﻿1
00:00:04,455 --> 00:00:10,044
‫- يا للهول، يوجد صف على الغسالة بالفعل‬
‫- نعم، لدي أشياء هناك وهي التالية‬

2
00:00:10,211 --> 00:00:11,963
‫- لمَ العجلة؟‬
‫- حسناً‬

3
00:00:12,380 --> 00:00:16,634
‫لم أحظ أنا و(نيفل) بوقت بمفردنا‬
‫بما أن (لوغان) يسكن معه‬

4
00:00:16,801 --> 00:00:23,683
‫وسيأتي إلى شقتي الليلة‬
‫وسأفاجئه بممارسة الجنس الليلة‬

5
00:00:24,934 --> 00:00:26,394
‫أجريت بعض الاتصالات‬

6
00:00:27,603 --> 00:00:30,564
‫أبقي أمورك الجنسية المقززة لنفسك‬

7
00:00:31,732 --> 00:00:33,401
‫ليس لدي شيء لأهمس بشأنه‬

8
00:00:33,567 --> 00:00:39,240
‫ولكن بما أننا نتحدث في الأمر‬
‫فالليلة ستكون أول مرة أمارس الجنس مع (نيك)‬

9
00:00:39,657 --> 00:00:41,867
‫إليك ما سأرتديه، تفوقي على هذا‬

10
00:00:44,245 --> 00:00:47,498
‫حسناً، هذا طريف، صحيح؟‬

11
00:00:47,915 --> 00:00:51,127
‫إلا أن بقي بعيداً عني بضع سنتيمترات‬
‫ثم ستنطبق النكتة عليّ‬

12
00:00:52,586 --> 00:00:54,964
‫من المثير للاهتمام ما تجدينه مثيراً‬

13
00:00:55,297 --> 00:00:58,050
‫هذا نوع الثياب التي أرتديها‬
‫حين أرمي سجادة قديمة في المكب‬

14
00:00:58,884 --> 00:01:02,972
‫أحاول تخفيض التوقعات‬
‫هذا أول شاب أمارس الجنس معه منذ (بين)‬

15
00:01:03,097 --> 00:01:05,599
‫وتعرفين أن أول مرة‬
‫تكون شبه كارثية دائماً، صحيح؟‬

16
00:01:06,017 --> 00:01:07,727
‫- ليس حقاً‬
‫- ليس في تجربتي‬

17
00:01:09,186 --> 00:01:11,105
‫حسناً، أعرف أين تكمن المشكلة‬

18
00:01:51,062 --> 00:01:53,856
‫الباب مفتوح، ادخل إلى قبة المتعة‬

19
00:01:54,648 --> 00:01:58,277
‫علمت أنك ستحب عصابات الأعين‬
‫ودفعت لهما مبلغاً إضافياً لكيلا يتحدثا‬

20
00:02:01,614 --> 00:02:03,908
‫ما هذه الأشياء الغريبة التي تحدث هنا؟‬

21
00:02:04,617 --> 00:02:10,372
{\an5}‫- (لوغان)، لم أعلم أنك قادم‬
‫- وجدته يفتح عبوة البيرة بينما كنت أغادر‬

22
00:02:10,539 --> 00:02:12,666
‫وكان عليّ إحضاره معي‬
‫أرسلت لك رسالة‬

23
00:02:12,833 --> 00:02:14,502
‫هاتفي في سروالي‬

24
00:02:14,668 --> 00:02:17,588
{\an5}‫أين الحمام؟ لا تسرق البيرة‬
‫بل تستأجرها فقط، أأنا محق؟‬

25
00:02:18,172 --> 00:02:19,632
‫نعم‬

26
00:02:21,759 --> 00:02:24,512
‫- أنا آسف‬
‫- يستمر هذا بالحدوث‬

27
00:02:24,678 --> 00:02:28,599
{\an5}‫لا يمكننا إمضاء ليلة رومنسية واحدة لوحدنا‬
‫إن لم يكن (لوغان) فثمة شيء آخر‬

28
00:02:28,808 --> 00:02:33,479
{\an5}‫الأمور على وشك التحسن، أقلعت والدة (لوغان)‬
‫عن الشرب الآن وستعود إلى (لانفورد)‬

29
00:02:33,604 --> 00:02:39,985
{\an5}‫طلبت مني أن أوظفها، وإن وظفتها‬
‫ستحصل على شقة وسيعود (لوغان) للعيش معها‬

30
00:02:40,152 --> 00:02:42,780
‫كم هذا رائع!‬
‫هذا يحل مشاكلنا‬

31
00:02:42,905 --> 00:02:48,327
{\an5}‫أنا آسفة، كنت وقحة جداً‬
‫(نيفل) هذان (يوهان) و(غيرتا)‬

32
00:02:48,953 --> 00:02:51,705
‫مرحباً، لا يمكنكما الرؤية‬
‫لكنني ألوح بيدي‬

33
00:02:52,998 --> 00:02:57,044
{\an5}‫لكن بما أن (هيلين) أقلعت مؤخراً‬
‫ألا تظن أنها مخاطرة أن توظفها؟‬

34
00:02:57,253 --> 00:02:59,421
‫لا، ليس وكأنها امرأة جامحة‬

35
00:02:59,880 --> 00:03:04,677
{\an5}‫- إنها من النوع الحزين ببساطة‬
‫- حسناً، إذاً وظفها على الفور‬

36
00:03:09,765 --> 00:03:12,768
‫أنت محظوظ جداً‬
‫لعيشك فوق المكتبة‬

37
00:03:13,102 --> 00:03:18,274
‫لطالما حلمت بامتلاك مكتبة‬
‫طالما لا يدخل الزبائن للمس كتبي الثمينة‬

38
00:03:19,066 --> 00:03:22,820
‫- يبدو هذا رائعاً‬
‫- نعم، هذه طريقتي في قول...‬

39
00:03:23,362 --> 00:03:25,030
‫كم كانت ليلة أمس مسلية‬

40
00:03:25,489 --> 00:03:28,200
‫وأحببت حقيقة أنك لم تتأنقي‬

41
00:03:28,325 --> 00:03:31,162
‫هل كان هذا انتقاداً‬
‫أم تحاول أن تكون صادقاً؟‬

42
00:03:31,370 --> 00:03:33,539
‫اسمعي، أحب الملابس سهلة الخلع‬

43
00:03:33,664 --> 00:03:38,669
‫ذات مرة علقت في فستان ملفوف‬
‫وحين اكتشفت طريقة خلعه اختفت السيدة‬

44
00:03:40,254 --> 00:03:41,714
‫بئساً!‬

45
00:03:42,089 --> 00:03:44,216
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنه قاطع التيار مجدداً‬

46
00:03:44,341 --> 00:03:47,428
‫يحدث هذا مرة كل أسبوعين‬
‫لأن البناء قديم جداً‬

47
00:03:48,012 --> 00:03:50,931
‫ونعم، يبدو أنني استخدمت‬
‫القطعة الأخيرة‬

48
00:03:51,473 --> 00:03:55,144
‫حسناً، يعمل والدي في متجر (أولينسكي)‬
‫للمعدّات، يجب أن يفتح بعد نصف ساعة‬

49
00:03:55,352 --> 00:03:57,688
‫حسناً، (أولينسكي)، نعم‬

50
00:03:58,606 --> 00:04:01,901
‫ألم تقولي إن زوجك السابق‬
‫يمتلك ذلك المتجر؟‬

51
00:04:02,193 --> 00:04:06,363
‫- نعم، نعم، لكنه في إجازة اليوم‬
‫- من الطريف أنك تعرفين جدول زوجك السابق‬

52
00:04:08,199 --> 00:04:12,286
‫- أما زلتما مقربين؟‬
‫- يا للهول، لا، لا أطيقه‬

53
00:04:12,411 --> 00:04:16,624
‫دائماً ما يحاول أن يكون رجلاً لطيفاً‬
‫مثلاً "سأمنح والدك وظيفة"...‬

54
00:04:16,790 --> 00:04:19,168
‫أو "سأشاهد الأفلام مع ابنك"‬

55
00:04:19,627 --> 00:04:22,046
‫أو "سأتخلى عن حلمي بأن أصبح أباً‬
‫لأكون معك فقط"‬

56
00:04:22,213 --> 00:04:25,507
‫أي سافل مريض يبذل كل ذلك الجهد‬
‫ليكون شخصاً لطيفاً؟‬

57
00:04:27,927 --> 00:04:29,595
‫نعم، من الواضح أنه وحش‬

58
00:04:31,555 --> 00:04:35,643
‫لا تدفعي، أرسلي شيكاً‬
‫لكن لا توقعيه‬

59
00:04:36,143 --> 00:04:37,728
‫وقعي الشيك لكن لا ترسليه‬

60
00:04:38,312 --> 00:04:42,608
‫أعيديه إلى صندوق البريد الذي كتب عليه‬
‫"ليس إلى هذا العنوان"‬

61
00:04:43,359 --> 00:04:46,111
‫وادفعي في الأسبوع القادم‬

62
00:04:47,196 --> 00:04:49,657
‫- مرحباً‬
‫- (هاريس)، منذ أن انتقلت من المنزل...‬

63
00:04:49,823 --> 00:04:52,952
‫- تراكمت بعض الفواتير عليك‬
‫- أين هي؟ لا أراها‬

64
00:04:53,285 --> 00:04:55,621
‫بئساً لمكتب البريد‬
‫لا يمكن الاعتماد عليه بعد الآن‬

65
00:04:56,038 --> 00:04:58,165
‫كيف يفترض بي أن أدفعها‬
‫إن لم أحصل عليها؟‬

66
00:04:58,958 --> 00:05:03,754
‫يا للهول، أحياناً لا يظن المرء‬
‫أنه يترك شيئاً لأحفاده‬

67
00:05:04,004 --> 00:05:06,048
‫ثم ترين شيئاً كهذا‬

68
00:05:06,173 --> 00:05:08,884
‫وثم... لا تنظرا إلي، سأصبح عاطفياً‬

69
00:05:12,680 --> 00:05:17,726
‫أثاث الحمام هذا جيد، وسعره مناسب‬
‫قد يكون هذا هو المناسب‬

70
00:05:18,560 --> 00:05:23,857
‫ستكرهه (لويز)، هذا أكثر أثاث تقليدي‬
‫ومثير للكآبة أراه على الإطلاق‬

71
00:05:24,233 --> 00:05:28,612
‫الناس الذين يمتلكون هذا الأثاث ينامون‬
‫على ملاءات مطاطية ويقلبهم الغرباء‬

72
00:05:30,155 --> 00:05:32,992
‫سأساعدك بانتقاء مجموعة ستحبها (لويز)‬

73
00:05:33,575 --> 00:05:38,122
‫أقدر عرضك، عزيزتي، لكنك لديك‬
‫الكثير من المشاغل لتهتمي بها‬

74
00:05:38,289 --> 00:05:41,000
‫اقبل بالمساعدة جدي‬
‫وسأساعدك في ترتيب بقية المنزل‬

75
00:05:41,208 --> 00:05:43,043
‫أحضر الوقود، وسأحضر عود الثقاب‬

76
00:05:44,211 --> 00:05:46,338
‫نغم أنا منشغلة، لكن هذا مهم‬

77
00:05:46,797 --> 00:05:50,634
‫تحتاج إلى أشياء مفعمة بالشباب والمرح‬
‫(لويز) فتاة شابة ومرحة‬

78
00:05:50,968 --> 00:05:53,762
‫مهلاً، أريد أن تكون غرفة النوم مرحة أيضاً‬

79
00:05:54,221 --> 00:05:56,557
‫ثمة الكثير من الأشياء القديمة‬
‫والمهترئة هناك‬

80
00:05:57,641 --> 00:05:59,727
‫بما فيها أنت‬

81
00:06:00,436 --> 00:06:02,730
‫كنت أتحدث عن السجادة والستائر‬

82
00:06:03,480 --> 00:06:08,402
‫إنها في جولة مع مجموعة من عازفي‬
‫موسيقى الـ(روك أند رول) الشباب الآن‬

83
00:06:08,652 --> 00:06:11,030
‫- هل رأيت بعض هؤلاء الشبان؟‬
‫- دعني أرى‬

84
00:06:12,281 --> 00:06:14,116
‫يا للهول، من السهل جداً الإيقاع بك‬

85
00:06:16,660 --> 00:06:20,539
‫بما أننا هنا منذ وقت مبكر‬
‫سيكتشف أبي أننا كنا معاً‬

86
00:06:21,165 --> 00:06:23,375
‫- هل هذا يزعجه حقاً؟‬
‫- لا، سيكون متحمساً‬

87
00:06:23,542 --> 00:06:24,960
‫فهذا يعني أنه ثمة فرصة‬
‫بخروجي من المنزل‬

88
00:06:25,836 --> 00:06:32,092
‫والدك لا يعمل اليوم، لكنني سأحرص‬
‫على إخباره بأنك تمارسين الجنس مع أحدهم‬

89
00:06:32,509 --> 00:06:34,887
‫- مرحباً، أنا (بين)‬
‫- أنا (نيك)، من الغريب لقاؤك‬

90
00:06:35,846 --> 00:06:38,557
‫أنا آسفة جداً، ظننت أنه يوم إجازتك‬

91
00:06:38,724 --> 00:06:42,227
‫- سنعود لاحقاً‬
‫- لا، لا تقلقي بشأن هذا، لم تعرفي‬

92
00:06:42,436 --> 00:06:45,647
‫بدلنا أنا ووالدك أيام إجازاتنا‬
‫لأنني سأنتقل إلى منزلي الجديد غداً‬

93
00:06:45,939 --> 00:06:49,985
‫- مذهل، أصبح لديك منزل‬
‫- نعم، هذا اليوم حافل بالمفاجآت‬

94
00:06:51,111 --> 00:06:53,947
‫ولم تتوقعي أن أعيش‬
‫في مكتب المتجر إلى الأبد، صحيح؟‬

95
00:06:54,907 --> 00:06:57,117
‫أظن أنك لديك نوع مفضل‬
‫الرجال الذين يعيشون في المتاجر‬

96
00:06:57,993 --> 00:07:00,454
‫- منذ متى وأنت تعيش هنا؟‬
‫- ٦ أشهر‬

97
00:07:01,580 --> 00:07:04,291
‫فعلت هذا فقط لأنني كنت أخوض‬
‫بعض المشاكل مع (دارلين)‬

98
00:07:04,416 --> 00:07:06,502
‫ولم أكن متأكداً إن كنا سنعيش معاً أم لا‬

99
00:07:06,710 --> 00:07:08,462
‫لم نعش معاً بالتأكيد‬
‫لأننا كنا بعيدين‬

100
00:07:08,629 --> 00:07:11,090
‫ولم أعرف أنه سيحصل على شقة‬
‫ولا أعرف أين تقع حتى‬

101
00:07:11,256 --> 00:07:13,509
‫لا تخبرني، لم تعد جزءاً من حياتي‬

102
00:07:15,260 --> 00:07:20,099
‫- حسناً، أتينا لشراء واحدة كهذه‬
‫- نعم‬

103
00:07:20,516 --> 00:07:23,060
‫مهلاً، هذا (ديك باتكس) من فريق (بيرز)‬

104
00:07:23,811 --> 00:07:27,106
‫يا رجل، اشتقت إلى مشاهدة‬
‫مباريات فريق (بيرز) في الحانات‬

105
00:07:27,272 --> 00:07:31,402
‫على الأقل التي أتذكرها‬
‫كنت أشرب كثيراً عند فوز فريق (بيرز)...‬

106
00:07:31,610 --> 00:07:35,572
‫أو يخسر... أو يتعادل‬
‫أو لم يلعب لأنه موسم البيسبول‬

107
00:07:36,949 --> 00:07:39,076
‫ما رأيك بمشاهدة مباراة‬
‫مع زوجها السابق؟‬

108
00:07:39,410 --> 00:07:42,538
‫- سأذهب إلى (لانش بوكس) ليلة الغد‬
‫- أظن أنه لا بأس بذلك‬

109
00:07:42,955 --> 00:07:46,959
‫- أعني أنتما منفصلان‬
‫- رائع، حسناً...‬

110
00:07:47,167 --> 00:07:49,545
‫تخلص من عبء صديقتك وتعال‬

111
00:07:50,838 --> 00:07:53,173
‫هل تبيع مقصات السلاسل‬
‫لأستطيع الهروب منها؟‬

112
00:07:57,344 --> 00:08:00,556
‫نعم، فقط لأنه ألقى دعابة‬
‫لا يعني ذلك أنه عليك ذلك‬

113
00:08:05,834 --> 00:08:08,837
‫- مرحباً، أبي، كان جيداً‬
‫- مرحباً، عزيزتي، كيف كان الصف؟‬

114
00:08:09,290 --> 00:08:14,379
‫استمر أستاذ علم النفس بالحديث عن كيف‬
‫يتشتت انتباه الناس بسهولة هذه الأيام‬

115
00:08:14,546 --> 00:08:18,216
‫وتذكرت أنك بحاجة‬
‫إلى أثاث لغرفة النوم‬

116
00:08:18,383 --> 00:08:19,843
‫لذا صنعت هذه‬

117
00:08:20,844 --> 00:08:23,221
‫إنه لوح تصميم لغرفة نومك الجديدة‬

118
00:08:24,139 --> 00:08:27,350
‫أرأيت؟ لديه عينات من الأثاث‬
‫لاختيار القياس ودرجة اللون‬

119
00:08:27,642 --> 00:08:29,561
‫وملحقات أكثر تألقاً لإضفاء المرح‬

120
00:08:29,978 --> 00:08:34,149
‫شكراً عزيزتي‬
‫لا أصدق أنك وجدت وقتاً لفعل ذلك‬

121
00:08:34,858 --> 00:08:38,695
‫الآن، تخلصي من هذا‬
‫وتعالي وألقي نظرة على ما فعلته‬

122
00:08:45,326 --> 00:08:47,328
‫- مرحباً، أمي‬
‫- ما رأيك؟‬

123
00:08:48,459 --> 00:08:53,672
‫عزيزتي، لماذا لا تذهبين وتلعبين‬
‫بلعبة السمكة الذهبية في غرفة المعيشة‬

124
00:08:53,881 --> 00:08:57,635
‫- وسآتي إليك حالاً، حسناً‬
‫- حسناً‬

125
00:08:58,719 --> 00:09:04,683
‫قلت إنك تريدينه رائعاً ومرحاً‬
‫وليس هناك أروع من سرير مائي‬

126
00:09:05,267 --> 00:09:08,896
‫رائع، لم أدرك أنهم‬
‫ما زالوا يصنعون هذه الأشياء‬

127
00:09:09,480 --> 00:09:11,482
‫ولماذا لا يوقفهم أي أحد؟‬

128
00:09:12,524 --> 00:09:17,446
‫ما زال هناك حرفيون يمشون على إيقاع‬
‫قارع الطبول الذي يتعاطى المخدرات‬

129
00:09:18,197 --> 00:09:21,617
‫- استلقي‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

130
00:09:22,701 --> 00:09:25,162
‫ماذا لو أصبحت رائعة جداً؟‬

131
00:09:31,852 --> 00:09:33,646
‫كم ذلك رائع؟‬

132
00:09:36,065 --> 00:09:39,109
‫- أنت تكرهينه، صحيح؟‬
‫- لا، إنه رائع‬

133
00:09:39,777 --> 00:09:43,948
‫لم أدرك كم مر من الوقت‬
‫منذ أن استلقيت لأسترخي آخر مرة‬

134
00:09:44,156 --> 00:09:46,283
‫"أمي، اللعبة لا تعمل"‬

135
00:09:46,575 --> 00:09:50,329
‫- ماذا حدث؟‬
‫- "كانت متسخة فغسلتها في المرحاض"‬

136
00:09:51,538 --> 00:09:56,001
‫حسناً، حصلت على ٣٠ ثانية لنفسي‬
‫كان ذلك مريحاً‬

137
00:09:56,460 --> 00:09:58,754
‫أظن أنني سأفعل هذا مجدداً‬
‫في العام القادم‬

138
00:10:01,173 --> 00:10:02,633
‫نعم‬

139
00:10:03,954 --> 00:10:07,499
‫- مرحباً، هل أنت (جاكي)؟‬
‫- نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

140
00:10:07,624 --> 00:10:10,085
‫- أنا (هيلين)، والدة (لوغان)‬
‫- (هيلين)؟‬

141
00:10:11,420 --> 00:10:14,548
‫هل أنت والدة (لوغان)، (هيلين)؟‬
‫هل أنت متأكدة؟‬

142
00:10:15,090 --> 00:10:17,342
‫ما لم تكن عملية القيصرية‬
‫للاستجمام فقط، حينها نعم‬

143
00:10:18,719 --> 00:10:21,513
‫أردت أن أحضر لك شيئاً‬
‫لأشكرك على مساعدة (لوغان)‬

144
00:10:21,805 --> 00:10:24,975
‫حين انتقلت إلى (لانفورد) وجدت زجاجات‬
‫أخفيتها عن نفسي حين كنت أعاقر الشراب‬

145
00:10:25,142 --> 00:10:26,601
‫والآن أصبحت هدايا رائعة‬

146
00:10:27,144 --> 00:10:29,563
‫من المؤسف أنك لم تكوني‬
‫مقامرة وأخفيت المال‬

147
00:10:31,565 --> 00:10:34,609
‫وشكراً لتشجيع (نيفل) على توظيفي‬

148
00:10:34,735 --> 00:10:39,322
‫لا أظن أنني لأتصرف بهدوء مع صديقي‬
‫بعد توظيفه فتاة كان خطيبها في الجامعة‬

149
00:10:40,907 --> 00:10:44,119
‫حسناً، قد يقول بعض الناس‬
‫إنني غبية‬

150
00:10:44,244 --> 00:10:47,164
‫لكنني أحب الاعتماد على سمعتي‬

151
00:10:47,289 --> 00:10:52,753
‫كشخص يتحول إلى شخص خطير‬
‫حين يخونني شخص ساعدته‬

152
00:10:53,336 --> 00:10:56,631
‫حسناً، يجب أن أذهب‬
‫سأبدأ العمل غداً، إنه يوم مهم‬

153
00:10:57,007 --> 00:10:59,593
‫- أنا متأكدة من أننا سنتقابل‬
‫- نعم، سنلتقي‬

154
00:10:59,718 --> 00:11:02,262
‫أذهب إلى عيادة البيطري‬
‫من غير موعد كل مرة‬

155
00:11:02,387 --> 00:11:05,140
‫يظن أنني لست هناك‬
‫وفجأة أكون هناك‬

156
00:11:07,058 --> 00:11:10,061
‫- من كانت تلك؟‬
‫- والدة (لوغان)، (هيلين)‬

157
00:11:10,187 --> 00:11:12,564
‫- هذه (هيلين)؟‬
‫- هذه (هيلين)؟ صحيح؟‬

158
00:11:12,731 --> 00:11:16,026
‫هذه ليست (هيلين)، (هيلين) لديها‬
‫ترهلات في ذراعيها‬

159
00:11:16,193 --> 00:11:19,696
‫وشارب ضال طويل جداً‬
‫ليصل إلى ترهلات ذراعيها‬

160
00:11:20,489 --> 00:11:23,074
‫وقلل (نيفل) من قدرها بالكامل‬
‫أتعرفين لماذا؟‬

161
00:11:23,950 --> 00:11:28,455
‫- كانا مخطوبين في الجامعة‬
‫- حسناً، كان ذلك قبل وقت طويل‬

162
00:11:28,872 --> 00:11:33,043
‫- ماذا تظنين أنه سيحدث؟‬
‫- بحقك، يعملان جنباً إلى جنب بإنقاذ الأرواح‬

163
00:11:33,168 --> 00:11:36,463
‫- قد يعود الانجذاب بينهما‬
‫- في عيادة بيطرية؟‬

164
00:11:36,588 --> 00:11:40,425
‫سيكونان جنباً إلى جنب‬
‫يفصلان بين الكبش وخصيتيه‬

165
00:11:41,218 --> 00:11:47,557
‫ثم ينفق الكبش ويخسرانه ثم سيجدان‬
‫السكينة في أحضان بعضهما البعض‬

166
00:11:49,059 --> 00:11:51,770
‫نعم، من الواضح أنني‬
‫لم أفكر في ذلك جيداً‬

167
00:11:53,480 --> 00:11:56,983
‫- إذاً كيف التقيتما؟‬
‫- أتت إلى المكتبة حيث أعمل‬

168
00:11:57,150 --> 00:12:00,904
‫وكانت تطرح الأسئلة، تبحث‬
‫عن المساعدة في رحلتها الروحانية‬

169
00:12:02,155 --> 00:12:04,324
‫أنت في رحلة روحانية؟‬

170
00:12:05,408 --> 00:12:09,621
‫نعم، ظننت أنني قد أستفيد من القليل‬
‫من الاستبطان لتغيير سلوكي...‬

171
00:12:09,830 --> 00:12:14,000
‫- ومساعدتي في علاقاتي‬
‫- الاستبطان، صحيح؟‬

172
00:12:15,460 --> 00:12:17,879
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين‬
‫معرفة أسرار ذلك الكهف؟‬

173
00:12:19,881 --> 00:12:22,092
‫- مرحباً، (نيك)‬
‫- مرحباً، لقد وصلت‬

174
00:12:22,259 --> 00:12:24,177
‫- (دارلين)، (بين)، هذه (هيذر)‬
‫- مرحباً‬

175
00:12:24,302 --> 00:12:28,306
‫- مرحباً‬
‫- فكرت في دعوتها لأنني ظننت أنكما ستنسجمان‬

176
00:12:28,890 --> 00:12:32,269
‫يعرف (بين) أنني خضت انفصالاً سيئاً‬
‫وأنني أجلس في المنزل لوحدي‬

177
00:12:32,394 --> 00:12:35,021
‫نعم، أنا أمر بالأمر عينه‬

178
00:12:35,480 --> 00:12:39,609
‫لا أعرف ما الذي جعلك زوجك السابق‬
‫تخوضينه لكن زوجتي السابقة كانت متوحشة‬

179
00:12:40,694 --> 00:12:46,908
‫هذه أنا، وهو يستمتع وحسب‬
‫أنا امرأة لطيفة أرادت أن تتزوج وحسب‬

180
00:12:47,033 --> 00:12:51,746
‫نعم، و(بين) رجل رائع، طالما أنك لا تبحثين‬
‫عن شخص يأخذ الزواج والالتزام بجدية‬

181
00:12:53,081 --> 00:12:57,419
‫نعم، أنا لا أطلب الكثير من العلاقة‬
‫مثلاً، كوني لطيفة وحسب‬

182
00:12:57,711 --> 00:13:01,631
‫تمتعي بحس الفكاهة، لا تخرجي‬
‫مع رجال إلى (هاواي) من دون علمي‬

183
00:13:02,465 --> 00:13:07,679
‫نعم، كان ذلك عذرياً، لم آخذ الرجل‬
‫بل دعوته وحسب، لا يتجاوز البعض الأمر‬

184
00:13:08,054 --> 00:13:10,223
‫أسمعت هذا، (هيذر)؟‬
‫الأمر برمته غلطتي‬

185
00:13:10,932 --> 00:13:14,978
‫نعم، انظروا إليه‬
‫يتحمل المسؤولية أخيراً‬

186
00:13:15,145 --> 00:13:18,690
‫لكن لا تدخل (هيذر) إليها‬
‫إنها وحيدة وتريد قضاء وقت ممتع‬

187
00:13:18,815 --> 00:13:21,359
‫صحيح، وتعرفين‬
‫ما قد يساعد في ذلك؟ البيرة‬

188
00:13:22,944 --> 00:13:26,031
‫مرحباً، والآن ثمة سيدة حسناء‬
‫بجوار (بين)‬

189
00:13:26,197 --> 00:13:27,616
‫سيكون هذا إيجابياً‬

190
00:13:28,658 --> 00:13:30,994
‫أريد إبريق بيرة من فضلك‬
‫مع قشة‬

191
00:13:32,329 --> 00:13:35,665
‫- لمَ لا نجلس على طاولة أخرى ونتركهما يتعرفان؟‬
‫- أحببت الأمر‬

192
00:13:35,790 --> 00:13:38,877
‫لماذا؟‬
‫هل هذا يجعلك تشعرين بعدم الارتياح (دارلين)؟‬

193
00:13:39,002 --> 00:13:40,378
‫أنت مضيت قدماً‬

194
00:13:40,921 --> 00:13:43,006
‫لماذا لا يمكن لـ(هيذر) وأنا‬
‫أن نفعل الشيء عينه؟‬

195
00:13:43,256 --> 00:13:47,010
‫يمكنكما بالتأكيد، ما رأيك يا (هيذر)؟‬
‫هل تريدين أن تضيعي ثلاث سنوات من حياتك؟‬

196
00:13:47,427 --> 00:13:49,095
‫أشعر كأنني قد فعلت ذلك بالفعل‬

197
00:13:50,347 --> 00:13:52,641
‫- أنا آسف‬
‫- إلى اللقاء‬

198
00:13:54,392 --> 00:13:56,311
‫عليك أن تحسن طريقتك‬
‫في جذب النساء‬

199
00:13:57,812 --> 00:14:01,024
‫لمعلوماتك، لم أهدر حياتك‬
‫بل لقد أنت أهدرت حياتي‬

200
00:14:01,149 --> 00:14:02,943
‫لنحلل هذا الأمر‬

201
00:14:03,443 --> 00:14:05,445
‫هل يمكننا أن نتكلم لدقيقة بمفردنا؟‬

202
00:14:05,570 --> 00:14:10,200
‫- نعم، امهلني دقيقي، فيجب أن أثبت أنه مخطئ‬
‫- يمكنك فعل ذلك بعد أن نتحدث مباشرة‬

203
00:14:10,575 --> 00:14:11,993
‫حسناً‬

204
00:14:12,160 --> 00:14:13,536
‫لا تذهب إلى أي مكان!‬

205
00:14:14,037 --> 00:14:15,580
‫تقصدين إلى (هاواي) مثلاً؟‬

206
00:14:16,957 --> 00:14:19,918
‫هل يمكنك أن تصدق هذا الرجل؟‬
‫ترى ذلك، أليس كذلك؟‬

207
00:14:20,168 --> 00:14:23,755
‫أرى ذلك‬
‫لكنني لا أعتقد أن هذا ما ترينه‬

208
00:14:24,881 --> 00:14:26,800
‫من الممكن‬
‫أنني أقول ذلك لأنني ثمل‬

209
00:14:27,509 --> 00:14:30,387
‫لكنني متأكد من أنك أنت و(بين)‬
‫ما زالت لديكما مشاعر تجاه بعضكما‬

210
00:14:31,972 --> 00:14:36,309
‫- من أين تأتي بهذا الحديث؟‬
‫- لا أعرف، من كل كلمة قلتماها لبعضكما‬

211
00:14:36,601 --> 00:14:39,771
‫- ماذا؟‬
‫- انظري، (دارلين)، أنا معجب بك حقاً‬

212
00:14:40,605 --> 00:14:42,524
‫لكن قد بدأنا علاقتنا مؤخراً‬

213
00:14:42,649 --> 00:14:44,651
‫وهناك دلائل على أن أنت و(بين)‬
‫ما زلتما تحبان بعضكما‬

214
00:14:45,694 --> 00:14:49,948
‫أعتقد أنني يجب أن أبتعد عنك‬
‫وأسمح لكما بحل علاقتكما‬

215
00:14:50,240 --> 00:14:54,577
‫- انتظر، هل تنهي علاقتك بي؟‬
‫- نعم‬

216
00:14:54,786 --> 00:14:58,164
‫ربما بعد أن تتزوجي أنت و(بين) وتتطلقا‬
‫يمكننا أن نحاول في علاقتنا مرة أخرى‬

217
00:14:59,457 --> 00:15:01,126
‫ولكن في الوقت الحالي...‬

218
00:15:03,878 --> 00:15:05,463
‫سأذهب‬

219
00:15:06,256 --> 00:15:09,050
‫إذاً لا يمكنك تحمل كلاماً مزعجاً حتى؟‬

220
00:15:09,426 --> 00:15:12,762
‫ما حدث لكل هذه العناصر الروحية‬
‫لتغيير نفسك لتتلاءم مع محيطك؟‬

221
00:15:12,971 --> 00:15:14,681
‫لا بأس، ارحل أيها الفاشل‬

222
00:15:15,223 --> 00:15:17,517
‫حسناً، لم أعد أرغب‬
‫في علاقتنا مرة أخرى‬

223
00:15:34,101 --> 00:15:35,686
‫- هذه لك‬
‫- عجباً‬

224
00:15:36,270 --> 00:15:39,439
‫هل هذه زهور من باقة "نسيان الأكاذيب"‬
‫من خدمة (فلوريست ترانسورلد ديليفري)؟‬

225
00:15:40,774 --> 00:15:42,359
‫تكلمت مع (هيلين) في العمل‬

226
00:15:42,526 --> 00:15:45,445
‫وأخبرتني أنكما تقابلتما‬

227
00:15:45,571 --> 00:15:49,158
‫من الواضح‬
‫أن عندما تحدثنا عن توظيفها‬

228
00:15:49,658 --> 00:15:51,785
‫لم أخبرك ربما بأحد التفاصيل البارزة‬

229
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
‫- أنك كنت خطيبها؟‬
‫- هذا هو، نعم‬

230
00:15:55,998 --> 00:15:58,500
‫ولكنني أنهيت علاقتي معها منذ ٢٠ عاماً‬

231
00:15:58,625 --> 00:16:03,046
‫- ونتمتع نحن الاثنان بصحة جيدة، فلنبتهج بذلك‬
‫- تتمتع بصحة جيدة الآن‬

232
00:16:03,213 --> 00:16:07,926
‫سواء سيستمر ذلك أم لا، سيعتمد ذلك‬
‫على إجاباتك على الأسئلة التالية‬

233
00:16:08,135 --> 00:16:12,806
‫هل ما زلت توافق أن (هيلين)‬
‫شخص فاشل وغير كفؤ؟‬

234
00:16:13,473 --> 00:16:16,059
‫أتعلمين ماذا؟‬
‫هذه الزهور تحتاج إلى الماء‬

235
00:16:16,977 --> 00:16:18,478
‫(نيفيل)‬

236
00:16:18,645 --> 00:16:21,481
‫كيف من المفترض أن أشعر حيال عملك كل يوم‬

237
00:16:21,607 --> 00:16:24,109
‫مع امرأة أحببتها‬
‫لدرجة أنك تقدمت لها؟‬

238
00:16:24,234 --> 00:16:28,071
‫لكني لم أعد أحبها‬
‫الشيء الوحيد الذي أحتاج إليه من (هيلين)‬

239
00:16:28,238 --> 00:16:30,991
‫هو أن تعرف التعامل‬
‫مع الجهاز الهضمي للحيوان‬

240
00:16:31,158 --> 00:16:32,784
‫أراهن أنها تعلم ذلك‬

241
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
‫- ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

242
00:16:35,579 --> 00:16:38,832
‫لم أكن متأكدة إذا كنت ما زلت غاضبة أم لا‬
‫لذلك قلت أي شيء‬

243
00:16:39,291 --> 00:16:41,752
‫أعدك أنني سأعوضك عن هذا‬

244
00:16:41,877 --> 00:16:45,505
‫لكن في الوقت الحالي، ما رأيك أن تلعبي‬
‫اثنان ضد اثنان معي ومع الفتيان؟‬

245
00:16:45,631 --> 00:16:47,216
‫يمكنك أن تسببي لي المخالفات‬
‫بقدر ما تريدين‬

246
00:16:47,341 --> 00:16:49,843
‫لن ألعب، لكني سآتي لأشاهدكم‬

247
00:16:51,136 --> 00:16:53,222
‫أنا لوحدي‬

248
00:16:55,349 --> 00:16:59,478
‫مرحباً! آمل ألا تمانعان في مجيئي‬
‫أنهيت عملي مبكراً وجئت لأخذ (لوغان)‬

249
00:16:59,603 --> 00:17:04,066
‫- أصرا على أن ألعب معهما‬
‫- لا، هذه فكرة رائعة، سألعب أيضاً‬

250
00:17:04,233 --> 00:17:06,818
‫- إنها جيدة في اللعب‬
‫- أنا جيدة أيضاً‬

251
00:17:06,985 --> 00:17:09,238
‫- لعبت كرة السلة في المدرسة الثانوية‬
‫- هذا شيء مشترك بيننا!‬

252
00:17:09,404 --> 00:17:12,491
‫لعبت كرة السلة في الكلية‬
‫كنت في الهجوم عندما قابلت (نيفيل)‬

253
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
‫أنت وأمك ضدي أنا وصديقك‬

254
00:17:14,618 --> 00:17:17,037
‫- أنا سأحرس (هيلين)‬
‫- حسناً‬

255
00:17:17,246 --> 00:17:19,957
‫حسناً، سأكون الحكم‬
‫كي لا أحد يلكم شخصاً آخر في وجهه‬

256
00:17:20,540 --> 00:17:21,959
‫- طريقي متاح‬
‫- كلا!‬

257
00:17:22,125 --> 00:17:23,877
‫دفاع جيد العمة (جاكي)‬

258
00:17:26,338 --> 00:17:29,299
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا على ما يرام‬

259
00:17:29,925 --> 00:17:31,385
‫دعوني أسير فحسب‬

260
00:17:31,551 --> 00:17:33,971
‫- حسناً ابقي على الأرض لدقيقة‬
‫- دعيني ألقي نظرة على كاحلك‬

261
00:17:34,096 --> 00:17:37,766
‫كلا! أنت ممرضة بيطرية‬
‫لن تلمسي عرقوب الخيل‬

262
00:17:40,519 --> 00:17:43,188
‫حسناً، فقط اتصل بي بعد أن ينظر‬
‫الطبيب إلى صور الأشعة السينية‬

263
00:17:46,108 --> 00:17:49,486
‫اسمعي، أردت فقط أن أعتذر‬

264
00:17:50,112 --> 00:17:52,239
‫عن التسبب بالمشاكل مع (نيك)‬

265
00:17:53,448 --> 00:17:57,077
‫يجب أن تفعل ذلك‬
‫لقد أفسدت علاقتي معه تماماً‬

266
00:17:57,244 --> 00:18:00,664
‫هل هي حقاً علاقة؟‬
‫ذهبت في ٥ مواعيد تقريباً مع الرجل‬

267
00:18:00,789 --> 00:18:05,168
‫ما علاقة ذلك بأي من هذا؟‬
‫كنت غبية بما يكفي لأقع في حبك بعد موعدين فقط‬

268
00:18:05,377 --> 00:18:08,797
‫هذا لأنني رائع‬
‫على عكس (نيك)‬

269
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
‫أعني أي نوع من الفاشلين‬
‫يعيش في متجر لا يملكه؟‬

270
00:18:11,258 --> 00:18:15,721
‫(نيك) فاشل؟ كنت حقيراً لدرجة أن (هيذر)‬
‫هربت من هناك كما لو كانت تحترق‬

271
00:18:15,971 --> 00:18:18,015
‫أعتقد أن هذا كان بسببك أكثر‬

272
00:18:18,140 --> 00:18:21,727
‫أنت غير قادرة على نسيان الأشياء‬
‫التي حدثت بيننا منذ أشهر‬

273
00:18:21,893 --> 00:18:27,482
‫لا، نسيت أمرها، لهذا السبب إنه أمر غريب جداً‬
‫أن (نيك) اعتقد أننا ما زلنا نحب بعضنا‬

274
00:18:27,941 --> 00:18:29,651
‫لهذا السبب انفصل عني‬

275
00:18:30,777 --> 00:18:32,529
‫- انفصل عنك؟‬
‫- نعم‬

276
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
‫لماذا قد يقول هذا؟‬

277
00:18:41,955 --> 00:18:45,208
‫لم يعد لديك مشاعر سرية تجاهي‬
‫أليس كذلك؟‬

278
00:18:46,043 --> 00:18:48,128
‫كلا، لم يعد لدي أي مشاعر تجاهك‬

279
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
‫لقد تدمرت بسبب خداعك‬

280
00:18:54,551 --> 00:18:56,219
‫أنا أيضاً لا أملك مشاعر تجاهك‬

281
00:18:56,345 --> 00:18:59,431
‫أستطيع أن أقول بصدق‬
‫أنني أتمنى أن تجد شخصاً آخر‬

282
00:19:00,474 --> 00:19:02,559
‫شكراً لك‬

283
00:19:05,395 --> 00:19:06,980
‫هل تود أن تقول لي أي شيء؟‬

284
00:19:07,939 --> 00:19:10,859
‫نعم، أستطيع أن أقول بصراحة‬

285
00:19:11,276 --> 00:19:13,445
‫إنني لا أتمنى لأي شخص أن يكون معك‬

286
00:19:14,738 --> 00:19:17,741
‫هل ترى؟‬
‫لهذا أنا بصحة أفضل منك‬

287
00:19:18,116 --> 00:19:21,370
‫لأنني آمل حقاً‬
‫أن تجد شخصاً تحبه حقاً‬

288
00:19:22,037 --> 00:19:26,541
‫وأن هذا الشخص ينقل لك أكثر سلالة‬
‫من الهربس ضراوة قد شهدها هذا العالم‬

289
00:19:27,626 --> 00:19:31,088
‫بمجرد معرفة أنك تهتمين‬
‫يعني الكثير لي‬

290
00:19:32,172 --> 00:19:36,593
‫هل انتهيت من الحديث؟ لأنك تصيبني بصداع رهيب‬
‫فوق آثار الكحول هذه‬

291
00:19:37,052 --> 00:19:38,637
‫دعيني أساعدك‬

292
00:19:39,137 --> 00:19:41,848
‫ما زلت أتذكر علاج صداع الكحول النباتي‬
‫الخاص بك‬

293
00:19:41,973 --> 00:19:46,478
‫فيه فلفل أحمر وثوم وبروكلي‬
‫وماء جوز الهند، صحيح؟‬

294
00:19:46,686 --> 00:19:48,271
‫صحيح، شكراً لك‬

295
00:19:48,855 --> 00:19:51,566
‫لا تضع الكثير من الفلفل الأحمر فيه‬
‫إنه يجعلني أشعر بالغثيان‬

296
00:19:52,067 --> 00:19:56,530
‫نعم، أعرف بالضبط كمية الفلفل الأحمر‬
‫التي يجب أن أعطيها لك‬

297
00:20:00,992 --> 00:20:02,452
‫كيف حالك يا (جاكي)؟‬

298
00:20:02,619 --> 00:20:05,539
‫أنا بخير، أصر الطبيب على حذاء‬
‫تجبير العظم كإجراء احترازي‬

299
00:20:05,705 --> 00:20:07,707
‫لكن سأعود إلى حالتي بحلول الغد‬

300
00:20:07,874 --> 00:20:10,961
‫هذا جيد، الأولاد يريدون الذهاب‬
‫لتناول العشاء في مطعم (دايف أند باستر)‬

301
00:20:11,128 --> 00:20:13,547
‫- هل يمكنك الذهاب؟‬
‫- كلا لكن اذهبوا أنتم‬

302
00:20:14,381 --> 00:20:17,050
‫- سأبقى‬
‫- كلا! اذهب معهم‬

303
00:20:17,676 --> 00:20:20,762
‫حسناً، لكنني سأعود حالاً‬
‫وسأحضر لك بعض العشاء‬

304
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
‫حسناً، أتطلع إلى أن آكل بقايا طعام‬

305
00:20:25,767 --> 00:20:30,313
‫- سنتناول العشاء معاً مثل أيام الخوالي‬
‫- صحيح‬

306
00:20:39,322 --> 00:20:41,533
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أعرف! أكثر شيء فظيع‬

307
00:20:41,700 --> 00:20:45,245
‫ركضت مساعدة (نيفيل) إلى هنا‬
‫وكسرت إناء ثم هربت‬

308
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
‫أعتقد أنها تغار مني‬

309
00:20:52,252 --> 00:20:55,922
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬
‫لقد رأيت السرير، إنه شنيع‬

310
00:20:56,339 --> 00:20:57,715
‫بسبب هذا‬

311
00:21:01,094 --> 00:21:05,056
‫أنت تقومين بالكثير للجميع‬
‫فأنت تستحقين قضاء ليلة لنفسك‬

312
00:21:05,723 --> 00:21:07,600
‫سأقضي الليل في القبو‬

313
00:21:07,767 --> 00:21:11,020
‫وسأهتم بـ(بيفيرلي روز)‬
‫حتى تتمكني من الاسترخاء‬

314
00:21:14,983 --> 00:21:16,359
‫شكراً لك يا أبي‬

315
00:21:16,585 --> 00:21:32,153
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

