﻿1
00:01:25,135 --> 00:01:26,644
"عندما كانت (كات) بسن الـ11"

2
00:01:26,868 --> 00:01:29,622
ذهبت في رحلة عائلية"
"(إلى (ساندلز) في (جمايكا

3
00:01:31,889 --> 00:01:35,842
أحتاج إلى مساعدة، ليساعدني أحد

4
00:01:36,241 --> 00:01:38,418
"اكتشفت كرهها للمحيط بسرعة"

5
00:01:45,082 --> 00:01:47,437
ولكنّها أحبت شراب الأناناس"
"مع جوز الهند بلا كحول

6
00:01:48,637 --> 00:01:51,613
كانت حياة (كات) جيدة
نسبية" "إلى تلك اللحظة

7
00:01:52,412 --> 00:01:54,545
"لم تكن الحياة مذهلة"

8
00:01:54,767 --> 00:01:56,989
"ولكنّها لم تحلم بقتل نفسها"

9
00:01:58,055 --> 00:02:00,187
كانت جيدة كفاية"
"وكانت محبوبة كفاية

10
00:02:00,454 --> 00:02:01,919
"وذكية كفاية"

11
00:02:02,586 --> 00:02:06,318
الأمر المذهل الوحيد
في حياتها" "(كان (دانييل

12
00:02:07,784 --> 00:02:10,894
"كان (دانييل) خيالياً ورائعاً"

13
00:02:11,250 --> 00:02:14,581
ولطيفاً جدّاً" "والفتى
الذي سيراسلها كل ليلة

14
00:02:14,670 --> 00:02:16,181
"...قبل موعد النوم لإخبارها"

15
00:02:16,581 --> 00:02:18,758
"أحلاماً سعيدة"

16
00:02:18,979 --> 00:02:21,957
والفتى الذي سيقابلها
خارج المدرسة" "كل صباح

17
00:02:22,088 --> 00:02:25,066
ليتأكّد من إمساكه بيدها"
"أثناء سيرهما في الممر

18
00:02:26,310 --> 00:02:28,886
لم تعرف أبداً" "سبب
اختيار (دانييل) لها

19
00:02:29,465 --> 00:02:31,685
"أو ما أعجبه أو أحبّه فيها"

20
00:02:32,574 --> 00:02:34,040
"ولكنّها عرفت بأنّه شعور جيّد"

21
00:02:35,283 --> 00:02:36,794
"لا يهم، لم يهم ذلك"

22
00:02:37,016 --> 00:02:38,527
من الأفضل" "عدم حسد هذه الأمور

23
00:02:41,369 --> 00:02:43,103
أيمكنني طلب شراب آخر؟ - بالطبع -

24
00:02:44,880 --> 00:02:47,767
خلال إقامتها لـ8 أيام"
"على تلك الجزيرة الغبية

25
00:02:48,479 --> 00:02:51,010
(شربت (كات" "72
شراب جوز هند بالأناناس

26
00:02:52,477 --> 00:02:53,988
"كانت في النعيم"

27
00:02:58,875 --> 00:03:00,386
"وعندما عادت إلى المنزل"

28
00:03:03,362 --> 00:03:05,583
يا إلهي، ماذا حدث؟

29
00:03:07,493 --> 00:03:10,647
كان وزن (كات) 48 كيلوغرام"
"(قبل ذهابها إلى (جمايكا

30
00:03:11,224 --> 00:03:14,024
"وازداد وزنها كثيراً عندما عادت"

31
00:03:14,157 --> 00:03:15,623
"57 كيلوغرام"

32
00:03:16,600 --> 00:03:18,111
هيّا

33
00:03:18,289 --> 00:03:19,754
"برغم أنّ طولها 157 سنتيمتراً"

34
00:03:19,888 --> 00:03:21,399
ممّا يعني أنّها كانت
طويلة" "بالنسبة إلى عمرها

35
00:03:22,021 --> 00:03:24,953
لم يكن جسمها مستعداً"
"للزيادة في وزنها

36
00:03:26,329 --> 00:03:27,840
"وكان يمكن للجميع ملاحظة ذلك"

37
00:03:30,506 --> 00:03:33,615
لا أستطيع الانتظار
لرؤيتك غداً" "أحلاماً سعيدة

38
00:03:36,281 --> 00:03:38,414
فعلت (كيت) أقصى جهدها"
"لتقليل النتائج العرضية

39
00:03:48,055 --> 00:03:49,520
هل ترتدين سترتين؟

40
00:03:49,964 --> 00:03:51,475
لا

41
00:03:52,142 --> 00:03:54,185
لم يعط (دانييل) الأمر
أهمية" "على الأقل

42
00:03:54,984 --> 00:03:58,183
ولذلك أعجبها" "لأنّه
لم يهتم لآراء الناس

43
00:03:59,116 --> 00:04:01,515
"كانت تعجبه لأسبابه الخاصة"

44
00:04:01,648 --> 00:04:04,048
وما كانت 9 كيلوغرامات
غبية" "ستغيّر ذلك

45
00:04:07,024 --> 00:04:08,535
"إلى حين الحصة الرابعة"

46
00:04:10,579 --> 00:04:13,688
"(سأنفصل عنك، مع حبي، (دانييل"

47
00:04:16,088 --> 00:04:17,953
"لم تكن بخط يد (دانييل) حتّى"

48
00:04:19,686 --> 00:04:21,285
"(كان خط يد (كندرا سيثرلاند"

49
00:04:25,860 --> 00:04:29,059
"لا يهم، تبّاً لها وتبّاً له"

50
00:04:29,282 --> 00:04:31,814
لم تحب (دانييل) في الحقيقة"
"لأنّها كانت بسن الـ11

51
00:04:32,168 --> 00:04:35,057
وتحبّون الجميع وكل شيء"
"عندما تكونون بسن الـ11

52
00:04:35,990 --> 00:04:37,456
"ذلك ليس حبّاً حقيقياً"

53
00:04:37,545 --> 00:04:39,989
لا يمكنكم التواجد بلا شخص"
"في حالة الحب الحقيقي

54
00:04:40,122 --> 00:04:42,521
وعندما تفضّلون الموت"
"على أن تنفصلوا عنهم

55
00:04:42,965 --> 00:04:45,097
عندما يصبح العالم
مظلماً" "ولا يهم أمر آخر

56
00:04:45,230 --> 00:04:46,786
"باستثناء الشخص الذي يقف أمامكم"

57
00:04:47,009 --> 00:04:50,118
أريد أن تعرفي فقط بأنّي
موافق أنا موافق تماماً

58
00:04:50,784 --> 00:04:54,693
لأول مرّة منذ 104
سنة شعرت بشعور ما

59
00:04:54,826 --> 00:04:56,737
ظننت بأنّي خسرتك للأبد

60
00:04:56,959 --> 00:05:00,469
"سنحب بعضنا دائماً"

61
00:05:01,269 --> 00:05:02,779
"ذلك الحب الحقيقي"

62
00:05:03,135 --> 00:05:04,645
"وكانوا أولئك رجالاً حقيقيين"

63
00:05:05,221 --> 00:05:06,688
"رجال لن يتركوها أبداً"

64
00:05:07,089 --> 00:05:08,821
"أو يخيّبوا أملها ويحطموا قلبها"

65
00:05:10,332 --> 00:05:13,442
رجال حقيقيون" "سيشعلون
الحب في داخلها ويلهمونها

66
00:05:13,797 --> 00:05:17,039
أمسك (هوك) بـ(إيما) من خصرها"
"بينما يقبّلان بعضهما للسيطرة

67
00:05:18,284 --> 00:05:21,215
بدأت بكتابة قصص المعجبين
الخيالية" "في الصيف السابق للثانوية

68
00:05:22,327 --> 00:05:26,503
وأصبحت أحد أكثر المؤلفين المنتجين"
"على موقع (تامبلر) قبل نهاية السنة

69
00:05:27,303 --> 00:05:29,390
كانت معروفة بتقاطع
الشخصيات" "من أمور مختلفة

70
00:05:29,524 --> 00:05:31,878
وكتاباتها التي بتقييم
قراء" "بسن الـ17 أو أكثر

71
00:05:32,323 --> 00:05:35,477
(ولكنّ قصتها (ذا فيرست
نايت" "هي ما أكسبها شهرتها

72
00:05:36,276 --> 00:05:38,898
قصة خيالية من 7 آلاف كلمة"
"والتي أصبحت معروفة جدّاً

73
00:05:39,031 --> 00:05:41,607
والتي بدأت بنظرية
مؤامرة" "(لاري ستايلنسون)

74
00:05:44,141 --> 00:05:46,628
(بأنّ (هاري ستايلز) و(لوي
توملينسون" "(من فرقة (وان دايركشن

75
00:05:46,762 --> 00:05:48,228
"كانا في علاقة سرية"

76
00:05:48,806 --> 00:05:51,293
إنّها الليلة الأولى"
"(من جولة (تيك مي هوم

77
00:05:53,247 --> 00:05:55,334
"لدينا أغنية أخرى لكم الليلة"

78
00:05:55,869 --> 00:05:57,646
"كان (لوي) متوتّراً
بشكل غير مألوف"

79
00:05:58,179 --> 00:06:00,444
"كان فمه جافاً وتعرّقت يداه"

80
00:06:00,978 --> 00:06:04,310
عندما شعر بجسد (هاري)
خلفه" "بشكل مفاجئ

81
00:06:05,287 --> 00:06:08,664
(شعر (هاري) بتوتّر
(لوي" "لأنّ جسده كان متيبساً

82
00:06:09,195 --> 00:06:11,373
سأله، ماذا تفعل؟" "وأخبره
بأنّه يفعل ذلك ليسترخي

83
00:06:11,685 --> 00:06:14,440
أنت أفضل أصدقائي" "وهذا
ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

84
00:06:15,061 --> 00:06:17,594
(ولكن يا (هاري"
"ماذا لو رآنا شخص ما؟

85
00:06:18,437 --> 00:06:19,903
"دعه يرانا"

86
00:06:23,680 --> 00:06:26,745
(بعدما وضع (هاري" "عضو
(لوي) بفمه بسهولة مفاجئة

87
00:06:26,878 --> 00:06:29,677
بدأ بإجراء جنس
فموي له" "ببراعة معذّبة

88
00:06:59,976 --> 00:07:01,441
كات) ليست مصابة بالربو حتّى)

89
00:07:03,042 --> 00:07:05,263
إنّها سمينة ولا تريد
إجراء التمارين فحسب

90
00:07:07,529 --> 00:07:10,238
بعد 72 ساعة" "(من
نشر (ذا فيرست نايت

91
00:07:10,682 --> 00:07:15,125
"جمعت 265،184 ملاحظة"

92
00:07:15,792 --> 00:07:17,213
"وبعد 3 أسابيع"

93
00:07:17,347 --> 00:07:20,235
"حصلت (كات) على 53 ألف متابع"

94
00:07:20,678 --> 00:07:24,277
"أصبحت محبوبة
جدّاً عبر الإنترنت"

95
00:07:25,699 --> 00:07:27,787
لم يعرف أحد" "في
الحياة الحقيقية عن شهرتها

96
00:07:31,830 --> 00:07:35,384
ولم يعرف الذين عبر
الإنترنت" "بأنّها حياتها كئيبة جدّاً

97
00:07:36,005 --> 00:07:40,715
أحبك، أنت رائعة" "(أتخيّل
بأنّك تشبهين (كاليسي

98
00:07:40,848 --> 00:07:43,736
"أتمنّى ذلك، أحبك"

99
00:07:43,869 --> 00:07:48,134
كانت تتخيّل بالعادة" "إخبار
معجبيها بمدى كرهها للمدرسة

100
00:07:48,489 --> 00:07:52,310
وبلدتها وبأنّ جميع سكانها
تافهون" "وأوغاد أيضاً

101
00:07:52,621 --> 00:07:54,309
"تخيّلت إخبارهم بإحاطة المدرسة"

102
00:07:54,576 --> 00:07:57,152
والقدوم بعد جرس
الصباح" "والاستعداد للحرب

103
00:08:04,660 --> 00:08:06,482
"سيطالبون بإطلاق سراح ملكتهم"

104
00:08:08,082 --> 00:08:09,680
"...وإن تردّد شخص"

105
00:08:15,767 --> 00:08:17,945
الأمر المخيف" "هو
أنّهم سيفعلون ذلك حقّاً

106
00:08:20,077 --> 00:08:21,587
"سيفعلون ما تطلبه منهم"

107
00:08:23,409 --> 00:08:24,874
"أحبّوها إلى تلك الدرجة"

108
00:08:26,828 --> 00:08:30,162
ولم يعرفوا من كانت"
"ولا ما تبدو عليه

109
00:08:34,960 --> 00:08:36,736
"من أنت؟"

110
00:08:38,292 --> 00:08:39,758
(هذه أنا، (ثاندر كيت كات

111
00:08:43,756 --> 00:08:45,311
"محتالة"

112
00:08:52,819 --> 00:08:56,507
وثم انتشر ذلك
الفيديو" "ورؤوا شكلها

113
00:08:57,660 --> 00:08:59,127
"ومع ذلك أحبوها"

114
00:08:59,838 --> 00:09:03,659
ولم يحبوها فقط" "بل
أرادوا مضاجعتها أيضاً

115
00:09:50,885 --> 00:09:53,104
مرحباً، أنا (رو) وأنا مدمنة

116
00:09:53,772 --> 00:09:55,237
(مرحباً (رو

117
00:09:55,727 --> 00:09:57,726
ولم أتعاطَ المخدّرات
منذ 60 يوماً

118
00:10:01,280 --> 00:10:03,635
"لأكون صريحة، أنا لا أكذب"

119
00:10:04,345 --> 00:10:05,856
"كنت أبلي حسناً حقّاً"

120
00:10:06,166 --> 00:10:10,387
لأنّه في الصباح التالي" "بعد
مسألة تاجر (فينتانيل) الموشوم

121
00:10:11,542 --> 00:10:13,541
"تورّطت في مشكلة بسيطة"

122
00:10:13,763 --> 00:10:15,274
تبّاً

123
00:10:17,006 --> 00:10:19,272
"لأنّي اختفيت لـ16 ساعة"

124
00:10:21,893 --> 00:10:23,404
أين كنت؟

125
00:10:26,558 --> 00:10:29,357
أنا آسفة، فرغت بطارية هاتفي -
تلك كذبة، أنت تتعاطين المخدّرات -

126
00:10:29,490 --> 00:10:31,488
لا أتعاطى المخدّرات - أين كنت إذاً؟
-

127
00:10:31,756 --> 00:10:34,733
ولمَ لم تجيبي على الهاتف
ولمَ تدخلين إلى المنزل خلسة؟

128
00:10:34,866 --> 00:10:36,643
كنت مع شخص - من؟
-

129
00:10:37,354 --> 00:10:39,620
لا يهم يا أمي - (بل
ذلك مهم يا (رو -

130
00:10:40,553 --> 00:10:42,329
ذلك مهم، أنت تتعاطين المخدّرات

131
00:10:43,217 --> 00:10:44,818
جيا)، عودي للنوم)

132
00:10:45,928 --> 00:10:47,481
رو)، هل أنت بخير؟)

133
00:10:48,283 --> 00:10:50,015
أجل (جيا)، أنا بخير
يمكنك العودة للنوم

134
00:10:50,193 --> 00:10:52,415
إنّها بخير يا عزيزتي عودي للنوم

135
00:10:52,726 --> 00:10:54,191
ليلة سعيدة

136
00:10:59,210 --> 00:11:02,498
لن أسمح لك بالعودة للمنزل
الساعة الـ5 والنصف صباحاً

137
00:11:02,633 --> 00:11:05,875
والكذب علي لذلك
أخبريني بالحقيقة الآن

138
00:11:06,498 --> 00:11:08,763
أين كنت؟
- أمي، لست مضطرة لإخبارك -

139
00:11:08,852 --> 00:11:10,852
بكل ما يحدث في حياتي

140
00:11:11,740 --> 00:11:14,450
إن أردت إخضاعي لفحص
للمخدّرات افعلي ذلك فقط

141
00:11:18,403 --> 00:11:20,492
"لم تكن الوحيدة المستاءة منّي"

142
00:11:21,114 --> 00:11:22,667
(لا أمزح يا (رو

143
00:11:23,868 --> 00:11:27,734
لن أصبح أعز صديقاتك
إن كنت ستحاولين الانتحار

144
00:11:31,021 --> 00:11:32,487
أعرف ذلك

145
00:11:33,330 --> 00:11:34,841
...لم أقصد

146
00:11:36,174 --> 00:11:41,550
اكتفيت من الأحداث
المثيرة للصدمة في حياتي

147
00:11:41,683 --> 00:11:43,861
...ولا -
فهمت -

148
00:11:45,682 --> 00:11:47,190
فهمت

149
00:11:48,702 --> 00:11:51,723
لا أريد أن أكون معك إن
لم تتوقّفي عن المخدّرات

150
00:11:58,077 --> 00:11:59,587
حسناً

151
00:12:04,474 --> 00:12:05,985
أنا جادة

152
00:12:07,761 --> 00:12:09,184
أعرف

153
00:12:09,317 --> 00:12:10,960
سأتوقّف

154
00:12:11,981 --> 00:12:13,492
أعدك

155
00:12:14,692 --> 00:12:16,158
أريد منك إسداء معروف لي

156
00:12:19,668 --> 00:12:21,179
ولن يعجبك

157
00:12:31,841 --> 00:12:34,329
ما تزالين معاقبة
ولكنّي لا أعرف إلى متى

158
00:12:36,416 --> 00:12:37,927
أخبرتك بأنّي لا أكذب

159
00:12:52,231 --> 00:12:54,363
"ولذلك قرّرت عدم
تعاطي المخدّرات"

160
00:12:55,519 --> 00:12:58,052
"وفعلت ذلك لفترة"

161
00:13:03,783 --> 00:13:06,582
وكنت آتي إلى هذا
الاجتماع" "لفترة أطول أيضاً

162
00:13:07,559 --> 00:13:10,092
يا فتاة هل مرّ 60 يوماً اليوم؟

163
00:13:10,356 --> 00:13:12,979
صحيح؟ الرب جيّد

164
00:13:13,956 --> 00:13:16,667
لا أعرف" "لم أرد
إصابة أحد بالاكتئاب

165
00:13:17,066 --> 00:13:18,710
"وكنت أحاول حقّاً"

166
00:13:19,465 --> 00:13:20,976
"ويجب أن يكون لذلك فائدة"

167
00:13:21,643 --> 00:13:24,708
استيقظت من غيبوبة قبل شهرين

168
00:13:26,707 --> 00:13:28,528
ولم أعرف ما حدث

169
00:13:28,662 --> 00:13:31,949
ولكن، استناداً إلى
تعابير وجه أمي وأختي

170
00:13:33,283 --> 00:13:37,058
عرفت بأنّ ما فعلته

171
00:13:39,813 --> 00:13:41,278
لم يكن جيداً

172
00:13:46,743 --> 00:13:48,387
وبأنّه أخافهما

173
00:13:49,807 --> 00:13:51,319
أخافهما حقّاً

174
00:13:55,096 --> 00:13:58,516
وقرّرت المحاولة
والتغيّر منذ تلك اللحظة

175
00:13:59,982 --> 00:14:01,493
لأنّي أدين لهما بذلك

176
00:14:02,381 --> 00:14:05,225
وأدين بذلك لكل من
أحب وكل من أحبني

177
00:14:10,911 --> 00:14:13,443
ولكنّ أصعب جزء في هذا

178
00:14:15,132 --> 00:14:17,398
هو شعوري بأنّي أدين لنفسي بهذا

179
00:14:20,419 --> 00:14:23,840
وربّما سيصبح ذلك أسهل

180
00:14:27,215 --> 00:14:30,103
أتمنّى ذلك، شكراً

181
00:14:35,257 --> 00:14:38,100
"لا أعرف، كانا أسبوعين غريبين"

182
00:14:38,854 --> 00:14:41,698
لم أعرف الأمر بذلك الوقت
ولكنّ (جولز) كانت تقع بالحب

183
00:14:57,603 --> 00:15:00,491
"صباح الخير"

184
00:15:01,690 --> 00:15:03,778
"أنت لطيف جدّاً"

185
00:15:04,179 --> 00:15:05,599
"معك فقط"

186
00:15:06,576 --> 00:15:10,220
لا أعتقد بأنّ شخصاً" "سيخبرني
بأنّي لطيف بالحياة الحقيقية

187
00:15:10,531 --> 00:15:12,131
"لأنّك رياضي"

188
00:15:12,353 --> 00:15:14,796
"وجميع الرياضيين سيئين"

189
00:15:15,063 --> 00:15:17,639
"هذا مضحك"

190
00:15:18,040 --> 00:15:20,661
"ولكنّك مختلف"

191
00:15:22,882 --> 00:15:25,725
"هل تعيش مع والديك؟"

192
00:15:26,125 --> 00:15:30,478
مع أمي فقط" "أخبرتك
بذلك، هل تتذكّرين؟

193
00:15:30,790 --> 00:15:35,010
"ذلك صحيح، أنا آسف"

194
00:15:35,810 --> 00:15:37,942
"أحلاماً سعيدة"

195
00:15:38,253 --> 00:15:40,253
"إلى أي جامعة ستذهب؟"

196
00:15:41,585 --> 00:15:43,185
"(أتمنّى الذهاب
إلى جامعة (بارسون"

197
00:15:43,807 --> 00:15:45,272
"ما تلك؟"

198
00:15:47,092 --> 00:15:50,559
"(كلية أزياء في (مانهاتن"

199
00:15:52,648 --> 00:15:54,824
"ذلك رائع"

200
00:15:55,135 --> 00:15:57,579
"أجل، ولكنّها مكلفة جدّاً"

201
00:15:57,844 --> 00:16:00,600
ستكونين مصمّمة أزياء
ناجحة" "لأنّ أسلوبك رائع

202
00:16:01,088 --> 00:16:04,152
"تبّاً لك، أنت تخجلني"

203
00:16:04,287 --> 00:16:08,331
"متى بدأت بالتغيّر؟"

204
00:16:08,641 --> 00:16:10,152
"هذا مضحك"

205
00:16:10,950 --> 00:16:14,772
أنا آسف" "لم أقصد طرح سؤال شخصي

206
00:16:17,171 --> 00:16:19,080
"لا، لا بأس"

207
00:16:20,458 --> 00:16:22,279
"حلمت بك مساء أمس"

208
00:16:22,635 --> 00:16:24,545
"هل كان حلماً جيّداً أم سيئاً؟"

209
00:16:24,856 --> 00:16:26,500
"حلم جيّد جدّاً"

210
00:16:26,677 --> 00:16:28,500
"أخبرني، أخبرني"

211
00:16:28,899 --> 00:16:31,565
"ذهبنا في رحلة تخييم"

212
00:16:32,854 --> 00:16:35,119
"أأنت متأكّد من أنّك شاذ؟"

213
00:16:35,252 --> 00:16:36,763
"اصمتي، كان مثيراً"

214
00:16:36,896 --> 00:16:38,539
"وأيضاً، لست شاذاً"

215
00:16:38,762 --> 00:16:40,273
"هل تدرك كيف تقابلنا؟"

216
00:16:40,628 --> 00:16:42,804
"عبر تطبيق للشواذ"

217
00:16:43,249 --> 00:16:46,136
"أجل، حيث وجدت فتاة جميلة"

218
00:16:48,180 --> 00:16:50,712
هل هذا الجزء من الفيلم"
"الذي نقبّل فيه بعضنا؟

219
00:16:52,445 --> 00:16:54,844
"أتمنّى ذلك"

220
00:17:00,708 --> 00:17:04,530
"أتمنّى لو أستطيع رؤيتك"

221
00:17:06,218 --> 00:17:09,416
"يمكننا ترتيب ذلك"

222
00:17:10,571 --> 00:17:12,481
"لست واقعة في الحب"

223
00:17:13,060 --> 00:17:16,035
ولكنّه يعجبني كثيراً

224
00:17:17,324 --> 00:17:18,834
من؟ (شاي غاي 118)؟

225
00:17:19,457 --> 00:17:20,922
(اسمه (تايلر

226
00:17:21,811 --> 00:17:23,632
لا يهم ذلك كلاهما
اسمان لشاب عابث

227
00:17:24,077 --> 00:17:27,497
ليس كذلك، إنّه لطيف جدّاً

228
00:17:28,209 --> 00:17:30,741
وإلى أي مدرسة يذهب؟
- (سينت ماري) -

229
00:17:32,029 --> 00:17:35,539
مدرسة خاصة -
تشعرين بالغيرة فقط -

230
00:17:36,738 --> 00:17:39,492
"باستثناء أنّ ذلك أمر سيء لقوله"

231
00:17:40,070 --> 00:17:41,536
"إنّه خاطئ أيضاً"

232
00:17:41,848 --> 00:17:43,401
"كانت تتصرّف
بغرابة طوال الأسبوع"

233
00:17:44,690 --> 00:17:46,201
لا أشعر بالغيرة

234
00:17:46,600 --> 00:17:49,623
كنت تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع

235
00:17:49,755 --> 00:17:52,287
ماذا؟
- أجل، كلّما أستخدم هاتفي -

236
00:17:52,421 --> 00:17:54,954
تتوقّفين عن الكلام
وتتصرّفين مثل والدي تماماً

237
00:17:56,106 --> 00:17:57,930
آسفة - لا بأس -

238
00:18:00,862 --> 00:18:02,418
هل تريدين رؤية قضيبه؟

239
00:18:35,958 --> 00:18:37,824
كات)، العشاء جاهز)

240
00:18:42,711 --> 00:18:44,711
هذه الفتاة

241
00:18:45,732 --> 00:18:47,243
(كات)

242
00:18:49,020 --> 00:18:51,774
ماذا؟
- التقطي صوراً لأصابع قدميك لاحقاً -

243
00:18:51,908 --> 00:18:53,419
العشاء جاهز

244
00:18:59,771 --> 00:19:04,036
ماذا ستفعل الليلة؟"
"الساعة الـ10 تقريباً

245
00:19:05,812 --> 00:19:07,945
أتمنّى أن أستلقي
وحدي" "وأتحدّث إليك

246
00:19:08,168 --> 00:19:11,455
لا أصدّق بأنّي لم
أخبرك مدى جنون والداي

247
00:19:12,210 --> 00:19:16,786
كانت تخبرني طوال
اليوم عن مدى كرهها لأبي

248
00:19:17,186 --> 00:19:20,385
أعني، لا يمكنها
فعل ذلك بي لأنّه أبي

249
00:19:21,229 --> 00:19:23,406
لا أعرف، لديه مشاكل
ولكن لديها مشاكل أيضاً

250
00:19:23,537 --> 00:19:25,183
ولا يخبرني بأمر عنها

251
00:19:25,627 --> 00:19:29,581
أجل، ليس أمراً جيّداً أن
تضعك أمك بذلك الموقف

252
00:19:29,714 --> 00:19:32,646
أجل، ولكنّها ستجعلني
عدوتها إن أخبرتها بذلك

253
00:19:33,357 --> 00:19:35,356
وذلك آخر ما أحتاج إليه

254
00:19:35,667 --> 00:19:38,777
من يراسلك؟ - والدي -

255
00:19:38,910 --> 00:19:41,664
هل تريد منّي الرد عليه؟
أرسل إليك 15 رسالة تقريباً

256
00:19:41,976 --> 00:19:43,710
لا، سأتصل به لاحقاً

257
00:19:53,128 --> 00:19:54,593
إنّه ضخم، صحيح؟

258
00:19:57,348 --> 00:19:58,902
لا تعبسي، إنّه قضيب كبير

259
00:19:59,258 --> 00:20:01,568
أتعرفين؟ ربّما هو قضيب
كبير ولكنّنا لن نعرف ذلك

260
00:20:01,746 --> 00:20:03,212
لأنّه يطفو في الفضاء

261
00:20:03,434 --> 00:20:06,188
وإذاً؟
- لا توجد طريقة لقياس حجمه -

262
00:20:06,411 --> 00:20:07,921
إن كانت هناك يد بالصورة

263
00:20:08,055 --> 00:20:10,187
يمكنك قول إنّ حجمه
بنفس حجم يد شاب راشد

264
00:20:10,365 --> 00:20:11,919
أو ضعف حجمها

265
00:20:12,053 --> 00:20:14,051
أو كسر من حجمها - (رو)
-

266
00:20:14,896 --> 00:20:16,939
هذا قضيب كبير بشكل موضوعي

267
00:20:20,671 --> 00:20:23,426
يقول البعض إنّ
الأعين نافذة إلى الروح

268
00:20:25,468 --> 00:20:26,980
ولكنّي أخالفهم الرأي

269
00:20:27,469 --> 00:20:30,489
أعتقد بأنّه القضيب وطريقة تصويره

270
00:20:31,512 --> 00:20:34,399
المرعبة والمخيفة والمقبولة

271
00:20:34,532 --> 00:20:36,041
أعرف ما تفكّرون فيه

272
00:20:36,176 --> 00:20:39,819
رو)، أول فئتان متشابهتان)

273
00:20:39,952 --> 00:20:44,528
بالنسبة إلى العين المدرّبة
...قد يكون الاختلاف بين

274
00:20:46,350 --> 00:20:49,371
آسف على الفوضى
ولكنّ أمي خارج البلدة

275
00:20:52,480 --> 00:20:54,124
مشاكل نظافة شخصية بسيطة

276
00:20:55,102 --> 00:20:57,767
"أو" - "ضع المرطّب في السلة" -

277
00:21:03,054 --> 00:21:04,698
"مسألة حياة أو موت"

278
00:21:04,829 --> 00:21:06,386
لذلك، ها هي بعض الأمور
التي عليكم الاحتراس منها

279
00:21:09,095 --> 00:21:12,962
سيف من العصور الوسطى
مرعب لدرجة الهرب للنجاة بحياتكن

280
00:21:13,360 --> 00:21:18,025
إذاً، ما العناصر المؤلّفة من
صور القضيب المقبولة والمطلوبة؟

281
00:21:22,290 --> 00:21:26,111
حسناً، حجم قضيبه (بنفس
حجم قارورة مياه (إيفيان

282
00:21:28,421 --> 00:21:29,932
الإضاءة جيّدة

283
00:21:31,265 --> 00:21:32,731
تبدو غرفته نظيفة

284
00:21:33,487 --> 00:21:34,996
ويبدو بأنّ مظهره حسن - صحيح؟
-

285
00:21:35,486 --> 00:21:37,883
حسناً، بدأت أفهم انجذابك إليه

286
00:21:38,328 --> 00:21:39,839
شكراً

287
00:21:40,149 --> 00:21:41,660
ولكنّي سأخبرك بأمر

288
00:21:41,927 --> 00:21:44,504
أرسلت إليه بعض الصور من
مرحاض المدرسة أثناء الحصة

289
00:21:44,637 --> 00:21:46,148
لأنّه طلب منّي ذلك - هل كنت عارية؟
-

290
00:21:46,412 --> 00:21:48,991
لا أستطيع التحدّث عن الأمر
ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك

291
00:21:50,012 --> 00:21:51,657
أجل، بالتأكيد، لا يهم

292
00:21:52,679 --> 00:21:55,788
أريد صوراً عارية جزئياً
جيّدة وبشكل احترافي

293
00:21:56,366 --> 00:21:58,498
أريد أن تكون راقية
ولكن ليس فنيّة جدّاً

294
00:21:58,765 --> 00:22:02,718
وليس وكأنّها تطلّبت مجهوداً كبيراً
ولكن وكأنّها من متحف الفن الحديث

295
00:22:03,829 --> 00:22:05,340
"(اهدئي يا (رو"

296
00:22:05,606 --> 00:22:07,561
أجل، ذلك سهل، لا يهم

297
00:22:08,183 --> 00:22:09,694
أجل

298
00:22:11,604 --> 00:22:13,381
عذراً، عذراً

299
00:22:14,003 --> 00:22:15,780
أنا آسفة، آسفة

300
00:22:18,935 --> 00:22:20,889
انظري إليك تتّبعين
حمية الليمون الهندي للآن

301
00:22:21,244 --> 00:22:22,710
أجل، أريد أن أموت حقّاً

302
00:22:22,932 --> 00:22:24,843
إنّها سيئة أول أسبوعين فقط

303
00:22:25,287 --> 00:22:27,997
وثم يتقلّص حجم معدتك
وتتأقلمين مع حجمها

304
00:22:28,308 --> 00:22:32,751
وتولدين من جديد - لا
أستطيع الانتظار لذلك -

305
00:22:33,728 --> 00:22:36,171
كم سعرها؟
- 3 دولارات و25 سنتاً -

306
00:22:38,349 --> 00:22:41,991
هلّا تسرعي رجاءً

307
00:22:45,234 --> 00:22:46,745
هل أستطيع دفع البقية غداً؟

308
00:22:46,967 --> 00:22:48,966
أنا آسفة، إنّها سياسة الكافتيريا

309
00:22:49,144 --> 00:22:50,610
كات)، سأدفع لك)

310
00:22:52,298 --> 00:22:53,764
مرحباً - كيف حالك؟
-

311
00:22:55,052 --> 00:22:57,719
أنا بخير، كيف حالك؟
- أنا بخير، تفضّلي -

312
00:22:57,984 --> 00:22:59,807
كم كان المبلغ؟
- 3 دولارات و25 سنتاً -

313
00:22:59,940 --> 00:23:02,516
معي دولار و25 سنتاً

314
00:23:03,227 --> 00:23:07,137
مقابل الليمون الهندي فقط؟
هل تريدين تناول شيء آخر؟

315
00:23:07,315 --> 00:23:09,492
لا، شكراً - إن لم
يكن لديك مال كاف -

316
00:23:09,580 --> 00:23:11,447
أستطيع شراء طعام حقيقي لك

317
00:23:11,711 --> 00:23:13,534
تتّبع حمية الليمون الهندي

318
00:23:14,067 --> 00:23:15,890
ليست سهلة، لذلك لا تغرها

319
00:23:18,243 --> 00:23:19,754
حسناً

320
00:23:20,553 --> 00:23:22,064
رائع

321
00:23:22,508 --> 00:23:25,085
حسناً - شكراً -

322
00:23:25,218 --> 00:23:28,105
أجل، سأراك في حصة الأحياء

323
00:23:28,771 --> 00:23:30,238
أجل، أجل

324
00:23:30,904 --> 00:23:33,437
شكراً، وداعاً - وداعاً -

325
00:23:34,102 --> 00:23:36,680
تبّاً - لقد خسرت -

326
00:23:36,813 --> 00:23:38,324
أنت سيئ في هذا

327
00:23:42,411 --> 00:23:44,810
أنت بعلاقة على مسافة
بعيدة بشكل عام إذاً

328
00:23:44,943 --> 00:23:46,454
(لا، نتحدّث عن (فيستايم كل ليلة

329
00:23:46,898 --> 00:23:49,698
ذلك لطيف جدّاً أنتما
واقعان في الحب حقّاً

330
00:23:49,831 --> 00:23:51,296
يا إلهي، توقّفي

331
00:23:52,007 --> 00:23:54,096
أنت تعجبني حقّاً - "(وأنت
تعجبينني أيضاً يا (كاسي" -

332
00:23:54,360 --> 00:23:55,827
تعجبني أكثر

333
00:23:57,783 --> 00:23:59,294
لسنا واقعين في الحب

334
00:23:59,915 --> 00:24:01,693
ولكنّه دعاني لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع معه

335
00:24:02,091 --> 00:24:03,602
هل تقصدين العطلة كاملة؟
- "فيديو قدماك رائع" -

336
00:24:03,736 --> 00:24:05,202
أجل، ليلة الجمعة والسبت

337
00:24:06,046 --> 00:24:09,956
هل ستسمح لك أمك بالذهاب؟
- لا يهم، سأحاصرها وأطلب المال -

338
00:24:10,621 --> 00:24:12,444
يبدو مثل حب حقيقي لي

339
00:24:13,642 --> 00:24:15,154
لا يهم، لا يمكنها إيقافي

340
00:24:15,287 --> 00:24:18,308
"لا أعرف" - "50 دولار لـ30 دقيقة؟"
-

341
00:24:18,441 --> 00:24:19,950
"لا، شكراً"

342
00:24:20,217 --> 00:24:22,217
"100 دولار؟"

343
00:24:22,350 --> 00:24:23,861
"كيف ستدفع؟"

344
00:24:24,084 --> 00:24:25,549
"سأدفع مسبقاً"

345
00:24:25,771 --> 00:24:27,282
"سأحوّل المبلغ إليك"

346
00:24:27,904 --> 00:24:29,903
هل تعرفون طريقة
عمل الـ(بيتكوين)؟

347
00:24:30,613 --> 00:24:32,124
لا

348
00:24:32,968 --> 00:24:34,479
ولكن، أتعرفين من يعرف عنها؟

349
00:24:34,791 --> 00:24:38,033
إنّ نظام مالي مشفّر
ونظام دفع رقمي

350
00:24:38,566 --> 00:24:40,565
لا أعرف ما تتحدّث عنه

351
00:24:41,054 --> 00:24:43,853
لا توجد طريقة أسهل لشرح الأمر

352
00:24:44,563 --> 00:24:49,495
لمَ لا تخبرينا بما تحاولين
فعله حتّى نستطيع مساعدتك؟

353
00:24:51,583 --> 00:24:54,070
إلّا إن أردت التجارة
بالبشر لأنّي لا أشارك في ذلك

354
00:24:55,137 --> 00:24:59,490
لا أتاجر بالبشر -
أجل، ولا أنا أيضاً -

355
00:25:00,868 --> 00:25:02,378
حسناً

356
00:25:03,579 --> 00:25:08,996
أتساءل إن كانت طريقة جيّدة
لكسب المال عبر الإنترنت بسرية

357
00:25:09,532 --> 00:25:11,130
تلك الغاية من صنعها

358
00:25:15,263 --> 00:25:16,728
رائع

359
00:25:19,926 --> 00:25:22,015
ذلك يكفي - لا، تلك جيّدة -

360
00:25:22,237 --> 00:25:23,748
إنّها تعجبني

361
00:25:29,923 --> 00:25:31,745
انتظري، يبدو بأنّي التقطتها

362
00:25:31,878 --> 00:25:34,144
صحيح؟ حسناً، أجل

363
00:25:50,182 --> 00:25:51,603
جيّدة - هل أبدو مثيرة؟
-

364
00:25:52,003 --> 00:25:54,890
أجل - مثيرة كفاية
لدرجة مضاجعتي -

365
00:25:55,024 --> 00:25:56,534
أو ظريفة فقط؟

366
00:25:57,689 --> 00:26:01,821
هل تقصدينني أم تقصدينه؟

367
00:26:02,754 --> 00:26:04,265
لا يهم

368
00:26:05,508 --> 00:26:08,396
أجل، بالتأكيد - أجل؟
-

369
00:26:09,329 --> 00:26:10,838
هل عليّ أن أظهر المزيد؟

370
00:26:11,417 --> 00:26:15,149
لا أعرف، ما رأيك؟

371
00:26:16,793 --> 00:26:18,702
أعني، لا يهم

372
00:26:21,191 --> 00:26:22,656
ما رأيك؟

373
00:26:25,989 --> 00:26:27,500
تبّاً

374
00:26:28,965 --> 00:26:30,476
إنّها أمي

375
00:26:32,163 --> 00:26:35,052
(مرحباً أمي، في منزل (جولز

376
00:26:38,828 --> 00:26:42,782
لدي اجتماع مدمني المخدّرات
المجهولين لذلك، الساعة الـ9 والنصف

377
00:26:43,715 --> 00:26:46,158
حسناً، أحبك أيضاً

378
00:26:46,914 --> 00:26:48,380
وداعاً

379
00:26:49,757 --> 00:26:51,579
اجتماع المدمنين؟ - أجل -

380
00:26:52,421 --> 00:26:53,978
المجهولي الهوية

381
00:26:54,999 --> 00:26:58,287
انتظري، لم تتعاطي المخدّرات
منذ أسبوعين، صحيح؟

382
00:26:58,953 --> 00:27:00,642
أجل - لا -

383
00:27:01,352 --> 00:27:03,440
ماذا؟
- تبّاً لك، تعالي إلى هنا -

384
00:27:03,707 --> 00:27:07,217
ماذا؟ - تعالي إلى هنا، يا إلهي -

385
00:27:13,258 --> 00:27:14,769
أنا فخورة جدّاً بك

386
00:27:16,012 --> 00:27:18,812
(لم أقابل شخصاً مثل
(جولز" "في حياتي

387
00:27:26,541 --> 00:27:30,629
عليّ إحضار كوب
ماء - لا يهم يا ساقطة -

388
00:27:57,907 --> 00:27:59,418
تبّاً

389
00:28:00,749 --> 00:28:02,261
تبّاً

390
00:28:23,541 --> 00:28:25,451
عليّ الذهاب، أحبك - حسناً -

391
00:28:25,940 --> 00:28:27,405
ولكنّي سأراك لاحقاً

392
00:28:28,117 --> 00:28:29,805
أحبك - وداعاً، أحبك -

393
00:29:04,236 --> 00:29:06,900
"لا أعرف إلى أين سأذهب"

394
00:29:08,411 --> 00:29:12,187
"أعتقد بأنّنا سنبقي الأمر سراً"

395
00:29:13,742 --> 00:29:17,429
"لعدم وجود علاج بعد الآن"

396
00:29:18,985 --> 00:29:22,628
"لذلك سنجعل الأمر سراً"

397
00:29:24,494 --> 00:29:26,715
"رأيت أياماً أفضل"

398
00:29:27,159 --> 00:29:30,491
وقرّرت المحاولة
والتغيّر" "في تلك اللحظة

399
00:29:32,180 --> 00:29:33,646
لأنّي أدين لهم بذلك

400
00:29:35,912 --> 00:29:39,688
وأدين بذلك لكل من
أحب وكل من يحبني

401
00:29:40,975 --> 00:29:44,263
وأعتقد بأنّ الأمر سيصبح أسهل

402
00:29:46,529 --> 00:29:48,040
أتمنّى ذلك

403
00:29:49,415 --> 00:29:50,882
شكراً

404
00:30:12,918 --> 00:30:15,006
60 يوماً، ليس أمراً بسيطاً

405
00:30:15,762 --> 00:30:17,227
شكراً

406
00:30:17,939 --> 00:30:19,404
مشاركة مؤثّرة جدّاً

407
00:30:19,671 --> 00:30:21,182
شكراً

408
00:30:22,603 --> 00:30:24,114
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

409
00:30:24,735 --> 00:30:26,246
كيف نجوت من جرعتك المفرطة؟

410
00:30:30,644 --> 00:30:33,532
ماذا تعني؟
- أنقذ أحد حياتك، صحيح؟ -

411
00:30:35,264 --> 00:30:36,775
أختي

412
00:30:39,841 --> 00:30:41,351
هل هي أصغر أو أكبر منك؟

413
00:30:42,240 --> 00:30:43,750
أصغر

414
00:30:43,883 --> 00:30:45,999
عليّ الذهاب إلى المنزل
- بسن الـ12 أو الـ13؟

415
00:30:46,012 --> 00:30:46,060
-

416
00:30:48,282 --> 00:30:49,881
لا أفهم مغزى سؤالك

417
00:30:51,036 --> 00:30:52,502
إنّه الفضول فقط

418
00:30:53,390 --> 00:30:55,079
أجل، كانت بسن الـ13

419
00:30:56,012 --> 00:30:57,523
ذلك صعب جدّاً

420
00:30:58,899 --> 00:31:00,410
فعلنا أموراً سيئة بحياتنا، صحيح؟

421
00:31:01,477 --> 00:31:02,985
ذلك طبيعي

422
00:31:03,876 --> 00:31:05,342
يا إلهي

423
00:31:06,274 --> 00:31:10,717
أفكّر في تأثير ذلك
على فتاة بسن الـ13

424
00:31:11,872 --> 00:31:13,561
وعثورها على أختها الكبيرة
وقد تعاطت جرعة زائدة

425
00:31:15,249 --> 00:31:16,847
وتأثير تلك اللحظة بشخص

426
00:31:17,603 --> 00:31:19,203
وتأثيرها على بقيتها
حياتها، أتعرفين؟

427
00:31:20,402 --> 00:31:21,913
والثقة بينهما

428
00:31:23,157 --> 00:31:25,600
سيجعل تودّدهم إلى الناس أصعب

429
00:31:25,911 --> 00:31:27,422
والحصول على علاقات

430
00:31:27,776 --> 00:31:29,332
وسيكون الوقوع في الحب أصعب عليهم

431
00:31:30,576 --> 00:31:35,240
وربّما خوفهم من
انهيار عالمهم فجأة

432
00:31:35,507 --> 00:31:39,861
وخسارتهم كل شيء
وخاصة أولئك الذين يحبونهم

433
00:31:40,704 --> 00:31:42,215
هل فكّرت في ذلك؟

434
00:31:42,660 --> 00:31:44,526
أجل، ربّما سيأثر
ذلك فيها لبقية حياتها

435
00:31:45,858 --> 00:31:47,991
ولكن عليك تقبّل ذلك

436
00:31:49,101 --> 00:31:51,856
كما عليك تقبّل أنّك
قد تكونين المسؤولة

437
00:31:51,989 --> 00:31:54,388
عن أمر مثل ذلك
والوقوف أمام الكثيرين

438
00:31:54,522 --> 00:31:56,076
والذين يعانون من نفس المشاكل

439
00:31:56,787 --> 00:31:58,298
والكذب على الآخرين
بأنّهم لا يتعاطون المخدّرات

440
00:31:58,697 --> 00:32:00,208
هل تعرفين ما أقصده؟

441
00:32:02,829 --> 00:32:04,339
لا أعرف ما تتحدّث عنه

442
00:32:04,518 --> 00:32:05,983
اسمعي يا صغيرة

443
00:32:10,027 --> 00:32:11,936
وكأنّك تلعبين البليارود
(ضد (مينيسوتا فاتس

444
00:32:13,536 --> 00:32:15,047
من (مينيسوتا فاتس)؟

445
00:32:15,890 --> 00:32:18,157
أفضل لاعب بلياردو

446
00:32:19,133 --> 00:32:20,644
حسناً

447
00:32:20,910 --> 00:32:22,422
(أنا (علي

448
00:32:24,909 --> 00:32:26,953
أعلميني عندما تريدين
التوقّف عن قتل نفسك

449
00:32:28,019 --> 00:32:29,484
وتريدين بعض الفطائر المحلاة

450
00:32:46,767 --> 00:32:48,278
"كيف كان الاجتماع اليوم؟"

451
00:32:52,453 --> 00:32:56,808
كان جيداً احتفلت
بمرور 60 يوماً اليوم

452
00:32:58,228 --> 00:32:59,740
(أنا فخور جدّاً بك يا (رو

453
00:33:00,939 --> 00:33:02,404
شكراً

454
00:33:11,913 --> 00:33:13,378
مرحباً

455
00:33:13,644 --> 00:33:15,155
مرحباً

456
00:33:16,577 --> 00:33:19,864
ماذا تفعلين؟
- (أشاهد (ماي سو كولد لايف -

457
00:33:23,019 --> 00:33:25,684
(جوردان كاتالانو) - أعرف، صحيح؟
-

458
00:33:26,084 --> 00:33:27,595
صحيح

459
00:33:34,747 --> 00:33:37,635
عديني بأنّك لن تحبي شاباً
مثل (جوردان كاتالانو) أبداً

460
00:33:38,524 --> 00:33:39,989
ولكنّه ظريف جدّاً

461
00:33:42,921 --> 00:33:44,788
(سأتصل بك عبر
(سكايب" "بعد 5 دقائق

462
00:33:44,921 --> 00:33:46,787
تبّاً، حسناً

463
00:33:58,026 --> 00:33:59,537
مرحباً

464
00:34:00,204 --> 00:34:01,714
مرحباً

465
00:34:02,158 --> 00:34:03,669
تبّاً، لا

466
00:34:09,045 --> 00:34:10,556
حسناً

467
00:34:18,240 --> 00:34:21,262
"كيتن كوين)؟)" - مرحباً -

468
00:34:21,883 --> 00:34:24,593
"مرحباً، أنا متحمّس
جدّاً لمقابلتك"

469
00:34:25,127 --> 00:34:28,192
شاهدت ذلك الفيديو لك"
"وأنت ترقصين 100 مرة

470
00:34:28,947 --> 00:34:31,791
أحقّاً ذلك؟
- "أجل، أحب ثقتك بنفسك" -

471
00:34:32,324 --> 00:34:36,233
يا إلهي" "أنت أجمل امرأة رأيتها

472
00:34:37,610 --> 00:34:39,121
لا أعرف عن ذلك

473
00:34:39,388 --> 00:34:41,697
"إنّها الحقيقة، لا أكذب عليك"

474
00:34:41,830 --> 00:34:43,741
"أعني، يا إلهي"

475
00:34:43,874 --> 00:34:48,539
"عليّ تحذيرك من أنّي غريب"

476
00:34:52,359 --> 00:34:55,159
"تعجبني أمور غريبة"

477
00:34:56,136 --> 00:34:58,225
حسناً - "ولكنّي كريم جدّاً" -

478
00:34:59,113 --> 00:35:00,844
"هل تريدين رؤية شيء؟"
- بالتأكيد -

479
00:35:01,379 --> 00:35:02,887
"إنّه محرج قليلاً"

480
00:35:03,288 --> 00:35:04,799
لماذا؟

481
00:35:10,708 --> 00:35:14,750
لمَ تضحكين؟" "ألم تري
قضيباً صغيراً مسبقاً؟

482
00:35:14,884 --> 00:35:16,838
يا إلهي، لا، ليس صغيراً

483
00:35:16,972 --> 00:35:18,483
ليس صغيراً - "لا تكذبي علي" -

484
00:35:19,416 --> 00:35:21,237
لا أكذب، لا أكذب

485
00:35:21,682 --> 00:35:23,147
"أخبريني بأنّك
لن تضاجعيني أبداً"

486
00:35:23,903 --> 00:35:25,368
انتظر، ماذا؟

487
00:35:25,813 --> 00:35:27,768
"أخبريني بأنّك
لن تضاجعيني أبداً"

488
00:35:28,923 --> 00:35:30,433
"وبأنّي فاشل مثير للشفقة"

489
00:35:30,744 --> 00:35:33,722
"وبأنّي لن أرضي جميلة مثلك"

490
00:35:33,854 --> 00:35:35,453
يا إلهي، يا إلهي

491
00:35:36,742 --> 00:35:40,429
"هيّا، أخبريني بذلك"
- لن أضاجعك -

492
00:35:40,563 --> 00:35:43,140
لن أضاجعك حقّاً - اسخري مني -

493
00:35:43,318 --> 00:35:45,272
انتظر، أتريد منّي السخرية منك؟

494
00:35:45,405 --> 00:35:46,782
"أجل، تابعي ذلك"

495
00:35:47,360 --> 00:35:48,825
"يثيرني ذلك"

496
00:35:53,179 --> 00:35:56,113
أعني، قضيبك صغير حقّاً

497
00:35:56,200 --> 00:35:58,377
"إلى أي درجة؟"
- صغير بدرجة طبية -

498
00:35:58,511 --> 00:36:00,553
إنّه صغير جدّاً وأراه بصعوبة

499
00:36:02,065 --> 00:36:04,598
"أعرف، أنا مثير للشفقة"
- ولن تضاجعك أي امرأة -

500
00:36:04,729 --> 00:36:07,663
لأنّك قذر مقزّز

501
00:36:07,796 --> 00:36:09,395
"أنا كذلك، أجل"

502
00:36:10,772 --> 00:36:12,771
"اضحكي علي، اضحكي علي"

503
00:36:12,905 --> 00:36:15,525
"اطلبي منّي التوقّف"
- كفّ عن لمسه رجاءً -

504
00:36:15,659 --> 00:36:17,524
ستجعلني أتقيأ

505
00:36:17,703 --> 00:36:20,013
توقّف - "حسناً،
حسناً، أنا آسف" -

506
00:36:20,146 --> 00:36:22,146
(آسف يا (كيتن كوين" "أنا آسف

507
00:36:23,079 --> 00:36:25,789
هل ستفعل ما أطلبه منك؟

508
00:36:26,053 --> 00:36:27,743
سأفعل كل ما تريدينه"
"(يا (كيتن كوين

509
00:36:28,187 --> 00:36:31,209
لماذا؟ - "لأنّك سمينة وجميلة" -

510
00:36:31,385 --> 00:36:34,407
وقوية أيضاً" "وأريد
منك السيطرة علي

511
00:36:34,584 --> 00:36:37,961
أريد أن تأمريني بالقذف"
"عندما تريدين ذلك

512
00:36:38,494 --> 00:36:39,960
"ومنعي عن ذلك"

513
00:36:40,405 --> 00:36:42,226
وأريد منك أن
تعاقبيني" "عندما أغش

514
00:36:43,027 --> 00:36:44,580
ماذا تقصد بالعقاب؟

515
00:36:45,114 --> 00:36:46,624
"أريد أن تطلبي غرامة منّي"

516
00:36:47,247 --> 00:36:48,712
هل تقصد المال؟

517
00:36:48,845 --> 00:36:51,200
"أجل، أريد أن أكون مصدرك للمال"

518
00:36:53,421 --> 00:36:59,952
ولكنّ (كات) لم تصدّقه
حقّاً" "إلى حين 3 أيام

519
00:37:00,086 --> 00:37:01,640
"عندما استلمت رسالة"
- أريد أن أبدو ظريفة -

520
00:37:01,774 --> 00:37:04,662
ولكن ليس متلهفة - لا
ترتدي ذلك القميص إذاً -

521
00:37:04,795 --> 00:37:07,771
(آسف يا (كيتن كوين"
"فقدت السيطرة على نفسي

522
00:37:08,037 --> 00:37:10,526
"أنت مثير للشفقة"

523
00:37:10,659 --> 00:37:13,235
"أعرف"

524
00:37:13,547 --> 00:37:16,166
"سيكلّفك ذلك غرامة بـ100 دولار"

525
00:37:16,301 --> 00:37:18,256
"(أجل يا (كيتن كوين"
- "وخلال دقائق" -

526
00:37:18,878 --> 00:37:21,455
"نقل (بيتكوين)
بقيمة 100 دولار لها"

527
00:37:23,276 --> 00:37:28,740
إلامَ تنظرين؟
- لا شيء، هذه المقالة فقط -

528
00:37:29,585 --> 00:37:31,094
عن ماذا؟

529
00:37:32,472 --> 00:37:34,783
عن المحرقة

530
00:37:36,960 --> 00:37:38,471
رائع

531
00:37:39,136 --> 00:37:41,135
أحببته - إنّه مثالي -

532
00:37:43,223 --> 00:37:44,955
(ليكس) - إنّه ظريف -

533
00:37:46,778 --> 00:37:48,599
أتمنّى لو كانت لدي عظمة ترقوتك

534
00:37:51,398 --> 00:37:53,885
أثق بك كثيراً

535
00:37:54,108 --> 00:37:55,617
أجل يا (كاسي)، لا تحملي

536
00:37:55,884 --> 00:37:57,395
(ذلك غير مضحك يا (كات

537
00:37:57,928 --> 00:38:00,327
ولكن، لا تجرئي على الحمل

538
00:38:00,461 --> 00:38:02,015
اهدئي يا أمي لديه زميل في السكن

539
00:38:02,193 --> 00:38:04,770
أبقي هاتفك يعمل طوال الليل

540
00:38:05,437 --> 00:38:07,746
وأرسلي إلي صورة
عندما تعودين إلى السكن

541
00:38:07,881 --> 00:38:09,392
وأظهري الوقت فيها

542
00:38:09,702 --> 00:38:11,123
مثل صورة للفدية؟

543
00:38:11,256 --> 00:38:13,478
أكرهك - أحبك -

544
00:38:14,588 --> 00:38:16,054
أحبك أيضاً

545
00:38:18,631 --> 00:38:20,141
استمتعي يا صغيرتي

546
00:38:23,829 --> 00:38:25,784
لا تفعل أمراً غريباً
(يا (كريستوفر

547
00:38:26,539 --> 00:38:29,736
أجل، لا، أعدك -
أجل، كن رجلاً نبيلاً -

548
00:38:33,203 --> 00:38:34,891
ولا تحملي

549
00:38:49,864 --> 00:38:52,706
كان هذا رائعاً - أعرف -

550
00:39:22,161 --> 00:39:23,893
تباً

551
00:39:27,359 --> 00:39:29,269
اتصلت أمي بي، علي الذهاب

552
00:39:29,846 --> 00:39:32,379
حسناً، أحبك،
وداعاً - أحبك أيضاً -

553
00:39:50,727 --> 00:39:52,193
ابتعدي عن طريقي يا ساقطة

554
00:39:56,725 --> 00:39:58,724
هذه أكثر حفلة جنونية ذهبت إليها

555
00:39:59,434 --> 00:40:01,123
أريد أن أجتاز البداية فقط

556
00:40:02,056 --> 00:40:03,565
ستفعل ذلك

557
00:40:09,520 --> 00:40:11,029
أطفؤوا الموسيقى

558
00:40:12,229 --> 00:40:14,361
أطفؤوا الموسيقى

559
00:40:15,383 --> 00:40:16,895
اسمعوا أيّها الأوغاد

560
00:40:17,471 --> 00:40:19,515
لدينا أعضاء جدد هنا

561
00:40:19,604 --> 00:40:22,003
ليقف جميع المبتدئين أمام الجدار

562
00:40:28,002 --> 00:40:30,221
سيتعرى آخر من ينهي الشراب

563
00:40:35,686 --> 00:40:37,197
اشربها

564
00:41:07,096 --> 00:41:08,605
هل لا يزال حيّاً؟

565
00:41:08,694 --> 00:41:10,206
لا يزال حيّاً بالطبع

566
00:41:10,961 --> 00:41:12,472
تبّاً لذلك

567
00:41:14,871 --> 00:41:16,336
لا أعرف

568
00:41:26,555 --> 00:41:28,021
سأشربه معك

569
00:41:34,063 --> 00:41:36,151
أحضر أروع فتاة

570
00:41:46,102 --> 00:41:47,613
أحبك

571
00:42:03,784 --> 00:42:06,672
ماذا تفعلين يا (جولز)؟"

572
00:42:11,558 --> 00:42:17,201
"أشعر بالملل، ساعديني"

573
00:42:26,619 --> 00:42:28,130
"هذا مثير جدّاً للكآبة"

574
00:42:37,370 --> 00:42:39,592
"هل أنت مستيقظة؟"

575
00:42:39,725 --> 00:42:44,123
حظيت بأكثر ليلة مذهلة"
"(وأنا أتحدّث إلى (تايلر

576
00:42:44,256 --> 00:42:47,544
"أقع في حبّه حقّاً"

577
00:42:53,986 --> 00:42:56,607
كيف حالك؟ - كيف حالك يا (كات)؟
-

578
00:43:03,937 --> 00:43:05,448
مرحباً - كيف حالك؟
-

579
00:43:11,356 --> 00:43:13,311
"استلام النقل، 200
دولار" - حسناً -

580
00:43:18,421 --> 00:43:20,642
20، 40، 60

581
00:43:20,863 --> 00:43:22,374
80، 100

582
00:43:22,507 --> 00:43:24,462
20، 40، 60

583
00:43:25,928 --> 00:43:28,993
160 دولاراً؟
- 20% للأعمال المصرفية -

584
00:43:29,971 --> 00:43:31,480
حسناً

585
00:43:32,415 --> 00:43:33,880
سررت بالعمل معك

586
00:43:38,456 --> 00:43:42,766
أتعتقدين بأنّ أغلب الناس
إمّا مستقيمون وإمّا شواذ؟

587
00:43:43,387 --> 00:43:48,185
لا، لأنّ هناك ثنائيو الجنس
ومتعدّدو الانجذاب الجنسي

588
00:43:48,541 --> 00:43:52,139
الميول الجنسي متعدّد
الأشكال - أجل، بالتأكيد -

589
00:43:53,428 --> 00:43:55,071
لماذا؟ - لا أعرف -

590
00:43:59,336 --> 00:44:02,400
أتعتقدين بأنّ الرجال المستقيمين
يشاهدون أفلام الشواذ الإباحية؟

591
00:44:02,979 --> 00:44:05,201
ليس إن كانوا مستقيمين تماماً

592
00:44:05,378 --> 00:44:06,845
ولكنّك أخبرتني بأنّ هناك تعدّداً

593
00:44:07,023 --> 00:44:09,864
أجل، ويوجد على كلا
الطرفين إمّا مستقيم وإمّا شاذ

594
00:44:11,732 --> 00:44:14,486
أكره هذا - هل تتحدّثين عن (نيت)؟
-

595
00:44:14,931 --> 00:44:17,462
لا، إنّه مستقيم بالتأكيد

596
00:44:18,263 --> 00:44:19,817
هل تتحدّثين عن والدك؟ - لا -

597
00:44:20,972 --> 00:44:23,194
لأنّ ذلك سيفسّر سبب شجاره
- لا أتحدّث عن شاب أعرفه -

598
00:44:24,749 --> 00:44:27,013
اسمعي، كل ما أعرفه
هو أنّ أغلب الشباب

599
00:44:27,769 --> 00:44:29,947
غريبون ومقرفون ومثيرون للشفقة

600
00:44:30,568 --> 00:44:34,878
اسمعي، إن أخبرتك بأمر هل
تقسمين بعدم إخبار أحد به؟

601
00:44:35,499 --> 00:44:37,010
أجل

602
00:44:47,183 --> 00:44:48,694
وصلت إلى منزلك

603
00:44:49,404 --> 00:44:50,916
شكراً على عطلة نهاية الأسبوع

604
00:44:57,002 --> 00:45:00,111
أحبك - أحبك أكثر -

605
00:45:11,441 --> 00:45:13,972
آسف، سنغلق المتجر قريباً

606
00:45:15,350 --> 00:45:16,861
أردت تجربة بعض الملابس

607
00:45:17,083 --> 00:45:18,815
حسناً، افعلي ذلك بسرعة

608
00:45:41,296 --> 00:45:42,761
هل يمكنني معرفة رأيك بشيء؟

609
00:45:42,894 --> 00:45:44,405
أجل، بالطبع

610
00:45:47,648 --> 00:45:49,113
كيف يبدو هذا؟

611
00:45:58,754 --> 00:46:00,265
تبّاً، تبّاً

612
00:46:03,420 --> 00:46:04,974
هل تسمعينني؟ سنغلق المتجر

613
00:46:07,150 --> 00:46:08,617
أجل، حسناً، أنا آسفة

614
00:46:09,239 --> 00:46:10,705
أعتقد بأنّي سأشتري هذه

615
00:46:11,060 --> 00:46:12,527
رائع

616
00:46:12,793 --> 00:46:15,325
هل تعيشين في هذه الأرجاء؟ - لا -

617
00:46:16,080 --> 00:46:18,436
لا تقلقي، هذا المكان سيئ

618
00:46:19,502 --> 00:46:21,011
أجل

619
00:46:22,301 --> 00:46:25,189
سأبيعك إيّاها - أجل -

620
00:47:24,008 --> 00:47:26,097
تبدين مختلفة - ماذا؟
-

621
00:47:27,829 --> 00:47:32,094
تبدين مختلفة - لقد تغيّرت -

622
00:47:41,335 --> 00:47:42,846
(رو)

623
00:47:44,177 --> 00:47:47,376
مرحباً، خمّني أمراً - ماذا؟
-

624
00:47:49,110 --> 00:47:54,663
أولاً، أنت أفضل مصورة إباحية

625
00:47:55,374 --> 00:47:56,885
شكراً

626
00:47:57,284 --> 00:48:00,527
وثانياً، يريد (تايلر) مقابلتي

627
00:48:01,282 --> 00:48:02,793
انتظري، حقّاً؟ - أجل -

628
00:48:03,238 --> 00:48:05,325
شخصياً؟ ذلك رائع - أجل -

629
00:48:06,303 --> 00:48:07,813
أين؟ - أمام البحيرة -

630
00:48:08,700 --> 00:48:10,967
متى؟ - يوم السبت بعد المهرجان -

631
00:48:12,434 --> 00:48:15,455
في الليل؟ - بالطبع -

632
00:48:15,588 --> 00:48:20,428
أجل - ألا يبدو ذلك غريباً قليلاً؟
-

633
00:48:22,030 --> 00:48:27,005
لا، تشاهدين (ديتلاين)
كثيراً اهدئي، إنّه بمثل عمرنا

634
00:48:27,138 --> 00:48:28,649
لا بأس

635
00:48:29,271 --> 00:48:34,469
(ألا تعتقدين يا (جولز بأنّ
عليك مقابلته أثناء المهرجان؟

636
00:48:35,313 --> 00:48:38,644
أعني، في مكان
عام - لا يمكننا ذلك -

637
00:48:38,778 --> 00:48:42,909
إنّه رياضي وأمه متحفظة جدّاً

638
00:48:43,843 --> 00:48:47,886
إنّه موقف صعب -
جولز)، لا يهمني الموقف) -

639
00:48:48,064 --> 00:48:49,574
لأنّ ذلك لا يبدو آمناً

640
00:48:50,373 --> 00:48:52,906
كنت في مواقف أقل أماناً

641
00:48:53,039 --> 00:48:54,772
ذلك ليس المغزى، صحيح؟

642
00:48:55,083 --> 00:48:56,594
أعني بأنّ ذلك خطير

643
00:48:58,726 --> 00:49:01,213
رو)، هذا الاختلاف بيني وبينك)

644
00:49:01,391 --> 00:49:06,767
لا أحظى بالفرصة لمقابلة أشخاص
أمام حضور دائماً أو غير ذلك

645
00:49:06,900 --> 00:49:09,211
لا يعني ذلك بأنّ
عليك مقابلة هذا الشاب

646
00:49:09,476 --> 00:49:11,787
أمام بحيرة مهجورة في وسط المجهول

647
00:49:12,187 --> 00:49:13,697
حسناً؟ يبدو ذلك جنونياً

648
00:49:15,874 --> 00:49:18,762
أردت إخبارك بهذا
ضمن الجميع في العالم

649
00:49:20,583 --> 00:49:22,094
لأنّي ظننت بأنّك ستكونين سعيدة

650
00:49:24,182 --> 00:49:25,648
تبّاً للأمر

651
00:49:50,660 --> 00:49:53,280
"إلى أين ذهبت يا (جولز)؟"

652
00:49:53,458 --> 00:49:56,435
"أحبك"

653
00:49:57,102 --> 00:49:58,568
"أحبك"

654
00:49:59,812 --> 00:50:02,256
"أحبك"

655
00:50:18,293 --> 00:50:20,515
(مرحباً (رو - مرحباً، هل (جولز) هنا؟
-

656
00:50:21,137 --> 00:50:23,091
أجل، إنّها في الطابق
العلوي - ...هل يمكنني -

657
00:50:23,714 --> 00:50:25,179
بالطبع، تفضّلي - حسناً -

658
00:50:26,511 --> 00:50:28,022
جولز)، (رو) هنا)

659
00:50:41,085 --> 00:50:42,550
مرحباً

660
00:50:44,594 --> 00:50:46,104
لا أريد أن أتشاجر معك

661
00:50:47,392 --> 00:50:49,125
ولا أنا أيضاً

662
00:50:56,677 --> 00:50:58,766
أريد أن تتفهّمي بأنّي
أريد أن تكوني بأمان

663
00:50:58,899 --> 00:51:00,321
حسناً؟

664
00:51:00,409 --> 00:51:02,630
لا أريد أن يصيبك مكروه

665
00:51:06,451 --> 00:51:09,695
ولا يمكنك أن تغضبي منّي
لأنّي أريد أن تكوني بخير

666
00:51:10,538 --> 00:51:12,049
لأنّي أشعر بالقلق

667
00:51:12,404 --> 00:51:16,802
أتعرفين؟ يؤذي ذلك قلبي كثيراً

668
00:51:17,691 --> 00:51:21,777
...وأنا -
لست غاضبة منك -

669
00:51:22,356 --> 00:51:24,622
أنت أفضل ما حدث لي منذ وقت طويل

670
00:51:24,755 --> 00:51:29,419
ولا أريد أن يصيبك مكروه
ولذلك، لا تغضبي منّي رجاءً

671
00:51:29,642 --> 00:51:32,041
حسناً يا (جولز)؟ لا
تغضبي - أنا آسفة -

672
00:51:35,861 --> 00:51:37,372
لست غاضبة

673
00:51:38,172 --> 00:51:39,683
أحبك

674
00:51:40,526 --> 00:51:41,992
أحبّك حقّاً

675
00:51:43,192 --> 00:51:44,702
أحبك أيضاً

676
00:51:55,009 --> 00:51:57,053
أنت بحالة فوضى، أتعرفين؟

677
00:51:57,274 --> 00:51:58,785
وأنت أيضاً

678
00:52:05,006 --> 00:52:07,405
أكره جميع العالم باستثنائك

679
00:52:20,110 --> 00:52:22,420
أنا آسفة، عليّ الذهاب

680
00:52:25,086 --> 00:52:26,597
تبّاً

681
00:52:38,281 --> 00:52:40,857
من الطارق؟
- "هذه أنا، افتح الباب" -

682
00:52:45,744 --> 00:52:47,743
ليس اليوم يا (رو)، آسف

683
00:52:49,119 --> 00:52:50,586
هيّا، لا تكن وغداً

684
00:52:51,075 --> 00:52:53,473
أنا جاد، لا يمكنك الدخول

685
00:52:55,295 --> 00:52:58,006
اسمع يا رجل أحتاج إلى القليل فقط

686
00:52:58,716 --> 00:53:02,181
أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك
- فيز)، كان يومي سيئاً حقّاً) -

687
00:53:03,515 --> 00:53:07,024
اسمع، كان يوماً سيئاً جدّاً
وأريد أن تفتح الباب، حسناً؟

688
00:53:07,245 --> 00:53:10,089
هل يمكنك فتح الباب؟
- (لن أساعدك بالانتحار يا (رو -

689
00:53:13,511 --> 00:53:16,798
أنا آسف ولكن، لا تأتي بعد الآن

690
00:53:18,264 --> 00:53:20,041
عودي إلى المنزل - (لا، (فيز -

691
00:53:20,397 --> 00:53:21,908
لا تغلق الباب، تبّاً

692
00:53:22,841 --> 00:53:25,371
فيز)، افتح الباب رجاءً)

693
00:53:26,083 --> 00:53:27,816
أنا أرجوك، افتح الباب

694
00:53:29,860 --> 00:53:32,303
فيز)، أنت كاذب يا رجل)

695
00:53:32,748 --> 00:53:35,502
تجني مالك من بيع
المخدّرات للمراهقين

696
00:53:35,902 --> 00:53:38,165
هل تريد التحلّي بالأخلاق فجأة؟

697
00:53:39,900 --> 00:53:41,765
أنت تاجر مخدّرات أوقف دراسته

698
00:53:42,076 --> 00:53:44,476
هل تعرف ذلك؟ أنت
تاجر مخدّرات أوقف دراسته

699
00:53:44,564 --> 00:53:46,696
ولديك 7 خلايا دماغية جيّدة

700
00:53:48,741 --> 00:53:50,206
افتح الباب

701
00:53:51,806 --> 00:53:55,226
تبّاً لك تبّاً لك يا
(فيز)، حسناً؟

702
00:53:56,205 --> 00:53:58,115
هل تفعل هذا لأنّ أمري يهمك؟

703
00:53:58,825 --> 00:54:02,689
إن كنت تهتم بأمري لما
بعتني المخدّرات من الأساس

704
00:54:03,579 --> 00:54:06,022
ولكنّك فعلت ذلك

705
00:54:06,955 --> 00:54:08,822
ولذلك افتح الباب اللعين

706
00:54:09,932 --> 00:54:13,308
افتح الباب، افتح الباب -
"لا أستطيع، أنا آسف" -

707
00:54:13,575 --> 00:54:15,529
افتح الباب، افتح الباب

708
00:54:18,151 --> 00:54:19,706
افتح الباب

709
00:54:23,348 --> 00:54:24,859
فعلت هذا بي

710
00:54:26,015 --> 00:54:28,368
(فعلت هذا بي يا (فيز

711
00:54:31,168 --> 00:54:32,811
أفسدت حياتي

712
00:54:34,145 --> 00:54:37,032
أقل ما يمكنك فعله هو
فتح الباب وإصلاح فعلتك

713
00:54:38,543 --> 00:54:41,073
أنا جادة، أنا جادة حقّاً

714
00:54:42,097 --> 00:54:47,073
إن لم تفتح الباب الآن
أقسم لك بأنّي سأكرهك

715
00:54:47,472 --> 00:54:49,072
سأكرهك إلى أن أموت

716
00:54:52,759 --> 00:54:54,225
أنا آسف

717
00:54:55,780 --> 00:54:58,133
فعلت هذا بي

718
00:55:00,265 --> 00:55:01,732
افتح الباب

719
00:55:03,021 --> 00:55:04,530
(افتح الباب يا (فيز

720
00:55:05,065 --> 00:55:08,796
هيّا، تبّاً، تبّاً

721
00:55:43,004 --> 00:55:45,493
مرحباً، هل أنت (علي)؟

722
00:55:48,914 --> 00:55:50,335
(أنا (رو

723
00:55:50,424 --> 00:55:55,888
هل تريد تناول الفطائر
المحلاة أو غيرها؟

