتها الحقيرة‬
‫- والمال الوحيد‬

353
00:21:48,021 --> 00:21:49,690
‫الذي أتعامل به هو الأمريكي‬

354
00:21:50,857 --> 00:21:52,484
‫أنتما تبتزانني‬

355
00:21:52,609 --> 00:21:56,613
‫إنّه سعر مناسب مقابل المحافظة‬
‫على أسرة صديقتكِ، صحيح؟‬

356
00:21:57,531 --> 00:21:59,157
‫انتهى محاميّ من واجبه‬

357
00:22:00,117 --> 00:22:01,576
‫لذا إمّا تقبلين العرض أو ترفضينه‬

358
00:22:02,369 --> 00:22:07,332
‫أقترح عليكِ قبوله، سآتي الليلة في الـ٨‬

359
00:22:07,916 --> 00:22:10,293
‫- لا تفعل‬
‫- عليكِ دفع المبلغ كاملاً‬

360
00:22:11,557 --> 00:22:13,046
‫تباً‬

361
00:22:25,650 --> 00:22:27,110
‫انتهيت‬

362
00:22:28,514 --> 00:22:30,224
‫يا لكِ من ملاك‬

363
00:22:30,349 --> 00:22:34,228
‫لا أتخيل شخصاً أفضل منكِ لأموت برفقته‬

364
00:22:35,688 --> 00:22:38,023
‫ينتابني الفضول، لمَ تفعل هذا؟‬

365
00:22:38,899 --> 00:22:43,988
‫أعلم أنّك مريض لكن لمَ لا تعيش‬
‫باقي أيامك كزير نساء ملياردير؟‬

366
00:22:49,576 --> 00:22:53,122
‫أثناء صغري كان لديّ أخ توأم‬

367
00:22:53,914 --> 00:22:56,208
‫مصاب بسرطان الدم‬

368
00:22:56,917 --> 00:23:02,715
‫الألم والمعاناة التي مر بها كانت لا تُحتمل‬

369
00:23:03,215 --> 00:23:05,426
‫شاهدت (لدويغ) يضيع‬

370
00:23:05,551 --> 00:23:11,181
‫وكنت عاجزاً عن منحه الراحة‬

371
00:23:11,765 --> 00:23:14,101
‫كانت لديّ توأم أيضاً وماتت‬

372
00:23:14,226 --> 00:23:17,271
‫ليس بسبب المرض بل حادث مأساوي‬

373
00:23:17,396 --> 00:23:20,774
‫وليس لأنّي دفعتها‬
‫خلال الثلج أو ما شابه ذلك‬

374
00:23:21,317 --> 00:23:23,736
‫لذا أرى أنّي أتفهم مشاعرك‬

375
00:23:24,111 --> 00:23:29,074
‫وأرى أنّ الكون يسير بطرق غامضة‬

376
00:23:29,533 --> 00:23:32,411
‫ألا تظنّ ذلك؟ قُدر لنا أن نتقابل‬

377
00:23:38,959 --> 00:23:42,588
‫كان عليكِ رؤية نظرة الاشمئزاز‬
‫في عينَي والدها عندما عرف علاقتي بها‬

378
00:23:42,713 --> 00:23:44,256
‫إذن، أنت أكبر منها بعض الشيء‬

379
00:23:44,423 --> 00:23:47,134
‫انظر إليّ و(دين)‬
‫أو انظر إلى (بولي) والبارون‬

380
00:23:47,259 --> 00:23:50,637
‫البارون ثمانيني يافع‬

381
00:23:51,221 --> 00:23:55,392
‫على الرغم من أنّ حالته مميتة‬
‫لذا أظنّ أنّها مسألة وقت وحسب‬

382
00:23:55,559 --> 00:23:57,519
‫- أأنتِ بخير يا فتاة؟‬
‫- أجل، بخير‬

383
00:23:57,770 --> 00:23:59,646
‫أتفرج على نوافذ المتاجر‬
‫على ملابسي أن تكون مناسبة‬

384
00:23:59,772 --> 00:24:01,690
‫لأبدو مساعِدة أثناء الموت‬

385
00:24:02,024 --> 00:24:03,650
‫لكن ليس بالنسبة إلى البارون بالطبع‬

386
00:24:03,776 --> 00:24:07,529
‫- يا للهول، وقعتِ في حب رجل عجوز‬
‫- ماذا؟‬

387
00:24:07,905 --> 00:24:11,075
‫- لا يمكنني الوقوع في حبه‬
‫- لا، أنتِ كذلك، أعرف تلك النظرة‬

388
00:24:11,533 --> 00:24:14,078
‫ومن المدهش أنّي لا أشعر بالغيرة على الإطلاق‬

389
00:24:14,661 --> 00:24:18,499
‫(تشوي) تأبى التراجع يا رفاق‬
‫يبدو الأمر قاتماً‬

390
00:24:18,624 --> 00:24:21,627
‫الجميع يمرون بمشاكل اليوم‬

391
00:24:21,752 --> 00:24:24,380
‫إذا علمتن ما يحدث مع (آن) حالياً‬

392
00:24:25,839 --> 00:24:27,758
‫أعلم أنّكِ لا تصادقين هذه الحقيرة بعد الآن‬

393
00:24:27,883 --> 00:24:31,887
‫أعلم لكن ماذا إذا كان لديّ أخبار طارئة‬

394
00:24:32,221 --> 00:24:34,098
‫- أيمكن أن تساعدنا؟‬
‫- على حسب، أخبرينا بها‬

395
00:24:34,681 --> 00:24:37,226
‫تتاجر و(كلاي) بالرُقع على سفن الرحلات‬

396
00:24:37,726 --> 00:24:39,853
‫وأصيب (أنكل دادي) بنوبة قلبية‬

397
00:24:39,978 --> 00:24:41,647
‫- هل مات؟‬
‫- آسفة‬

398
00:24:41,772 --> 00:24:44,525
‫- العاقبة الأخلاقية سيئة‬
‫- إذن، علينا التعامل مع أمور أكثر أهمية‬

399
00:24:44,650 --> 00:24:47,027
‫صحيح؟ تأبى السيدة (تشوي) التراجع‬

400
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
‫تريد مني إعطاءها ١٠ آلاف دولار شهرياً‬

401
00:24:49,446 --> 00:24:52,157
‫يا لها من سيدة عصابات‬

402
00:24:52,658 --> 00:24:55,077
‫ماذا؟ ألا يمكنني الإعجاب بسيدة مبتزة؟‬

403
00:24:55,202 --> 00:24:59,581
‫المشكلة هي أنّها إذا وجهت تُهماً‬
‫ضد (جين) فسيُقضى علينا‬

404
00:24:59,706 --> 00:25:01,667
‫إذا قاضت الصالون فسيُقضى علينا‬

405
00:25:01,792 --> 00:25:04,753
‫وإذا اضطررنا إلى دفع ذلك المبلغ‬
‫شهرياً فسيُقضى علينا أيضاً‬

406
00:25:04,878 --> 00:25:07,756
‫تحتاجين إلى سُلطة مضادة‬
‫مثل ما فعلته لأمتلككِ و(كلاي)‬

407
00:25:07,881 --> 00:25:11,468
‫مهلاً، لا تمتلكني يا (كنيث)‬
‫لسنا في مزرعة‬

408
00:25:11,718 --> 00:25:13,178
‫حسناً، غلطتي‬

409
00:25:13,303 --> 00:25:16,056
‫- إنّه محق يا (ديز)‬
‫- أعلم يا (بول)‬

410
00:25:16,348 --> 00:25:19,518
‫نحتاج إلى أن يدخل‬
‫شخص ما إلى هناك‬

411
00:25:20,018 --> 00:25:23,856
‫يدخل إلى صالونها ويكتشف‬
‫ما يحدث هناك ويستغله ضدها‬

412
00:25:23,981 --> 00:25:25,816
‫- أترين؟ إنّها سُلطة مضادة‬
‫- سأفعل هذا يا (ديز)‬

413
00:25:26,608 --> 00:25:28,569
‫أنا غريبة ومتسللة‬

414
00:25:28,777 --> 00:25:31,780
‫علمت أنّي وظفتكِ لسبب معين يا عزيزتي‬

415
00:25:34,867 --> 00:25:36,869
‫أتريدون رؤية بيان لضرائب (ترامب)؟‬

416
00:25:37,828 --> 00:25:39,538
‫- أتمازحني؟‬
‫- أنت في الـ١٢‬

417
00:25:39,663 --> 00:25:41,248
‫بل الـ١٣ أيّتها المجرمة‬

418
00:25:41,582 --> 00:25:45,127
‫أريد فقط معرفة‬
‫إذا كان بوسعك إخفاء الإدانات‬

419
00:25:45,252 --> 00:25:47,171
‫أسرع من شبابكِ أيّتها الجدة‬

420
00:25:47,296 --> 00:25:49,756
‫لننته من هذا العمل أيّها الوغد الصغير‬

421
00:25:50,674 --> 00:25:52,134
‫أتشعر بالراحة؟‬

422
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
‫مرحباً يا (أنكل دادي)‬

423
00:25:58,307 --> 00:26:02,186
‫عليك التوقف عن هذا العراك‬
‫هذا ليس في مصلحتك يا رجل‬

424
00:26:02,311 --> 00:26:04,021
‫إنّه الشيء الوحيد الجيد في حياتي الآن‬

425
00:26:04,730 --> 00:26:07,232
‫- ليس لديّ شيء آخر‬
‫- هذا هراء‬

426
00:26:08,066 --> 00:26:11,361
‫لديك زوجة وابنتان‬

427
00:26:12,029 --> 00:26:15,824
‫أعلم أنّ الوضع ليس مثالياً الآن‬

428
00:26:15,949 --> 00:26:17,826
‫لكن متى كان كذلك بحقك؟‬

429
00:26:18,869 --> 00:26:21,830
‫- لا أعلم‬
‫- عليك المكافحة من أجل مستقبلك يا بني‬

430
00:26:22,831 --> 00:26:25,125
‫عليك تحسين أدائك‬
‫إذا أردت أن تصبح وريثي‬

431
00:26:29,379 --> 00:26:30,881
‫ربما أنت محق يا (أنكل دادي)‬

432
00:26:34,676 --> 00:26:37,721
‫تعلم أنّه لا يستحق أن يرث مملكتك‬

433
00:26:38,138 --> 00:26:39,890
‫يا عزيزتي‬

434
00:26:41,892 --> 00:26:43,685
‫يؤسفني قول هذا لكن...‬

435
00:26:44,102 --> 00:26:45,812
‫يبدو أنّكِ تخططين لفعل شيء ما‬

436
00:26:45,938 --> 00:26:48,065
‫ربيت ولدين‬

437
00:26:48,190 --> 00:26:50,150
‫ليس هناك ما يجب أن أتباهى به‬

438
00:26:50,484 --> 00:26:52,736
‫بدأت متأخراً معهما‬

439
00:26:53,529 --> 00:26:57,533
‫لكن إذا كان بوسعك تشكيل‬
‫أحدهم ليطابق صورتك‬

440
00:26:58,408 --> 00:27:02,079
‫شخص بريء ولا شائبة عليه‬

441
00:27:02,955 --> 00:27:04,414
‫فستصبح خالداً إلى الأبد‬

442
00:27:16,385 --> 00:27:18,720
‫أحبك يا (دادي)‬

443
00:27:21,640 --> 00:27:23,100
‫أنتِ محقة‬

444
00:27:25,060 --> 00:27:31,275
‫هذا وريثي وإرثي وخلودي‬

445
00:27:32,901 --> 00:27:36,321
‫كل ما عليك فعله الآن هو التركيز على الهدف‬

446
00:27:36,530 --> 00:27:38,198
‫وعندما يصبح الوقت مناسباً‬

447
00:27:38,824 --> 00:27:41,076
‫عليك خطف ذلك الطفل‬

448
00:27:42,286 --> 00:27:46,999
‫أنتِ عبقرية يا حبيبتي‬

449
00:27:48,041 --> 00:27:50,002
‫شكراً لك‬

450
00:27:53,797 --> 00:27:55,382
‫ادخلي، رجاءً‬

451
00:27:55,507 --> 00:27:59,886
‫أخبريني بأنّ (كيم جونغ أن)‬
‫تضع ضحايا الإتجار بالجنس في صالونها‬

452
00:28:00,012 --> 00:28:01,847
‫آسفة يا (ديز)، لم أحصل على شيء‬

453
00:28:01,972 --> 00:28:04,641
‫لكن السيدة (تشوي) سيدة عصابات بالفعل‬

454
00:28:04,933 --> 00:28:07,894
‫- ربما أكثر منكِ بكثير‬
‫- ماذا تعنين بهذا؟‬

455
00:28:08,020 --> 00:28:11,064
‫- تدير عملية نصب عند المرافىء‬
‫- كيف عرفتِ هذا؟‬

456
00:28:11,607 --> 00:28:13,150
‫حسناً، ذهبت لتدريم أظافري‬

457
00:28:13,442 --> 00:28:16,486
‫عندما وصلت حافلة مليئة بأشخاص بيض‬

458
00:28:16,612 --> 00:28:19,740
‫مصابين بسفعة شمس وضفائر سيئة للغاية‬

459
00:28:19,990 --> 00:28:23,577
‫لا أعلم مَن صفف تلك الضفائر‬
‫كانوا يبدون مجانين للغاية‬

460
00:28:23,702 --> 00:28:25,454
‫اضطراب نقص الانتباه‬
‫وفرط النشاط، ادخلي في صلب الموضوع‬

461
00:28:25,579 --> 00:28:30,042
‫حسناً، الفتاة التي تولت قدميّ‬
‫قالت إنّ (تشوي) دفعت لشخص في المرافىء‬

462
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
‫ليجلب السائحين إلى صالونها بالحافلة‬

463
00:28:32,628 --> 00:28:35,047
‫هذا ذكاء لكنّه قانوني‬

464
00:28:35,714 --> 00:28:39,801
‫تباً، أعتقد أنّ لدى الجميع‬
‫أعمالاً تتعلق بسفن الرحلات‬

465
00:28:41,178 --> 00:28:44,306
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

466
00:28:45,432 --> 00:28:49,019
‫ليس أمامي خيار آخر يا (فيرجينيا)‬
‫ليس لديّ سُلطة على تلك السيدة‬

467
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
‫لذا سأضطر إلى الدفع لها‬

468
00:28:58,278 --> 00:29:01,782
‫انتهى الوقت، تريد عمتي تلك الأموال‬

469
00:29:02,324 --> 00:29:04,576
‫تتحكم بك، أليس كذلك؟‬

470
00:29:05,619 --> 00:29:07,871
‫لا، أنا المفضل لديها‬

471
00:29:08,664 --> 00:29:10,123
‫أؤدي الأعمال جيداً‬

472
00:29:10,332 --> 00:29:12,000
‫مَن في رأيكِ سيرث كل شيء منها؟‬

473
00:29:12,125 --> 00:29:14,002
‫لدى الحقيرة مشاعر، صحيح؟‬

474
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
‫من الجيد معرفة هذا‬

475
00:29:37,576 --> 00:29:39,411
‫تباً يا (ديز)، أقتلتِه؟‬

476
00:29:39,870 --> 00:29:42,706
‫دعوت وفعلت ما عليّ فعله‬

477
00:29:43,332 --> 00:29:47,127
‫اتصلت بي للتخلص منه‬
‫بينما كنت في منتصف (راب غيم)‬

478
00:29:47,252 --> 00:29:49,004
‫- (بولي) لم تكن متاحة‬
‫- مهلاً‬

479
00:29:49,129 --> 00:29:51,048
‫- ساعدت في التخلص من ذلك الفتى (تشوي)‬
‫- حسناً‬

480
00:29:51,173 --> 00:29:52,841
‫أريد أن نكون واضحات‬
‫بشأن ما نحن عليه الآن‬

481
00:29:52,966 --> 00:29:56,803
‫ليس مسموحاً لي خنق الحقيرة ولدينا مشكلة‬
‫لكن أقتلنا المشكلة للتو؟‬

482
00:29:56,928 --> 00:29:59,806
‫كنت أنظف فوضاكِ يا (جينيفر)‬

483
00:29:59,931 --> 00:30:02,267
‫عزيزتي أشعر بأنّ عواقب ما حدث ستكون وخيمة‬

484
00:30:02,893 --> 00:30:05,437
‫- نمر بالعواقب المظلمة بالفعل‬
‫- لا أكترث‬

485
00:30:05,729 --> 00:30:08,940
‫أتفقنا؟ لن أدع أحداً يعبث بحلمي، انتهى الأمر‬

486
00:30:09,316 --> 00:30:11,860
‫ماذا فعلتما بشأن الجثة؟‬

487
00:30:11,985 --> 00:30:13,695
‫أتذكرين السيدة (مسلز)؟‬

488
00:30:13,820 --> 00:30:16,990
‫- أتقصدين (بينولبي) المسكينة؟‬
‫- حسناً، لنقل إنّها مصدر إلهامي‬

489
00:30:17,115 --> 00:30:19,534
‫يا لكِ من متوحشة‬

490
00:30:23,246 --> 00:30:24,915
‫صباح الخير يا سيدة (تشوي)‬

491
00:30:25,040 --> 00:30:26,500
‫كيف يسير يومكِ؟‬

492
00:30:27,125 --> 00:30:30,754
‫قتلتِ فتاي يا (ديزنا)‬
‫لن تفلتي من العقاب‬

493
00:30:30,879 --> 00:30:35,967
‫بل سأفلت، اكتفيت من جعل الناس‬
‫يظنّون أنّ بوسعهم ابتزازي‬

494
00:30:36,301 --> 00:30:39,429
‫"إذا عبثتِ معي فستكونين التالية"‬

495
00:30:39,554 --> 00:30:42,057
‫- "أتهددينني؟"‬
‫- أجل‬

496
00:30:42,557 --> 00:30:45,394
‫تقبلي الأمر لأنّي بحاجة إلى شيء آخر‬

497
00:30:47,479 --> 00:30:49,648
‫ها أنتِ ذي، ظنّنتكِ لن تعودي أبداً‬

498
00:30:49,773 --> 00:30:52,651
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- حسناً، أحضرت لكِ بعض الطعام الصحي‬

499
00:30:52,776 --> 00:30:56,988
‫حافظي على صحة القولون‬
‫حتى ينمو ذلك الجنين جيداً‬

500
00:30:57,114 --> 00:30:59,157
‫أحضرت لكِ بعض المخللات والفاكهة‬

501
00:30:59,533 --> 00:31:02,327
‫- شكراً لك يا (كلاي)‬
‫- أجل، على أحدهم الاعتناء بطفلكِ‬

502
00:31:02,744 --> 00:31:04,287
‫ولا بأس إن كان أنا، ما المشكلة؟‬

503
00:31:07,332 --> 00:31:09,084
‫أعتقد أنّ الجنين ركلني‬

504
00:31:10,419 --> 00:31:13,588
‫أجل، ها هو، أتريد الشعور به؟‬

505
00:31:13,922 --> 00:31:17,592
‫- أجل‬
‫- أجل، أجل، هيّا، أجل‬

506
00:31:24,057 --> 00:31:25,517
‫هذا جميل‬

507
00:31:29,479 --> 00:31:30,939
‫أين هو؟‬

508
00:31:33,692 --> 00:31:38,363
‫- أهي مَن تصلكِ بسفن الرحلات؟‬
‫- لا، إنّها أم ابنه، هكذا التقيت به‬

509
00:31:41,908 --> 00:31:46,830
‫(ألما)، هذه صديقتي (ديزنا)‬

510
00:31:47,414 --> 00:31:50,459
‫- أخبرتكِ عنها سابقاً‬
‫- أريد مقابلة حبيبكِ‬

511
00:31:50,584 --> 00:31:52,043
‫أيمكنكِ تدبير موعد لنا؟‬

512
00:31:52,419 --> 00:31:53,879
‫ما الأمر؟‬

513
00:31:55,714 --> 00:31:59,843
‫ثم خرج (سانتا) العامل في المتجر‬
‫من سيارته حاملاً مسدساً‬

514
00:31:59,968 --> 00:32:01,803
‫تباً، لا، هذا يحدث في (فلوريدا) فقط‬

515
00:32:03,305 --> 00:32:10,687
‫وخرج (برايس) صارخاً‬
‫وعيد ميلاد مجيد لك أيضاً أيّها الوغد‬

516
00:32:10,812 --> 00:32:12,647
‫تعامل مع الأمر جيداً‬

517
00:32:13,106 --> 00:32:15,317
‫ثم استدرنا وشعرنا بالرضا عن أنفسنا‬

518
00:32:15,525 --> 00:32:19,738
‫ورأينا حافلة مليئة بالراهبات‬
‫ودخلن (راديو شاك) حينئذ‬

519
00:32:19,863 --> 00:32:21,448
‫- راهبات‬
‫- مستحيل‬

520
00:32:22,032 --> 00:32:26,578
‫لكن دعني أخبرك بأنّ (برايس)‬
‫كان عليه قول صلوات كثيرة حينئذ‬

521
00:32:27,704 --> 00:32:29,164
‫مع ذلك يبدو ممتعاً‬

522
00:32:29,790 --> 00:32:32,042
‫عزيزي، كان كذلك‬

523
00:32:33,585 --> 00:32:35,045
‫- يا للهول‬
‫- كنا كذلك‬

524
00:32:37,088 --> 00:32:39,925
‫هذا لا يعني أنّ الأمور‬
‫لن تصبح هكذا مجدداً‬

525
00:32:41,593 --> 00:32:45,972
‫أجل، حسناً‬

526
00:32:46,181 --> 00:32:47,641
‫إذا لم يكن الأمل الأبيض العظيم‬

527
00:32:50,602 --> 00:32:54,606
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتساءل إذا كان بوسعنا التحدث‬

528
00:32:55,607 --> 00:32:57,067
‫أجل، تحدث‬

529
00:32:58,860 --> 00:33:00,320
‫أيمكننا التحدث على انفراد؟‬

530
00:33:00,445 --> 00:33:02,656
‫كل ما تريد قوله لي‬
‫يمكنك قوله أمام (توني)، أتفقنا؟‬

531
00:33:02,906 --> 00:33:05,283
‫إنّه صديقي ولا يوجد بيننا أسرار الآن‬

532
00:33:05,408 --> 00:33:07,369
‫على الإطلاق كالراهبات‬

533
00:33:10,288 --> 00:33:12,332
‫- كالراهبات‬
‫- دائرة كاملة‬

534
00:33:15,043 --> 00:33:19,214
‫- أردت الاعتذار‬
‫- لمَ؟‬

535
00:33:19,673 --> 00:33:21,258
‫- تعرفين السبب يا (جين)‬
‫- لا يا عزيزي‬

536
00:33:21,383 --> 00:33:24,427
‫يمكنني التفكير في أسباب كثيرة‬

537
00:33:25,303 --> 00:33:27,347
‫لأنّ بيني وبينك أفسدت أموراً عديدة‬

538
00:33:28,223 --> 00:33:29,975
‫لكن لا تقلق، لن أخبر أحداً‬

539
00:33:32,143 --> 00:33:33,812
‫ماذا يحدث يا (جين)؟‬
‫أأنتِ منتشية الآن؟‬

540
00:33:34,646 --> 00:33:36,106
‫(برايس)، لا تتحدث إليّ بتلك النبرة‬

541
00:33:36,231 --> 00:33:38,692
‫أرى عينيكِ ومقلتا عينيكِ‬
‫كثقب الدبوس، ماذا تفعلين؟‬

542
00:33:38,817 --> 00:33:40,694
‫اهدأوا جميعاً، لا بأس‬

543
00:33:40,819 --> 00:33:42,779
‫أو ربما عليك الابتعاد‬
‫يا صاحب السن الذهبية‬

544
00:33:42,904 --> 00:33:44,447
‫دعني أتحدث إلى زوجتي‬
‫ما رأيك بشأن هذا؟‬

545
00:33:44,573 --> 00:33:46,616
‫ما رأيك في أن تخرج مع هذا الهراء المتحكم؟‬

546
00:33:46,741 --> 00:33:48,451
‫ماذا ستفعل؟ أستلمسني؟‬

547
00:33:48,577 --> 00:33:50,036
‫قلت لك ابتعد عن هنا‬

548
00:33:53,039 --> 00:33:56,209
‫تدمر كل شيء وحسب‬

549
00:34:06,553 --> 00:34:08,555
‫أتشعرين بمدى خفتكِ؟‬

550
00:34:09,514 --> 00:34:11,766
‫(مريام)، حرري روحكِ‬

551
00:34:12,559 --> 00:34:18,023
‫من جسدكِ وألمكِ وأطلِقي العنان‬

552
00:34:26,573 --> 00:34:28,366
‫بدت سعيدة للغاية في النهاية‬

553
00:34:30,410 --> 00:34:34,164
‫(أكسل)، لا أستطيع نسيان‬
‫قصة أخيك التي أخبرتني بها‬

554
00:34:35,457 --> 00:34:39,461
‫أعلم أنّه لم يكن من السهل‬
‫مشاركتها معي والثقة بي‬

555
00:34:40,045 --> 00:34:41,588
‫أكترث لأمركِ يا (بولي)‬

556
00:34:42,005 --> 00:34:46,843
‫بصراحة، أعتقد أنّي أبادلك هذا الشعور‬

557
00:34:47,344 --> 00:34:51,222
‫ولهذا أريد الاعتراف بشيء‬

558
00:35:05,360 --> 00:35:07,404
‫يا للهول، ماذا يحدث؟‬

559
00:35:10,615 --> 00:35:12,826
‫- تباً، إنّهما عجوزان‬
‫- مَن تدعو بالعجوز؟‬

560
00:35:12,951 --> 00:35:15,662
‫أطالبكما بإيقاف هذه المركبة في الحال‬

561
00:35:15,787 --> 00:35:19,416
‫وإلاّ سأضطر إلى اعتقالكما باسم العدالة‬

562
00:35:19,541 --> 00:35:21,167
‫- سمعت الرجل‬
‫- أسكتهما‬

563
00:35:28,592 --> 00:35:32,554
‫- (أكسل)، النجدة، النجدة، (أكسل)‬
‫- لا، (بولي)‬

564
00:35:33,054 --> 00:35:34,514
‫أمسكي العصا‬

565
00:35:38,852 --> 00:35:40,312
‫مهلاً‬

566
00:35:46,443 --> 00:35:49,779
‫- ابتعدي عني‬
‫- هذه شاحنة الموت الخاصة بي أيّها الوغد‬

567
00:35:49,905 --> 00:35:51,364
‫اسمحي لي‬

568
00:36:01,833 --> 00:36:03,293
‫أحسنتِ عملاً يا (بولي)‬

569
00:36:03,460 --> 00:36:05,670
‫أعتقد أنّنا ابتعدنا عن هؤلاء المجرمين‬

570
00:36:05,795 --> 00:36:07,505
‫بالفعل‬

571
00:36:10,508 --> 00:36:15,555
‫(بولي)، لم أشعر بأنّي حي‬
‫إلاّ عندما التقيتكِ‬

572
00:36:16,890 --> 00:36:18,350
‫هلاّ تتزوجين بي‬

573
00:36:21,645 --> 00:36:24,064
‫أعلم أنّك عقدت صفقة مع (كلاي هاسر)‬

574
00:36:24,314 --> 00:36:27,400
‫لكن ثق بي إنّ الحبوب أفضل من الرُقع بكثير‬

575
00:36:27,651 --> 00:36:30,362
‫إنّها أكثر سرية ومن الأسهل إخفاؤها‬

576
00:36:31,863 --> 00:36:34,240
‫- لا أعلم‬
‫- ماذا تعني بأنّك لا تعلم؟‬

577
00:36:34,783 --> 00:36:39,579
‫ألا تريد التقاعد في مكان جميل‬
‫برفقة حبيبتك الجميلة وطفلك؟‬

578
00:36:39,829 --> 00:36:41,289
‫هذه هي الطريقة المناسبة‬

579
00:36:41,790 --> 00:36:43,959
‫لا أستطيع لأنّي عقدت الصفقة بالفعل‬

580
00:36:44,084 --> 00:36:47,128
‫سأفي بوعدي لأنّي رجل محترم‬

581
00:36:47,379 --> 00:36:49,589
‫- بالفعل‬
‫- يا للهول‬

582
00:36:50,423 --> 00:36:52,133
‫أعتقد أنّي بللت نفسي‬

583
00:36:52,968 --> 00:36:56,471
‫تباً، سالت مياه الرأس يا عزيزتي‬

584
00:36:57,055 --> 00:36:59,599
‫عليك إيصالها إلى المستشفى‬
‫توجد مستشفى في أول الشارع‬

585
00:37:00,308 --> 00:37:01,893
‫- لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى‬
‫- لا‬

586
00:37:02,018 --> 00:37:04,270
‫إنّها غير مسجلة وسيرحلونها‬

587
00:37:07,023 --> 00:37:08,566
‫أعتقد أنّي أعرف مكاناً مناسباً‬

588
00:37:12,529 --> 00:37:13,989
‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬

589
00:37:14,406 --> 00:37:15,991
‫- أراكِ بعد ٣ أسابيع‬
‫- حسناً‬

590
00:37:20,954 --> 00:37:24,666
‫أتعلم؟ الزواج سيىء والعلاقات سيئة أيضاً‬

591
00:37:25,458 --> 00:37:26,918
‫بحقكِ، هذا ليس حقيقياً‬

592
00:37:27,168 --> 00:37:30,588
‫تقول هذا لأنّك لا تزال‬
‫في مرحلة شهر العسل مع (ديز)‬

593
00:37:33,550 --> 00:37:36,594
‫ما هذا؟ ألست في مرحلة شهر العسل مع (ديز)؟‬

594
00:37:36,928 --> 00:37:40,348
‫نحن في علاقة وهي بالفعل مثيرة للغاية‬

595
00:37:41,766 --> 00:37:45,228
‫لكن لا أعتقد أنّها تريد علاقة طويلة الأجل‬

596
00:37:45,854 --> 00:37:47,689
‫تبني جداراً يبعدني عنها‬

597
00:37:47,814 --> 00:37:50,066
‫إذا لم تعطني هذا الآن‬
‫يا رجل، كف عن القطف‬

598
00:37:51,443 --> 00:37:54,446
‫الجدار هو (رولر)‬

599
00:37:54,988 --> 00:37:57,449
‫حبيبها القديم إنّه شقيق (برايس)‬

600
00:37:57,574 --> 00:37:59,034
‫اسمع...‬

601
00:38:00,535 --> 00:38:03,621
‫جميع الرجال الذين عاشرتهم‬
‫(ديز) كانوا كالكوابيس‬

602
00:38:05,790 --> 00:38:09,502
‫الأمر يعود إليك باستثناء أسرة الأظافر هذه‬

603
00:38:09,627 --> 00:38:11,087
‫فأنت تشبه (رو) جداً‬

604
00:38:11,796 --> 00:38:14,340
‫لأنّك رائع وصريح وواضح‬

605
00:38:17,927 --> 00:38:19,387
‫ولكن جسدك مذهل‬

606
00:38:21,347 --> 00:38:22,807
‫أنتِ أيضاً‬

607
00:38:23,224 --> 00:38:24,684
‫دعيني أسألكِ سؤالاً‬

608
00:38:26,102 --> 00:38:29,564
‫رأيتك تتناولين حبوباً سابقاً‬
‫ما هي تلك الحبوب؟‬

609
00:38:30,065 --> 00:38:32,734
‫أشعر بالتوتر الشديد مؤخراً‬
‫بسبب (برايس) والفتاتين‬

610
00:38:32,859 --> 00:38:35,403
‫لا بأس، لن أخبر أحداً‬

611
00:38:35,862 --> 00:38:37,322
‫حسناً‬

612
00:38:38,531 --> 00:38:43,745
‫حسناً، إليكِ سؤال، كلاكما‬
‫تبيعان (أوكسي) لمَ لا تبيعانه معاً؟‬

613
00:38:43,953 --> 00:38:46,289
‫لأنّ (أنكل دادي) و(برايس)‬
‫يتاجران بـ(فنتانيل) حالياً‬

614
00:38:47,999 --> 00:38:50,418
‫لم يتفق (أنكل دادي) و(ديز) أبداً‬

615
00:38:51,002 --> 00:38:52,504
‫حسناً، لا بد من أنّهم مهمون‬

616
00:38:53,213 --> 00:38:55,715
‫- مَن أخبرك؟‬
‫- من أين يحصلون على الـ(فنتانيل)؟‬

617
00:38:59,260 --> 00:39:01,638
‫(دين)، هذه الفتاة على وشك الولادة‬

618
00:39:02,555 --> 00:39:05,934
‫- أخبرني (دين) بما يحدث‬
‫- أخرجوا هذا الشيء اللعين مني‬

619
00:39:06,059 --> 00:39:07,894
‫حسناً، عزيزتي أريد منكِ‬
‫أن تأخذي نفساً عميقاً...‬

620
00:39:07,945 --> 00:39:09,989
‫لا بأس يا (ديز)، ستكون بخير‬

621
00:39:15,250 --> 00:39:17,293
‫حسناً، (دين)، أخبرني بما تراه‬

622
00:39:17,676 --> 00:39:23,139
‫أعتقد أنّها متوسعة بالكامل‬
‫وتحدث الانقباضات كل ٢٠ ثانية‬

623
00:39:23,265 --> 00:39:26,851
‫- ألا يجب أن تستلقي في السرير؟‬
‫- هكذا أنجبت النساء لقرون من الزمن‬

624
00:39:26,977 --> 00:39:30,772
‫اصمتوا، أحاول تمرير خيط‬
‫بحجم بطيخة من الإبرة‬

625
00:39:31,856 --> 00:39:33,566
‫- انظروا، بدأ رأس الطفل يظهر‬
‫- حسناً‬

626
00:39:33,775 --> 00:39:36,236
‫(جيمي) أريد منك محادثتها لتخفيف ألمها‬

627
00:39:36,611 --> 00:39:38,321
‫انقلها إلى مكان سعيد‬

628
00:39:38,571 --> 00:39:40,031
‫ماذا عن قارب الصيد الخاص بي‬

629
00:39:40,156 --> 00:39:42,409
‫تقصد مكاني السعيد وليس مكانك السعيد‬

630
00:39:43,201 --> 00:39:46,413
‫- أغمضي عينيكِ، أنتِ على شاطىء‬
‫- حسناً‬

631
00:39:46,830 --> 00:39:49,791
‫توجد رمال وسرطان البحر وما إلى ذلك‬

632
00:39:49,916 --> 00:39:52,877
‫يمكنكِ الشعور بالرياح‬
‫تمر خلال شعركِ المستعار‬

633
00:39:53,253 --> 00:39:54,713
‫حان الوقت يا (دين)‬

634
00:39:54,838 --> 00:39:56,381
‫- عليكِ البدء بالدفع الآن‬
‫- ماذا؟‬

635
00:39:56,506 --> 00:39:58,466
‫- أشعر به، أشعر به‬
‫- ظنّنتكِ ستفعلين هذا‬

636
00:39:58,591 --> 00:40:01,052
‫أنت جاهز يا (دين)‬
‫يمكنك فعل هذا‬

637
00:40:01,177 --> 00:40:02,679
‫فليفعلها أحد‬

638
00:40:02,804 --> 00:40:04,889
‫- حسناً، (ألما)‬
‫- ماذا؟‬

639
00:40:05,015 --> 00:40:07,100
‫- أريد منك أن تدفعي، أجل‬
‫- حسناً‬

640
00:40:07,225 --> 00:40:09,060
‫عليكِ بذل أقصى مجهود لكِ‬

641
00:40:09,185 --> 00:40:12,022
‫أحسنتِ، أجل، أجل‬
‫يمكنني فعل هذا‬

642
00:40:12,147 --> 00:40:13,815
‫تبلين حسناً‬

643
00:40:14,566 --> 00:40:18,611
‫يمكنني سماعه، حسناً، ادفعي، ادفعي‬

644
00:40:23,533 --> 00:40:24,993
‫أهلاً‬

645
00:40:26,077 --> 00:40:27,704
‫إنّها فتاة‬

646
00:40:27,829 --> 00:40:31,333
‫- حسناً، أتمسكين بها؟ تمسكين بها، أجل‬
‫- أجل‬

647
00:40:31,791 --> 00:40:33,376
‫نجحت يا (دين)‬

648
00:40:33,793 --> 00:40:35,545
‫أجل، لا، لا، نحن نجحنا‬

649
00:40:36,004 --> 00:40:37,630
‫علمت أنّي محقة بشأنك‬

650
00:40:39,174 --> 00:40:40,842
‫وكنت محقاً بشأن شيء ما أيضاً‬

651
00:40:40,967 --> 00:40:42,427
‫ما هو؟‬

652
00:40:42,552 --> 00:40:44,179
‫ربما حان وقت الألقاب‬

653
00:40:45,096 --> 00:40:47,932
‫حقاً؟ حسناً، حسناً‬

654
00:40:54,773 --> 00:40:56,232
‫مرحباً أيّها الأب‬

655
00:40:59,110 --> 00:41:01,446
‫- أدين لكِ بالكثير‬
‫- بالفعل‬

656
00:41:02,989 --> 00:41:05,075
‫وأعرف كيف يمكنك رد الجميل‬

657
00:41:10,872 --> 00:41:13,166
‫اتصلنا بـ(جيمي)‬
‫ليجهز توصيل شحنة الـ(فنتانيل)‬

658
00:41:13,416 --> 00:41:14,876
‫لكنّه ألغى الطلب‬

659
00:41:15,210 --> 00:41:18,797
‫- ماذا؟‬
‫- تبين أنّ لديه مورداً آخر وهي (ديزنا)‬

660
00:41:20,048 --> 00:41:22,509
‫ماذا؟ كيف تعرف (جيمي)؟‬

661
00:41:23,176 --> 00:41:25,553
‫هذا لا يدعو للابتسام‬

662
00:41:25,678 --> 00:41:27,931
‫ذلك المنحرف الصغير حذف سجلي‬

663
00:41:28,807 --> 00:41:30,558
‫أعتقد أنّ إعطاءه‬
‫ملابسي الداخلية كانت فكرة جيدة‬

664
00:41:30,683 --> 00:41:33,228
‫- وملابسي أيضاً‬
‫- ماذا سنفعل بشأن (ديزنا)؟‬

665
00:41:38,024 --> 00:41:42,695
‫(كلاي)، سنفكر في حل لذا اهدأ وكن عقلانياً‬

666
00:41:45,907 --> 00:41:47,367
‫سمعت السحاقية‬

667
00:41:49,202 --> 00:41:50,703
‫فلتكن عقلانياً‬

668
00:41:51,621 --> 00:41:54,582
‫ما دامت مدرمة الأظافر‬
‫المبتذلة تلك ناجحة‬

669
00:41:55,750 --> 00:42:00,130
‫فلن يكون لديك إرث لتتركه لوريثك‬

670
00:42:01,464 --> 00:42:02,924
‫ماذا أفعل؟‬

671
00:42:03,049 --> 00:42:08,513
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- (بالميتو) لا تسعك و(ديزنا) معاً‬

672
00:42:16,187 --> 00:42:19,441
‫أحتاج إلى مضارب وتصرفات لئيمة‬

673
00:42:20,400 --> 00:42:24,195
‫لأنّ الطريقة الوحيدة‬
‫للتخلص من (ديزنا) هي بتدمير عملها‬

674
00:42:27,615 --> 00:42:29,075
‫مرحباً‬

675
00:42:29,367 --> 00:42:32,620
‫مرحباً، شربت الـ(بوربون) الخاص بكِ بلا إذن‬

676
00:42:32,745 --> 00:42:35,415
‫وكما يبدو عليكِ‬
‫أنّكِ عاشرتِ أخي بلا إذن أيضاً‬

677
00:42:37,167 --> 00:42:39,335
‫- أتريدين مشروباً؟‬
‫- بالتأكيد‬

678
00:42:48,386 --> 00:42:52,640
‫أعلم أنّي سخرت من عملكِ‬

679
00:42:52,807 --> 00:42:57,228
‫لكن ذلك السحر الغريب‬
‫الذي تمارسينه ناجح يا فتاة‬

680
00:42:57,353 --> 00:42:58,813
‫بالفعل‬

681
00:42:58,938 --> 00:43:00,940
‫وأرى أنّكِ رائعة في التعامل مع أخي أيضاً‬

682
00:43:02,609 --> 00:43:04,319
‫- أنا أيضاً‬
‫- نخبكِ‬

683
00:43:07,739 --> 00:43:09,407
‫تباً، أظافركِ جميلة جداً‬

684
00:43:09,532 --> 00:43:12,494
‫شكراً لكِ يا فتاة‬
‫اطلبي فحسب وسأهتم بالأمر من أجلكِ‬

685
00:43:12,619 --> 00:43:14,078
‫دعيني أرى ما لديكِ‬

686
00:43:17,165 --> 00:43:19,959
‫"أخيراً، أحاول الاتصال بك منذ أمس"‬

687
00:43:20,210 --> 00:43:23,755
‫أعلم، صادفت أباكِ‬

688
00:43:23,880 --> 00:43:27,467
‫- "أجل، أخبرني بذلك"‬
‫- يمكنني تخطي الأمر إذا استطعتِ‬

689
00:43:27,592 --> 00:43:31,596
‫"أستطيع بالتأكيد‬
‫لا يعني لي فرق السن شيئاً"‬

690
00:43:32,013 --> 00:43:33,932
‫لكن إليك المشكلة‬

691
00:43:34,349 --> 00:43:35,808
‫مهما كانت يا حبيبتي‬

692
00:43:36,726 --> 00:43:39,771
‫- "اكتُشِفت"‬
‫- ماذا تعنين؟‬

693
00:43:40,021 --> 00:43:42,023
‫"أتت (دوناتلا فرساتشي) إلى (جوس تاون)"‬

694
00:43:42,148 --> 00:43:44,859
‫"وتريد مني أن أكون عارضة‬
‫في عرض أزيائها في (نيويورك)"‬

695
00:43:45,151 --> 00:43:47,737
‫"ثم في (باريس) ثم في (ميلانو)"‬

696
00:43:47,862 --> 00:43:49,948
‫يا للروعة، هذا مذهل‬

697
00:43:50,114 --> 00:43:52,825
‫"أعلم، أنا في (نيويورك) بالفعل، انظر"‬

698
00:43:54,452 --> 00:43:56,162
‫ماذا؟ كان هذا سريعاً‬

699
00:43:56,913 --> 00:43:59,582
‫أعتقد أنّ (فرساتشي)‬
‫لا تنتظر أحداً ولا حتى النساء‬

700
00:44:00,208 --> 00:44:03,002
‫"لا أصدق أنّ هذا يحدث‬
‫عثر كل منا على الآخر أخيراً"‬

701
00:44:03,253 --> 00:44:07,632
‫أعلم لكن لن يتغير شيء هنا‬
‫البُعد يزيد من عشق القلوب‬

702
00:44:07,757 --> 00:44:10,051
‫"حقاً؟ أستوافق على علاقة عن بُعد؟"‬

703
00:44:10,468 --> 00:44:12,387
‫سأفعل كل شيء من أجلكِ يا عزيزتي‬

704
00:44:12,512 --> 00:44:15,765
‫كما أنّه أصبح لديّ حبيبة عارضة أزياء‬

705
00:44:16,057 --> 00:44:18,476
‫لا أطيق الانتظار‬
‫لاصطحابكِ لحفل لم شمل الثانوية‬

706
00:44:18,601 --> 00:44:21,479
‫وأقول تباً لك يا (سام لنسكي)‬

707
00:44:26,067 --> 00:44:27,944
‫تسطعين أكثر من جواهري الآن‬

708
00:44:28,403 --> 00:44:29,862
‫بالفعل‬

709
00:44:31,906 --> 00:44:35,577
‫عملي ناجح وبرفقتي رجل رائع‬

710
00:44:36,744 --> 00:44:39,539
‫أنا على وشك الصعود وممارسة علاقة معه‬

711
00:44:39,664 --> 00:44:42,750
‫لمَ علينا الصعود للأعلى‬
‫بينما يمكننا الانتهاء من هذا هنا؟‬

712
00:44:44,002 --> 00:44:45,461
‫يا لك من فاحش‬

713
00:44:48,673 --> 00:44:51,509
‫دعني أرى من الطارق‬
‫سآتي بعد لحظة‬

714
00:44:55,638 --> 00:44:59,642
‫- آسفة يا (ديز)‬
‫- ماذا تريدين؟ لديّ موعد غرامي‬

715
00:44:59,767 --> 00:45:01,227
‫أرى أنّ عليك رؤية هذا‬

716
00:45:05,273 --> 00:45:08,568
‫- ماذا حدث؟‬
‫- جماعة (كلاي) نالت من طاقمنا كله‬

717
00:45:08,693 --> 00:45:12,322
‫إنّهم غاضبون لأنّكِ سرقتِ عملهم‬
‫ويرغبون في أن تعرفي هذا‬

718
00:45:12,488 --> 00:45:14,824
‫انتهى الأمر يا (ديزنا) وانظري إلى حالنا‬

719
00:45:14,949 --> 00:45:16,701
‫قال إنّ الأمر سيكون أسوأ المرة المقبلة‬

720
00:45:16,826 --> 00:45:18,578
‫- سنغادر يا فتاة‬
‫- لا، لا، لا‬

721
00:45:18,911 --> 00:45:22,206
‫لا، لا تفعلن هذا، أتفهمن؟‬

722
00:45:22,332 --> 00:45:26,210
‫يمكننا الانتقام منهم والهجوم‬
‫عليهم بقوة وجعلهم يدفعون الثمن‬

723
00:45:26,502 --> 00:45:28,046
‫آسفة يا (ديز)‬

724
00:45:28,463 --> 00:45:31,758
‫- انتظري يا (تابيثا)، (شيراي)‬
‫- إلى اللقاء يا فتاة‬

725
00:45:35,887 --> 00:45:37,347
‫تباً‬

726
00:45:39,364 --> 00:46:12,480
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

