﻿1
00:01:08,793 --> 00:01:11,236
"طالب والد (كريستوفر
ماك كيه) بالامتياز"

2
00:01:11,583 --> 00:01:13,546
"برغم أنّها تطعمني الخبز المر"

3
00:01:13,981 --> 00:01:16,074
وتغرس في حنجرتي سنّها
الحاد" "مثل أسنان النمر

4
00:01:16,424 --> 00:01:17,862
"وتسرق نفسي"

5
00:01:18,124 --> 00:01:19,607
"سأعترف"

6
00:01:20,565 --> 00:01:22,964
بأنّي أحب هذا العذاب"
"الذي يختبر شبابي

7
00:01:23,094 --> 00:01:25,580
قوّتك أكبر ممّا تظن

8
00:01:26,365 --> 00:01:28,588
"تسري حماستها مثل التيارات بدمي"

9
00:01:29,112 --> 00:01:31,378
"وتعطيني القوة للتصدّي لكرهها"

10
00:01:31,814 --> 00:01:34,213
"وكبرها يمسح وجودي مثل فيضان"

11
00:01:34,344 --> 00:01:37,047
هيّا، هيّا - "ولكن
مثل متمرّد أمام ملك" -

12
00:01:37,177 --> 00:01:40,535
أحسنت، إلى الأعلى، إلى الأعلى
- "أقف في قاعته بلا رعب" -

13
00:01:40,753 --> 00:01:42,584
"بلا اعتداء أو سخرية"

14
00:01:43,063 --> 00:01:45,549
أنت أقوى ممّا تظن

15
00:01:45,985 --> 00:01:48,120
"أنظر إلى المستقبل بتشاؤم"

16
00:01:48,208 --> 00:01:50,999
"وأرى عظمتها وعجائبها"

17
00:01:51,130 --> 00:01:53,528
"بيد الوقت التي لا تخطئ"

18
00:01:53,658 --> 00:01:56,274
مثل كنوز لا تقدّر
بثمن" "مدفونة في الرمل

19
00:01:57,103 --> 00:01:58,584
أحسنت يا بني

20
00:01:59,021 --> 00:02:01,245
اشرب بعض الماء واستعد للتدريب

21
00:02:03,163 --> 00:02:05,736
تأهّب، استعداد، انطلاق

22
00:02:13,149 --> 00:02:15,939
"برغم كرهه لوالده لضغطه عليه"

23
00:02:16,680 --> 00:02:18,162
"عرف بأنّه يضغط عليه لتميّزه"

24
00:02:18,947 --> 00:02:20,430
"لأنّه كان موهوباً"

25
00:02:20,559 --> 00:02:23,350
لأنّه رأى أمراً فيه"
"سيقوده إلى العظمة

26
00:02:24,744 --> 00:02:26,184
هل تمزح معي؟

27
00:02:36,823 --> 00:02:39,309
أنت مطرود من اللعبة - "ستخسر
إن سيطرت عليك عواطفك" -

28
00:02:40,093 --> 00:02:41,968
وستخسر إن غضبت

29
00:02:42,099 --> 00:02:43,930
...أبي، لقّبني -
لا أهتم -

30
00:02:45,760 --> 00:02:47,766
لمَ يتحدّث إليك برأيك؟
- ...لأنّه -

31
00:02:47,897 --> 00:02:51,951
لأنّه يحاول إغضابك ويحاول
جعلك مستاءاً لتفقد تركيزك

32
00:02:52,344 --> 00:02:54,044
تلك طريقته وطريقة العالم

33
00:02:54,569 --> 00:02:58,101
يريدون دفعك وإزعاجك
لمعرفة قدرتك على التحمل

34
00:02:58,798 --> 00:03:00,978
وتحمّلك ما سيعبّر عنك بالنهاية

35
00:03:01,850 --> 00:03:04,596
لأنّ ردّة فعل الرجل
تقيس رجولة الرجل

36
00:03:05,207 --> 00:03:06,689
كيف عليّ أن أرد؟

37
00:03:07,082 --> 00:03:11,833
خذ مشاعرك وإحباطك وغضبك وغيظك

38
00:03:12,226 --> 00:03:13,709
واحبسها في داخلك

39
00:03:13,884 --> 00:03:18,854
وتتّخذ موقفك وتنفّس
عنها عندما تفقد أعصابك

40
00:03:19,901 --> 00:03:21,339
انطلاق

41
00:03:31,411 --> 00:03:32,981
"كان (ماك كيه) خجولاً بالحقيقة"

42
00:03:33,591 --> 00:03:35,247
"ولكنّ الفوز أكسبه ثقة بالنفس"

43
00:03:35,684 --> 00:03:41,658
وكانت نتيجة عن مبادئ
والده" "التي استندت للروتين

44
00:03:42,486 --> 00:03:44,753
اختاروه للانضمام للعب كرة
القدم" "ضمن أفضل البرامج

45
00:03:44,884 --> 00:03:46,584
في الجامعة المحلية" "على
بُعد 48 كيلومتر من منزله

46
00:03:50,160 --> 00:03:52,340
وبدأ بتخيّل الحياة" "في
اتحاد كرة القدم الوطني

47
00:03:53,430 --> 00:03:54,868
ها هو يا بني

48
00:03:56,612 --> 00:03:58,051
ها هو

49
00:04:01,146 --> 00:04:03,414
عرف بأنّه أذكى" "من
أغلب لاعبي كرة القدم

50
00:04:03,806 --> 00:04:06,248
"وبأنّه سيستثمر ما سيسكبه بحكمة"

51
00:04:06,989 --> 00:04:08,427
"وبأنّه سيستخدمه
لبناء إمبراطورية"

52
00:04:09,431 --> 00:04:10,914
"وثم التحق بالجامعة"

53
00:04:11,219 --> 00:04:13,703
وأدرك بأنّ جميع اللاعبين
بالفريق" "بمثل براعته

54
00:04:14,009 --> 00:04:15,492
"وحتّى أفضل"

55
00:04:15,840 --> 00:04:18,500
أمضى مباريات قبل
الموسم" "على مقاعد الاحتياط

56
00:04:19,721 --> 00:04:22,075
"وعندما حلّل منسق
الهجوم المباريات"

57
00:04:22,293 --> 00:04:26,391
كان يتساءل ويفكّر" "إن
كان سينضم إلى المحترفين

58
00:04:27,133 --> 00:04:29,836
"إن كان هناك 129 فريقاً جامعياً"

59
00:04:30,097 --> 00:04:31,711
"وهناك 85 لاعباً في الفريق"

60
00:04:31,886 --> 00:04:35,546
"سيكون واحداً ضمن 10965 لاعباً"

61
00:04:37,292 --> 00:04:39,515
"وأدرك أمراً" - بعد 15 متراً -

62
00:04:40,344 --> 00:04:41,956
"لا فرصة لديه ليكون محترفاً"

63
00:04:44,530 --> 00:04:46,928
(ولكنّه بدأ بمواعدة
(كاسي" "في تلك الفترة

64
00:04:47,363 --> 00:04:50,196
أنت أجمل فتاة رأيتها

65
00:04:50,416 --> 00:04:52,901
وبرغم غباء الأمر"
"إلّا أنّه وقع في حبّها

66
00:04:53,467 --> 00:04:55,168
"ربّما ذلك ما اعترض طريقه"

67
00:04:55,779 --> 00:04:57,261
"لأنّه فكّر في (كاسي) فقط"

68
00:04:58,482 --> 00:05:01,054
"وتلك الصور
اللعينة والفيديو اللعين"

69
00:05:01,751 --> 00:05:05,371
لم يفهم" "كيف قلّلت
من احترامها لنفسها

70
00:05:06,417 --> 00:05:08,117
"ولكنّ الأمر الذي أغضبه حقّاً"

71
00:05:08,553 --> 00:05:10,036
"عندما كانت تتظاهر
بعدم معرفتها عنها"

72
00:05:10,340 --> 00:05:11,823
"مثل تلك المرّة في المهرجان"

73
00:05:12,129 --> 00:05:15,573
ماذا فعلت يا (ماك كيه)؟
- (ليس سرّاً كبيراً يا (كاسي -

74
00:05:16,140 --> 00:05:17,971
"أعني، حتّى أمها قالت ذلك"

75
00:05:18,190 --> 00:05:20,979
أعترف لك بأنّ جذب
انتباهها ليس سهلاً

76
00:05:21,241 --> 00:05:22,680
إنّها مثل أمها

77
00:05:22,897 --> 00:05:25,340
"ولكنّه أحب الشعور
الذي منحته إيّاه"

78
00:05:26,255 --> 00:05:28,913
وأحب طريقة ارتدائها
للملابس" "إلى نقطة معيّنة

79
00:05:29,307 --> 00:05:31,968
ولكنّه لم يقل شيئاً عن ذلك"
"لأنّه ليس متملّكاً لتلك الدرجة

80
00:05:33,144 --> 00:05:36,109
"وأحب لفتها لأنظار جميع الشباب"

81
00:05:36,238 --> 00:05:38,419
مرحباً - "ذلك ما
جعل الأمور ممتعة" -

82
00:05:38,987 --> 00:05:40,556
مرحباً - رأيتك هنا مسبقاً -

83
00:05:40,687 --> 00:05:42,169
ولكنّي لا أعتقد بأنّنا تقابلنا

84
00:05:42,779 --> 00:05:44,262
(أنا (دانييل

85
00:05:44,697 --> 00:05:46,355
(سررت بمقابلتك
يا (دانييل (أنا (كاسي

86
00:05:47,140 --> 00:05:50,888
"غاروا منه لأنّها كانت له"

87
00:06:11,732 --> 00:06:14,085
كلّما أشعر بشعور جيّد"
"أعتقد بأنّ الأمور ستدوم للأبد

88
00:06:18,010 --> 00:06:20,625
تبدين مذهلة جدّاً

89
00:06:21,279 --> 00:06:24,157
شكراً، لا أشعر بأنّه
كذلك ولكنّك تعرفين

90
00:06:28,866 --> 00:06:30,348
"ولكنّه لا يدوم للأبد"

91
00:06:30,697 --> 00:06:32,180
تفوح رائحة الكحول منك

92
00:06:34,184 --> 00:06:36,234
إنّه عيد جميع القدّيسين، صحيح؟

93
00:06:41,946 --> 00:06:43,865
صحيح، أجل

94
00:06:46,524 --> 00:06:48,007
"أقام (دانييل) حفلة"

95
00:06:49,663 --> 00:06:51,974
هل أنت (تيد باندي)؟
- هل أنت (ألاباما وورلي)؟ -

96
00:06:52,367 --> 00:06:53,805
أجل

97
00:06:53,936 --> 00:06:55,637
"كانت (كاسي) فخورة جدّاً بزيّها"

98
00:06:56,291 --> 00:06:57,990
"وبالحقيقة، ارتدته
مساء أمس أيضاً"

99
00:06:58,558 --> 00:07:01,174
يا إلهي، انظري إليك

100
00:07:04,182 --> 00:07:05,840
أليس عيد جميع
القدّيسين غداً يا عزيزتي؟

101
00:07:05,970 --> 00:07:07,802
يقيمون حفلات عيد القدّيسين
عطلة نهاية الأسبوع يا أمي

102
00:07:09,676 --> 00:07:11,333
عزيزتي، تبدين جميلة جدّاً

103
00:07:12,509 --> 00:07:13,992
"(أنا (ألاباما وورلي"

104
00:07:15,039 --> 00:07:16,521
(من فيلم (ترو رومانس

105
00:07:16,782 --> 00:07:18,266
(سأكون صريحاً معك يا (كاس

106
00:07:18,483 --> 00:07:20,489
أشعر بأنّنا إن ذهبنا إلى
الحفلة وأنت ترتدين هذه الملابس

107
00:07:20,968 --> 00:07:22,451
بأنّ الجميع سيتحدّث عنه

108
00:07:22,756 --> 00:07:24,544
بطريقة جيّدة أم سيئة؟

109
00:07:25,459 --> 00:07:26,942
بطريقة سيئة

110
00:07:27,290 --> 00:07:29,034
حسناً، ماذا تريد أن أفعل به؟

111
00:07:30,560 --> 00:07:32,174
هذا ليس زيّاً حقيقياً
حتّى (يا (ماك كيه

112
00:07:32,741 --> 00:07:34,877
بلى، ما المشكلة باختيار
زي لاعب كرة قدم؟

113
00:07:36,359 --> 00:07:39,499
(مرحباً بكم في (سيغ باي نو

114
00:07:42,507 --> 00:07:45,429
هذا أفضل زي رأيته لعيد
جميع القديسين بصراحة

115
00:07:46,519 --> 00:07:48,087
(شكراً يا (دانييل -
أحب ذلك المشهد -

116
00:07:48,174 --> 00:07:49,658
عندما يمارسان
الجنس في كشك للهاتف

117
00:07:50,095 --> 00:07:51,532
وأنا أيضاً

118
00:07:56,458 --> 00:07:59,685
كان (تيد باندي) أطول منك - وإذاً؟
-

119
00:08:00,643 --> 00:08:02,389
غادر والدا (كات) البلدة"
"خلال عطلة نهاية الأسبوع

120
00:08:02,737 --> 00:08:05,963
وذلك جيّد لأنّه منحها الحرية"
"للتركيز على الأمور المهمة

121
00:08:09,583 --> 00:08:12,722
مثل زيادة حجم
إمبراطوريتها" "وجمع المال

122
00:08:16,646 --> 00:08:18,434
أنت عديم القيمة

123
00:08:18,564 --> 00:08:21,399
أصبح لديها 4 رجال"
"للتحدّث إليهم عبر الكاميرا عادة

124
00:08:21,834 --> 00:08:24,974
"واللذين أشارت
إليهم بخنازير المال"

125
00:08:25,104 --> 00:08:26,587
دعني أسمع صوتك يا خنزير

126
00:08:35,307 --> 00:08:37,356
حلم حياتي هو التسبب بإفلاسك

127
00:08:37,661 --> 00:08:40,407
كانت تصلها طلبات كثيرة"
"لإجراء محادثات بالكاميرا

128
00:08:40,845 --> 00:08:42,327
"ورفضت أغلبها"

129
00:08:44,072 --> 00:08:45,684
"وفجأة مساء أمس"

130
00:08:47,647 --> 00:08:49,913
"300 دولار لـ30 دقيقة؟"

131
00:08:51,484 --> 00:08:53,315
"لا، شكراً"

132
00:08:53,576 --> 00:08:55,887
"ليست لدي مشكلة بالمال"

133
00:08:56,019 --> 00:08:57,806
"ما أزال غير مهتمة"

134
00:09:03,604 --> 00:09:05,959
تهانينا، تمّ شراء جميع
الأشياء" "التي في لائحة أمنياتك

135
00:09:06,918 --> 00:09:10,669
"هل ما تزالين غير مهتمة؟"

136
00:09:12,237 --> 00:09:13,893
تبدين رائعة جدّاً

137
00:09:14,635 --> 00:09:16,073
لا يهم

138
00:09:16,641 --> 00:09:18,079
أعتقد بأنّ أمور
ستسوء حقّاً هذه الليلة

139
00:09:18,777 --> 00:09:20,216
وأنا أيضاً

140
00:09:22,440 --> 00:09:23,922
رائع

141
00:09:27,584 --> 00:09:29,721
المرة الأخرى الوحيدة"
"التي رأيت فيها (جولز) تشرب

142
00:09:29,851 --> 00:09:31,334
كانت تلك الليلة"
"(في حفلة (ماك كيه

143
00:09:31,640 --> 00:09:34,953
ليس وكأنّي مزعجة" "وأريد
الجميع بلا كحول حولي

144
00:09:35,302 --> 00:09:36,872
"ولكنّي شعرت بوجود أمر غريب"

145
00:09:37,046 --> 00:09:38,528
تجعلني الـ(تيكيلا) عدائية

146
00:09:40,665 --> 00:09:42,146
تشعرني الـ(تيكيلا)
برغبة في الرقص

147
00:09:42,322 --> 00:09:46,463
(تناولت 10 أقراص من الـ(فايكودين
وشربت زجاجة (تيكيلا) كاملة مرّة

148
00:09:46,594 --> 00:09:48,862
وفقدت الوعي لـ3 أيام

149
00:09:49,123 --> 00:09:51,216
ولكنّي ذهبت إلى المدرسة برغم ذلك

150
00:09:51,347 --> 00:09:52,786
وحللت الواجبات المنزلية
وغير ذلك وكان ذلك غريباً جدّاً

151
00:09:52,917 --> 00:09:54,922
دعينا لا نفعل ذلك الليلة

152
00:09:55,271 --> 00:09:56,883
لن أفعل ذلك أقلعت عن
المخدّرات لذلك أنا بخير

153
00:09:57,277 --> 00:09:58,760
انتظري قليلاً

154
00:09:59,151 --> 00:10:01,375
كان يُفترض بي أن أكون مرافقتك

155
00:10:02,073 --> 00:10:05,473
ولكنّي ثملة الآن - لا
أحتاج إلى مرافقة حقّاً -

156
00:10:07,566 --> 00:10:09,049
أين (ليكسي)؟

157
00:10:09,268 --> 00:10:11,927
يصعب عليك تفويتها

158
00:10:17,725 --> 00:10:19,208
(أنا (بوب روس

159
00:10:20,778 --> 00:10:22,391
(الرسام من (بي بي إس

160
00:10:29,585 --> 00:10:31,068
يا غريبة الأطوار

161
00:10:32,636 --> 00:10:35,035
الغاية من عيد جميع
القديسين أن تبدي مثيرة

162
00:10:35,166 --> 00:10:36,691
لا - أحقّاً ذلك؟
-

163
00:10:36,997 --> 00:10:41,575
عدّي صديقاتك اللواتي
اخترن أزياء مسنّين بسن الـ50

164
00:10:42,360 --> 00:10:43,842
وأخبريني

165
00:10:47,068 --> 00:10:48,551
هل هو مبالغ فيه؟

166
00:10:48,944 --> 00:10:51,080
لا - بالتأكيد لا -

167
00:10:55,047 --> 00:10:57,925
أتعرفون عندما تكونون مع
شخص" "ولا تكون الأمور بخير

168
00:10:58,797 --> 00:11:01,020
ولكنّكم تخافون من سؤالهم"
"لأنّ الإجابة قد تكون أسوأ

169
00:11:01,152 --> 00:11:02,635
"من شعوركم الحالي؟"

170
00:11:03,942 --> 00:11:05,425
انتظرن، هل سمعتن عن (نيت)؟

171
00:11:06,210 --> 00:11:07,692
لا

172
00:11:08,214 --> 00:11:10,220
"فصلوا (نيت) مؤقّتاً"

173
00:11:12,357 --> 00:11:14,230
تصرّف وكأنّك بريء
(إن كنت بريئاً يا (نيت

174
00:11:15,409 --> 00:11:17,110
ادخل وأنت تشعر بالفخر

175
00:11:21,906 --> 00:11:24,041
(تسرّني رؤيتك يا (مايكل -
(تسرّني رؤيتك أيضاً يا (كال -

176
00:11:24,260 --> 00:11:25,741
كيف حالك؟ - بخير، بخير -

177
00:11:25,873 --> 00:11:28,009
الطاولة في الخلف؟ - أجل، أجل -

178
00:11:28,140 --> 00:11:29,972
انتظر قليلاً دعني
أتفقّد الأمر لك

179
00:11:33,940 --> 00:11:36,120
أتريد المعكرونة والبطاطا المهروسة؟
- أجل، ربّما -

180
00:11:36,468 --> 00:11:38,866
ماذا عنك؟ نفس الشيء؟
- لا، سأتناول بعض البروكلي فقط -

181
00:11:39,607 --> 00:11:41,090
صحيح، البروكلي مع الثوم

182
00:11:41,657 --> 00:11:43,140
أجل، ذلك طبق جيّد

183
00:11:43,618 --> 00:11:45,102
أتساءل لمَ تأخّرا

184
00:11:47,412 --> 00:11:48,982
(تسرّني رؤيتك يا (كال
- (وأنت أيضاً يا (تيم -

185
00:11:49,113 --> 00:11:51,816
أجل، اسمع، تعال إلى هنا

186
00:11:56,961 --> 00:12:00,579
لم أرد تضخيم الأمر
لأنّك مع عائلتك هنا

187
00:12:01,582 --> 00:12:03,632
...ولكنّ مشكلة ابنك

188
00:12:04,546 --> 00:12:06,030
يتحدّث الناس

189
00:12:07,250 --> 00:12:09,778
إنّه بريء يا (تيم)، لم يفعل
ذلك - أعرف، أعرف ذلك -

190
00:12:10,737 --> 00:12:12,570
ولكنّ وجوده هنا بهذه الفترة

191
00:12:13,616 --> 00:12:15,969
يجذب انتباهاً كثيراً إلى المطعم

192
00:12:22,729 --> 00:12:26,260
اسمع، إن أردت الانتظار
بالسيارة سأحضر طلبك إليك

193
00:12:29,879 --> 00:12:31,362
سأتذكّر هذا

194
00:12:32,931 --> 00:12:34,414
استمتع بليلتك

195
00:12:35,852 --> 00:12:37,334
أخبرتك بأنّها فكرة غبية

196
00:12:41,259 --> 00:12:43,875
قضى (نيت) أغلب
أيامه" "في السرير بالبداية

197
00:12:58,219 --> 00:13:01,271
وثمّ قرّر قضاء أيامه" "وهو
يقود السيارة بلا وجهات

198
00:13:10,079 --> 00:13:12,128
"كان يطمئن على (مادي) أحياناً"

199
00:13:25,295 --> 00:13:27,432
"وكان يطمئن على (جولز) أحياناً"

200
00:13:40,163 --> 00:13:41,646
"أو يراقب منزلها ليلاً"

201
00:13:45,482 --> 00:13:47,619
قابل (مادي) كل
ليلة جمعة" "في النزل

202
00:13:48,840 --> 00:13:50,278
"وكان يتطلّع إلى ذلك أسبوعياً"

203
00:13:51,586 --> 00:13:53,113
"كانت تشعره
(مادي) بتحسّن دائماً"

204
00:13:56,034 --> 00:13:58,039
أبعد إصبعك عن
وجهي - مرّة واحدة -

205
00:13:58,214 --> 00:13:59,652
دعني أتحدّث

206
00:14:01,440 --> 00:14:04,796
"وجعل (مادي) تشعر بتحسّن أيضاً"

207
00:14:14,302 --> 00:14:16,222
أتعتقدين بأنّنا
سنكون هكذا دائماً؟

208
00:14:20,102 --> 00:14:21,540
لا أعرف

209
00:14:22,630 --> 00:14:24,113
أشعر بأنّك تحتاج إلى خطة

210
00:15:05,271 --> 00:15:06,710
هل هي بخير؟

211
00:15:07,191 --> 00:15:08,628
لا أعرف

212
00:15:09,326 --> 00:15:10,852
هل تشرب بالعادة؟

213
00:15:11,288 --> 00:15:14,428
لا - هناك مشكلة بالتأكيد إذاً -

214
00:15:16,303 --> 00:15:18,352
هذا غريب بالتأكيد - ماذا؟
-

215
00:15:18,701 --> 00:15:22,624
أن تكوني مراهقة وألّا
تفعلي أموراً للمراهقين

216
00:15:22,799 --> 00:15:24,630
أجل، وعندما أكون راشدة

217
00:15:24,761 --> 00:15:26,942
لن أستطيع فعل
أمور للراشدين أيضاً

218
00:15:28,772 --> 00:15:30,255
هل تلك (جيا)؟

219
00:15:35,269 --> 00:15:37,100
أنت تمزحين بالتأكيد

220
00:15:40,763 --> 00:15:42,506
ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا أفعل هنا؟ -

221
00:15:42,638 --> 00:15:44,599
ماذا تفعلان هنا؟
- ننتشي بالمخدّرات -

222
00:15:46,082 --> 00:15:47,520
أجل، سأتعامل معك لاحقاً، قف

223
00:15:48,306 --> 00:15:50,529
ماذا؟ - قلت قف -

224
00:15:51,446 --> 00:15:55,499
"أعرف بأنّك مستاء من مساء أمس"

225
00:15:55,848 --> 00:15:58,334
"ولكنّي لا أهتم"

226
00:15:58,726 --> 00:16:04,569
أتمنّى لو تتحدّث
إلي" "عن الأمر فقط

227
00:16:05,484 --> 00:16:08,188
"تبدين ثملة" - تبّاً لك -

228
00:16:21,093 --> 00:16:23,622
دعني أكون صريحة معك هل
ذهبت لإعادة التأهيل يا (روي)؟

229
00:16:23,884 --> 00:16:25,628
...لا، أنا (تروي)، أنا -
روي)، (تروي)، لا أهتم) -

230
00:16:26,063 --> 00:16:27,765
سألتك إن ذهبت لإعادة التأهيل

231
00:16:28,156 --> 00:16:29,769
لا - حسناً، في
مركز إعادة التأهيل -

232
00:16:29,900 --> 00:16:31,906
هناك أوغاد حقيقيون

233
00:16:32,081 --> 00:16:34,565
وأعني أشخاصاً أفلتوا من
القانون لارتكابهم السطو المسلّح

234
00:16:35,220 --> 00:16:39,275
والقتل المقصود
وأعني أوغاداً حقيقيين

235
00:16:39,624 --> 00:16:41,890
ذلك صحيح، ذهبت مرّة

236
00:16:42,370 --> 00:16:43,851
كان الأمر مخيفاً

237
00:16:43,939 --> 00:16:48,125
أتعرف ما يحدث عند
قضاء وقت إضافي هناك؟

238
00:16:49,215 --> 00:16:51,744
تصبح صديقاً لأولئك الأوغاد

239
00:16:52,094 --> 00:16:53,706
دعني أكن صريحة جدّاً معك

240
00:16:54,230 --> 00:16:57,848
إن فعلت أبسط أمر مع أختي الصغيرة

241
00:16:57,980 --> 00:16:59,463
أو تحاول جعلها منتشية مجدّداً

242
00:17:00,073 --> 00:17:02,165
(سأتصل بـ(عمر) و(كارلو

243
00:17:02,514 --> 00:17:06,351
(و(إيفون) والأخ (موزون
وسأتصل بـ(بودي) اللعين حتّى

244
00:17:06,482 --> 00:17:08,094
و(سترينغر) أيضاً

245
00:17:08,225 --> 00:17:11,408
وسأدعهم يقفون أمام
حديقة منزلك هل تسمعني؟

246
00:17:11,539 --> 00:17:13,022
(أو حتّى (وي بيه

247
00:17:14,068 --> 00:17:15,506
بالتأكيد

248
00:17:15,769 --> 00:17:17,252
هل تعرف أولئك الأشخاص؟

249
00:17:17,643 --> 00:17:22,221
سيعرّونك ويبرحونك ضرباً

250
00:17:22,352 --> 00:17:24,271
بالكماشات وشعلة، هل تسمعني؟

251
00:17:24,837 --> 00:17:27,497
رو)، أعتقد بأنّه يفهم)
- لا أعتقد بأنّه يفهم -

252
00:17:28,457 --> 00:17:29,894
أخبرها بأنّك تفهم

253
00:17:30,025 --> 00:17:31,508
أفهم - أحسنت -

254
00:17:32,249 --> 00:17:35,651
اذهب إلى هناك الآن وأخبر
أختي الصغيرة بأنّها جميلة

255
00:17:48,949 --> 00:17:51,347
جيا)، أعتقد بأنّك جميلة الليلة)

256
00:17:52,393 --> 00:17:54,398
أحقّاً ذلك؟ - أجل -

257
00:17:55,706 --> 00:17:57,930
هل تريدين شيئاً لتناوله أو شربه؟

258
00:17:58,147 --> 00:17:59,805
لديهم شراب الفواكه
إن كنت تشعرين بالعطش

259
00:18:17,507 --> 00:18:18,990
أنا مثل مصاص دماء بالشارع

260
00:18:19,076 --> 00:18:21,039
أرى ذلك - أجل، شكراً -

261
00:18:23,176 --> 00:18:24,875
هل تتنكّرين كراهبة عاهرة؟

262
00:18:25,137 --> 00:18:27,012
(أنا (ثانا) من (ميس فورتي فايف

263
00:18:28,451 --> 00:18:30,979
رائع، عمّ هو؟

264
00:18:32,288 --> 00:18:35,383
إنّه عن خيّاطة صامتة يتم
اغتصابها بعد تهديدها بالسلاح

265
00:18:35,819 --> 00:18:37,563
وبالنهاية ترتدي زي راهبة

266
00:18:37,998 --> 00:18:40,179
وتذهب لحفلة لعيد جميع
القدّيسين وتطلق النار على الجميع

267
00:18:42,272 --> 00:18:44,190
ذلك رائع - إنّه
جيد، عليك مشاهدته -

268
00:18:46,763 --> 00:18:48,246
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

269
00:18:49,336 --> 00:18:50,774
بالتأكيد

270
00:18:53,347 --> 00:18:57,052
ماذا حدث ليلة المهرجان؟

271
00:18:57,620 --> 00:19:00,105
لأنّنا كنّا نستمتع بوقتنا

272
00:19:00,322 --> 00:19:04,421
وكنّا نتسكّع معاً واختفيت فجأة

273
00:19:04,900 --> 00:19:08,172
ما سرّ إعجابك الغريب
بي؟ لا أفهم الأمر

274
00:19:08,257 --> 00:19:10,394
ماذا؟ ليس لدي إعجاب غريب بك

275
00:19:10,874 --> 00:19:13,404
حسناً، تسكّعنا معاً تلك الليلة

276
00:19:14,450 --> 00:19:15,888
وماذا بعد ذلك؟

277
00:19:18,808 --> 00:19:21,251
لا أعرف، يمكننا التسكّع مجدّداً

278
00:19:21,731 --> 00:19:23,169
إيثان)، لمَ سنتسكع مجدّداً؟)

279
00:19:23,605 --> 00:19:25,392
لأنّنا استمتعنا بالتسكّع معاً

280
00:19:26,919 --> 00:19:28,837
إيثان)، إن أردت منّي)
ممارسة الجنس الفموي معك

281
00:19:28,968 --> 00:19:31,018
أو ممارسة الجنس معك قل ذلك فقط

282
00:19:31,277 --> 00:19:33,764
ولكن كفّ عن
التصرّف وكأنّنا حبيبان

283
00:19:33,939 --> 00:19:36,597
لأنّ حدوث ذلك مستحيل

284
00:19:41,742 --> 00:19:43,181
شكراً يا صديقي

285
00:19:50,071 --> 00:19:51,510
كيف حالك؟

286
00:19:51,989 --> 00:19:53,428
مرحباً

287
00:19:55,913 --> 00:19:57,396
أدين لك باعتذار

288
00:19:58,485 --> 00:20:00,709
لا، تعالي، نحن بخير

289
00:20:00,840 --> 00:20:02,323
...أنا جادة، أنا

290
00:20:05,550 --> 00:20:07,599
قلت أموراً سيئة لم أعنها

291
00:20:08,732 --> 00:20:11,392
اسمعي (رو)، أنت مدمنة مخدّرات

292
00:20:12,831 --> 00:20:15,315
لا آخذ ما يقوله مدمنو
المخدّرات على نحو شخصي

293
00:20:15,795 --> 00:20:18,063
لأنّي لا أصدق ما يقولونه

294
00:20:18,542 --> 00:20:20,112
مثل أحبك أو أكرهك

295
00:20:20,679 --> 00:20:22,467
وأنت الأفضل وتبّاً لك

296
00:20:23,251 --> 00:20:25,432
جميعها نفس الترهات، أتعرفين؟

297
00:20:25,954 --> 00:20:27,480
تبحثون جميعاً عن زاوية

298
00:20:27,785 --> 00:20:30,923
أعرف، ولكن اعرف
بأنّي آسفة بصفتي صديقتك

299
00:20:33,016 --> 00:20:35,459
وأنا أحبك - وأنا أيضاً -

300
00:20:36,331 --> 00:20:40,081
وشكراً على عدم بيع المخدّرات لي

301
00:20:41,040 --> 00:20:43,133
سأساندك بصفتي صديقك

302
00:20:50,240 --> 00:20:51,723
هل أنت خالية من المخدّرات؟

303
00:20:53,423 --> 00:20:54,906
أجل

304
00:20:55,516 --> 00:20:56,999
وكيف شعورك؟

305
00:20:58,611 --> 00:21:00,094
أتعرف الأمر الغريب؟

306
00:21:00,704 --> 00:21:03,450
تعاطيت المخدّرات لفترة
طويلة وأشعر بأنّ هذا مخدّر جديد

307
00:21:04,192 --> 00:21:05,631
ماذا تعنين بذلك؟

308
00:21:06,285 --> 00:21:07,723
الأمور السعيدة جيّدة

309
00:21:08,639 --> 00:21:13,348
ولكنّ الأمور الحزينة سيئة

310
00:21:23,725 --> 00:21:26,995
"عندما أفكّر فيك"

311
00:21:30,614 --> 00:21:35,889
"يتذكّر قلبي"

312
00:21:38,331 --> 00:21:42,167
"الحب الذي لم نحظ به"

313
00:21:42,299 --> 00:21:46,353
"الحب الذي لم نحظ به"

314
00:21:46,616 --> 00:21:49,886
"أنا وأنت فقط"

315
00:21:54,420 --> 00:21:57,341
"عندما أفكّر فيك"

316
00:21:57,472 --> 00:22:00,437
بالحقيقة، كانت الأمور غريبة"
"(بين (كاسي) و(ماك كيه

317
00:22:13,822 --> 00:22:15,305
هل ستغضبين؟

318
00:22:15,915 --> 00:22:17,702
تعتقدين بأنّك ستبقين غاضبة
منّي ولكنّك لا تستطيعين ذلك

319
00:22:17,833 --> 00:22:19,316
انظري إلى وجهي

320
00:22:50,883 --> 00:22:52,321
ماك) الشاذ)

321
00:22:55,635 --> 00:22:58,468
توقفوا - ابتعدوا عنّي -

322
00:22:58,556 --> 00:23:02,916
توقّفوا، توقّفوا - مارس
الجنس معي يا (ماك) الشاذ -

323
00:23:05,140 --> 00:23:07,757
"قلت توقّفوا، توقّفوا"

324
00:23:08,061 --> 00:23:09,544
توقّفوا

325
00:23:09,850 --> 00:23:14,079
ماك) الشاذ، (ماك) الشاذ)

326
00:23:14,296 --> 00:23:17,741
ماك) الشاذ، (ماك) الشاذ)
- ابتعدوا عنه، توقفوا -

327
00:23:19,179 --> 00:23:21,229
توقّفوا - ضاجعني يا
(ماك) الشاذ، أجل -

328
00:23:24,325 --> 00:23:25,981
سيغ باي نو) يا وغد)

329
00:23:31,606 --> 00:23:33,044
عزيزي؟

330
00:23:40,152 --> 00:23:45,644
"بدأ بالبكاء وشعرت بالسوء"

331
00:23:47,956 --> 00:23:51,357
"أين هو الآن؟"

332
00:24:55,667 --> 00:24:58,415
هل أنت بخير؟ - أنا بخير -

333
00:25:02,120 --> 00:25:04,867
لا أصدّق بأنّهم فعلوا
ذلك - (لا بأس يا (كاسي -

334
00:25:05,172 --> 00:25:06,656
ليس أمراً مهماً

335
00:25:09,271 --> 00:25:10,753
لمَ ترتدين قميصك؟

336
00:25:13,631 --> 00:25:16,335
(لا أعرف يا (ماك كيه
أتى 8 شباب إلى هنا

337
00:25:16,466 --> 00:25:17,904
وكان الأمر سيئاً وغريباً جدّاً

338
00:25:19,169 --> 00:25:20,651
ألا تريدين ممارسة الجنس إذاً؟

339
00:25:22,483 --> 00:25:23,920
لا، أعني، أعتقد ذلك

340
00:25:25,491 --> 00:25:26,974
بالطبع

341
00:25:29,371 --> 00:25:30,854
اخلعي ملابسك إذاً

342
00:25:54,878 --> 00:25:56,358
تبّاً

343
00:25:56,752 --> 00:25:58,234
هل تريد أن أضعه بفمي؟

344
00:25:58,409 --> 00:25:59,848
أمهليني لحظة فقط، انتظري

345
00:27:19,025 --> 00:27:22,951
أجلس وحدي هنا"
"مثل رجل بقلب مفطور

346
00:27:23,473 --> 00:27:26,918
"أقضي عقوبتي وأبذل أقصى جهدي"

347
00:27:27,528 --> 00:27:31,279
"تحيط الجدران والقضبان بي"

348
00:27:31,627 --> 00:27:34,897
"ولكنّي لا أريد شفقتك"

349
00:27:35,987 --> 00:27:39,563
"عزيزتي، عزيزتي"

350
00:27:39,869 --> 00:27:43,355
"أحتاج إلى حبّك فقط"

351
00:27:43,705 --> 00:27:47,541
"لأبقى عاقلاً بهذا الجحيم"

352
00:27:47,804 --> 00:27:51,204
"وستكونين ملجئي
عندما تنتهي عقوبتي"

353
00:27:51,465 --> 00:27:54,648
الحياة أسوأ" "على
أرض الرب الخضراء

354
00:27:55,215 --> 00:27:58,790
"كوني ملجئي، ملجئي"

355
00:27:59,357 --> 00:28:03,412
"عزيزتي، كوني ملجئي"

356
00:28:03,979 --> 00:28:05,854
"أجل"

357
00:28:14,051 --> 00:28:15,531
ماذا تفعل؟

358
00:28:21,201 --> 00:28:24,079
"أجل، أجل"

359
00:28:24,296 --> 00:28:26,913
"أجل، أجل" - "يا
عزيزتي، يا عزيزتي" -

360
00:28:33,627 --> 00:28:35,197
أليست تلك صديقتك؟

361
00:28:53,989 --> 00:28:56,648
"وصل (ماكيه) للتو"

362
00:28:56,823 --> 00:28:59,918
"أين أنت؟"

363
00:29:06,066 --> 00:29:07,549
ما رقمك؟

364
00:29:09,030 --> 00:29:10,513
ماذا؟

365
00:29:11,604 --> 00:29:13,084
كم شخصاً مارست الجنس معه؟

366
00:29:18,316 --> 00:29:19,975
هل تعنين الجنس الحقيقي؟

367
00:29:20,935 --> 00:29:22,417
أجل

368
00:29:28,215 --> 00:29:30,439
يا إلهي، أنت بكر، صحيح؟

369
00:29:31,965 --> 00:29:34,232
...أعني -
أتريد مضاجعتي لذلك السبب؟ -

370
00:29:35,235 --> 00:29:38,026
ماذا؟ لا، ليس لذلك السبب

371
00:29:38,156 --> 00:29:40,074
ألا تريد مضاجعتي إذاً؟
- ...لا، أعني -

372
00:29:40,291 --> 00:29:42,560
هل تريد ممارسة الجنس
معي أم لا يا (إيثان)؟

373
00:29:42,691 --> 00:29:44,173
أريد ممارسة الجنس معك حقّاً

374
00:29:44,870 --> 00:29:46,353
لا أمارس الجنس مع العذارى

375
00:29:49,624 --> 00:29:51,237
أحقّاً ذلك؟ - أجل -

376
00:29:55,640 --> 00:29:57,079
لماذا؟

377
00:29:58,256 --> 00:30:01,178
لأنّهم سيتعلّقون بي عاطفياً

378
00:30:02,659 --> 00:30:04,142
وهم خجولون جدّاً أيضاً

379
00:30:04,578 --> 00:30:06,453
أحب ممارسة الجنس
مع البارعين في الجنس

380
00:30:20,711 --> 00:30:22,149
أنت مثارة جدّاً

381
00:30:26,378 --> 00:30:27,861
ماذا تفعل؟

382
00:30:39,937 --> 00:30:41,377
هل ذلك شعور جيّد؟ - أجل، أجل -

383
00:30:42,205 --> 00:30:43,688
هناك، هناك

384
00:30:53,541 --> 00:30:55,024
جولز)، ماذا تفعلين؟)

385
00:30:55,286 --> 00:30:59,819
برغم أنّي أستمتع معك" "لا
أستطيع الاستمتاع بوعودنا الليلة

386
00:30:59,907 --> 00:31:01,564
عمّ تتحدّثين؟ لا
أعرف ما يعنيه ذلك

387
00:31:01,695 --> 00:31:05,968
إنّه جنوني جدّاً وبلا
تفكير" "ومفاجئ جدّاً

388
00:31:06,273 --> 00:31:09,237
وكثيراً مثل النور
الذي ينير" "ويزول فجأة

389
00:31:09,587 --> 00:31:11,330
جولز)، أنت ثملة، حسناً؟)

390
00:31:11,723 --> 00:31:13,859
وتبدين مثل حمقاء هل
يمكنك الخروج من المسبح؟

391
00:31:14,644 --> 00:31:18,351
قبل أن تخبرني عن
النور" "وقبل أن تنام

392
00:31:18,699 --> 00:31:22,319
حبّنا الذي مثل برعم
الزهرة" "في الصيف

393
00:31:22,492 --> 00:31:26,416
ربّما سيصبح زهرة
جميلة" "عندما نتقابل مجدّداً

394
00:31:33,044 --> 00:31:34,962
وربّما كان (علي)
محقّاً" "(بشأن (جولز

395
00:31:37,055 --> 00:31:38,536
"لأنّ هذا ليس شعوراً جيّداً"

396
00:31:38,799 --> 00:31:40,674
توقّفي، حسناً؟ هل يمكنك التوقّف؟

397
00:31:41,895 --> 00:31:43,683
توقّفي، توقّفي

398
00:31:44,424 --> 00:31:45,862
(توقّفي، (جولز

399
00:31:59,815 --> 00:32:01,602
"أتمنّى لو أخبرتني عن مساء أمس"

400
00:32:16,514 --> 00:32:17,996
ماذا تريد؟

401
00:32:18,606 --> 00:32:20,089
أريد شيئاً منك

402
00:32:21,964 --> 00:32:24,450
نيت)، لمَ سأفعل أمراً لك؟)

403
00:32:27,458 --> 00:32:28,896
لأنّي سأرسلك إلى السجن

404
00:32:30,858 --> 00:32:32,471
أو سجل للمعتدين جنسياً

405
00:32:33,996 --> 00:32:35,436
إنّه خيارك

406
00:32:36,526 --> 00:32:38,097
لا أريد إجبارك على فعل شيء

407
00:33:00,072 --> 00:33:01,509
(ستينغريه ماكيه)

408
00:33:01,684 --> 00:33:03,167
كيف حالك؟ - كيف حالك؟
-

409
00:33:03,296 --> 00:33:07,353
هل رأيت (كاسي)؟
- أجل، أعتقد بأنّها ترقص -

410
00:33:48,336 --> 00:33:49,819
دانييل)، لا أستطيع)

411
00:33:52,478 --> 00:33:53,961
ولكنّي أريد ممارسة الجنس معك

412
00:33:55,269 --> 00:33:56,708
أعرف ولكنّي لا أستطيع ذلك

413
00:33:57,797 --> 00:33:59,281
لماذا؟

414
00:34:01,155 --> 00:34:02,941
لأنّ ذلك سيشعرني بالذنب

415
00:34:06,212 --> 00:34:07,695
ولكنّي لن أشعر بالذنب

416
00:34:15,195 --> 00:34:20,862
"أين أنت؟"

417
00:34:25,615 --> 00:34:27,054
حسناً

418
00:34:30,978 --> 00:34:33,943
ألست مثارة؟ - ليس الأمر عن ذلك -

419
00:34:34,334 --> 00:34:37,605
ألا يمكننا ممارسة الجنس إذاً؟
- لا -

420
00:34:42,663 --> 00:34:44,102
ولكنّي أستطيع تقبيلك؟

421
00:34:57,836 --> 00:34:59,319
هل أستطيع لمسك؟

422
00:34:59,493 --> 00:35:00,975
لا

423
00:35:03,549 --> 00:35:06,033
لا أستطيع فعل ذلك إذاً ولا
ممارسة الجنس اليدوي معك

424
00:35:09,478 --> 00:35:10,958
ولكن اشعري بمدى انتصاب قضيبي

425
00:35:12,792 --> 00:35:15,364
هيّا، لا تدركين مدى ألمي

426
00:35:16,235 --> 00:35:17,762
ذلك مؤلم جدّاً

427
00:35:35,114 --> 00:35:36,815
أنت أجمل فتاة رأيتها

428
00:35:39,868 --> 00:35:41,305
هل أخبرك أحد بذلك؟

429
00:35:51,988 --> 00:35:53,471
آسف، أنا آسف - أغلق الباب -

430
00:35:55,433 --> 00:35:56,916
مرحباً

431
00:35:58,135 --> 00:35:59,619
ليكسي)؟)

432
00:36:00,185 --> 00:36:02,408
كيف حالك؟ هل رأيت أختك؟

433
00:36:02,539 --> 00:36:04,022
ذهبت إلى المنزل قبل قليل

434
00:36:04,938 --> 00:36:06,900
أجل، لأنّها لا تجيب
على هاتفها الآن

435
00:36:07,030 --> 00:36:08,556
ربّما هي نائمة

436
00:36:08,905 --> 00:36:10,604
حسناً، هلّا تخبريها
بالاتصال بي عندما ترينها

437
00:36:11,216 --> 00:36:13,353
أجل، بالتأكيد - حسناً، شكراً -

438
00:36:18,716 --> 00:36:21,026
هل يُفترض بك أن تكوني
الرجل من قناة (بي بي إس)؟

439
00:36:21,855 --> 00:36:24,776
(أجل، (بوب روس - بوب
روس)، ذلك مضحك) -

440
00:36:25,125 --> 00:36:26,563
شكراً

441
00:36:33,366 --> 00:36:34,803
دانييل)، هيّا)

442
00:36:35,109 --> 00:36:39,687
اسمعي (كاسي)،
أنت تعجبينني كثيراً

443
00:36:40,210 --> 00:36:42,434
لن أخبر أحداً - أعرف -

444
00:36:42,914 --> 00:36:44,919
حسناً، لن يعرف أحد إذاً

445
00:36:45,617 --> 00:36:47,841
دانييل)، أشعر بأنّي ثملة جدّاً)

446
00:36:48,015 --> 00:36:50,544
عليّ الذهاب إلى المنزل - انتظري، هل تمزحين؟
-

447
00:36:51,546 --> 00:36:53,029
لا، أنا آسفة

448
00:36:55,993 --> 00:36:57,476
لماذا؟

449
00:37:01,138 --> 00:37:02,621
من تحسبين نفسك؟

450
00:37:05,630 --> 00:37:08,245
ماذا؟
- هذه ثاني مرّة فعلت هذا بي -

451
00:37:08,638 --> 00:37:10,121
إن لم نكن سنمارس
الجنس ماذا نفعل إذاً؟

452
00:37:11,428 --> 00:37:14,567
هل أنت جاد؟
- أتعتقدين بأنّي هنا لاهتمامي بك -

453
00:37:15,527 --> 00:37:18,841
أو ما تريدين قوله أو رأيك
وكأنّك مثيرة جدّاً للاهتمام؟

454
00:37:20,629 --> 00:37:22,067
تبّاً، هل أنت غبية؟

455
00:37:22,285 --> 00:37:24,073
تغزّلت بي، هل تتذكّرين؟

456
00:37:24,421 --> 00:37:26,776
ومنذ ذلك الوقت
تظهرين وتستدرجينني

457
00:37:26,950 --> 00:37:28,564
وثم تتذمّرين عن حبيبك

458
00:37:29,043 --> 00:37:30,788
أفكّر دائماً عندما
تبدئين بالكلام

459
00:37:30,918 --> 00:37:32,356
من تحسب هذه الفتاة نفسها؟

460
00:37:33,490 --> 00:37:35,322
أنت مملّة جدّاً

461
00:37:39,769 --> 00:37:41,642
سأكون صريحاً معك
لأنّ غيري لن يصارحك

462
00:37:42,688 --> 00:37:47,486
أي شاب يقول إنّه مهتم بك
لأمر غير الجنس هو كاذب

463
00:37:49,448 --> 00:37:50,931
ولذلك، حظاً موفقاً مع حبيبك

464
00:37:54,331 --> 00:37:56,424
تبكين الآن، ما الجديد؟

465
00:38:50,621 --> 00:38:52,058
ماذا؟

466
00:38:52,320 --> 00:38:55,503
عليّ استخدام المرحاض - حسناً -

467
00:39:02,216 --> 00:39:03,656
تبّاً

468
00:39:04,921 --> 00:39:08,147
تبّاً، أيّها الأحمق

469
00:39:15,647 --> 00:39:17,086
ما هذا؟

470
00:39:17,259 --> 00:39:19,484
رو)؟ (رو)؟)

471
00:39:21,227 --> 00:39:22,710
(رو)

472
00:39:23,144 --> 00:39:24,584
ماذا حدث؟

473
00:39:27,157 --> 00:39:29,381
أنا عبء - ماذا؟
-

474
00:39:29,643 --> 00:39:32,345
أجل، أنا آسفة، أنا عبء

475
00:39:32,520 --> 00:39:35,092
وهذه الحقيقة وهو أمر محرج وغبي

476
00:39:35,223 --> 00:39:37,098
ولكنّها الحقيقة، أنا آسفة

477
00:39:37,360 --> 00:39:38,841
رو)، لا تقولي ذلك)

478
00:39:40,933 --> 00:39:42,373
لست عبئاً

479
00:40:02,387 --> 00:40:05,221
رو)، ما الأمر؟)

480
00:40:05,351 --> 00:40:06,834
أعتقد بأنّنا سنغادر

481
00:40:07,052 --> 00:40:10,584
لا، هذا لأنّك لا ترقصين معي

482
00:40:10,758 --> 00:40:14,507
(ليس لذلك السبب يا (جولز -
جولز)، أنت مبلّلة وثملة جدّاً) -

483
00:40:14,812 --> 00:40:17,734
(أنت جافة وتبدين مثل (بوب روس

484
00:40:18,476 --> 00:40:20,438
حسناً، أعتقد بأنّنا سنغادر

485
00:40:21,179 --> 00:40:25,103
لا تكونا مملّتين
وهذه البلدة مملّة جدّاً

486
00:40:25,233 --> 00:40:26,716
...لا أستطيع

487
00:40:26,976 --> 00:40:28,416
هل تريدين الذهاب معنا يا (جولز)؟

488
00:40:29,637 --> 00:40:31,119
كيف ستصلين إلى المنزل إذاً؟

489
00:40:31,512 --> 00:40:35,347
لا أعرف ولا أهتم

490
00:40:37,528 --> 00:40:40,886
حسناً، لنذهب - لا
أستطيع، لا أستطيع تركها -

491
00:41:49,033 --> 00:41:50,516
تبّاً

492
00:41:51,039 --> 00:41:52,782
"عملت طوال حياتي لأمر واحد"

493
00:41:53,655 --> 00:41:55,137
أردت أن أكون لاعباً
محترفاً وأن أكون الأفضل

494
00:41:58,059 --> 00:41:59,542
طوال حياتي

495
00:42:00,806 --> 00:42:02,244
ظننت بأنّ ذلك ممكن حقّاً

496
00:42:04,860 --> 00:42:06,343
وثم ذهبت إلى الجامعة

497
00:42:08,349 --> 00:42:09,787
ونظرت حولي وكان الجميع بارعين

498
00:42:10,486 --> 00:42:11,924
إنّهم بارعون جدّاً

499
00:42:12,665 --> 00:42:14,147
لا أعرف يا أبي

500
00:42:15,282 --> 00:42:16,764
لست الأفضل

501
00:42:17,112 --> 00:42:18,595
وإن لم أكن الأفضل

502
00:42:18,857 --> 00:42:20,295
لن أكون محترفاً

503
00:42:21,691 --> 00:42:23,129
ولا أعرف ما عليّ فعله بذلك

504
00:42:26,704 --> 00:42:28,187
تتخيّل ذلك

505
00:42:29,626 --> 00:42:32,633
سينتهي الأمر إن استسلمت للشك

506
00:42:54,348 --> 00:42:55,786
(صباح الخير (تايلر

507
00:42:57,487 --> 00:43:00,190
تبّاً، يا إلهي -
(اجلس يا (تايلر -

508
00:43:00,364 --> 00:43:01,845
أرجوك يا رجل

509
00:43:02,501 --> 00:43:04,463
أرجوك، لا تؤذني مجدّداً، أرجوك

510
00:43:04,725 --> 00:43:07,078
(لن أؤذيك يا (تايلر أنت
تضع مقوّماً للرقبة، اجلس

511
00:43:07,733 --> 00:43:09,171
أريد إجراء محادثة راشدين معك

512
00:43:09,957 --> 00:43:11,395
هيّا

513
00:43:11,919 --> 00:43:13,357
عن ماذا؟

514
00:43:13,662 --> 00:43:16,278
خياراتك، لا بأس، اجلس

515
00:43:21,031 --> 00:43:22,514
ما خياراتي؟

516
00:43:22,689 --> 00:43:25,434
ليست جيّدة يا رجل ولكنّ
أحدها أفضل من الآخر

517
00:43:26,132 --> 00:43:29,053
تبّاً، أرجوك يا رجل

518
00:43:30,186 --> 00:43:32,498
كنت في المستشفى لـ7 أيام

519
00:43:32,716 --> 00:43:36,509
انفصلت شبكيتي ولا أستطيع الرؤية

520
00:43:36,727 --> 00:43:39,474
وأصاب بالصداع النصفي باستمرار

521
00:43:39,561 --> 00:43:42,483
وأتنفس بالكاد من
أنفي - تايلر)، لا أهتم) -

522
00:43:44,748 --> 00:43:46,188
أريد منك التنفس

523
00:43:46,494 --> 00:43:49,980
اهدأ، اذهب إلى غرفتك
وارتد بعض الملابس

524
00:43:50,374 --> 00:43:53,339
وثم أريد منك ركوب سيارتك
(والقيادة لمركز شرطة شرق (هايلاند

525
00:43:55,127 --> 00:43:56,565
ستسير إلى موظفة الاستقبال

526
00:43:57,612 --> 00:43:59,705
وإخبارها بأنّك تريد
الاعتراف بجريمة

527
00:44:00,707 --> 00:44:03,629
أي جريمة؟
- ثاني ليلة من المهرجان -

528
00:44:03,890 --> 00:44:05,373
(قابلت (مادلين بيريز

529
00:44:05,677 --> 00:44:07,291
وهي طالبة بالسنة الثالثة
(في ثانوية شرق (هايلاند

530
00:44:07,945 --> 00:44:10,780
وكنت تترصدها منذ
رفضت رغباتك الجنسية

531
00:44:11,738 --> 00:44:14,048
واجهتها وسألتها
عن سبب تجاهلها لك

532
00:44:14,835 --> 00:44:16,447
وأخبرتك بأنّ السبب هو حبيبها

533
00:44:18,149 --> 00:44:21,374
وثم غضبت وخنقتها

534
00:44:23,772 --> 00:44:25,255
ما خياري الثاني؟

535
00:44:26,170 --> 00:44:28,438
يمكنك الاستمرار بعيش حياتك

536
00:44:30,574 --> 00:44:32,405
ولكن، في مرحلة ما

537
00:44:34,105 --> 00:44:38,031
(ستذهب (مادلين بيريز (إلى
مركز شرطة شرق (هايلاند

538
00:44:40,123 --> 00:44:41,692
ستسير إلى موظفة الاستقبال

539
00:44:43,044 --> 00:44:45,050
وستبلغها عن جريمة

540
00:44:45,440 --> 00:44:46,880
أي جريمة؟

541
00:44:47,055 --> 00:44:48,711
في عطلة نهاية الأسبوع
قبل بداية المدرسة

542
00:44:49,584 --> 00:44:52,244
ذهبت إلى حفلة وانتشت

543
00:44:52,592 --> 00:44:56,342
واغتصبها طالب جامعي
بسن الـ22 في المسبح

544
00:44:56,473 --> 00:44:57,955
(واسمه (تايلر كلاركسون

545
00:44:59,961 --> 00:45:03,144
والذي اعتدى عليها واغتصبها
مجدّداً ثاني ليلة من المهرجان

546
00:45:04,321 --> 00:45:07,025
لا يمكنك إثبات وجودي بالمهرجان

547
00:45:08,506 --> 00:45:09,989
هل أنت متأكّد من ذلك؟

548
00:45:10,425 --> 00:45:12,735
أجل، لأنّي كنت هنا

549
00:45:13,694 --> 00:45:15,177
هنا

550
00:45:19,057 --> 00:45:20,540
هل كنت وحدك؟

551
00:45:23,898 --> 00:45:25,991
لن أعترف بجريمة لم أرتكبها

552
00:45:26,776 --> 00:45:28,519
سنجعلك تعترف
بجريمة ارتكبتها إذاً

553
00:45:29,740 --> 00:45:31,398
لا يهم الأمر بكلتا الحالتين

554
00:45:44,738 --> 00:45:49,753
هل أستطيع مساعدتك؟
- أجل، أنا هنا للاعتراف بجريمة -

555
00:45:51,976 --> 00:45:53,457
هل تميّزين ذلك الرجل؟

556
00:45:54,810 --> 00:45:56,293
أجل

557
00:45:57,643 --> 00:46:00,129
اعتدى علي ليلة المهرجان

558
00:46:03,966 --> 00:46:07,106
هناك أمر غريب في هذا

559
00:46:08,239 --> 00:46:11,422
رايلي)، لدينا فتاة بالغرفة 202)
(والتي شهدت على اعتداء (بيريز

560
00:46:14,387 --> 00:46:16,479
"ذهبت إلى المرحاض"

561
00:46:17,918 --> 00:46:21,798
ورأيت شاباً يصرخ على فتاة

562
00:46:23,019 --> 00:46:25,025
خلف أحد المقطورات

563
00:46:27,380 --> 00:46:30,519
وتوقّفت ونظرت للحظة

564
00:46:33,004 --> 00:46:35,795
وثم أمسك بعنقها

565
00:46:36,013 --> 00:46:39,850
ودفع بها على جانب المقطورة

566
00:46:43,643 --> 00:46:47,523
(وأدركت فوراً بأنّها (مادي

567
00:46:50,401 --> 00:46:54,456
وميّزت وجه الشاب من مكان ما

568
00:46:54,587 --> 00:46:57,726
ولكنّي لم أستطع التذكّر

569
00:47:01,389 --> 00:47:06,838
وأدركت أين رأيته مساء أمس

570
00:47:09,106 --> 00:47:12,985
إنّه الشاب الذي مارس
الجنس (مع (مادي

571
00:47:13,117 --> 00:47:14,687
(ليلة حفلة (ماك كيه

572
00:47:17,346 --> 00:47:19,919
هل أجبرك أحد
على تقديم بيان اليوم؟

573
00:47:21,837 --> 00:47:23,320
لا

574
00:47:23,712 --> 00:47:26,372
وهل تدركين بأنّ إخبار
الشرطة بتقرير خاطئ

575
00:47:26,503 --> 00:47:30,862
أو بيان خاطئ بحالة تحقيق إجرامي

576
00:47:31,080 --> 00:47:32,563
هو جريمة خطيرة

577
00:47:32,867 --> 00:47:34,700
وعقوبتها قضاء 7 سنوات بالسجن؟

578
00:47:36,094 --> 00:47:37,578
أجل

579
00:47:38,231 --> 00:47:39,713
سأسألك مرّة أخرى

580
00:47:40,279 --> 00:47:41,763
هل تخبريننا بالحقيقة؟

581
00:47:55,933 --> 00:47:57,416
عيد جميع قديسين سعيد

582
00:48:17,515 --> 00:48:21,047
(نيت)، (نيت)

583
00:48:21,178 --> 00:48:23,532
(نيت)، (نيت)

584
00:48:30,726 --> 00:48:32,512
هيّا، سنذهب إلى المنزل، هيّا

585
00:48:32,775 --> 00:48:35,043
(نيت)، (نيت)

586
00:48:35,304 --> 00:48:39,665
(نيت)، (نيت)

587
00:49:41,097 --> 00:49:43,844
"هذا أنا يا رب، لا بأس"

588
00:49:44,325 --> 00:49:47,070
"الحب قصة خيالية بالنسبة إلي"

589
00:49:47,201 --> 00:49:48,728
"إنّه طفولي"

590
00:49:49,382 --> 00:49:50,865
"وغير ناضج"

591
00:49:50,993 --> 00:49:54,483
"ويشعرني بعدم الراحة والانزعاج"

592
00:50:00,152 --> 00:50:03,509
"أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد"

593
00:50:03,595 --> 00:50:06,690
"وعالق بالتأكيد"

594
00:50:13,493 --> 00:50:16,720
"أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد"

595
00:50:16,850 --> 00:50:20,294
"وعالق بالتأكيد"

596
00:50:20,774 --> 00:50:25,396
"تقولين إنّي كلب بوميراني"

597
00:50:25,963 --> 00:50:28,796
"وأنا مجنون، أجل ربّما ذلك صحيح"

598
00:50:33,506 --> 00:50:35,293
"ولكنّي لا أضلّ عنك أبداً"

599
00:50:36,732 --> 00:50:40,090
"وبجوارك دائماً أينما ذهبت"

600
00:50:40,176 --> 00:50:42,008
"سأبقى معك يا عزيزتي"

601
00:50:43,665 --> 00:50:45,407
"لأستلقي بجوارك فقط"

602
00:50:53,388 --> 00:50:56,527
"أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد"

603
00:50:56,658 --> 00:51:00,058
"وعالق بالتأكيد"

