﻿1
00:01:31,000 --> 00:01:32,738
"كان والد (كاسي) وسيماً جدّاً"

2
00:01:33,477 --> 00:01:35,866
وسيم لدرجة معاملة
الناس له" "بطريقة مختلفة

3
00:01:43,295 --> 00:01:45,381
كانت تستاء أمها منه
جدّاً" "لمغازلته للأخريات

4
00:01:48,421 --> 00:01:50,419
ولكنّ ذلك لم يكن
عادلاً" "لأنّه لم يكن خطأه

5
00:01:51,203 --> 00:01:52,636
"أحبّها حقّاً"

6
00:01:54,113 --> 00:01:55,590
"أحبّهن جميعاً"

7
00:02:02,585 --> 00:02:05,278
لطالما أراد والدها منها" "أن
تصبح متزلّجة جليد محترفة

8
00:02:07,407 --> 00:02:09,971
شكراً - عيد ميلاد
سعيد يا صغيرة -

9
00:02:10,101 --> 00:02:11,752
"وظنّت بأنّها ستصبح
محترفة لفترة"

10
00:02:12,925 --> 00:02:14,400
"كانت موهوبة بالفطرة"

11
00:02:17,964 --> 00:02:21,397
ولكنّ والدها لم يستطع الدفع
للدروس" "ولذلك توقّف عن تشجيعها

12
00:02:23,134 --> 00:02:25,785
أصبحت هي وأمها أعز
صديقتين" "عندما بلغت

13
00:02:26,045 --> 00:02:27,522
تبدين مثل ملاك

14
00:02:29,434 --> 00:02:31,083
أشعر بأنّي مثل طفلة كبيرة

15
00:02:32,996 --> 00:02:34,430
(كاسي)

16
00:02:35,038 --> 00:02:36,472
من امرأة إلى أخرى

17
00:02:37,340 --> 00:02:38,905
أنت مثالية

18
00:02:44,639 --> 00:02:47,159
يا إلهي، انظري إليك - ماذا؟
-

19
00:02:48,506 --> 00:02:52,590
ستفطرين قلوب الشباب، ثقي بي

20
00:02:53,024 --> 00:02:54,762
"ولم يتغيّر جسدها فقط"

21
00:02:55,414 --> 00:02:57,230
"بل بقية العالم أيضاً" -
هل تتذكّرين عمّك (تيد)؟

22
00:02:57,243 --> 00:02:57,281
-

23
00:02:57,630 --> 00:03:01,149
يا إلهي، انظري كم
نضجت هيّا، عانقيني

24
00:03:01,844 --> 00:03:04,103
كبرت حقّاً - كاسي) الوقحة)
-

25
00:03:04,580 --> 00:03:06,058
تعالي إلى هنا

26
00:03:06,406 --> 00:03:08,925
تجذبين جميع الشباب بالتأكيد

27
00:03:12,618 --> 00:03:14,052
"لم تكن عائلتها مثالية"

28
00:03:16,528 --> 00:03:19,091
"عانت أمها من بعض المشاكل"

29
00:03:19,570 --> 00:03:21,047
يا إلهي

30
00:03:22,610 --> 00:03:24,956
وعانى والدها"
"للحصول على راتب ثابت

31
00:03:34,992 --> 00:03:36,469
ماذا؟ - هذه آخر مرّة -

32
00:03:36,600 --> 00:03:38,033
تبّاً لك - هذه عائلتي -

33
00:03:38,206 --> 00:03:43,203
"وتشاجرا كما
تتشاجر جميع العائلات"

34
00:03:46,852 --> 00:03:49,156
باستثناء تلك الليلة" "قبل
أن تبدأ بالصف التاسع

35
00:04:06,446 --> 00:04:09,010
أخبرتها أمها بأنّ والدها"
"لم يكن منطقياً فقط

36
00:04:09,487 --> 00:04:12,224
عانى والدكما من الغيرة كثيراً

37
00:04:13,265 --> 00:04:14,700
أخبركما بالحقيقة

38
00:04:15,092 --> 00:04:17,264
ولم يستطع الحصول على وظيفة ثابتة

39
00:04:18,090 --> 00:04:20,956
أعتقد بأنّه لم يرد
مسؤولية الأبوة

40
00:04:23,867 --> 00:04:25,345
تطلّب ذلك جهداً كبيراً

41
00:04:26,821 --> 00:04:28,517
"ولكنّ (كاسي) سمعت قصة مختلفة"

42
00:04:28,950 --> 00:04:30,775
أخبرتني أمي بأنّ أمك خانت والدك

43
00:04:31,166 --> 00:04:32,643
ولذلك هجركن

44
00:04:33,642 --> 00:04:35,120
ماذا؟

45
00:04:42,592 --> 00:04:44,417
"غضبت جدّاً من أمها بالبداية"

46
00:04:45,025 --> 00:04:47,067
"كرهتها لأنّها منافقة"

47
00:04:54,149 --> 00:04:56,495
ولكنّها أدركت بعد ذلك"
"بأنّ والدها ليس مثالياً

48
00:05:01,229 --> 00:05:04,315
ولم تكن أمها مثالية أيضاً"
"وربّما لم يكونا مناسبين لبعضهما

49
00:05:10,266 --> 00:05:11,700
كان يزروهما" "أثناء
عطلات نهاية الأسبوع

50
00:05:12,829 --> 00:05:14,307
وداعاً أبي

51
00:05:18,086 --> 00:05:20,955
وفي النهاية" "أصبحت
زيارته مرّة كل أسبوعين

52
00:05:23,648 --> 00:05:25,168
قال إنّه قادم

53
00:05:25,559 --> 00:05:27,645
"وكان يمرّ أكثر من شهر أحياناً"

54
00:05:34,031 --> 00:05:35,508
"وفي ليلة ما"

55
00:05:36,290 --> 00:05:37,723
كان يقود السيارة
من عمله" "إلى منزله

56
00:05:43,502 --> 00:05:45,457
وأدخلوه وحدة العناية
المركزة" "لـ23 يوماً

57
00:05:47,194 --> 00:05:49,236
"خاف الأطباء من
ألّا يسير مجدّداً"

58
00:05:52,886 --> 00:05:55,363
ولكنّ (كاسي) عرفت
بأنّه قوي" "وبأنّه سيتحسّن

59
00:06:00,576 --> 00:06:02,444
"وصفوا له الـ(فينتانيل)
لتسكين ألمه"

60
00:06:03,920 --> 00:06:05,616
"و(بروميثازين)
لتخفيف شعوره بالغثيان"

61
00:06:06,789 --> 00:06:10,220
والـ(لورازيبام) السائل للنوم"
"وحقنات الـ(إميتركس) للصداع النصفي

62
00:06:17,954 --> 00:06:19,909
"كانت تراسله
(كاسي) وتتحدّث إليه"

63
00:06:24,514 --> 00:06:27,468
"ولكن، قلّ ردّه مع الوقت"

64
00:06:28,945 --> 00:06:31,552
وفي النهاية، مرّت أشهر"
"ولم تسمع شيئاً عنه أبداً

65
00:06:33,507 --> 00:06:34,985
"إلى حين ليلة ما"

66
00:06:35,070 --> 00:06:36,592
"وبعد عيد ميلادها الـ15
بأسبوع" - "كاس)، أنا والدك)" -

67
00:06:36,808 --> 00:06:38,329
"وصلتها رسالة من رقم عشوائي"

68
00:06:38,503 --> 00:06:39,980
"الساعة الـ1 صباحاً تقريباً"

69
00:06:40,154 --> 00:06:41,935
"لا تخبري أحداً، أنا في الخارج"

70
00:06:42,196 --> 00:06:43,630
"هل يمكنك فتح باب المرآب؟"

71
00:06:46,626 --> 00:06:49,972
"لا توقظي أمك"

72
00:06:56,054 --> 00:06:59,574
وبرغم أنّها كانت متحمسة
لرؤيته" "وأرادت معانقته

73
00:07:00,790 --> 00:07:03,006
"أخافها شيء ما"

74
00:07:03,571 --> 00:07:06,437
اعرفي بأنّي أفكّر فيك يومياً

75
00:07:08,435 --> 00:07:10,131
الرقم الذي راسلتني عبره

76
00:07:11,955 --> 00:07:13,432
هل أستطيع الاتصال بك عبره؟

77
00:07:16,169 --> 00:07:17,907
ذلك رقم صديقي

78
00:07:18,646 --> 00:07:20,947
ولكنّي أعدك بأنّي
سأرسل رقمي الجديد لك

79
00:07:23,642 --> 00:07:25,118
لا تبكي

80
00:07:27,639 --> 00:07:29,116
...أنا بخير، لا

81
00:07:32,461 --> 00:07:34,069
أشتاق إليك يا أبي

82
00:07:36,979 --> 00:07:38,804
أشتاق إليك، حسناً؟ أحبك

83
00:07:45,972 --> 00:07:49,535
أخبره بحاجته إلى بعض الأشياء"
"وجعلها تقسم بعدم إخبار أحد

84
00:08:13,777 --> 00:08:16,601
وفت (كاسي) بوعدها"
"ولم تخبر أحداً عن تلك الليلة

85
00:08:18,382 --> 00:08:19,860
"ولم تر والدها مجدّداً أيضاً"

86
00:08:22,552 --> 00:08:24,769
"أحبّت كل شاب واعدته"

87
00:08:26,941 --> 00:08:30,243
ولم يهم إن كان ذكياً"
"أو غبياً أو لطيفاً أو قاسياً

88
00:08:47,708 --> 00:08:49,185
"لم تحب الوحدة"

89
00:08:50,879 --> 00:08:52,356
ماذا تفعل؟

90
00:08:52,574 --> 00:08:55,789
أصوّرك فقط - لماذا؟
-

91
00:08:56,092 --> 00:08:58,570
وطلب كل شاب واعدته" "نفس الأمور

92
00:08:59,873 --> 00:09:01,306
هل أستطيع تصويرك وأنت
تمارسين الجنس الفموي معي؟

93
00:09:01,698 --> 00:09:03,130
ماذا؟ لا

94
00:09:03,435 --> 00:09:05,999
إنّه مجرد شريط جنسي - توقّف -

95
00:09:06,911 --> 00:09:09,386
ماذا؟ غادر - هيّا -

96
00:09:09,647 --> 00:09:12,255
ليس أمراً مهماً - لا أفعل هذا -

97
00:09:12,514 --> 00:09:14,166
"وكادت توافق دائماً"

98
00:09:14,296 --> 00:09:16,165
برغم أنّ ذلك" "لم
يمنحها شعوراً جيّداً

99
00:09:20,204 --> 00:09:22,638
وعرفت بأنّ أغلب أولئك الشبّان"
"سيشاركون تلك الصور والفيديوهات

100
00:09:22,768 --> 00:09:24,679
"بعدما ستنفصل عنهم"

101
00:09:26,591 --> 00:09:29,284
شعرت بنوبة فزع أول
مرّة" "عرفت فيها عن الأمر

102
00:09:29,415 --> 00:09:31,326
وأرادت الانتحار" "بشرب
زجاجة (تيلينول) كاملة

103
00:09:34,194 --> 00:09:37,453
ولكنّها لم تفعل ذلك" "أعني،
ما أسوأ سيقوله أحد لها

104
00:09:37,539 --> 00:09:39,842
هل مارست الجنس الفموي"
"مع شاب لم يستحق ذلك؟

105
00:09:40,493 --> 00:09:43,491
وعرفت بأنّها عندما
تتخرّج" "وتبحث عن وظيفة

106
00:09:43,621 --> 00:09:45,966
بأنّ 99% من شعبيتها"
"ستكون بسبب الصور العارية

107
00:09:50,137 --> 00:09:52,310
"وقابلت (ماك كيه) ببداية السنة"

108
00:09:53,179 --> 00:09:54,656
"ووقعت بحبه"

109
00:09:54,961 --> 00:09:56,393
"ووقع بحبها"

110
00:09:56,872 --> 00:09:59,175
أحبك - "وبرغم أنّ
الأمور لم تكن مثالية" -

111
00:09:59,653 --> 00:10:01,130
"أحبّها لحقيقتها"

112
00:10:01,999 --> 00:10:05,170
وبرغم أنّها أخطأت قليلاً"
"إلّا أنّها لم تكن أخطاء فادحة

113
00:10:05,648 --> 00:10:07,516
لم تكن أخطاء" "لا
تستطيع التراجع عنها

114
00:10:45,573 --> 00:10:48,831
"في الحلقات السابقة"

115
00:10:49,398 --> 00:10:53,307
"(تخيّلوا روعة (جوش"

116
00:10:54,523 --> 00:10:56,826
يخبرني الناس دائماً"
"عن برامج تلفازية رائعة

117
00:10:57,000 --> 00:10:58,911
"وبأنّ علي مشاهدة برامج معيّنة"

118
00:10:59,606 --> 00:11:02,213
ولكن، في الحقيقة"
"لا أريد برنامجاً جيّداً

119
00:11:03,168 --> 00:11:06,688
لا أريد رواية" "أو
أمراً بطيئاً إلزامياً

120
00:11:07,208 --> 00:11:08,642
"لذلك أحب البرامج الواقعية"

121
00:11:09,121 --> 00:11:12,249
إنّها مضحكة ودرامية"
"وأستطيع التركيز عليها

122
00:11:12,683 --> 00:11:14,856
"إنّه ترفيهية بشكل بسيط"

123
00:11:16,853 --> 00:11:19,461
"تصل الرومانسية إلى الحضيض"

124
00:11:20,416 --> 00:11:23,544
أخبرتني بأنّها لا تعترف
بي" "وبأنّها تتلاعب بي

125
00:11:24,587 --> 00:11:26,195
"ذهبت للاستلقاء"

126
00:11:26,368 --> 00:11:29,888
وأدركت فجأة" "بأنّي
شاهدت 22 ساعة

127
00:11:30,018 --> 00:11:31,886
(من برنامج (لاف
أيلاند" "خلال يومين

128
00:11:32,147 --> 00:11:33,580
"وأردت مشاهدة المزيد"

129
00:11:36,144 --> 00:11:37,751
قد يظنّ البعض
ذلك" "مثيراً للكآبة

130
00:11:39,315 --> 00:11:40,748
"ولكنّي لا أظنّ ذلك"

131
00:11:43,876 --> 00:11:46,353
"ولكنّها طريقة
جيّدة لقياس الاكتئاب"

132
00:11:46,874 --> 00:11:49,307
لأنّه عندما تبدؤون بالشعور" "بأنّ
مشاهدة البرامج الواقعية إلزامية

133
00:11:49,655 --> 00:11:51,566
مثل مشاهدة الموسم
الأخير" "(من (ماد مين

134
00:11:52,348 --> 00:11:53,826
"تعرفون بأنّكم مكتئبون"

135
00:11:55,086 --> 00:11:58,735
لدرجة عدم النهوض من
الفراش" "للتبوّل خلال 24 ساعة

136
00:12:08,293 --> 00:12:09,768
هل أبدو مختلفة بالنسبة إليك؟

137
00:12:11,203 --> 00:12:12,680
تبدين كما أنت بالنسبة إلي

138
00:12:12,984 --> 00:12:14,462
لأنّي أشعر بشعور مختلف

139
00:12:15,200 --> 00:12:16,678
حسناً، لا تبدين بخير إذاً

140
00:12:17,981 --> 00:12:19,414
لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم

141
00:12:20,326 --> 00:12:23,803
هل ذلك بسبب (دانييل)؟
- (لا، ليس بسببه يا (ليكسي -

142
00:12:24,715 --> 00:12:26,713
دانييل) آخر ما يهمّني الآن)

143
00:12:26,843 --> 00:12:28,755
حسناً، ذلك كل ما تتحدّثين عنه

144
00:12:28,886 --> 00:12:32,188
ذلك غير صحيح (سألتك
عن مظهري وليس (دانييل

145
00:12:32,405 --> 00:12:35,272
(تبدين جميلة يا
(كاسي وتبدين مذهلة

146
00:12:35,576 --> 00:12:38,312
ذلك ما يخبرك
الجميع به طوال حياتك

147
00:12:38,661 --> 00:12:41,007
استمعي إلى نفسك، هذا منهك

148
00:13:09,288 --> 00:13:14,414
التفكير بأنّ الوقوف" "واستخدام
172 عضلة بكل خطوة

149
00:13:14,894 --> 00:13:17,804
لـ35 خطوة" "للجلوس
على مقعد بورسلان بارد

150
00:13:17,934 --> 00:13:20,845
وإخراج السموم على شكل
بول" "مراراً وتكراراً لبقية حياتي

151
00:13:21,714 --> 00:13:26,276
يجعل مفهوم العيش"
"مثل مهزلة سادية كبيرة

152
00:13:28,796 --> 00:13:31,359
"ولكنّ أسوأ جزء من الاكتئاب"

153
00:13:32,140 --> 00:13:37,353
هو عجزكم عن تحسين حالتكم"
"برغم معرفتكم عن كآبتكم

154
00:13:39,657 --> 00:13:41,959
"ولكنّي لم أكن المحبطة الوحيدة"

155
00:13:45,044 --> 00:13:47,347
جولز)، ما المشكلة؟)

156
00:13:48,346 --> 00:13:50,519
أنا مريضة - حسناً -

157
00:13:50,995 --> 00:13:52,474
أبلغيني إن أردت شيئاً

158
00:13:54,863 --> 00:13:57,425
لم تذهب (جولز) للمدرسة
لأسبوع" "بعد عيد هالوين

159
00:14:01,988 --> 00:14:04,638
ولم تجب على رسائلي"
"برغم إرسال 50 رسالة إليها

160
00:14:06,332 --> 00:14:07,766
هالوين سعيد

161
00:14:08,070 --> 00:14:09,634
"عرفت بحدوث أمر سيئ"

162
00:14:10,719 --> 00:14:12,327
"(وبأنّ للأمر صلة بـ(نيت"

163
00:14:14,326 --> 00:14:16,803
(مركز شرطة (إيست
هايلاند" "يوم السبت 3 أكتوبر

164
00:14:16,933 --> 00:14:19,018
"الساعة الـ8 و41 دقيقة صباحاً"

165
00:14:22,407 --> 00:14:24,405
"اعتقلوا (تايلر
كلاركسون) بتهمة الاعتداء"

166
00:14:27,402 --> 00:14:29,662
"ولكنّ هذا لم يكن منطقياً"

167
00:14:31,921 --> 00:14:33,876
"وكنت أحل اللغز"

168
00:14:35,310 --> 00:14:36,785
هاورد)، هيّا)

169
00:14:37,700 --> 00:14:39,481
لم أكن سأتوقّف"
"إلى أن أعرف الحقيقة

170
00:14:42,695 --> 00:14:46,605
يمكن للاتهامات الخاطئة في الحاضر"
"التسبّب بضرر على المدى الطويل

171
00:14:46,736 --> 00:14:50,038
"لمهنة الشخص
وسمعته وحالته العاطفية"

172
00:14:53,210 --> 00:14:55,641
"ندين جميعاً لـ(نيت
جيكوبس) باعتذار"

173
00:14:55,773 --> 00:14:58,682
وجميعنا متحمّسون لعودته"
"(إلى مدرسة (إيست هايلاند

174
00:15:00,595 --> 00:15:03,376
لمَ ستكذب (جولز) لمساعدة (نيت)؟
- لا أعرف -

175
00:15:03,983 --> 00:15:05,764
هل سألتها عن الأمر؟ - لا -

176
00:15:06,286 --> 00:15:07,937
ألم تسأليها؟ - لا -

177
00:15:08,936 --> 00:15:10,370
"تابع النظر أيّها الماكر"

178
00:15:10,848 --> 00:15:14,019
(أنا (مورغان فريمان"
"وهذه بداية الفصل الثالث

179
00:15:14,845 --> 00:15:17,061
ألا تبدو كخطوة أولى منطقية؟

180
00:15:19,059 --> 00:15:21,882
(بصراحة يا (هاورد
كل هذا الأمر غير منطقي

181
00:15:23,707 --> 00:15:29,007
(إلّا إن كانت (جولز) تحب (نيت

182
00:15:29,962 --> 00:15:31,484
لمَ ستحب (جولز) (نيت)؟

183
00:15:31,963 --> 00:15:34,438
استمعي إلي - بينيت)،
سجائرك تقتلني) -

184
00:15:34,568 --> 00:15:36,219
اسمعيني، ليلة المهرجان

185
00:15:36,349 --> 00:15:38,739
أخبرتني بأنّها أرادت مقابلة شاب
تعرّفت عليه عبر الإنترنت، حسناً؟

186
00:15:38,869 --> 00:15:41,215
إنّه رياضي ومن عائلة متحفظة

187
00:15:41,431 --> 00:15:45,039
وكانا يتحدّثان ويتبادلان
الرسائل منذ أسابيع

188
00:15:45,386 --> 00:15:47,559
ولا أعني الرسائل النصية العادية

189
00:15:48,775 --> 00:15:50,252
كانا يرسلان الرسائل الجنسية

190
00:15:51,946 --> 00:15:53,424
هل تعنين الصور العارية؟

191
00:15:53,815 --> 00:15:57,116
أجل، وملاحظة جانبية
قضيب جيّد جدّاً بغرفة مرتّبة

192
00:15:59,506 --> 00:16:00,984
ولكنّها لم ترى وجهه أبداً

193
00:16:01,243 --> 00:16:02,939
هل كذب عليها بهويته إذاً؟

194
00:16:03,546 --> 00:16:05,024
لا، قابلها ليلة المهرجان

195
00:16:05,241 --> 00:16:07,586
اتّفقت معه على مقابلته
أمام البحيرة، حسناً؟

196
00:16:07,717 --> 00:16:11,236
ذهبت إلى منزلي
وطرقت على نافذتي فجأة

197
00:16:12,409 --> 00:16:14,060
بدت منفعلة ورأيت الدموع بعينيها

198
00:16:14,320 --> 00:16:16,798
وسألتها عن ما حدث

199
00:16:17,232 --> 00:16:21,358
نظرت إلي وأخبرتني
بأنّه لم يبدو كصوره

200
00:16:23,270 --> 00:16:25,355
أجل، ذلك تعريف الكذب بالهوية

201
00:16:25,529 --> 00:16:27,007
ولكن، أتعرفين ما كان اسمه؟

202
00:16:28,657 --> 00:16:30,568
نيت جيكوبس)؟) - (بل (تايلر -

203
00:16:33,827 --> 00:16:35,478
مثل (تايلر كلارسكون)؟

204
00:16:37,911 --> 00:16:39,388
أنت محقّة

205
00:16:40,865 --> 00:16:44,341
مادي) بسن الـ17 و(تايلر)
بسن الـ22) ومارسا الجنس معاً

206
00:16:45,035 --> 00:16:47,251
ذلك قانوني - أجل،
رأيت ذلك وأنت أيضاً -

207
00:16:47,382 --> 00:16:49,250
رأينا ذلك جميعاً -
(بالإضافة إلى (نيت -

208
00:16:49,685 --> 00:16:51,162
وما التهمة الأقل من القانوني؟

209
00:16:52,725 --> 00:16:54,985
الاعتداء - أجل -

210
00:16:59,286 --> 00:17:01,328
رو)، هل تضعين
القهوة) في سخان الماء؟

211
00:17:01,459 --> 00:17:03,152
أجل - عوضاً عن الماء؟
-

212
00:17:03,283 --> 00:17:05,021
أجل - لا تفعلي ذلك رجاءً -

213
00:17:05,281 --> 00:17:07,236
وتأخّر الوقت ليس
عليك شرب الكافيين الآن

214
00:17:07,845 --> 00:17:09,278
أمي، أرجوك

215
00:17:09,582 --> 00:17:11,060
لدي واجب منزلي

216
00:17:11,493 --> 00:17:13,145
لم أظنّ أبداً بأنّي
سأسمع تلك الجملة

217
00:17:16,012 --> 00:17:17,445
هلّا تبلغيني عندما تجهز

218
00:17:21,095 --> 00:17:22,571
"مرحباً؟"
- (هاورد)، معك (بينيت) -

219
00:17:23,007 --> 00:17:25,180
إنّها الساعة الـ2 و45 دقيقة
صباحاً" "ألا تنامين أبداً؟

220
00:17:25,830 --> 00:17:29,176
(اسمعي، لمَ اختار (نيت)
(جولز من الأساس؟

221
00:17:29,523 --> 00:17:31,870
الأمر واضح كان
منجذباً جنسياً إليها

222
00:17:34,259 --> 00:17:37,213
ولأنّ (جولز) غاضبة
بالعادة، حسناً؟

223
00:17:37,387 --> 00:17:40,688
جذبها ببراعته الغريبة بالرياضة

224
00:17:40,820 --> 00:17:45,859
ولأنّها حساسة جدّاً ومسامحة
جدّاً وأروع شخص في هذا الكوكب

225
00:17:47,814 --> 00:17:50,116
وقعت في حبّه ولذلك
قدّمت شهادتها لمصلحته

226
00:17:52,158 --> 00:17:53,939
أنا عبقرية، أنا عبقرية جدّاً

227
00:17:54,070 --> 00:17:56,198
أمي، أنا عبقرية

228
00:17:58,153 --> 00:17:59,631
لست متعبة حتّى

229
00:17:59,761 --> 00:18:02,064
هذا جنوني، لست متعبة
بل أشعر بشعور مذهل

230
00:18:02,889 --> 00:18:04,323
"أيمكنني مصارحتك يا (بينيت)؟"

231
00:18:05,582 --> 00:18:07,060
"أنت متأثّرة بهذه القضية"

232
00:18:18,703 --> 00:18:20,137
من كان ذلك؟

233
00:18:20,745 --> 00:18:22,179
(رو)

234
00:18:22,787 --> 00:18:24,742
أعتقد بأنّها بحالة جنونية

235
00:18:25,872 --> 00:18:29,303
هل هي بخير؟ - لا أعتقد ذلك -

236
00:18:30,390 --> 00:18:37,167
هل يعرف المصابون بثنائية القطب"
"أن يعروفوا بأنّهم مصابون بها؟

237
00:18:43,467 --> 00:18:45,161
"لا" - تبّاً -

238
00:18:56,413 --> 00:18:59,715
لا أعرف ما ستقولينه
ولكنّ هذا يبدو درامياً جدّاً

239
00:19:01,149 --> 00:19:02,669
أجل، هذا مخيف

240
00:19:03,626 --> 00:19:10,054
(هذا ليس مخيفاً يا (بيبي
ولكنّي أريد نصيحتكن عن أمرين

241
00:19:10,925 --> 00:19:13,791
وأريد أن تعدنني
بعدم إخبار أحد بهذا

242
00:19:17,875 --> 00:19:20,742
(ليلة حفلة (دانييل
بمناسبة عيد جميع القدّيسين

243
00:19:21,828 --> 00:19:23,305
حدث أمر

244
00:19:34,688 --> 00:19:36,992
لا أعرف ما حدث لأنّي
لا أقذف بهذه السرعة

245
00:19:39,249 --> 00:19:40,727
كان ذلك مذهلاً

246
00:19:42,856 --> 00:19:45,115
هذا غريب لطالما ظننت
بأنّي سأفقد عذريتي معك

247
00:19:49,980 --> 00:19:53,413
هل أنت عذراء؟
- لا، أعني عندما كنّا أصغر -

248
00:19:54,064 --> 00:19:55,542
عندما تواعدنا

249
00:19:56,324 --> 00:19:57,801
هل تواعدنا؟

250
00:19:59,843 --> 00:20:01,276
أجل، في الصف السادس

251
00:20:03,448 --> 00:20:04,926
أنا وأنت؟

252
00:20:06,143 --> 00:20:08,184
أجل، لـ5 أشهر

253
00:20:12,443 --> 00:20:14,223
لا أتذكّر ذلك حقّاً

254
00:20:20,610 --> 00:20:22,521
انتظرن، هل أسمع هذا حقّاً؟

255
00:20:22,869 --> 00:20:25,084
(هل تريدين إخبار (ماك
كيه (بأنّك قبّلت (دانييل

256
00:20:25,214 --> 00:20:26,736
أثناء المهرجان وعيد هالوين؟

257
00:20:26,996 --> 00:20:28,994
أجل، ولكنّي لست مضطرة
لإخباره (بأنّه (دانييل

258
00:20:29,125 --> 00:20:30,906
تلك أكثر فكرة جنونية سمعتها

259
00:20:31,079 --> 00:20:32,643
أليس كذلك؟ - بالتأكيد -

260
00:20:33,296 --> 00:20:34,729
ولكنّي أريد أن أكون صادقة معه

261
00:20:37,857 --> 00:20:41,071
(لا يمكنك إخبار (ماك
كيه - ليس وكأنّي خنته حقّاً -

262
00:20:41,289 --> 00:20:44,199
التقبيل أسوأ لأنّه حميم أكثر

263
00:20:44,417 --> 00:20:47,371
وأنكري ما حدث إن ذكر أحد ذلك

264
00:20:47,632 --> 00:20:50,847
حسناً، ولكنّي لا أريد
عائقاً بيننا إلى الأبد

265
00:20:51,022 --> 00:20:54,150
(ما كنت سأقلق يا (كاسي
لأنّكما لن تكونا معاً للأبد

266
00:20:54,714 --> 00:20:56,364
ما مشكلتك يا (كات)؟

267
00:20:56,886 --> 00:20:59,275
تتصرّفين مثل صديقة سيئة
الآن وكنت صديقة سيئة لي

268
00:20:59,406 --> 00:21:03,793
وشخصيتك الجديدة
هذه غير محبوبة - قتال -

269
00:21:03,924 --> 00:21:05,619
لأنّي لا أريد الجلوس
والاستماع إلى تذمّرك

270
00:21:05,704 --> 00:21:09,962
عن حبيبك المجنون والمسيء
والذي انفصلت عنه ألف مرّة؟

271
00:21:10,093 --> 00:21:12,439
كانت أسوأ نقطة في حياتي

272
00:21:12,569 --> 00:21:15,132
ولذلك، أجل ولأنّك لئيمة

273
00:21:15,349 --> 00:21:17,783
مادي)، منذ عرفتك أول
مرّة) وأنت تتحدّثين عن نفسك

274
00:21:17,913 --> 00:21:21,519
وملابسك وحبيبك والأمور
السطحية التي تظنّين بأنّها مهمة

275
00:21:21,823 --> 00:21:23,387
آسفة لأنّي لست
مهتمة بذلك بعد الآن

276
00:21:23,560 --> 00:21:26,038
لا أعرف عن البقية ولكنّي
أشتاق إلى (كات) القديمة

277
00:21:26,557 --> 00:21:29,601
تلك التي تمتّعت بحس
فكاهة ولم تكن ساقطة

278
00:21:30,381 --> 00:21:31,815
تبّاً

279
00:22:06,223 --> 00:22:07,701
ما كان الأمر الآخر؟

280
00:22:08,395 --> 00:22:09,873
أي أمر آخر؟

281
00:22:10,221 --> 00:22:12,263
أخبرتنا بأنّك أردت
نصيحتنا بأمرين

282
00:22:14,956 --> 00:22:16,433
لا أتذكّر

283
00:22:18,084 --> 00:22:19,561
ماذا كنت ستفعلين؟

284
00:22:22,124 --> 00:22:27,207
لا أعرف لم يعجب بي
شخصان بنفس الوقت

285
00:22:27,859 --> 00:22:31,726
لأنّك خجولة - أعتقد ذلك -

286
00:22:31,857 --> 00:22:35,592
ولكنّي لم أكن معجبة
بشابين بنفس الوقت أيضاً

287
00:22:36,288 --> 00:22:39,460
ذلك لأنّك خجولة أيضاً - ربّما -

288
00:22:41,501 --> 00:22:43,369
ولكن ماذا كنت
ستفعلين لو كنت مكاني؟

289
00:22:46,671 --> 00:22:48,582
ما كنت سأقول شيئاً بصراحة

290
00:22:52,710 --> 00:22:55,184
ماذا لو شعرت بالسوء
لعدم قول شيء؟

291
00:22:57,662 --> 00:22:59,139
هل سيكون أسوأ من
شعوري عندما أخبره؟

292
00:23:00,529 --> 00:23:02,007
أجل

293
00:23:04,136 --> 00:23:07,046
لا أظن بأنّ لديك خياراً آخراً

294
00:23:23,512 --> 00:23:24,989
كيف حالك؟

295
00:23:26,162 --> 00:23:28,073
أعتقد بأنّي مصابة
بالإنفلونزا أو غير ذلك

296
00:23:29,246 --> 00:23:32,766
هل تريدين منّي إحضار
شيء لتشربيه أو تأكليه؟

297
00:23:32,896 --> 00:23:34,373
لا، شكراً

298
00:23:40,107 --> 00:23:41,672
هل أنت متأكّدة من
أنك مصابة بالإنفلونزا؟

299
00:23:44,191 --> 00:23:46,363
جيا)، أريد منك الآن) أن
تتركيني وشأني، حسناً؟

300
00:24:00,396 --> 00:24:01,874
"في الحلقات السابقة"

301
00:24:10,345 --> 00:24:12,430
(اسمع يا (نيت نقترف
جميعاً الأخطاء في الحياة

302
00:24:14,299 --> 00:24:17,557
نؤذي من نحب ونخذل
أصدقاءنا وعائلتنا

303
00:24:19,339 --> 00:24:22,206
نفعل ذلك بداعي
الجهل أو الأنانية أحياناً

304
00:24:25,639 --> 00:24:29,417
لست مثالياً وتعرف ذلك

305
00:24:31,198 --> 00:24:32,807
ولكنّي قضيت حياتي
وأنا أحاول تحسينها

306
00:24:33,632 --> 00:24:35,109
ولكنّك لم تفعل ذلك

307
00:24:37,108 --> 00:24:38,541
ولكنّي أتمنّى أن تفعل ذلك

308
00:24:40,496 --> 00:24:42,321
لا أعرف كيف أفلت من هذا الموقف

309
00:24:43,364 --> 00:24:44,797
وأعرف بأنّك لم تستحق ذلك

310
00:24:45,708 --> 00:24:47,143
ولكنّك أفلت منه

311
00:24:47,535 --> 00:24:49,011
وأنا معجب بما تطلّبه الأمر

312
00:24:50,663 --> 00:24:52,530
أتمنّى بأنّه لم
يلقّنك الدرس الخطأ

313
00:25:09,821 --> 00:25:14,644
كنّا صديقين منذ وقت طويل"
"ولكنّ (ساث) أتى أخيراً

314
00:25:15,513 --> 00:25:17,207
"حسناً، سيبدو هذا سيئاً"

315
00:25:17,468 --> 00:25:19,640
"لأنّي أتألّم كثيراً الآن"

316
00:25:19,770 --> 00:25:21,986
"بسبب الوزن والضغط على مثانتي"

317
00:25:23,116 --> 00:25:25,461
"ولكنّ هذا يجعلني أشتاق للأفيون"

318
00:25:28,719 --> 00:25:32,934
لأنّنا ندرّب مثانتنا منذ صغرنا"
"على عدم التبوّل وقتما تريد

319
00:25:33,064 --> 00:25:34,672
"تحتاج إلى إذن من العقل"

320
00:25:34,933 --> 00:25:38,496
ويصبح العقل كسولاً"
"عندما ينتشي الشخص كثيراً

321
00:25:39,625 --> 00:25:41,493
"كسول جدّاً لقول شيء"

322
00:25:41,928 --> 00:25:45,707
هيّا يا دماغي، أرجوك

323
00:25:45,837 --> 00:25:49,399
ربّما يموت مدمنو مخدّرات كثيرين"
"على مقعد المرحاض لذلك السبب

324
00:25:49,877 --> 00:25:51,355
"(جودي)، (ليني)"

325
00:25:51,876 --> 00:25:53,354
"(إلفيس)"

326
00:25:55,483 --> 00:25:57,828
بالحقيقة، عندما غادرت
هذه الغرفة" "آخر مرّة

327
00:25:58,306 --> 00:25:59,783
"لم أحظ بأفضل تجربة"

328
00:26:23,026 --> 00:26:27,066
يا لها من حياة وأنت
تمضين النهار نائمة

329
00:26:28,630 --> 00:26:31,410
قابلوا (ريك)، حبيب أمي الجديد

330
00:26:32,453 --> 00:26:34,887
(إن طلبتم من (ريك"
"أن يصف لكم نفسه

331
00:26:35,147 --> 00:26:38,145
"...سيخبركم" -
"رومانسي في الصميم" -

332
00:26:38,492 --> 00:26:40,968
"أحب المغامرة والسفر"

333
00:26:41,361 --> 00:26:44,835
"أحب الخارج والفن الجيد"

334
00:26:45,009 --> 00:26:47,008
"والأفلام الجيدة والنبيذ الجيد"

335
00:26:47,312 --> 00:26:48,745
"أنا يافع إلى الأبد"

336
00:26:55,654 --> 00:26:57,477
أنا آسفة، آسفة

337
00:27:00,041 --> 00:27:03,169
أشتاق إلى والدكما - وأنا أيضاً -

338
00:27:03,821 --> 00:27:05,298
"(وها هو (ريك"

339
00:27:07,035 --> 00:27:08,513
...إذاً

340
00:27:10,077 --> 00:27:14,812
أخبرتني أمك بأنّ
لديك أعز صديقة جديدة

341
00:27:17,027 --> 00:27:18,505
ماذا يعني ذلك؟

342
00:27:19,722 --> 00:27:24,370
تعرفين، لديك أعز صديقة جديدة

343
00:27:29,106 --> 00:27:30,538
أتعرف يا (ريك)؟

344
00:27:32,060 --> 00:27:33,537
تبّاً لك

345
00:27:34,666 --> 00:27:36,188
كيف تجرئين على التحدّث
لشخص بذلك الأسلوب؟

346
00:27:36,448 --> 00:27:38,099
من؟ (ريك)؟

347
00:27:38,273 --> 00:27:40,010
لا تتحاذقي - هل أهنتك؟
-

348
00:27:40,140 --> 00:27:41,618
اعتذري إليه الآن

349
00:27:41,921 --> 00:27:43,747
"بصراحة، كنت وقحة قليلاً"

350
00:27:44,224 --> 00:27:48,656
ولكنّ (ريك) سيئ" "وكنت
غاضبة لأسباب كثيرة

351
00:27:49,350 --> 00:27:52,870
ريك)، أعتذر حقّاً على ذلك)

352
00:27:55,694 --> 00:27:58,170
ما أعنيه بالحقيقة هو أنّ
أمي تستحق أفضل منك

353
00:27:58,301 --> 00:28:00,125
وأكره رؤيتك جالساً على
المقعد الذي جلس والدي عليه

354
00:28:10,378 --> 00:28:14,679
مرحباً، آسفة لأنّي
اختفيت" "طوال الأسبوع

355
00:28:15,070 --> 00:28:17,243
"أصبت بالإنفلونزا"

356
00:28:18,025 --> 00:28:19,458
"وأنا أيضاً"

357
00:28:20,718 --> 00:28:22,977
"لا بأس، كنت قلقة عليك فقط"

358
00:28:23,672 --> 00:28:25,150
"آسفة"

359
00:28:25,324 --> 00:28:28,928
أعتقد بأنّي سأزور صديقة
لي" "من مدرستي القديمة

360
00:28:29,060 --> 00:28:34,316
"عطلة نهاية هذا الأسبوع"

361
00:28:47,610 --> 00:28:49,087
"إن كنت ثنائية القطب"

362
00:28:51,173 --> 00:28:53,693
"كم سأفضّل الهوس على الاكتئاب"

363
00:28:56,430 --> 00:28:59,470
فيز)، أتعرف أفلام
الإثارة بالتسعينيات)

364
00:28:59,602 --> 00:29:02,294
(عندما يلعب (مورغان فريمان
دور شرطي أسود مجنون؟

365
00:29:03,121 --> 00:29:05,206
أجل - ملاحظة جانبية،
ذلك متعصب قليلاً -

366
00:29:05,379 --> 00:29:10,506
ولكنّ المهم هو أنّه
يحل اللغز في كل فيلم

367
00:29:10,635 --> 00:29:14,546
بينما يخبره الجميع في منزله
بأنّه لا يعرف ما يتحدّث عنه

368
00:29:14,763 --> 00:29:16,327
وبأنّه زوج سيئ

369
00:29:16,457 --> 00:29:17,891
وبأنّ عليه التقاعد

370
00:29:18,196 --> 00:29:21,498
ولكن لا، (مورغان) بتركيز عال

371
00:29:22,323 --> 00:29:24,886
لأنّه يرى ما خلف
التفاصيل الصغيرة

372
00:29:25,017 --> 00:29:26,624
ينظر إلى الصورة الكبيرة

373
00:29:27,058 --> 00:29:29,491
لأنّ جميع هذه
الأمور متصلة (يا (فيز

374
00:29:30,794 --> 00:29:33,879
وهي أكبر بكثير ممّا
يمكن لأحدنا رؤيته

375
00:29:37,573 --> 00:29:39,005
أعني بأنّ ذلك يحدث معي

376
00:29:39,136 --> 00:29:42,220
أنا مثله الآن

377
00:29:42,351 --> 00:29:45,740
أرى كل شيء بوضوح كبير

378
00:29:46,434 --> 00:29:48,476
أعرف ما حدث والسبب

379
00:29:48,650 --> 00:29:50,214
وأعرف ما سأفعله بشأن ذلك

380
00:29:53,385 --> 00:29:55,167
رائع - رائع -

381
00:29:56,731 --> 00:30:00,033
لا تستطيع سماعي، صحيح؟
- ولا تستطيع رؤيتك -

382
00:30:00,597 --> 00:30:03,117
حسناً، جيّد لأنّ هذا سري جدّاً

383
00:30:04,160 --> 00:30:07,114
(ثقي بي يا (رو
لن تنشر ما تقولينه

384
00:30:09,156 --> 00:30:10,634
حسناً

385
00:30:11,502 --> 00:30:13,718
هل ما يزال لديك المسدس؟
- أي مسدس؟ -

386
00:30:15,543 --> 00:30:17,020
الذي أسفل أريكتك

387
00:30:18,409 --> 00:30:20,930
أعني، لدي مسدسات كثيرة

388
00:30:22,060 --> 00:30:23,535
لمَ لديك مسدسات كثيرة؟

389
00:30:23,840 --> 00:30:25,318
من جدتي

390
00:30:28,359 --> 00:30:31,400
ذلك رائع - لم تريدين مسدساتي؟
-

391
00:30:34,267 --> 00:30:35,745
حسناً

392
00:30:35,963 --> 00:30:40,654
فكّرت في استخدام أحدها

393
00:30:40,914 --> 00:30:42,391
(لإخافة (نيت جيكوبس

394
00:30:45,129 --> 00:30:46,561
هل أنت جادة؟

395
00:30:46,953 --> 00:30:49,907
أعني، لست غير جادة

396
00:30:50,732 --> 00:30:53,904
رو)، ذلك أغبى ما قلت) طوال اليوم

397
00:30:54,122 --> 00:30:56,077
لست مضطراً لتوجيهه عليه

398
00:30:56,207 --> 00:31:00,030
يمكنك أن تريه إياه فقط

399
00:31:00,813 --> 00:31:02,941
(فقدت صوابك يا (رو

400
00:31:03,680 --> 00:31:05,591
إنّها فكرة سيئة

401
00:31:05,722 --> 00:31:07,459
أنا أفكّر بصوت عال فقط

402
00:31:10,327 --> 00:31:12,282
(عبث معي ومع (جولز

403
00:31:12,412 --> 00:31:15,366
وأريد الانتقام، حسناً؟ أنا آسفة

404
00:31:20,883 --> 00:31:22,404
تبّاً، (ماوس) هنا

405
00:31:22,839 --> 00:31:25,749
...الشاب الذي -
حسناً، ابقي هنا -

406
00:31:26,183 --> 00:31:27,662
الزمي الهدوء - فيز)،
لا أستطيع ذلك) -

407
00:31:27,792 --> 00:31:30,441
لا أستطيع البقاء
هنا - بل يمكنك ذلك -

408
00:31:30,920 --> 00:31:33,395
اهدئي، اسمعي، أنا جاد الآن

409
00:31:33,613 --> 00:31:38,523
ابقي هنا (واصمتي
لـ5 دقائق يا (رو

410
00:31:38,609 --> 00:31:40,174
لا أعبث معك

411
00:31:40,434 --> 00:31:42,215
اجلسي واصمتي

412
00:32:00,071 --> 00:32:03,025
حسناً، هذا غريب

413
00:32:25,747 --> 00:32:27,224
(رو)

414
00:32:29,266 --> 00:32:31,872
(رو) - رو)، أشعر بالوحدة)
-

415
00:32:32,655 --> 00:32:34,913
وأنا أيضاً، لا تنسي أمري

416
00:32:35,478 --> 00:32:38,085
لا تعرف تلك
المسنة بأنّنا هنا حتّى

417
00:32:39,083 --> 00:32:40,649
(رو)

418
00:32:41,213 --> 00:32:43,689
تناولينا جميعاً

419
00:32:44,254 --> 00:32:46,991
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

420
00:32:47,122 --> 00:32:49,641
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

421
00:32:55,202 --> 00:32:57,027
أريد منك التجارة بمخدّرات أكثر

422
00:32:59,460 --> 00:33:02,283
أحاول التخفي هنا يا رجل

423
00:33:02,806 --> 00:33:04,238
وأحاول جني المال

424
00:33:04,673 --> 00:33:09,104
وإن أردت فعل ذلك"
"ليس لدي المال لشرائها منك

425
00:33:09,321 --> 00:33:11,407
ولذلك أنت محظوظ
لأنّي سأعطيك إياها

426
00:33:12,276 --> 00:33:14,405
عمولة 10% وسأجمع المال بعد شهر

427
00:33:17,490 --> 00:33:19,271
لن أفعل ذلك يا رجل

428
00:33:21,226 --> 00:33:25,048
لا أطلب منك ذلك يا
رجل افعل ذلك فقط

429
00:34:13,273 --> 00:34:16,139
الأمر الآخر في الاكتئاب"
"هو أنّه يجعل الوقت ينهار

430
00:34:16,922 --> 00:34:18,356
هل تسمعينني يا (رو)؟

431
00:34:21,223 --> 00:34:26,610
تمتزج أيامك فجأة"
"لخلق دورة لا نهائية خانقة

432
00:34:36,342 --> 00:34:39,687
وتحاولون تذكّر الأمور"
"التي جعلتكم سعيدين

433
00:34:45,205 --> 00:34:46,943
صورة أقرب - أجل -

434
00:34:47,942 --> 00:34:52,156
ولكنّ دماغكم يمحي كل
ذكرى" "جعلتكم سعيدين ببطء

435
00:34:59,498 --> 00:35:00,931
"وفي النهاية"

436
00:35:01,106 --> 00:35:04,059
كل ما يمكنكم التفكير فيه"
"هو أنّ الحياة لطالما كانت هكذا

437
00:35:09,144 --> 00:35:10,967
"وستبقى على هذا الحال فقط"

438
00:35:17,137 --> 00:35:20,134
"في الحلقات السابقة"

439
00:35:24,869 --> 00:35:26,607
"أتساءل إن كانت (جول) مستمتعة"

440
00:36:02,146 --> 00:36:04,839
كيف الضواحي؟ - خانقة -

441
00:36:06,012 --> 00:36:07,619
هل تعجبك؟ كيف حالك فيها؟

442
00:36:08,879 --> 00:36:12,615
لا أعرف، كانت سنة غريبة

443
00:36:13,875 --> 00:36:15,352
من أي ناحية؟

444
00:36:15,743 --> 00:36:17,612
بجميع الطرق

445
00:36:18,003 --> 00:36:20,261
تبّاً، هل لديك أصدقاء هناك؟

446
00:36:21,173 --> 00:36:25,171
أجل، لدي صديق ولكنّ الأمور معقدة

447
00:36:28,125 --> 00:36:32,035
هل أنتما صديقان أم حبيبان؟

448
00:36:32,209 --> 00:36:33,685
كلا الأمرين

449
00:36:35,294 --> 00:36:37,074
هل تحبينه؟

450
00:36:37,727 --> 00:36:41,768
إنّها فتاة وليس شاباً - حسناً -

451
00:36:42,026 --> 00:36:44,199
لا تكوني مغايرة - يا إلهي -

452
00:36:45,242 --> 00:36:46,893
ماذا إذاً؟

453
00:36:47,936 --> 00:36:49,544
لا أعرف، لا أعرف ما الأمر

454
00:36:49,805 --> 00:36:53,019
ليست الأمور رائعة الآن

455
00:36:57,320 --> 00:36:59,796
لست بحالة جيّدة الآن

456
00:37:02,621 --> 00:37:04,054
لماذا؟ ماذا يحدث؟

457
00:37:08,009 --> 00:37:10,094
أنا هنا حتّى لا أفكّر بالأمر

458
00:37:13,306 --> 00:37:14,741
فهمت

459
00:37:17,957 --> 00:37:19,434
"ما هذا؟"

460
00:37:19,998 --> 00:37:24,734
"أشعر بالصباح على وجهي"

461
00:37:25,560 --> 00:37:29,948
"لا يوجد دواء لم أتناوله"

462
00:37:30,990 --> 00:37:35,204
أحاول البقاء حيّاً فقط"
"لأنّه كان يوماً حافلاً

463
00:37:36,245 --> 00:37:40,504
"لأنّي نائم عندما أرقد بسلام"

464
00:37:43,111 --> 00:37:44,587
"بمرونة"

465
00:37:45,848 --> 00:37:47,326
"استرخ"

466
00:37:48,455 --> 00:37:49,888
"أضواء الكاميرا"

467
00:37:50,454 --> 00:37:51,886
"ولا تنس وسمك"

468
00:37:52,712 --> 00:37:54,581
طابق آخر - "حقيبة مطوية" -

469
00:37:56,492 --> 00:37:57,969
"كومات بيضاء"

470
00:37:58,968 --> 00:38:00,402
"أنت رجل ميت"

471
00:38:01,228 --> 00:38:02,661
"عليك التخلّص من ذلك المسدس"

472
00:38:04,313 --> 00:38:07,093
عليك إدارة الأمور"
"حتّى لا تتحكّم بك

473
00:38:11,480 --> 00:38:13,697
مرحباً - آنا)، أريد
منك مقابلة أحد) -

474
00:38:15,434 --> 00:38:17,606
(مرحباً، أنا (جولز

475
00:38:19,300 --> 00:38:20,778
أعرف

476
00:38:21,734 --> 00:38:24,167
هل تعجبك؟ - هل صنعتماها؟
-

477
00:38:24,470 --> 00:38:25,948
فعل صديقنا ذلك

478
00:38:26,165 --> 00:38:27,903
هل ستخرجان؟

479
00:38:29,250 --> 00:38:31,335
تحاول (آنا) وضع
المكياج لي دائماً

480
00:38:31,552 --> 00:38:33,029
وذلك غريب جدّاً

481
00:38:40,284 --> 00:38:42,109
(أتذكّر مغادرة (سيرز

482
00:38:43,021 --> 00:38:45,193
ولدي أول زوج أحذية في حقيبة ظهري

483
00:38:46,280 --> 00:38:49,712
وكانت تتسارع دقات قلبي

484
00:38:50,711 --> 00:38:52,840
وذهبت إلى المنزل ودخلت غرفتي

485
00:38:53,578 --> 00:38:55,186
وأغلقت الباب وارتديته

486
00:38:58,532 --> 00:39:03,961
وشعرت بأنّي أجمع الأعشاب

487
00:39:04,092 --> 00:39:08,697
وأعد الأدوية لأرفع طاقتي
السحرية هل تعرفين ما أعنيه؟

488
00:39:10,696 --> 00:39:13,433
بدأت بذلك وثم الملابس

489
00:39:13,563 --> 00:39:15,475
وثم الماكياج

490
00:39:15,823 --> 00:39:17,777
وثم الهرمونات في النهاية

491
00:39:20,471 --> 00:39:22,598
وتابعت رفع مستواي

492
00:39:23,990 --> 00:39:26,684
ما مستواك الآن؟

493
00:39:27,640 --> 00:39:29,073
لا أعرف

494
00:39:29,681 --> 00:39:34,155
ولكنّي لم أصل
لأقصى قواي بالتأكيد

495
00:39:37,415 --> 00:39:39,282
ولكنّك تواعدين الشباب، صحيح؟

496
00:39:40,499 --> 00:39:43,236
المواعدة ليست الكلمة الصحيحة

497
00:39:43,367 --> 00:39:44,930
تعني بأنّها عاهرة

498
00:39:45,799 --> 00:39:48,058
تبّاً لك - ماذا؟ ليست إهانة -

499
00:39:48,493 --> 00:39:51,100
ولكنّك مارست
الجنس مع الشباب عادة

500
00:39:53,055 --> 00:39:57,225
أجل، ولكنّ علاقتي بالرجال غريبة

501
00:39:58,311 --> 00:40:00,658
ماذا تعنين؟ - في مخيلتي -

502
00:40:04,221 --> 00:40:09,172
إن تغلّبت على الرجال
أستطيع الشعور بالأنوثة

503
00:40:11,823 --> 00:40:13,821
لمَ تحتاجين إلى رجل
لتشعري بالأنوثة أكثر؟

504
00:40:21,119 --> 00:40:22,597
سنعود إلى ذلك السؤال لاحقاً

505
00:40:27,116 --> 00:40:29,157
هل فعلت ذلك إذاً؟ - ماذا؟
-

506
00:40:30,244 --> 00:40:31,677
هل تغلّبت على الأنوثة؟

507
00:40:33,545 --> 00:40:35,022
لا أعرف

508
00:40:35,978 --> 00:40:38,758
ولكنّي لا أريد التغلّب عليها

509
00:40:38,932 --> 00:40:41,495
أريد محوها

510
00:40:41,800 --> 00:40:44,971
وثم الانتقال إلى المستوى التالي

511
00:40:45,928 --> 00:40:47,621
وثم التالي والتالي - والتالي -

512
00:40:48,751 --> 00:40:50,575
ارفعي مستواك، ارفعيه

513
00:40:51,922 --> 00:40:55,138
أجل، لا أعرف معنى
ذلك أو ما يبدو عليه

514
00:40:55,268 --> 00:40:57,831
ولكنّي أريد ذلك

515
00:40:58,048 --> 00:40:59,525
إنّه لا نهائي

516
00:41:01,524 --> 00:41:03,218
حسناً، انظري إلي

517
00:41:05,521 --> 00:41:07,867
أجل، تبدين ظريفة

518
00:41:09,431 --> 00:41:10,908
توقفي

519
00:41:17,989 --> 00:41:19,423
أنا حامل

520
00:41:21,205 --> 00:41:22,637
ماذا؟

521
00:41:24,636 --> 00:41:26,418
هل أنت حامل بالتأكيد؟

522
00:41:29,328 --> 00:41:30,806
أجل

523
00:41:42,796 --> 00:41:44,274
أنا آسف

524
00:41:46,185 --> 00:41:47,618
هل أنت بخير؟

525
00:41:51,007 --> 00:41:52,744
أجل، أنا متوتّرة قليلاً

526
00:41:55,743 --> 00:41:57,176
لماذا؟

527
00:41:59,523 --> 00:42:01,000
ممّا ستقوله

528
00:42:07,560 --> 00:42:09,168
لا تعتقدين بأنّنا سننجبه، صحيح؟

529
00:42:14,424 --> 00:42:15,858
(أحبّك حقّاً يا (ماك كيه

530
00:42:17,117 --> 00:42:19,551
أجل، وأنا أحبك أيضاً
ولكنّي أفعل أموراً كثيرة الآن

531
00:42:21,636 --> 00:42:23,069
أنا في وسط الجامعة

532
00:42:24,329 --> 00:42:26,110
(إنّها مسؤولية كبيرة يا (كاسي

533
00:42:29,282 --> 00:42:31,410
وماذا إن كان هذا
ما عليّ فعله بحياتي؟

534
00:42:37,059 --> 00:42:38,537
ماذا؟

535
00:42:39,536 --> 00:42:40,968
سيقتلني والداي

536
00:42:41,750 --> 00:42:43,836
مدربي سيقتلني، سيقتلني
والداي إن أخبرتهما

537
00:42:45,096 --> 00:42:46,574
تبّاً

538
00:42:49,179 --> 00:42:51,787
كاس)، لا أعتقد) بأنّك
تريدين إنجابه، حسناً؟

539
00:42:52,525 --> 00:42:56,566
ليست قصة خيالية
وقد يبدو الأمر ظريفاً لك

540
00:42:56,696 --> 00:42:58,173
ولكنّ هذا سيئ جدّاً

541
00:42:58,955 --> 00:43:00,476
لست مستعداً لأكون أباً

542
00:43:00,823 --> 00:43:05,515
لا أعرف إن كان هذا
أنانياً ولكنّ ذلك مخيف جدّاً

543
00:43:09,078 --> 00:43:11,076
هل تريدين التحدّث عن الأمر؟
نحن نتحدّث عن الأمر الآن

544
00:43:11,206 --> 00:43:12,683
ولكنّي أقترح ألّا نبقيه

545
00:43:14,987 --> 00:43:17,810
لا أعني بأنّي أريد إنجاب طفل

546
00:43:22,849 --> 00:43:25,326
أردت تخيّل الأمر لدقيقة

547
00:43:40,184 --> 00:43:41,661
تعالي

548
00:43:42,096 --> 00:43:43,529
تعالي

549
00:43:51,827 --> 00:43:53,695
ستكونين أفضل أم
على الكوكب في يوم ما

550
00:43:57,562 --> 00:43:58,995
لا أشك في الأمر

551
00:44:07,989 --> 00:44:09,900
مرحباً؟ - "مرحباً" -

552
00:44:12,854 --> 00:44:15,288
صورة شاشتك سوداء أتريد
منّي معاودة الاتصال بك؟

553
00:44:15,721 --> 00:44:17,591
"أريد إبقاءها هكذا"

554
00:44:18,849 --> 00:44:20,327
حسناً

555
00:44:20,803 --> 00:44:22,543
"أحب جسدك"

556
00:44:23,238 --> 00:44:24,716
أجل، على الفتاة تناول الطعام

557
00:44:24,975 --> 00:44:28,626
هل يعجبك؟" "يجب
أن تزيدي سمنتك أكثر

558
00:44:31,622 --> 00:44:33,274
"دعيني أرى جسدك كاملاً"

559
00:44:34,230 --> 00:44:35,663
"قفي"

560
00:44:45,786 --> 00:44:47,220
"تابعي"

561
00:44:48,740 --> 00:44:50,174
"أجل"

562
00:44:51,651 --> 00:44:53,126
"اخلعي تنورتك"

563
00:45:04,901 --> 00:45:06,379
"هل أنت متوتّرة؟"

564
00:45:08,420 --> 00:45:11,548
لا أخلع ملابسي بالعادة

565
00:45:12,635 --> 00:45:16,545
"ولكنّي مميّز، صحيح؟"

566
00:45:19,238 --> 00:45:20,716
أجل

567
00:45:21,932 --> 00:45:23,452
"قولي ذلك إذاً"

568
00:45:26,016 --> 00:45:27,493
أنت مميّز

569
00:45:28,319 --> 00:45:31,229
"اخلعي ملابسك إذاً"

570
00:45:59,034 --> 00:46:01,336
"أنت جميلة"

571
00:46:21,103 --> 00:46:22,755
(هلّا تحضر لي شراب
(لا كوا بنكهة المانغا

572
00:46:24,188 --> 00:46:25,925
وأوراق لف السجائر

573
00:46:26,274 --> 00:46:27,751
هل من أمر آخر؟

574
00:46:38,004 --> 00:46:40,480
كيف حالك يا (فيز)؟
- كيف حالك يا رجل؟ -

575
00:46:40,610 --> 00:46:43,738
أيمكنني الحصول على
علبتين من ورق لف السجائر؟

576
00:46:46,085 --> 00:46:47,562
يا رجل

577
00:46:47,779 --> 00:46:51,124
لا أعرف ما يحدث
بينك (وبين (رو) و(جولز

578
00:46:52,341 --> 00:46:55,904
ولكن عليك أن تعرف
بأنّ أمرها يهمني حقّاً

579
00:47:01,073 --> 00:47:02,506
ألا تبيع المخدّرات لها؟

580
00:47:03,897 --> 00:47:05,374
لا يا رجل

581
00:47:07,155 --> 00:47:08,633
هل أنت في علاقة معها؟

582
00:47:10,804 --> 00:47:12,543
لا، إنّها بمثابة عائلة لي

583
00:47:12,933 --> 00:47:14,411
هل هو حب عذري إذاً؟

584
00:47:15,410 --> 00:47:19,537
اسمع يا رجل أخبرك
بتركها وترك أصدقائها وشأنهم

585
00:47:22,229 --> 00:47:23,664
هل ذلك تهديد؟

586
00:47:25,749 --> 00:47:27,401
لا، أنا أخبرك فقط

587
00:47:28,747 --> 00:47:30,224
أو ماذا؟

588
00:47:31,180 --> 00:47:33,310
لن نجري هذه المحادثة

589
00:47:43,867 --> 00:47:45,299
فيزكو)، دعني أكن واضحاً معك)

590
00:47:46,907 --> 00:47:49,992
أنت نصف متخلف وتركت
المدرسة وأنت بسن الـ20

591
00:47:50,123 --> 00:47:52,338
وأنت رجل عصابة الآن

592
00:47:53,901 --> 00:47:55,987
هل أنت (توني
مانتانا) الآن أم ماذا؟

593
00:47:57,552 --> 00:47:59,941
هل ستعيش في قصر
ولديك نمور كحيوانات أليفة؟

594
00:48:02,721 --> 00:48:04,155
تبّاً لك

595
00:48:05,458 --> 00:48:06,936
اسمع

596
00:48:08,977 --> 00:48:12,193
إن عبثت مع (رو) وأصدقائها

597
00:48:13,192 --> 00:48:14,625
سأقتلك

598
00:48:18,275 --> 00:48:19,838
ادفع 65 دولاراً
و75 سنتاً أيّها العابث

599
00:48:40,171 --> 00:48:42,431
"تختزن مثانة الراشدين كوبي بول"

600
00:48:44,472 --> 00:48:46,209
"ولكن إن أخبرتكن
مثانتكم بالانتظار"

601
00:48:46,340 --> 00:48:49,555
"لأنّكم تمرّون بأسوأ
اكتئاب بحياتكم"

602
00:48:50,163 --> 00:48:51,641
"ستمتلئ مثانتكم بالنهاية"

603
00:48:54,769 --> 00:48:56,419
"وما يحدث تالياً"

604
00:48:57,244 --> 00:49:00,285
جميع المواد السامة" "التي
دفعتها كليتكم إلى مثانتكم

605
00:49:00,416 --> 00:49:02,501
"يعود إلى الكليتين"

606
00:49:07,367 --> 00:49:09,712
تبّاً - "أعرف ما تفكّرون فيه" -

607
00:49:10,060 --> 00:49:12,754
رو)، هذا جنون)" "لا
تصابي بمرض الكليتين

608
00:49:12,884 --> 00:49:14,361
"سيري إلى المرحاض"

609
00:49:15,492 --> 00:49:18,402
"ثقوا بي، أفكّر بنفس الأمر"

610
00:50:33,258 --> 00:50:35,430
"تذكّرينني بها" - "من؟"
-

611
00:50:37,515 --> 00:50:38,992
"أعز صديقاتي"

612
00:50:39,514 --> 00:50:40,991
"صفيها لي"

613
00:50:42,642 --> 00:50:44,814
"بصراحة، إنّها بحالة فوضى"

614
00:50:45,770 --> 00:50:47,247
"هل أنا بحالة فوضى إذاً؟"

615
00:50:48,420 --> 00:50:50,722
أجل - كيف ذلك؟
-

616
00:50:52,981 --> 00:50:54,458
لا أعرف بعد

617
00:51:01,671 --> 00:51:03,148
أعتقد بأنّي منتشية جدّاً

618
00:51:08,318 --> 00:51:09,968
هل علي مراسلتها؟ - لا -

619
00:51:32,082 --> 00:51:33,515
ستحصلين على قبلة أخرى فقط

620
00:52:26,518 --> 00:52:27,952
(جولز)

621
00:52:29,081 --> 00:52:31,471
ماذا تفعل هنا؟ - راسلتني -

622
00:52:32,035 --> 00:52:34,990
أحقّاً ذلك؟
- ألم تريدي منّي القدوم؟ -

623
00:52:37,640 --> 00:52:39,118
هل أنت وحدك هنا؟

624
00:52:45,286 --> 00:52:46,981
لا، لا

625
00:52:53,063 --> 00:52:54,540
(أخاف منك يا (نيت

626
00:52:54,930 --> 00:52:56,843
آسف على كل شيء

627
00:52:59,014 --> 00:53:00,536
آسف على إيذائك

628
00:53:03,359 --> 00:53:07,052
أنت أجمل فتاة عرفتها

629
00:53:08,356 --> 00:53:09,789
(أنا (تايلر

630
00:53:11,353 --> 00:53:12,960
أنا من وقعت في حبه

631
00:53:15,612 --> 00:53:17,523
أريد قتلك - أنا لك -

632
00:53:18,173 --> 00:53:19,651
أنا لك

633
00:53:33,337 --> 00:53:36,117
أنت جبان، أنت وغد

634
00:53:39,636 --> 00:53:41,982
وأتمنّى أن يعرف العالم ذلك

635
00:54:08,873 --> 00:54:10,612
تعرفين بأنّ هذا لن ينته بشكل جيد

636
00:54:31,811 --> 00:54:33,246
مرحباً

637
00:54:35,245 --> 00:54:36,722
أجل، أريد الإبلاغ عن جريمة

638
00:54:52,146 --> 00:54:53,623
أمي

639
00:54:57,402 --> 00:54:58,879
أعتقد بأنّي أحتاج إلى مساعدتك

640
00:55:17,820 --> 00:55:19,559
لا بأس، لا بأس

641
00:55:21,861 --> 00:55:23,338
أحبك كثيراً

642
00:55:39,630 --> 00:55:43,149
تبّاً - "شرطة (إيست
هايلاند)، افتح الباب" -

643
00:55:43,279 --> 00:55:46,800
هيّا يا رجل، إنّها الشرطة
- "نعرف بأنّك في الداخل" -

644
00:55:46,929 --> 00:55:48,928
"افتح الباب" - تبّاً -

645
00:55:50,578 --> 00:55:52,881
تبّاً - ما هذا يا رجل؟
-

646
00:55:53,140 --> 00:55:54,837
هيّا، أسرع يا رجل

647
00:55:56,096 --> 00:55:58,355
يا إلهي - "افتح الباب" -

648
00:55:59,396 --> 00:56:01,093
"افتح الباب" - اللعنة -

649
00:56:10,519 --> 00:56:12,214
رو)، ما المشكلة؟)

650
00:56:19,207 --> 00:56:20,642
حسناً يا عزيزتي، هيّا

651
00:56:22,554 --> 00:56:24,031
هيّا، هيّا

652
00:56:25,551 --> 00:56:28,853
أخبرني دكتور نفسي مرّة"
"بأنّ هذه الحالات ستأتي وتذهب

653
00:56:29,635 --> 00:56:31,286
"ممّا أشعر أمي بالطمأنينة"

654
00:56:31,417 --> 00:56:34,154
لأنّه عنى وجود أمور
جيدة" "في الأمور السيئة

655
00:56:38,585 --> 00:56:41,974
ولكنّ ذلك أصابها بالقلق"
"لأنّه عنى وجود أمور سيئة

656
00:56:42,104 --> 00:56:43,538
"في الأوقات الجيدة"

657
00:56:44,711 --> 00:56:48,013
لطالما أربكني ذلك" "لأنّي
لم أعرف ما عناه بالضبط

658
00:56:48,794 --> 00:56:50,271
لا بأس يا عزيزتي

659
00:56:51,530 --> 00:56:52,965
لا بأس

660
00:56:54,486 --> 00:56:57,440
ولكنّه بدا أكثر هدوءاً" "من
الطريقة التي سأصفه بها

661
00:57:07,910 --> 00:57:10,517
أعتقد بأنّ علي
العودة لتناول الأدوية

662
00:57:19,163 --> 00:57:21,768
تفضّلي، بمَ تشعرين؟

663
00:57:22,810 --> 00:57:24,245
هل تشعرين بأنّك بخير؟

664
00:57:30,109 --> 00:57:32,194
أعرف بأنّك تشعرين
بالسوء الآن يا عزيزتي

665
00:57:33,109 --> 00:57:36,106
ولكنّ عدم عودتك لتناول
المخدّرات تعني بأنّ حالتك تتحسّن

666
00:57:39,493 --> 00:57:43,665
ذلك صحيح، ذلك صحيح

667
00:57:48,575 --> 00:57:52,050
"فهمت ما عناه لاحقاً بالتأكيد"

668
00:57:54,006 --> 00:57:58,915
عنى بأنّ مشاعري هذه ثابتة"
"ولن تنتهي أبداً لبقية حياتي

669
00:58:36,233 --> 00:58:39,968
"لا تعرفين كم اشتقت إليك"

670
00:58:51,699 --> 00:58:54,915
"أتحمّل الرحلة كل ليلة"

671
00:58:55,262 --> 00:58:59,128
"لفراشات بأجنحة بيضاء في عقلي"

672
00:58:59,390 --> 00:59:02,431
"أفكاري هذه تملأ عقلي"

673
00:59:02,952 --> 00:59:06,862
وتتسلسل على امتداد عامودي الفقري"
"وتتسرّب إلى معدتي وتزيد الحريق

674
00:59:06,993 --> 00:59:13,509
أشعر بالألم حينئذ"
"مثل هيكل عظمي ثان

675
00:59:13,988 --> 00:59:17,376
"يحاول الاتساع أسفل جلدي"

676
00:59:17,766 --> 00:59:21,286
"لا تتسع مشاعري في عقلي"

677
00:59:21,634 --> 00:59:28,237
"كل ليلة مضاءة في عقلي"

678
00:59:33,450 --> 00:59:36,709
ماذا قلت لها؟" "لمَ قلت لها ذلك؟

679
00:59:37,316 --> 00:59:40,443
"ما رأيها بي؟ لست كما تظن"

680
00:59:40,835 --> 00:59:45,744
بأنّي لست كما أريد" "ولا
بدّ من أنّه خطأ شخص آخر

681
00:59:45,876 --> 00:59:47,742
"لا يمكنها معرفة ما أفعل"

682
00:59:48,048 --> 00:59:51,480
لأنّ هذه حقيقتي"
"وأفعل ما أريد فعله

683
00:59:51,871 --> 00:59:55,607
تراجع إذاً" "لأنّي
سأكون صريحة الآن

684
00:59:55,781 --> 00:59:59,083
الضلع هو القشرة"
"والقلب هو صفار البيض

685
00:59:59,256 --> 01:00:03,427
"وأعددت وجبة لنختنق بها"

686
01:00:03,557 --> 01:00:09,988
"أتشاجر كل ليلة مع عقلي"

687
01:00:14,939 --> 01:00:20,501
"أريد الشعور"

688
01:00:20,719 --> 01:00:22,238
"بكل شيء فقط"

689
01:00:22,456 --> 01:00:26,105
"أريد الشعور"

690
01:00:26,321 --> 01:00:29,798
"بكل شيء فقط"

