﻿1
00:00:11,087 --> 00:00:13,002
"كنت سعيدة مسبقاً وراضية"

2
00:00:13,350 --> 00:00:16,137
"وأسبح في مسبحي الخاص والبدائي"

3
00:00:16,484 --> 00:00:18,837
وفي يوم ما" "ولأسباب تفوق قدرتي

4
00:00:19,011 --> 00:00:25,281
(سحقني عنق رحم أمي
(ليزلي" "مراراً وتكراراً

5
00:00:27,197 --> 00:00:29,636
"ناضلت جيّداً ولكنّي خسرت"

6
00:00:30,201 --> 00:00:32,814
حدث ذلك للمرة الأولى"
"ولكنّها ليست الأخيرة

7
00:00:37,081 --> 00:00:39,040
وُلدت بعد 3 أيام"
"من أحداث 11 سبتمبر

8
00:00:40,564 --> 00:00:42,045
"أسمعكم"

9
00:00:42,219 --> 00:00:45,354
"أسمعكم ويسمعكم بقية العالم"

10
00:00:45,572 --> 00:00:49,708
"وسيسمعنا من هدم المبنين قريباً"

11
00:00:52,190 --> 00:00:55,674
"(أمريكا)، (أمريكا)، (أمريكا)"

12
00:00:58,503 --> 00:01:00,898
"قضى والداي يومين في المستشفى"

13
00:01:01,246 --> 00:01:03,510
"واحتضناني أمام ضوء التلفاز"

14
00:01:03,990 --> 00:01:06,602
ويشاهدان البرجين وهما
يقعان" "مراراً وتكراراً

15
00:01:06,906 --> 00:01:09,171
"إلى أن اعتادا الشعور بالحزن"

16
00:01:10,172 --> 00:01:13,264
وفجأة ومن دون تحذير"
"حظيت بطفولة طبقة متوسطة

17
00:01:13,394 --> 00:01:17,444
"في ضاحية أمريكية" - 13، 14 -

18
00:01:18,097 --> 00:01:20,665
15، 16

19
00:01:20,840 --> 00:01:22,843
إلامَ تنظرين يا (رو)؟ - 17 -

20
00:01:23,365 --> 00:01:24,845
انظري إلي

21
00:01:26,109 --> 00:01:30,637
1، 2، 3 - ماذا تفعلين يا (رو)؟
-

22
00:01:37,560 --> 00:01:40,390
أعتقد بأنّها مصابة
بالوسواس القهري

23
00:01:40,520 --> 00:01:42,785
"لم أتعرّض لإساءة
جسدية" - أو ضعف التركيز -

24
00:01:42,959 --> 00:01:45,309
"أو شرب مياه نظيفة قليلة"
- أو اضطراب القلق العام -

25
00:01:45,440 --> 00:01:48,663
"أو اعتدى علي فرد عائلة" -
وربّما اضطراب ثنائي القطب -

26
00:01:49,316 --> 00:01:50,753
ولكنّها صغيرة جدّاً لمعرفة ذلك

27
00:01:51,450 --> 00:01:53,016
"ولذلك، فسّروا لي هذا"

28
00:01:53,191 --> 00:01:55,150
عزيزتي، إنّها طبيعة عقلك

29
00:01:55,455 --> 00:02:01,725
عانى عظيمون وأذكياء
ومضحكون ومبدعون ممّا تعانين منه

30
00:02:02,640 --> 00:02:04,118
مثل من؟

31
00:02:06,689 --> 00:02:08,170
(فينسنت فان غوخ)

32
00:02:10,346 --> 00:02:11,783
"(سيلفيا بلاث)"

33
00:02:12,479 --> 00:02:14,569
(والمفضّلة لديك، (بريتني سبيرز

34
00:02:14,744 --> 00:02:18,793
إنّها صلعاء - يا إلهي،
إنّها صلعاء تماماً -

35
00:02:20,753 --> 00:02:23,757
لا أتذكّر الكثير"
"بين سن الـ8 والـ12

36
00:02:25,019 --> 00:02:27,937
ولكنّ العالم تحرّك بسرعة"
"وكان عقلي بطيء الإدراك

37
00:02:28,068 --> 00:02:31,420
...حسناً، هل تعرفون حرف الجر

38
00:02:34,033 --> 00:02:37,299
وبين فترة وأخرى" "إن
ركّزت كثيراً على تنفسي

39
00:02:41,479 --> 00:02:42,914
"أكاد أموت"

40
00:02:49,011 --> 00:02:50,448
على مهلك، تنفسي فقط

41
00:02:50,578 --> 00:02:55,194
إلى حين كل ثانية بيومك"
"تحاول فيها تجاوز توتّرك

42
00:02:59,200 --> 00:03:00,635
"سأغتصبك يا عاهرة"

43
00:03:00,767 --> 00:03:02,248
ما المشكلة يا (رو)؟

44
00:03:02,769 --> 00:03:04,250
"وبصراحة"

45
00:03:04,729 --> 00:03:06,514
أنا منهكة فقط

46
00:03:07,473 --> 00:03:08,952
قلت إنّ الدكتور في شبكتنا

47
00:03:09,083 --> 00:03:12,305
كيف لم تعد في شبكتنا؟
لا أستطيع دفع التكاليف

48
00:03:14,091 --> 00:03:17,008
هل رأيت فيديو ملكة الجمال
التي رموا حمضاً على وجهها؟

49
00:03:18,184 --> 00:03:20,230
ماذا؟ لا - إنّه سيئ جدّاً -

50
00:03:20,402 --> 00:03:21,972
أجل - أمي، هل لديك فوط نسائية؟
-

51
00:03:22,103 --> 00:03:23,538
في مرحاضي، أسفل المغسلة

52
00:03:24,845 --> 00:03:26,500
"وتتخذون قراراً في مرحلة ما"

53
00:03:26,978 --> 00:03:29,287
"عن طبيعتكم وما تريدونه"

54
00:03:51,057 --> 00:03:52,538
حسناً يا (جيا)، لنذهب

55
00:03:53,190 --> 00:03:54,975
لمَ المشاركة في تسديد
المبلغ 300 دولار؟

56
00:03:55,716 --> 00:03:57,153
رو)، هل تناولت الإفطار؟)

57
00:04:01,681 --> 00:04:03,162
لمَ النظارات الشمسية؟

58
00:04:03,814 --> 00:04:05,295
أي نظارات شمسية؟

59
00:04:07,385 --> 00:04:08,822
عذراً

60
00:04:16,877 --> 00:04:20,273
ظهرت يوماً ما" "من
دون خريطة أو بوصلة

61
00:04:21,492 --> 00:04:22,973
انتباه أيّها الطلاب" "علينا
إغلاق أبواب المدرسة

62
00:04:23,102 --> 00:04:26,935
وبصراحة، أي شخص"
"يمكنه إخباري بنصيحة جيدة

63
00:04:31,420 --> 00:04:32,987
"وأعرف بأنّ الأمور تبدو محزنة"

64
00:04:33,118 --> 00:04:36,949
ولكن، خمّنوا أمراً"
"لم أبني هذا النظام

65
00:04:38,124 --> 00:04:39,605
"ولم أفسده"

66
00:05:05,513 --> 00:05:06,991
"وثم حدث الأمر"

67
00:05:07,472 --> 00:05:09,562
"تلك اللحظة عندما يتباطأ تنفسكم"

68
00:05:16,658 --> 00:05:18,139
"وكلّما تتنفسون"

69
00:05:18,270 --> 00:05:20,142
"تخرجون كل الأكسجين الذي لديكم"

70
00:05:23,843 --> 00:05:25,323
"ويتوقّف كل شيء"

71
00:05:26,804 --> 00:05:31,114
"قلبكم ورئتاكما وعقلكما أخيراً"

72
00:05:34,380 --> 00:05:36,601
"وكل ما تشعرون به وتتمنونه"

73
00:05:36,818 --> 00:05:39,344
"وكل ما تريدون نسيانه يزول"

74
00:05:44,264 --> 00:05:45,701
"وفجأة"

75
00:05:52,057 --> 00:05:53,538
"تمدونه بالهواء مجدّداً"

76
00:05:54,278 --> 00:05:55,759
"تمدّونه بالحياة مجدّداً"

77
00:06:00,897 --> 00:06:03,422
أتذكّر شعوري بالخوف"
"أول مرّة حدث فيها ذلك

78
00:06:03,552 --> 00:06:05,033
"وأردت الاتصال برقم النجدة"

79
00:06:05,469 --> 00:06:08,604
والذهاب إلى المستشفى والبقاء
حيّة" "بفضل الآلات وعصير التفاح

80
00:06:11,956 --> 00:06:13,437
"ولكنّي لم أرد أن أبدو غبية"

81
00:06:14,351 --> 00:06:15,961
"ولم أرد إفساد ليلة الجميع"

82
00:06:19,227 --> 00:06:21,797
ومع مرور الوقت"
"أصبح ذلك كل ما أردته

83
00:06:23,147 --> 00:06:24,801
"تلك الثانيتان من العدم"

84
00:06:28,111 --> 00:06:30,810
"سأجد شخصاً، انتظروا وسترون"

85
00:06:33,335 --> 00:06:35,947
"من أخدع؟ أنا فقط"

86
00:06:38,342 --> 00:06:41,390
"لن يحتل شخص آخر مكانتك"

87
00:06:43,218 --> 00:06:47,398
"أعتقد بأنّه ميؤوس منّي"

88
00:06:48,052 --> 00:06:50,533
"انتظر، لا يحبونك كما أحبك"

89
00:06:50,664 --> 00:06:53,233
"تمهّل، لا يحبّونك كما أحبك"

90
00:06:53,799 --> 00:06:56,237
"تراجع، لا يحبونك كما أحبك"

91
00:06:56,630 --> 00:06:59,111
"تراجع، لا يحبونك كما أحبك"

92
00:07:15,700 --> 00:07:18,443
قضيت فترة جيدة من
الصيف" "قبل السنة الثالثة

93
00:07:19,227 --> 00:07:20,708
"في مركز إعادة التأهيل"

94
00:07:21,274 --> 00:07:26,150
أعطني الطمأنينة يا رب
لأتقبّل ما لا أستطيع تغييره

95
00:07:26,803 --> 00:07:29,460
والشجاعة لتغيير ما يمكنني تغييره

96
00:07:30,026 --> 00:07:32,072
والحكمة لمعرفة الفرق بين الأمرين

97
00:07:34,336 --> 00:07:35,816
شكراً

98
00:07:47,919 --> 00:07:49,357
(رو)

99
00:07:49,793 --> 00:07:51,230
تعالي إلى هنا

100
00:07:52,015 --> 00:07:53,451
كيف حالك؟ - بخير -

101
00:07:54,801 --> 00:07:56,411
اشتقت إليك - وأنا أيضاً -

102
00:07:56,542 --> 00:07:58,589
هل تنمين يا (جيا)؟ - ...حسناً -

103
00:08:00,722 --> 00:08:02,202
مرحباً

104
00:08:10,519 --> 00:08:11,955
أنا سعيدة جدّاً من أجلك (يا (رو

105
00:08:15,090 --> 00:08:16,745
ستبدئين بفصل جديد

106
00:08:40,780 --> 00:08:42,259
"كانت نهاية الصيف"

107
00:08:42,609 --> 00:08:44,090
"الأسبوع السابق لبداية المدرسة"

108
00:08:47,790 --> 00:08:49,574
لم أرد إبقاء جسدي"
"خالياً من المخدّرات

109
00:08:50,054 --> 00:08:51,535
"وانتقلت (جولز)
إلى البلدة مؤخراً"

110
00:09:03,246 --> 00:09:06,294
توجد فتاة جديدة في البلدة"
"وأعتقد بأنّكما ستكونان صديقتين

111
00:09:06,861 --> 00:09:08,995
"من؟" - لا أعرف -

112
00:09:10,127 --> 00:09:13,175
أتت أمس (وكانت
تبدو مثل (سيلار مون

113
00:09:13,610 --> 00:09:17,572
وفكّرت بأنّكما ستنسجما معاً

114
00:09:18,661 --> 00:09:21,186
وكانت تلك ملاحظة
دقيقة" "(بالنسبة إلى (فيزكو

115
00:09:21,316 --> 00:09:24,058
"والذي يختلف عن العالم"

116
00:09:27,281 --> 00:09:28,763
منذ متى عدت إذاً؟

117
00:09:29,459 --> 00:09:32,115
5 أيام - وكيف حالك؟
-

118
00:09:32,290 --> 00:09:37,123
أصبحت حياتي جيدة بوهبي
إيّاها (للرب والمنقذ (يسوع

119
00:09:37,863 --> 00:09:39,343
هل أنت جادة؟ هل تلك هي الحقيقة؟

120
00:09:40,779 --> 00:09:42,784
(أجل، أمزح معك يا (فيز - تبّاً -

121
00:09:44,699 --> 00:09:46,135
لا أحكم على الآخرين

122
00:09:47,224 --> 00:09:48,704
ولكنّي بخير هل (أشتري) في الخلف؟

123
00:09:49,226 --> 00:09:51,448
هل أنت جادة؟
- فقط لأنّي ذهبت لإعادة التأهيل -

124
00:09:51,578 --> 00:09:54,191
هل عليّ عدم تعاطي المخدّرات؟
- أعني، أليست تلك هي الغاية؟ -

125
00:09:55,714 --> 00:09:59,633
حسناً، أجل، سينتهي العالم
ولم أتخرّج من الثانوية بعد

126
00:10:10,562 --> 00:10:12,043
ظننت بأنّك ميتة

127
00:10:12,478 --> 00:10:14,568
(وظننت بأنّك مصاب بمتلازمة
(أسبيرغر إلى أن أدركت بأنّك وغد

128
00:10:14,916 --> 00:10:17,006
هذه تجارة متقلّبة
وتأتون وتغادرون دائماً

129
00:10:17,572 --> 00:10:20,185
أحاول جمع المال فقط ودفع رهننا

130
00:10:20,663 --> 00:10:22,144
ماذا تريدين إذاً؟

131
00:10:27,151 --> 00:10:28,631
ألا تريدين تجربة شيء جديد؟

132
00:10:28,806 --> 00:10:30,721
مثل ماذا؟ - (تو سي تي تو)
-

133
00:10:31,200 --> 00:10:32,681
(تو سي تي سيفن)

134
00:10:32,811 --> 00:10:34,248
(فايف ميو دي آي بي تي)

135
00:10:34,945 --> 00:10:36,774
آسفة، لم أفهم ما قلته

136
00:10:36,948 --> 00:10:38,384
لا يهم ذلك

137
00:10:38,515 --> 00:10:42,129
ولكنّ هذا مذهل جدّاً - ما هو؟
-

138
00:10:42,783 --> 00:10:45,351
(إن ديسوبربيل 5 ميثوكسيبتامين)

139
00:10:45,699 --> 00:10:47,311
إنّه مخدّر سريع

140
00:10:48,747 --> 00:10:50,837
"لدي مخدّرات مشابهة للحمض"

141
00:10:51,360 --> 00:10:52,883
"ولكن بينها اختلافات رئيسية"

142
00:10:54,713 --> 00:10:58,675
ليست بصرية وغير ذلك"
"ولكنّها تخدّر الحواس بالتأكيد

143
00:11:03,552 --> 00:11:05,032
ما المشكلة؟

144
00:11:06,643 --> 00:11:10,214
أنا سعيدة جدّاً
فقط - "لا أعرف" -

145
00:11:10,605 --> 00:11:13,610
(كان رائجاً في (تامبا ويحب
المجانين المضاجعة وهم يتعاطونه

146
00:11:14,827 --> 00:11:16,265
حسناً، أجل

147
00:11:17,137 --> 00:11:20,010
المبلغ 21 دولاراً - قال
(فيز) إنّه سيدفع عنّي -

148
00:11:20,097 --> 00:11:22,535
لا يدفع (فيزكو) لأحد -
إنّه خصم ما بعد التأهيل -

149
00:11:22,797 --> 00:11:25,061
ولذلك عليك أن تسأله -
سأسأله لأنّي أعرف بأنّك تكذبين -

150
00:11:37,427 --> 00:11:39,865
في الحقيقة" "(لم تكن
لدي مشكلة مع (نيت

151
00:11:39,952 --> 00:11:41,433
"(إلى أن حدثت الأمور مع (جولز"

152
00:11:41,955 --> 00:11:43,566
"لم يعجبني أبداً"

153
00:11:43,871 --> 00:11:46,222
ومرّة أثناء حفلة السنة
الأولى" "حاول التحرش بي

154
00:11:46,352 --> 00:11:48,050
"على حلبة الرقص بلا إذني"

155
00:11:49,009 --> 00:11:51,012
"(ولكنّ هذه (أمريكا"

156
00:11:52,447 --> 00:11:54,364
وإن كانوا سيقيمون حفلة"
"بمناسبة نهاية الصيف

157
00:11:54,930 --> 00:11:56,410
(سأفعل ذلك لـ(رو

158
00:11:58,327 --> 00:11:59,763
"سأذهب بالطبع"

159
00:12:01,113 --> 00:12:05,990
(سيتحدّث الجميع عن (ماك كيه
وإقامته أفضل حفلة في الصيف

160
00:12:06,077 --> 00:12:08,253
لا أعرف يا رجل تعرف
وسواس أمي القهري

161
00:12:08,558 --> 00:12:10,562
إن لاحظت أمراً بسيطاً
وخدشاً صغيراً على الجدار

162
00:12:10,692 --> 00:12:12,260
وإن كانت الأطباق
غير مرتبة - حسناً -

163
00:12:12,346 --> 00:12:14,479
سنلتقط صورة لكل
شيء ونعيده كما كان عليه

164
00:12:14,611 --> 00:12:17,049
انتهى - هل هذه (ميشن إمبوسيبل)؟
-

165
00:12:17,702 --> 00:12:19,488
أيمكنك ألّا تقلق بشأن أمك

166
00:12:19,616 --> 00:12:23,014
والقلق بشأن الفتيات اللواتي
سنضاجعهن الليلة يا صديقي؟

167
00:12:23,144 --> 00:12:25,670
لا، لا، انتظر ألن
تأت (مادي) الليلة؟

168
00:12:27,063 --> 00:12:30,286
لا أعرف، لا أهتم
لقد هجرتني، تبّاً لها

169
00:12:30,459 --> 00:12:32,637
أترى؟ لا يا صديقي لأنّها مجنونة

170
00:12:32,985 --> 00:12:34,771
لا أريد منها أن تأتي
وتحاول حرق منزلي

171
00:12:36,424 --> 00:12:38,036
ماذا؟ اصمت - أجل -

172
00:12:39,472 --> 00:12:42,694
ذلك ما أتحدّث عنه تماماً

173
00:12:43,043 --> 00:12:44,828
ها هي، انظر إلى هذا

174
00:12:45,046 --> 00:12:46,962
نيت)، لا تفعل هذا،
بحقّك) - أجل، أجل -

175
00:12:48,442 --> 00:12:49,922
كيف حالك يا ساقطة؟

176
00:12:50,663 --> 00:12:53,014
ما رأيك بممارسة الجنس معي؟
- (لا، (نيت -

177
00:12:53,188 --> 00:12:55,408
اهدأ يا رجل، هيّا

178
00:12:57,368 --> 00:12:58,848
ما هذا؟

179
00:13:09,603 --> 00:13:12,826
انتقلت (جولز) من المدينة
للضواحي" "بعد طلاق أمها وأبيها

180
00:13:17,136 --> 00:13:21,012
لا تحب التحدّث عن الأمر" "ولكنّ
الآباء لا يحصلون على وصاية كاملة

181
00:13:21,229 --> 00:13:22,666
"ولذلك حدثت أمور سيئة بالتأكيد"

182
00:13:26,149 --> 00:13:28,369
ذهبت إلى مدرسة صيفية"
"مع (كات) لـ3 أسابيع

183
00:13:29,458 --> 00:13:31,069
"والتي رسبت بمادة
الفنون البصرية"

184
00:13:32,681 --> 00:13:35,292
(أتريدين الذهاب إلى حفلة
(ماك كيه" "ليلة الجمعة؟

185
00:13:38,907 --> 00:13:40,953
"من ذلك؟"

186
00:13:41,213 --> 00:13:43,174
"مجرّد لاعب كرة قدم"

187
00:13:43,478 --> 00:13:44,959
"ربّما"

188
00:14:15,394 --> 00:14:18,137
يا إلهي، أنت مثالية وجميلة" "كيف
أستطيع مقابلتك لاحتساء شراب؟

189
00:14:18,268 --> 00:14:20,096
"ما رأيك بالليلة؟"

190
00:14:27,672 --> 00:14:31,547
"كات)، لن آت
لحفلة الليلة، أحبك)"

191
00:14:35,684 --> 00:14:37,339
أتعتقدين بأنّ هاتاي غريبتان؟

192
00:14:37,555 --> 00:14:38,993
لا

193
00:14:39,124 --> 00:14:40,605
أعني الحواف

194
00:14:42,041 --> 00:14:44,131
مادي)، إنّهما بخير) -
هل هما غريبتان قليلاً -

195
00:14:44,262 --> 00:14:46,613
أم أن لا أحد سيلاحظ
ما ألاحظه فيهما؟

196
00:14:46,918 --> 00:14:48,965
(اصمتي يا (مادي

197
00:14:49,095 --> 00:14:52,012
أنا مقرفة، أبدو مقرفة حقّاً

198
00:14:52,143 --> 00:14:54,625
مادي)، توقّفي، أنت مثيرة جدّاً)

199
00:14:54,799 --> 00:14:57,803
نيت) فاشل، من يهتم؟)
- ليس فاشلاً بل وغداً -

200
00:14:58,021 --> 00:14:59,719
جميع الأوغاد فاشلون

201
00:15:00,198 --> 00:15:04,900
اسمعا، عليكما الدخول إلى
الحفلة وكأنّكما قيمتكما مليون دولار

202
00:15:05,075 --> 00:15:06,902
سأقبل بـ50 ألف دولار حقّاً

203
00:15:07,121 --> 00:15:08,602
50 ألف دولار هي مليون

204
00:15:08,906 --> 00:15:12,564
سأقبل بـ4 جعات (كورونا) خفيفة
وبعض الإعجاب غير المنحرف

205
00:15:12,695 --> 00:15:16,307
ذلك كئيب قليلاً - أفسد
(نيت) ثقتي بنفسي -

206
00:15:16,482 --> 00:15:20,010
أتعرفان عندما ينتقد
شخص كل شيء فيكما؟

207
00:15:20,140 --> 00:15:21,576
أجل، كل شاب

208
00:15:21,795 --> 00:15:23,841
عليك ممارسة الجنس ونسيان مشاكلك

209
00:15:24,059 --> 00:15:25,624
يا فتاة، عليك ممارسة الجنس

210
00:15:25,712 --> 00:15:27,802
(بجديّة يا (مادي أفضل
ما تفعلينه بعد انفصال

211
00:15:27,934 --> 00:15:29,849
هو مضاجعة شخص
جديد ومتابعة حياتك بعد ذلك

212
00:15:29,980 --> 00:15:32,157
(أرجوك يا (كات ذكّريني
مجدّداً بعدد الذين ضاجعتهم؟

213
00:15:32,287 --> 00:15:34,987
ولا يُحتسب خداع الناس

214
00:15:36,074 --> 00:15:38,340
أيمكنك ألّا تكوني
حقيرة لـ15 ثانية؟

215
00:15:39,209 --> 00:15:41,040
ماذا سنتناول على العشاء؟
- أبي، لا تكن منحرفاً -

216
00:15:41,171 --> 00:15:42,737
جميعنا عاريات

217
00:15:53,449 --> 00:15:57,367
تبّاً، حسناً

218
00:16:01,460 --> 00:16:03,202
أين كنت؟ - خرجت لتناول الطعام -

219
00:16:03,420 --> 00:16:05,334
ماذا تعنين بذلك؟ - ماذا؟
-

220
00:16:05,727 --> 00:16:08,166
ماذا؟ لا تسيري بعيداً هكذا

221
00:16:08,297 --> 00:16:10,343
أتعرفين يا (رو)؟ أنا لا أثق بك

222
00:16:10,560 --> 00:16:13,173
لا أعرف ما تريدين منّي
قوله - أخبريني أين كنت -

223
00:16:13,304 --> 00:16:16,046
أخبرتك بأنّي خرجت
للطعام - لا تتحدّثي إلي هكذا -

224
00:16:16,177 --> 00:16:19,094
أتعرفين؟ سأجري فحص مخدّرات
عليك لا تغلقي الباب بقوة هكذا

225
00:16:19,225 --> 00:16:21,315
كانت حادثة - لا أهتم،
لن تغادري المنزل -

226
00:16:21,446 --> 00:16:24,319
قبل إجرائك فحص
مخدّرات - تبوّلت للتو -

227
00:16:24,842 --> 00:16:26,279
أغلقي باباً آخراً بقوة

228
00:16:28,325 --> 00:16:29,806
ستقتلني هذه الفتاة

229
00:16:37,208 --> 00:16:38,689
!تبّاً

230
00:16:38,775 --> 00:16:41,039
توجد بعض الطرق"
"للتغلب على فحص المخدرات

231
00:16:41,431 --> 00:16:43,695
الطريقة الأولى بسيطة" "وهي
التوقّف عن تعاطي المخدّرات

232
00:16:44,130 --> 00:16:46,090
ولكن، إن تعاطيتم
المخدّرات" "وأفسدتم الأمور

233
00:16:46,613 --> 00:16:48,659
"(الخيار الأول هو الـ(نياسين"

234
00:16:49,311 --> 00:16:53,187
إنّها حبوب فيتامين باء" "تحلّل
الدهون والمواد الكيماوية وغيرها

235
00:16:53,319 --> 00:16:56,061
وإن تناولتم الكثير منه"
"مثل 2000 ملليغرام

236
00:16:56,497 --> 00:16:59,065
وشربتم الكثير من الماء"
"يمكنكم تخليص جسدكم منه

237
00:16:59,196 --> 00:17:00,677
"خلال يومين أو 3 أيام"

238
00:17:00,763 --> 00:17:02,680
ولكنّ المشكلة الوحيدة"
"هو أنّ له آثار جانبية قليلة

239
00:17:03,115 --> 00:17:04,726
مثل الطفح الجلدي" "أو
الشعور بالدوار الشديد

240
00:17:04,857 --> 00:17:07,033
والتقيؤ وتسارع دقات
القلب" "وأحياناً الموت

241
00:17:08,688 --> 00:17:11,693
لا أوصي به" "ولا موقع
مخدّرات على الإنترنت

242
00:17:12,301 --> 00:17:14,653
"الخيار الثاني، البول الاصطناعي"

243
00:17:16,961 --> 00:17:19,356
"أجل، بالتأكيد، الخيار الثالث"

244
00:17:19,921 --> 00:17:21,838
اطلبوا من صديق لكم" "لا
يتعاطى المخدّرات التبول عنكم

245
00:17:24,798 --> 00:17:29,109
المشكلة الوحيدة" "هي
أنّ أكثر فحوص صيدلية

246
00:17:29,239 --> 00:17:32,766
يرافقها شريط فاحص
للحرارة" "لتعقّب حرارة البول

247
00:17:33,506 --> 00:17:36,641
ولا يمكنكم أداء تلك الخدعة"
"إن راقبكم ذويكم وأنتم تتبولون

248
00:17:39,733 --> 00:17:41,214
"ولذلك احصلوا على البول مباشرة"

249
00:17:44,566 --> 00:17:47,701
(مرحباً (رو - أحتاج إلى معروف -

250
00:17:48,224 --> 00:17:49,704
ماذا؟

251
00:17:50,793 --> 00:17:52,665
(معروف مهم يا (ليكسي - ماذا؟
-

252
00:17:54,668 --> 00:17:56,104
"الأعراض الجانبية لهذا الخيار"

253
00:17:57,715 --> 00:17:59,196
هل أنت جادة؟

254
00:17:59,849 --> 00:18:01,328
!أرجوك

255
00:18:03,680 --> 00:18:05,161
شكراً

256
00:18:07,469 --> 00:18:08,905
(مرحباً (رو

257
00:18:10,778 --> 00:18:12,258
كيف كان مركز إعادة التأهيل؟

258
00:18:12,998 --> 00:18:14,479
!تبّاً

259
00:18:16,264 --> 00:18:18,440
كان جيداً، كان جيداً جدّاً

260
00:18:18,789 --> 00:18:20,225
ذلك جيد

261
00:18:21,182 --> 00:18:22,620
متى عدت؟

262
00:18:22,969 --> 00:18:24,405
5 أيام

263
00:18:26,844 --> 00:18:28,325
بصحة فصل جديد

264
00:18:28,498 --> 00:18:29,979
أمي

265
00:18:31,764 --> 00:18:33,723
"عرفت (ليكسي) منذ الحضانة"

266
00:18:34,855 --> 00:18:37,338
"وهي أعز صديقاتي بطريقة ما"

267
00:18:37,774 --> 00:18:39,210
"برغم أنّنا ابتعدنا عن بعضنا"

268
00:18:39,864 --> 00:18:41,562
وليس لدينا أمور
مشتركة" "بعد الآن

269
00:18:45,045 --> 00:18:47,048
هل قابلت شباناً ظرفاء هناك؟

270
00:18:47,700 --> 00:18:49,747
تفضّلي محدّد العيون - شكراً -

271
00:19:00,240 --> 00:19:01,721
أمي، أريد التبول

272
00:19:03,768 --> 00:19:07,468
أتمنّى لو نفعل هذا من
دون اقتحام خصوصيتي

273
00:19:08,078 --> 00:19:10,429
خسرت حقّك في الخصوصية
بعدما تعاطيت جرعة زائدة

274
00:19:10,864 --> 00:19:13,085
كان ذلك خطأ - (لا
تكوني مزعجة يا (رو -

275
00:19:15,306 --> 00:19:16,742
هلّا تسمحين لي

276
00:19:17,353 --> 00:19:18,789
شكراً

277
00:19:24,144 --> 00:19:28,107
أنت لا تفهمين هذه
أكثر لحظة مرعبة لأم

278
00:19:28,499 --> 00:19:32,504
و(جيا) التي تحترمك
كثيراً - أعرف يا أمي -

279
00:19:33,680 --> 00:19:36,032
وجدتك وأنت غائبة عن الوعي

280
00:19:39,428 --> 00:19:41,562
أيمكننا ألّا نناقش
هذا الآن يا أمي؟

281
00:19:43,128 --> 00:19:44,609
رو)؟)

282
00:19:46,830 --> 00:19:48,267
رو)؟)

283
00:19:52,096 --> 00:19:53,534
رو)؟)

284
00:19:58,673 --> 00:20:00,153
(رو)

285
00:20:03,332 --> 00:20:05,465
أعرف بأنّ الكثيرين
منكم" "ربّما يكرهونني الآن

286
00:20:05,988 --> 00:20:07,468
"وأفهم ذلك"

287
00:20:08,644 --> 00:20:11,951
أعدكم بأنّي سأكون
مختلفة" "لو أمكنني ذلك

288
00:20:14,434 --> 00:20:17,569
ليس لأنّي أريد ذلك"
"بل لأنّهم يريدون ذلك

289
00:20:18,746 --> 00:20:20,227
"وهناك تكمن المفارقة"

290
00:20:24,188 --> 00:20:27,541
أنا آسفة لإغلاق
الباب بقوة مسبقاً

291
00:20:32,461 --> 00:20:33,897
لا بأس، أنا أسامحك

292
00:20:34,421 --> 00:20:35,901
تعالي إلى هنا

293
00:20:44,608 --> 00:20:46,220
أمي؟ - أجل؟
-

294
00:20:46,351 --> 00:20:47,787
أيمكنني قضاء الليلة
في منزل (ليكسي)؟

295
00:20:47,918 --> 00:20:49,964
أجل، لا مشكلة - شكراً -

296
00:21:49,660 --> 00:21:53,315
إلى أين ستذهبين؟
- لا أعرف، حفلة أو غير ذلك -

297
00:21:55,233 --> 00:21:57,801
أو غير ذلك؟ - أبي -

298
00:22:01,155 --> 00:22:04,115
أعرف، ولكنّها مدينة
جديدة وعليك أن تكوني بأمان

299
00:22:04,768 --> 00:22:06,292
أجل، أنا بخير - جيد -

300
00:22:07,511 --> 00:22:08,990
أحبك - وأنا أيضاً -

301
00:22:09,515 --> 00:22:10,995
حسناً - استمتعي بوقتك -

302
00:22:28,628 --> 00:22:30,109
"أخبرتني (جولز) بما حدث لاحقاً"

303
00:22:49,441 --> 00:22:51,270
"أنا متوتّرة"

304
00:22:51,835 --> 00:22:53,447
"لا تتوتّري"

305
00:22:54,623 --> 00:22:56,975
"هل تعدني بأنّك لست سفاحاً؟"

306
00:22:57,279 --> 00:23:00,326
"أعدك بذلك"

307
00:23:06,901 --> 00:23:08,382
"وعند التفكير في الأمر مجدّداً"

308
00:23:08,554 --> 00:23:10,994
ربّما كان من الأفضل لها"
"(لو ذهبت إلى حفلة (ماك كيه

309
00:23:12,518 --> 00:23:13,955
"...ولكن"

310
00:23:43,737 --> 00:23:45,174
تفضّلي

311
00:23:54,753 --> 00:23:57,148
كاسي) عاهرة، تلك حقيقة)

312
00:23:57,714 --> 00:24:00,804
لا، ليست كذلك وتلك حقيقة
وليست ذلك النوع من الفتيات

313
00:24:00,979 --> 00:24:02,460
هل رأيت صفحاتها للعاهرات؟

314
00:24:03,680 --> 00:24:07,161
لا - إنّها جامحة وغريبة أطوار -

315
00:24:07,293 --> 00:24:08,774
هل (كاسي) على صفحات العاهرات؟

316
00:24:09,251 --> 00:24:12,214
علينا رؤية ذلك - لمَ غادرتما الغرفة؟
-

317
00:24:12,300 --> 00:24:15,434
عودا إلى الطابق
العلوي أيّها التوأمان، هيّا

318
00:24:16,001 --> 00:24:18,484
اذهبا - اهدأ، لن
يصل أحد قبل الـ10 -

319
00:24:18,700 --> 00:24:20,921
كيف حالك يا (نيت)؟
- كيف حالك؟ كيف حالك؟ -

320
00:24:22,664 --> 00:24:25,145
اسمع، كل ما أخبرك به
هو أنّ (كاسي) ستعجبك

321
00:24:25,406 --> 00:24:28,018
وذلك كل شيء - ماك
كيه)، لا يهم ذلك) -

322
00:24:28,977 --> 00:24:31,545
الحقيقة هي أنّها عاهرة يا صديقي

323
00:24:32,634 --> 00:24:35,900
حسناً، لا أعرف ما فعلته
ولكنّي أعتقد بأنّها رائعة

324
00:24:36,770 --> 00:24:38,382
إنّها ذكية ومضحكة

325
00:24:38,860 --> 00:24:40,341
إنّها تحب السيارات يا رجل

326
00:24:42,214 --> 00:24:44,609
تحب السيارات، تبّاً
شكراً على إخباري بذلك

327
00:24:44,694 --> 00:24:46,611
ما هذا؟ لا - مشاعره جامحة -

328
00:24:47,003 --> 00:24:49,136
(حقّاً، سينشئ (ماك كيه
(صفحة عبر (بينترست

329
00:24:49,310 --> 00:24:50,791
انتظروا لرؤية ذلك

330
00:24:51,836 --> 00:24:53,273
هل قلت إنّك لا تعرف ما فعلته؟

331
00:24:58,540 --> 00:25:00,021
لا، لا أعرف

332
00:25:02,199 --> 00:25:05,594
اجلس، سنذهب في رحلة
صغيرة إلى بلاد العار يا صديقي

333
00:25:14,041 --> 00:25:16,393
"سأخبركم بما يغضبني في العالم"

334
00:25:17,220 --> 00:25:19,266
"كلّما تنتشر أفعال شخص السيئة"

335
00:25:19,397 --> 00:25:21,487
(سواء كانت (جيه
لو" "(أو (ليزلي جونز

336
00:25:21,618 --> 00:25:23,359
سيخبركم العالم" "بأنّكم
لم تريدوا نشر الخبر

337
00:25:23,490 --> 00:25:24,970
فلا تلتقطوا الصور
العارية" "من البداية

338
00:25:25,493 --> 00:25:29,759
آسفة، أعرف عن اعتماد عالمكم"
"على الأزهار وإذن الآباء للمواعدة

339
00:25:29,978 --> 00:25:31,459
"ولكنّها سنة 2019"

340
00:25:31,633 --> 00:25:34,724
والصور العارية تعبير عن
الحب" "إلّا إن كنتم من الأميش

341
00:25:34,984 --> 00:25:36,465
"لذلك، لا تلومونا"

342
00:25:36,596 --> 00:25:39,644
بل لوموا الأوغاد" "الذين
يديرون فهارس بكلمات مرور

343
00:25:39,775 --> 00:25:41,210
لصور الفتيات العاريات"
"اللواتي دون السن القانوني

344
00:25:42,866 --> 00:25:44,303
"كاسي) لطيفة جدّاً في الحقيقة)"

345
00:25:45,478 --> 00:25:46,959
"تلك التي رأيتموها مسبقاً"

346
00:25:48,048 --> 00:25:49,484
(مرحباً يا (رو رو

347
00:25:49,614 --> 00:25:51,095
مرحباً، كيف حالك؟

348
00:25:52,489 --> 00:25:54,274
إنّها خجولة

349
00:25:54,448 --> 00:25:57,278
لأنّ لديها حبيباً جديداً
وهي معجبة به كثيراً

350
00:25:58,323 --> 00:26:00,674
أمي، لا تكوني غبية
هكذا إنّه ليس حبيبي

351
00:26:00,977 --> 00:26:02,720
حسناً

352
00:26:03,026 --> 00:26:05,725
من الشاب الوسيم الذي
أتى لتناول العشاء أمس؟

353
00:26:05,855 --> 00:26:09,296
يا إلهي يا أمي، توقّفي
- (كريستوفر ماك كيه) -

354
00:26:10,210 --> 00:26:11,733
هل تواعدين (ماك كيه) إذاً؟

355
00:26:11,995 --> 00:26:14,563
حسناً يا أمي سأضع
لك السم أثناء نومك

356
00:26:15,652 --> 00:26:17,264
(إذاً يا (رو كيف كان
مركز إعادة التأهيل؟

357
00:26:21,444 --> 00:26:23,708
هل قابلت شباناً وسيمين هناك؟

358
00:26:24,448 --> 00:26:26,668
تفضّلي محدّد العيون - شكراً -

359
00:26:27,713 --> 00:26:29,760
ولكن، على أي حال"
"لنعد إلى هذه الترهات

360
00:26:29,890 --> 00:26:32,327
...وجائزة الأوسكار

361
00:26:35,420 --> 00:26:37,858
تبّاً، مثل فريق المصارعة

362
00:26:38,598 --> 00:26:42,038
فريق مزدوج - حسناً،
(روي) الصغيرة في المقدمة -

363
00:26:42,213 --> 00:26:43,693
لا تميّزها حتّى يا رجل

364
00:26:44,172 --> 00:26:46,654
إنّها هي - إنّها هي
بالتأكيد، انظر لصدرها -

365
00:26:46,785 --> 00:26:49,484
هل تريد نصيحتي؟
ضاجعها على حقيقتها كعاهرة

366
00:26:50,092 --> 00:26:51,530
وثم اهجرها

367
00:26:51,879 --> 00:26:53,315
سنفعل ذلك إن لم تفعل ذلك

368
00:26:53,533 --> 00:26:56,450
اصمتا أيّها العذارى
لن تعرفا ما تفعلانه بها

369
00:26:56,755 --> 00:26:59,542
هل أنت مجنون؟ أعرف
الدرس التعليمي خطوة خطوة

370
00:27:01,588 --> 00:27:03,330
(من الواضح من أنّ
(نيت" "(أثر في (ماك كيه

371
00:27:03,460 --> 00:27:07,162
(لأنّ (كاسي) أخبرت (ليكسي"
"...والتي أخبرتني بأنّه ليلة الحفلة

372
00:27:09,730 --> 00:27:11,167
ماذا؟

373
00:27:13,344 --> 00:27:14,825
لا شيء

374
00:27:15,914 --> 00:27:17,349
لمَ تحدّق فيّ؟

375
00:27:21,486 --> 00:27:22,967
أنا آسف

376
00:27:23,185 --> 00:27:24,621
شردت قليلاً

377
00:27:26,058 --> 00:27:27,539
لم أكن غريباً، صحيح؟

378
00:27:29,498 --> 00:27:30,934
لا، أنت ظريف

379
00:27:33,068 --> 00:27:34,898
اسمعي، لا أريد أن أكون مبتذلاً

380
00:27:35,027 --> 00:27:40,383
ولكنّك أجمل فتاة رأيتها

381
00:27:40,819 --> 00:27:42,300
"مارسا الجنس"

382
00:27:51,138 --> 00:27:52,619
!تبّاً

383
00:27:53,577 --> 00:27:55,013
هل أنت مثارة هكذا دائماً؟

384
00:27:55,623 --> 00:27:57,888
تقريباً ولكنّ ذلك محرج جدّاً

385
00:27:59,149 --> 00:28:00,631
ألا يثيرك ذلك؟

386
00:28:01,151 --> 00:28:03,373
بالطبع، لا بأس

387
00:28:07,422 --> 00:28:08,903
ابقي هنا

388
00:28:37,641 --> 00:28:39,426
ماك كيه)، (ماك كيه)، توقّف)

389
00:28:39,687 --> 00:28:42,081
توقّف - "أعرف بأنّ
هذا يبدو مزعجاً" -

390
00:28:42,212 --> 00:28:45,041
ولكنّي أعدكم" "بأنّه
لن يغتصبها في النهاية

391
00:28:46,173 --> 00:28:47,655
"ولكنّي سأخبركم بأمر"

392
00:28:47,829 --> 00:28:50,397
يشاهد الجميع على الكوكب"
"الأفلام الإباحية وتلك حقيقة

393
00:28:51,008 --> 00:28:54,229
وإن ضغطتم على أكثر 20 فيديو
رائج" "في موقع (بورن هاب) الآن

394
00:28:54,882 --> 00:28:56,580
"هذا ما سترونه بشكل عام"

395
00:28:56,842 --> 00:28:58,322
"فتاة مطيعة، أجل"

396
00:29:00,412 --> 00:29:01,848
"هل ستكونين عاهرة مطيعة؟"

397
00:29:05,027 --> 00:29:06,552
"اشكريني مجدّداً" - "شكراً" -

398
00:29:06,682 --> 00:29:09,034
لست ضد الجنس أو
غير ذلك" "...ولكن

399
00:29:09,251 --> 00:29:11,994
توقّف - "هذا ليس مفاجئاً" -

400
00:29:12,211 --> 00:29:14,300
(تبّاً يا (ماك كيه - ماذا فعلت؟
-

401
00:29:14,563 --> 00:29:16,218
لمَ أمسكتني هكذا؟
لم أستطع التنفس

402
00:29:16,348 --> 00:29:18,763
لا أعرف، ظننت بأنّه
سيعجبك - لمَ سيعجبني ذلك؟

403
00:29:18,776 --> 00:29:18,830
-

404
00:29:20,658 --> 00:29:22,140
كاسي)، آسف، لم أعرف ذلك)

405
00:29:23,577 --> 00:29:25,056
لم أتوقّع ذلك فقط

406
00:29:33,372 --> 00:29:34,897
كاسي)، أنا آسف حقّاً، حسناً؟)

407
00:29:35,725 --> 00:29:38,423
أنا آسف تعرفين
بأنّي لن أؤذيك أبداً

408
00:29:41,254 --> 00:29:42,691
لا تفعل ذلك مجدّداً

409
00:29:47,088 --> 00:29:48,569
إلّا إن سألتني أولاً

410
00:29:56,100 --> 00:29:57,538
أو طلبت منك ذلك

411
00:30:04,461 --> 00:30:05,942
على أي حال" "(لم
أذهب إلى منزل (ليكسي

412
00:30:06,072 --> 00:30:08,641
كانت تلك كذبة" "وذهبت
إلى حفلة (ماك كيه) سيراً

413
00:30:08,902 --> 00:30:10,992
لأنّ لدي قاعدة" "بعدم شرب
الكحول وركوب الدراجة

414
00:30:11,123 --> 00:30:12,603
"...لأنّ ذلك"

415
00:30:20,659 --> 00:30:23,053
...هل تلك -
تبّاً، خفّفي السرعة -

416
00:30:23,968 --> 00:30:26,536
تلك (رو)، يا إلهي - ألم تمت (رو)؟
-

417
00:30:26,667 --> 00:30:30,629
يا إلهي، أكره الأشباح -
كاسبر)، أتريدين الركوب معنا؟) -

418
00:30:35,854 --> 00:30:37,335
شكراً

419
00:31:18,351 --> 00:31:19,787
كم عمرك؟

420
00:31:20,397 --> 00:31:21,834
22 سنة

421
00:31:23,879 --> 00:31:25,317
شكراً

422
00:31:26,624 --> 00:31:28,060
هل تعيشين في البلدة؟

423
00:31:29,104 --> 00:31:31,282
لا، أزور جدّاي فقط

424
00:31:34,809 --> 00:31:36,290
ماذا عنك؟

425
00:31:38,031 --> 00:31:39,512
هل تتجوّلين هكذا؟

426
00:31:42,472 --> 00:31:43,909
ماذا تعني؟

427
00:31:44,824 --> 00:31:46,304
هل هذا مظهرك عامة؟

428
00:31:48,001 --> 00:31:50,484
أعني، أجل

429
00:31:54,359 --> 00:31:55,840
أنت جميلة

430
00:31:58,104 --> 00:31:59,540
شكراً

431
00:32:04,634 --> 00:32:06,855
أحسد جيلك، أتعرفين؟

432
00:32:09,642 --> 00:32:11,559
لا تهتمون بالقواعد كثيراً

433
00:32:13,866 --> 00:32:15,303
أتعرفين؟ أعتقد بأنّ ذلك جيد

434
00:32:17,045 --> 00:32:19,439
ولا أريد أن أكون المسن
الذي يسدي النصائح لك

435
00:32:20,745 --> 00:32:26,145
ولكنّي أنظر إليك وأعتقد
بوجود نسختين لحياتك

436
00:32:27,755 --> 00:32:33,241
يمكنك الذهاب إلى مكان
يرغب فيه الناس بك لحقيقتك

437
00:32:34,504 --> 00:32:37,726
أو يمكنك البقاء ببلدة
كهذه وتصبحين مثلي

438
00:32:39,643 --> 00:32:41,470
وتعيشين حياتك في الغرف الفندقية

439
00:32:46,434 --> 00:32:51,486
أتمنّى أن تبقي بداعي أنانيتي

440
00:32:55,274 --> 00:32:56,754
أعرض

441
00:32:58,452 --> 00:33:00,716
أعرض، أحسنت

442
00:33:01,891 --> 00:33:04,286
هكذا، أحسنت

443
00:33:14,214 --> 00:33:16,739
أخبرتني (جولز) مرّة"
"بأنّها عندما كانت صغيرة

444
00:33:17,131 --> 00:33:18,699
"وهي بسن الـ5 تقريباً"

445
00:33:19,439 --> 00:33:20,918
ابصقي

446
00:33:21,616 --> 00:33:24,664
بأنّها كانت تحبس نفسها بالمرحاض"
"وتجثو على يديها وركبتيها

447
00:33:24,795 --> 00:33:26,362
"وتدعو الرب"

448
00:33:32,805 --> 00:33:36,420
دعت بأن تصبح بسن
الـ25" "عندما تستيقظ صباحاً

449
00:33:37,596 --> 00:33:39,903
"وأن تعيش مع أعز صديقاتها"

450
00:33:40,773 --> 00:33:44,868
فتاة لم تقابلها بعد"
"ولكنّها ستثق بها إلى الأبد

451
00:33:50,135 --> 00:33:52,225
لا أعرف لماذا" "ولكن،
عندما أخبرتني بتلك القصة

452
00:33:52,312 --> 00:33:54,577
بكيت بشدّة" "لدرجة
أنّي تنفست بصعوبة

453
00:33:55,839 --> 00:33:57,320
أنت نظيفة جدّاً

454
00:33:58,234 --> 00:33:59,670
ولا تعرفين كم ذلك نادر

455
00:34:04,155 --> 00:34:09,512
ضحكت (جولز) وسألتني
ما المشكلة" "ولكنّي لم أعرف

456
00:34:45,433 --> 00:34:47,435
"وأصبحت الليلة غريبة فجأة"

457
00:35:28,451 --> 00:35:29,932
مرحباً - مرحباً -

458
00:36:12,427 --> 00:36:14,910
"هناك نسختان لما حدث تلك الليلة"

459
00:36:15,389 --> 00:36:19,308
يعتمد الأمر على من تسألون"
"وبصراحة، لست راوية يُعتمد عليها

460
00:36:24,010 --> 00:36:26,187
"ولكنّ (نيت) تعاطى ذلك المخدّر"

461
00:36:27,232 --> 00:36:30,148
"وبالدور، تعاطتها (مادي) أيضاً"

462
00:36:36,071 --> 00:36:37,507
مرحباً

463
00:36:45,388 --> 00:36:46,825
اخلع ملابسك، أريد أن أسبح

464
00:37:05,505 --> 00:37:07,595
أنت مثيرة جدّاً - أعرف -

465
00:37:30,149 --> 00:37:32,370
أنت مجنونة جدّاً
- لا، لست كذلك -

466
00:37:33,066 --> 00:37:35,548
أريد الانتقام من حبيبي
السابق السيئ فقط

467
00:37:36,462 --> 00:37:37,943
ماذا؟

468
00:37:38,160 --> 00:37:40,250
ماذا لو أخبرتك بأنّي
أريد منك مضاجعتي

469
00:37:40,381 --> 00:37:41,862
هنا والآن؟

470
00:37:43,472 --> 00:37:44,953
هل أنت جادة؟

471
00:37:46,346 --> 00:37:50,222
وقرّرت (جولز) مغادرة موعدها
حينئذ" "(وركوب دراجتها لحفلة (ماك كيه

472
00:37:52,834 --> 00:37:56,448
(أرسلت (جولز) رسالة إلى
(كات" "...ولكنّها لم تجب بسبب

473
00:38:08,509 --> 00:38:10,555
ما قصة صديقتك (بي بي) إذاً؟

474
00:38:11,077 --> 00:38:13,907
ماذا عنها؟
- هل هي متزمتة أم عاهرة؟ -

475
00:38:14,779 --> 00:38:16,260
إنّها عاهرة بالتأكيد

476
00:38:17,042 --> 00:38:18,523
ماذا عنك؟

477
00:38:18,655 --> 00:38:21,179
ماذا عنّي؟ - هل أنت عاهرة؟
-

478
00:38:22,920 --> 00:38:24,401
أجل، أنا متوحّشة

479
00:38:25,097 --> 00:38:26,579
أجل؟ ما رقمك؟

480
00:38:27,319 --> 00:38:28,799
أعلى من ما يمكنكما إحصاؤه

481
00:38:29,975 --> 00:38:31,847
كفّي عن العبث، أنت متزمتة

482
00:38:33,719 --> 00:38:36,288
لم تكن (كات) متزمتة"
"ولكنّها كانت عذراء

483
00:38:36,592 --> 00:38:38,595
أخبرت (جولز) بذلك
الأسبوع" "في المدرسة الصيفية

484
00:38:38,726 --> 00:38:40,207
"...وعندما رأت (كات) ردّة فعلها"

485
00:38:40,337 --> 00:38:42,774
أيّتها الساقطة، هذه ليست
الثمانينيات عليك ممارسة الجنس

486
00:38:46,607 --> 00:38:50,090
قرّرت البدء بالسنة الثالثة"
"كامرأة بأخلاق مشكوك فيها

487
00:38:50,744 --> 00:38:52,180
دعيني أطرح عليك سؤالاً

488
00:38:52,529 --> 00:38:55,707
هل ستمارسين الجنس الفموي
معي لو أخرجت قضيبي الآن؟

489
00:38:57,971 --> 00:38:59,452
لا أعرف، دعني أراه

490
00:38:59,582 --> 00:39:01,063
ليس منتصباً بعد

491
00:39:02,413 --> 00:39:03,893
ربّما لم تمارسي
الجنس الفموي في حياتك

492
00:39:04,634 --> 00:39:07,333
بلى - لا، لا تعرف
الأغلبية الطريقة -

493
00:39:07,769 --> 00:39:09,815
أجل - ماذا تعني؟
-

494
00:39:09,945 --> 00:39:13,079
إنّهن رقيقات جدّاً في ذلك
وكأنّهن خائفات منه أو غير ذلك

495
00:39:13,167 --> 00:39:15,713
ليس في الأفلام الإباحية
- بالضبط، هل تشاهدينها؟

496
00:39:15,726 --> 00:39:15,780
-

497
00:39:16,389 --> 00:39:19,524
ألا يفعل الجميع ذلك؟
- لا، يشاهدها جميع الرجال -

498
00:39:19,655 --> 00:39:21,875
أجل، ولكن ليس
المتزمتات بل العاهرات فقط

499
00:39:22,964 --> 00:39:25,925
أجل، حسناً - أجل، ولكن إلى أي درجة؟
-

500
00:39:27,100 --> 00:39:29,278
ماذا؟ - إلى أي درجة أنت عاهرة؟
-

501
00:39:32,630 --> 00:39:34,066
لمَ لا تأت وتكتشف ذلك؟

502
00:39:35,722 --> 00:39:37,158
لمَ لا تخلعي قميصك؟

503
00:39:39,510 --> 00:39:42,558
هل تقصد فعل ذلك
الآن وأمام هذين الاثنين؟

504
00:39:43,080 --> 00:39:46,346
أجل، أتحدّاك

505
00:40:05,896 --> 00:40:07,376
أجل، تعرفين ما
يقولونه أليس كذلك؟

506
00:40:07,811 --> 00:40:09,509
السمينات هنّ الأبرع
بالجنس الفموي

507
00:40:24,705 --> 00:40:27,057
كنت أتحدّث إلى (فيزكو)
بالخارج" "(عندما وصلت (جولز

508
00:40:28,319 --> 00:40:32,108
ما هذا يا (رو)؟ - ماذا؟ ماذا؟
-

509
00:40:32,717 --> 00:40:35,199
بحقّك يا فتاة تدينين
لي بـ120 دولاراً

510
00:40:36,114 --> 00:40:37,594
أنا آسفة يا رجل، نسيت

511
00:40:38,116 --> 00:40:39,814
تبّاً، تعرفين بأنّي لا أمزح

512
00:40:43,428 --> 00:40:44,909
لأكون صريحاً معك

513
00:40:45,169 --> 00:40:47,956
شعرت بالتوتر من
قصتك مع المخدّرات

514
00:40:48,566 --> 00:40:50,350
(بحقّك، لا تتعاطف معي يا (فيز

515
00:40:51,223 --> 00:40:52,659
لا، لست كذلك

516
00:40:52,789 --> 00:40:56,883
ولكنّك تعجبينني واشتقت إليك

517
00:40:57,013 --> 00:41:01,758
ما حدث بداية الصيف
جعلني أخاف كثيراً حقّاً

518
00:41:02,369 --> 00:41:03,848
أجل، أنت والجميع

519
00:41:04,023 --> 00:41:05,504
(أنا جاد يا (رو

520
00:41:05,634 --> 00:41:07,289
رأيت الكثيرين يموتون

521
00:41:09,379 --> 00:41:10,859
ولكن، لا أحد منهم مثلك

522
00:41:11,991 --> 00:41:15,954
لا أعرف الأمور
السيئة التي تفكّرين فيها

523
00:41:16,563 --> 00:41:19,567
ولا أعرف كيف أستطيع مساعدتك
ولكنّي أستطيع إخبارك بأمر

524
00:41:20,439 --> 00:41:22,964
هذه المخدّرات ليست الحل

525
00:41:29,147 --> 00:41:31,193
أتعرف؟ أتذكّر
عندما كنت بسن الـ11

526
00:41:33,588 --> 00:41:36,243
وكان ذلك قبل شهرين من
تشخيص والدي بالمرض

527
00:41:36,418 --> 00:41:40,422
وحصلنا على النتائج من
التشخيص وكانت جيدة جدّاً

528
00:41:40,990 --> 00:41:42,470
%كانت بنسبة 80% إلى 20

529
00:41:43,341 --> 00:41:47,738
وقرّرنا الاحتفال وطلبنا
الكثير من الطعام الصيني

530
00:41:50,394 --> 00:41:53,224
أتذكّر استلقائي على
السرير بين والداي تلك الليلة

531
00:41:54,618 --> 00:41:59,364
ولم أستطع التنفس فجأة

532
00:42:02,282 --> 00:42:06,462
وكأنّه لم يبتقى هواء بالعالم

533
00:42:07,507 --> 00:42:10,206
وكنت ألهث وأفزع

534
00:42:11,903 --> 00:42:16,912
واتصلا بسيارة الإسعاف
وظنّا بأنّها ردة فعل أو غيرها

535
00:42:18,740 --> 00:42:23,922
وأعطوني الفاليوم السائل
عندما وصلت إلى المستشفى

536
00:42:26,403 --> 00:42:27,883
أجل

537
00:42:28,058 --> 00:42:29,537
حتّى أهدأ

538
00:42:32,499 --> 00:42:33,936
وعندما حقنوني به، فكّرت

539
00:42:36,896 --> 00:42:38,377
ها هو

540
00:42:40,074 --> 00:42:43,341
هذا الشعور الذي
بحثت عنه طوال حياتي

541
00:42:44,082 --> 00:42:45,823
وأتذكّر ذلك

542
00:42:46,824 --> 00:42:51,004
لأنّ العالم أصبح هادئاً فجأة

543
00:42:52,571 --> 00:42:56,229
وشعرت بالأمان في رأسي

544
00:43:01,628 --> 00:43:03,108
مات بعد سنتين

545
00:43:06,504 --> 00:43:07,985
وبقت نوبات الفزع

546
00:43:10,859 --> 00:43:12,339
ووجدت طريقة للعيش

547
00:43:12,426 --> 00:43:17,607
ولذلك، هل ستقتلني في
النهاية؟ ربّما أجل وربّما لا

548
00:43:17,738 --> 00:43:19,218
لا أعرف

549
00:43:23,791 --> 00:43:25,227
هل ستبقى تاجري
للمخدّرات يا (فيز)؟

550
00:43:26,752 --> 00:43:28,406
أنت تهذين

551
00:43:30,234 --> 00:43:33,152
أنا منتش جدّاً على
إجراء هذه المحادثة الآن

552
00:43:33,326 --> 00:43:37,245
أجل يا رجل، وأنا أيضاً

553
00:44:24,878 --> 00:44:26,795
أجل، ذلك راق جدّاً أيتها العاهرة

554
00:44:27,492 --> 00:44:28,928
تبّاً لك

555
00:44:45,213 --> 00:44:48,130
!غادروا المكان،
غادروا المطبخ، تبّاً

556
00:44:48,913 --> 00:44:50,655
اخرجوا، اخرجوا من هنا

557
00:44:56,316 --> 00:44:57,883
إلامَ تنظرين؟

558
00:45:02,324 --> 00:45:03,805
من أنت؟

559
00:45:03,936 --> 00:45:08,202
...أنا (جولز)، صديقة -
صديقة من؟ -

560
00:45:08,333 --> 00:45:10,858
لأنّك لست صديقة من
صديقتك يا (جولز)؟

561
00:45:13,906 --> 00:45:15,387
هل تعرفانها؟

562
00:45:16,823 --> 00:45:18,696
هل يعرفها أحد؟

563
00:45:19,305 --> 00:45:22,353
هل يعرف أحد (جولز)؟

564
00:45:22,571 --> 00:45:25,096
أي أحد، أنت هل تعرف (جولز)؟

565
00:45:29,320 --> 00:45:30,800
من أنت إذاً؟

566
00:45:32,150 --> 00:45:35,155
أهتم بأموري الشخصية فقط
ولا أحاول التسبب بمشكلة

567
00:45:35,328 --> 00:45:39,204
لا، لست كذلك لا تبدين
بأنّك تهتمين بأمورك

568
00:45:42,513 --> 00:45:43,949
أعرف حقيقتك

569
00:45:44,908 --> 00:45:46,650
أجل، أراك

570
00:45:47,695 --> 00:45:49,130
ماذا تريدين إذاً؟

571
00:45:50,567 --> 00:45:52,309
هل تريدين بعض الاهتمام؟

572
00:45:53,225 --> 00:45:54,747
لأنّي سأهتم بك

573
00:45:58,231 --> 00:46:01,279
هل أحدكم صديق (جولز)؟

574
00:46:02,802 --> 00:46:05,197
أي أحد؟ هل يعرف
أحدكم هذه الساقطة؟

575
00:46:05,459 --> 00:46:08,985
على أحد التحدّث وإلّا
سأضربك هذه الساقطة

576
00:46:11,380 --> 00:46:12,992
لا - هل تريد إيذائي؟
-

577
00:46:13,122 --> 00:46:16,475
كنت أمزح فقط - تراجع، ما مشكلتك؟
-

578
00:46:17,085 --> 00:46:19,262
ضعي السكين جانباً،
حسناً؟ كانت مزحة

579
00:46:19,434 --> 00:46:21,524
هل تريد إيذائي؟ - لا، لا -

580
00:46:22,179 --> 00:46:23,615
أنت لا تعرف

581
00:46:24,400 --> 00:46:26,097
يا إلهي، أنت مجنونة

582
00:46:26,229 --> 00:46:27,709
أنا منيعة

583
00:46:28,056 --> 00:46:29,625
أنت مجنونة، ما هذا؟

584
00:46:37,418 --> 00:46:41,163
(بالمناسبة، أنا (جولز
وانتقلت إلى هنا مؤخّراً

585
00:46:42,817 --> 00:46:44,689
"أعني، صحيح؟"

586
00:46:55,488 --> 00:46:57,970
أين كنت؟ فاتك أكثر أمر جنوني

587
00:46:58,144 --> 00:46:59,711
خسرت عذريتي للتو

588
00:47:00,234 --> 00:47:02,672
يا ساقطة، هل أنت جادة؟ مع من؟

589
00:47:03,195 --> 00:47:04,631
(شاب من مدرسة (سينت ماري

590
00:47:04,980 --> 00:47:06,459
هل أعجبك ذلك؟

591
00:47:07,114 --> 00:47:09,073
كان ذلك رائعاً، أجل - يا إلهي -

592
00:47:09,290 --> 00:47:11,642
عاهرتي الصغيرة أنا فخور بك جدّاً

593
00:47:19,827 --> 00:47:21,700
تبّاً، هل أنت بخير؟

594
00:47:22,309 --> 00:47:25,268
أجل، لا بأس عرفت
بأنّ الأمر سيصبح عنيفاً

595
00:47:25,356 --> 00:47:27,578
ولم أرد منه كسر
عظمة خدي أو غير ذلك

596
00:47:27,751 --> 00:47:32,193
أجل، لا، ذلك منطقي
ولكنّ ذلك ما يزال جنونياً

597
00:47:39,073 --> 00:47:41,119
(أنا (رو - (أنا (جولز -

598
00:47:43,033 --> 00:47:44,471
إلى أين ستذهبين؟

599
00:47:45,604 --> 00:47:47,258
ربّما إلى المنزل

600
00:47:49,696 --> 00:47:51,177
هل يمكنني الذهاب معك؟

601
00:48:59,058 --> 00:49:00,494
دعيني أرى

602
00:49:15,342 --> 00:49:17,258
تبّاً، أنا آسفة، آسفة

603
00:49:20,915 --> 00:49:22,352
لا بأس

604
00:49:36,634 --> 00:49:39,464
"في قلبي وروحي"

605
00:49:40,291 --> 00:49:42,991
"عملاق في الغرفة"

606
00:49:43,993 --> 00:49:49,652
تركته منذ وقت طويل" "للحاق بك

607
00:49:52,004 --> 00:49:54,443
"رياح قوية على الأرض"

608
00:49:55,705 --> 00:49:58,317
"غطاء أمام القمر"

609
00:49:59,318 --> 00:50:04,979
أعتقد بأنّي لم
أعرف أبداً" "مثيلاً لك

610
00:50:22,788 --> 00:50:27,096
"أنا أسقط"

611
00:50:30,015 --> 00:50:35,153
"من آمالي المرتفعة على الأرض"

612
00:50:37,634 --> 00:50:44,078
"لا مفر"

613
00:50:53,309 --> 00:50:56,314
"في قلبي وروحي"

614
00:50:57,185 --> 00:50:59,406
"عملاق في الغرفة"

615
00:51:01,234 --> 00:51:03,368
"سرنا وحدنا"

616
00:51:04,152 --> 00:51:06,023
هل تتذكّرون عندما أخبرتكم"
"بأنّ الأمور أصبحت غريبة؟

617
00:51:10,596 --> 00:51:12,817
"لذلك، أجل"

618
00:51:44,166 --> 00:51:45,602
لدي فكرة

619
00:51:47,823 --> 00:51:49,304
ماذا؟

620
00:51:50,131 --> 00:51:51,612
هل تريدين الانتشاء؟

621
00:51:52,482 --> 00:51:55,268
"يا رقاقة الثلج"
- "رقاقة الثلج" -

622
00:51:55,400 --> 00:51:58,230
"رقاقة الثلج الجميلة
والصغيرة" - "رقاقة الثلج" -

623
00:51:59,492 --> 00:52:04,196
جعل التغيّر في الطقس"
"الأمور أفضل لي

624
00:52:05,241 --> 00:52:07,156
"يا رقاقة الثلج"
- "رقاقة الثلج" -

625
00:52:07,373 --> 00:52:10,160
"رقاقة الثلج الجميلة
والصغيرة" - "رقاقة الثلج" -

626
00:52:10,291 --> 00:52:15,341
جعلتني دافئاً مثل النار"
"بسبب رغبتي الكبيرة فيك

627
00:52:17,040 --> 00:52:22,045
كانت يهطل الثلج" "عندما
أتى الحب لقلبي الوحيد

628
00:52:22,613 --> 00:52:26,967
كنت تقفين" "ورقاقات
الثلج تملأ شعرك

629
00:52:28,752 --> 00:52:31,495
كنت تماطلين" "بينما
كانت تتسارع أفكاري

630
00:52:31,626 --> 00:52:33,846
"بكل طريقة عرفتها"

631
00:52:34,238 --> 00:52:39,202
"بعذر واحد للتعرّف عليك"

632
00:52:39,420 --> 00:52:42,162
"وثم قلت، يا رقاقة
الثلج" - "رقاقة الثلج" -

633
00:52:42,293 --> 00:52:45,080
"رقاقة الثلج الجميلة
والصغيرة" - "رقاقة الثلج" -

634
00:52:46,081 --> 00:52:50,827
جعل التغيّر في الطقس"
"الأمور أفضل لي

635
00:52:51,088 --> 00:52:53,875
"يا رقاقة الثلج"
- "رقاقة الثلج" -

636
00:52:54,050 --> 00:52:56,792
"رقاقة الثلج الجميلة
والصغيرة" - "رقاقة الثلج" -

637
00:52:56,923 --> 00:53:02,497
جعلتني دافئاً جدّاً"
"بسبب رغبتي الكبيرة فيك

638
00:53:03,455 --> 00:53:08,418
زالت الحواجز بيننا" "وكان
حبّنا ببلاد العجائب الشتوية

639
00:53:09,071 --> 00:53:13,121
"عندما شعرت بأصابعك في يدي"

640
00:53:14,687 --> 00:53:17,822
"لمع الثلج ولم أكن أحلم"

641
00:53:17,954 --> 00:53:20,261
"وأعرف بأنّ هذا حقيقي"

642
00:53:20,609 --> 00:53:24,920
حبّي لك كبير جدّاً"
"ولا أستطيع إخفاءه

643
00:53:25,573 --> 00:53:28,491
"يا رقاقة الثلج"
- "رقاقة الثلج" -

644
00:53:28,621 --> 00:53:31,451
"رقاقة الثلج الجميلة
والصغيرة" - "رقاقة الثلج" -

