﻿1
00:00:02,997 --> 00:00:04,344
ماذا تريد أن ترى أولا، (جون)؟

2
00:00:05,550 --> 00:00:06,942
فاجئني

3
00:00:08,638 --> 00:00:10,769
!أندريا)، أحضره)

4
00:00:12,716 --> 00:00:15,544
هذا هو (جو كاش) الصغير
فحل يبلغ 9 سنوات

5
00:00:16,239 --> 00:00:18,109
إنه فائز في سباق الرابطة الوطنية
لترويض الخيول في فئة الخيول اليافعة

6
00:00:18,239 --> 00:00:20,152
بطل العالم في رابطة الخيول الأمريكية
للمسافات القصيرة

7
00:00:20,892 --> 00:00:23,371
(إنه فائز في سباق رابطة (كاليفورنيا
لترويض الخيول في جميع فئات الخيول اليافعة

8
00:00:23,447 --> 00:00:25,983
السباق الوحيد الذي لم يفز فيه
(هو سباق الخيل في (كنتاكي

9
00:00:26,024 --> 00:00:27,591
والسبب هو عدم وجود سباق للخيل

10
00:00:28,110 --> 00:00:29,459
كم يبلغ ثمنه؟

11
00:00:30,765 --> 00:00:31,996
يمكنني أن أشتريه لقاء 5

12
00:00:32,021 --> 00:00:34,592
يبدو 500 ألف مبلغا زهيدا لقاء
خيل فائز في فئة الخيول اليافعة

13
00:00:36,766 --> 00:00:38,158
5 ملايين

14
00:00:39,028 --> 00:00:40,811
(بحقك، (ترافيس

15
00:00:41,332 --> 00:00:43,377
قلت لي أن أحضر الأفضل
وهذا هو الأفضل

16
00:00:43,638 --> 00:00:48,247
هل مذكور على قبعتي أنني أتيت
إلى هنا من (سان دييغو)؟

17
00:00:48,552 --> 00:00:50,378
تبلغ كلفة استخدام هذا الخيل للتكاثر
4 آلاف دولار، مفهوم؟

18
00:00:50,422 --> 00:00:52,902
إنه محجوز للموسم بطوله
ويجري حجزه للعام المقبل

19
00:00:53,053 --> 00:00:55,945
سيعوّض لك ما دفعته في 3 سنوات
ثم سيستمرّ بتأمين الأرباح لك

20
00:00:56,119 --> 00:00:57,396
أتريد أن ترى خيلا أقل كلفة؟

21
00:00:57,421 --> 00:00:58,914
أتريد أن ترى خيلا
بقيمة 200 ألف دولار؟ فسأريك إياه

22
00:00:58,976 --> 00:01:00,802
!توم)! أحضره)

23
00:01:03,121 --> 00:01:04,643
إنه رائع

24
00:01:08,209 --> 00:01:09,992
كسب أرباحا بقيمة مئة ألف دولار تقريبا

25
00:01:10,166 --> 00:01:13,777
يجب أن تختبره، يجب أن تحاول
ليس هناك ضمانة على صغاره، مفهوم؟

26
00:01:13,907 --> 00:01:15,690
...يُنجب الخيل أمهارا جيدة، لكن

27
00:01:18,429 --> 00:01:19,951
ما هو الخيل الذي يمتطيه (تيم)؟

28
00:01:20,559 --> 00:01:21,952
(هذا (كاستوم مايد غان

29
00:01:21,977 --> 00:01:24,282
إنه الخيل الذي فازت معه
كيت مكوتشون) في كل السباقات)

30
00:01:24,865 --> 00:01:26,822
!تيم)، أحضره)

31
00:01:33,215 --> 00:01:36,609
إنه غاضب ولئيم
يجب أن تتحلى بالشجاعة عند امتطائه

32
00:01:37,826 --> 00:01:39,610
يمكنك على الأرجح شراؤه
لقاء مليون تقريبا، مفهوم؟

33
00:01:39,692 --> 00:01:41,083
كسب أرباحا بقيمة مئتَي ألف

34
00:01:41,217 --> 00:01:43,871
لكن إذا تريد تربية خيول
(مثل خيول مزرعة (كاديلاك

35
00:01:44,001 --> 00:01:45,348
فهذا هو الفحل المناسب لك

36
00:01:48,448 --> 00:01:50,622
لمَ لا نستخدم الخيل الذي
أعطاك إياه (كايسي) للتكاثر؟

37
00:01:51,221 --> 00:01:53,481
(لا يجيد أحد امتطاءه، (جايمي

38
00:01:54,308 --> 00:01:55,701
أي خيل تفضّل؟

39
00:01:56,004 --> 00:01:59,136
يُعجبني ذلك الفحل بقيمة 5 ملايين دولار
الذي أحدث للتو حفرة في الأرض

40
00:01:59,266 --> 00:02:00,658
لكنني لست مَن سيدفع

41
00:02:00,962 --> 00:02:02,310
لا نستطيع فعل ذلك

42
00:02:03,093 --> 00:02:05,179
إياك أن تملي عليّ يوما أفعالي

43
00:03:21,460 --> 00:03:24,245
لا بد من أنهم نقلوه إلى مكان ما
...وإذا لم

44
00:03:24,549 --> 00:03:27,507
إذا لم يتصلوا بك بشأن عملية النقل
فلا بد من أنها وكالة فدرالية، صحيح؟

45
00:03:30,898 --> 00:03:33,508
حسنا، هل يمكنك التواصل مع مكتب شؤون
الهنود الحمر ومكتب التحقيقات الفدرالي

46
00:03:33,639 --> 00:03:35,596
لمعرفة ما إذا تلقيا أي طلب لنقل أفراد؟

47
00:03:37,229 --> 00:03:38,881
تحدّث بشكل مبهم، مفهوم؟
(لا تستخدم اسم (كايسي

48
00:03:39,012 --> 00:03:42,317
لا أريد... لا أريد التسبب بمشكلة
نعجز عن حلّها

49
00:03:42,752 --> 00:03:44,143
تمهل قليلا

50
00:03:44,361 --> 00:03:46,057
(تحدثت إلى المحكمة الفدرالية في (بيلينغز

51
00:03:46,230 --> 00:03:48,969
لم تصدر أي مذكرة من هناك
(ولا من محكمة (بارك كاونتي

52
00:03:50,232 --> 00:03:52,016
والتر)، عاود الاتصال بي بشأن هذا الموضوع)

53
00:03:54,493 --> 00:03:58,234
ما هو سبب اعتقاله برأيك؟ -
أتأمل أن يكون مرتبطا بالمحمية -

54
00:04:00,322 --> 00:04:01,669
أجل

55
00:04:09,187 --> 00:04:12,665
خذ المروحية ، لا تضيّع وقتك في السيارة

56
00:04:15,232 --> 00:04:16,623
...(جايمي)

57
00:04:18,406 --> 00:04:21,494
لا تغادر المكان من دونه، بني -
لن أفعل ذلك -

58
00:04:24,277 --> 00:04:26,713
فيغو)، سأحتاج إلى المروحية)

59
00:04:28,974 --> 00:04:30,321
هل تناولتِ الفطور؟

60
00:04:31,757 --> 00:04:33,149
لست جائعة

61
00:04:34,193 --> 00:04:35,540
ماذا عنك، (تايت)؟

62
00:04:36,584 --> 00:04:39,281
أو ربما ننتقل فورا إلى تناول الحلوى؟

63
00:04:40,455 --> 00:04:46,370
حلوى من أي نوع؟ -
ثمة بعض البسكويت بحجم أطباق الفطائر -

64
00:04:47,370 --> 00:04:50,850
بسكويت كبير -
أؤكد لك أنه ليس صغيرا -

65
00:04:52,996 --> 00:04:54,388
اذهب

66
00:04:56,736 --> 00:05:01,173
لم يخبرني سبب اعتقاله -
لم يخبروني في المخفر أيضا -

67
00:05:02,564 --> 00:05:04,390
ألم يتم تحديد تاريخ لاستدعائه إلى المحكمة؟

68
00:05:07,002 --> 00:05:10,524
يبدو لي أنهم... أنهم يحققون معه فحسب

69
00:05:11,264 --> 00:05:13,004
لن يواجهوا صعوبة في اكتشاف
(جناية ارتكبها (كايسي

70
00:05:13,613 --> 00:05:15,569
سنخرجه من هذه الورطة، لا تقلقي

71
00:05:17,135 --> 00:05:18,527
أعدكِ بذلك

72
00:05:19,657 --> 00:05:24,963
...وبعد أن أفعل ذلك
عليكما التفكير في ما هو لصالح عائلتكما

73
00:05:26,095 --> 00:05:27,442
لست متأكدة مما تعنيه

74
00:05:29,005 --> 00:05:32,006
العيش وفقا لكل يوم ليس عيشا
يا (مونيكا)، بل صمودا

75
00:05:32,439 --> 00:05:33,919
من دون أي تفكير في الغد

76
00:05:37,177 --> 00:05:39,090
لم تكن تمزح

77
00:05:41,091 --> 00:05:44,137
أجل... كان عليك أن تحضر قطعتين

78
00:05:45,049 --> 00:05:46,396
دعني أرى هذا البسكويت

79
00:05:47,527 --> 00:05:51,008
أجل، يجب أن تحضر قطعة بسكويت أخرى
لأن هذه لي

80
00:05:51,572 --> 00:05:52,964
أجل

81
00:05:54,095 --> 00:05:55,486
...أجل

82
00:05:56,530 --> 00:05:59,140
على الأهل أن يعيشوا لأجل الغد فقط

83
00:06:27,617 --> 00:06:29,835
أتود أن تخبرنا شيئا ما؟

84
00:06:33,077 --> 00:06:34,424
أود توكيل محامٍ

85
00:06:36,904 --> 00:06:39,382
(تفتقد المحمية للمحامين، (كايسي

86
00:06:39,600 --> 00:06:44,253
كما أنني ظننت أنه سبق
وأقمنا رابط الثقة بيننا

87
00:06:45,257 --> 00:06:46,437
أفترض أنني كنت مخطئا

88
00:06:46,578 --> 00:06:48,535
وجدنا جثتَي رجلين محترقتين

89
00:06:49,155 --> 00:06:53,416
تتطابق الرصاصات في الهياكل العظمية
مع فوهة المسدس الذي أعطيتك إياه

90
00:06:53,547 --> 00:06:56,200
(يجب تفسير ذلك، (كايسي

91
00:06:57,468 --> 00:07:03,512
وجدت عربة... من النوع الذي
يقوده المفترسون إذا فهمتما قصدي

92
00:07:04,737 --> 00:07:08,435
وبينما كنت أقترب منها
بدأ الرجل يطلق النار عليّ

93
00:07:09,993 --> 00:07:12,037
وجدت فتاة داخل العربة

94
00:07:13,545 --> 00:07:18,867
أي فتاة؟ -
(كانت ابنة (داني ترودو -

95
00:07:23,095 --> 00:07:25,660
أوصلتها إلى المنزل
وقلت إنه علينا الاتصال بالشرطة

96
00:07:26,748 --> 00:07:29,444
لم يرد لفت الانتباه... عليها

97
00:07:30,528 --> 00:07:31,964
بعد ما مرّت به

98
00:07:32,924 --> 00:07:36,706
ما الذي مرّت به؟ -
ماذا تعتقد أنها مرّت به؟ -

99
00:07:39,838 --> 00:07:44,393
اقترح (داني) دفن الجثتين
وأتى بعض من رجاله للمساعدة

100
00:07:45,125 --> 00:07:46,472
كان هذا كل شيء

101
00:07:46,716 --> 00:07:48,586
يسهل كثيرا التأكد من صحة هذه القصة

102
00:07:50,602 --> 00:07:54,388
(حتى ولو كانت جريمة قتل مبررة، (كايسي
...إخفاء الجثتين

103
00:07:54,519 --> 00:07:58,301
لا يحق لي اتخاذ قرار
سيؤثّر في ابنة رجل آخر

104
00:08:00,042 --> 00:08:02,955
هو مَن طلب مني ذلك
مَن أنا لأرفض؟

105
00:08:03,390 --> 00:08:07,261
ثمة اختلاف أحيانا
بين الفعل القانوني والفعل الصائب

106
00:08:13,547 --> 00:08:17,678
هل تنازل عن حقه بتوكيل محامٍ؟ -
طلب محاميا ومثل السحر، ظهر محامٍ -

107
00:08:18,133 --> 00:08:20,916
لكنني أفترض أن السحر سهل
مع مروحية الأب

108
00:08:21,915 --> 00:08:23,265
لنذهب

109
00:08:23,395 --> 00:08:26,222
أعتقد أنه علينا حلّ
بعض المسائل قبل الذهاب

110
00:08:26,917 --> 00:08:28,874
هل كان هذا رأيك القانوني، (كايسي)؟

111
00:08:30,353 --> 00:08:33,268
حسنا، لنحلّ المسائل

112
00:08:35,095 --> 00:08:38,615
لدي تقرير من قسم المقذوفات حول رصاصات
وُجدت داخل بقايا هياكل عظمية

113
00:08:39,356 --> 00:08:41,747
(تتطابق مع مسدس بحيازة (كايسي

114
00:08:42,487 --> 00:08:45,575
أيمكنني أن أرى هذا المسدس ومذكرة مصادرته؟

115
00:08:46,807 --> 00:08:49,546
لم أحتج إلى مذكرة
كان تقرير قسم المقذوفات مسجّلا

116
00:08:50,938 --> 00:08:54,895
أتشوق لسماع السبب وراء وجود تقرير
من قسم المقذوفات حول مسدس خاص

117
00:08:58,245 --> 00:09:00,333
كنت... إنها فوهة مسدسه

118
00:09:04,942 --> 00:09:06,378
تبادلنا فوهتَي مسدسينا

119
00:09:08,030 --> 00:09:09,943
هل هذا صحيح، (بن)؟

120
00:09:10,511 --> 00:09:13,424
هل تبادلت فوهة مسدسك للخدمة
الذي أصدرته الحكومة

121
00:09:13,554 --> 00:09:14,902
بفوهة مسدس خاص لمواطن؟

122
00:09:15,032 --> 00:09:17,860
هل من سجل لهذه المبادلة؟
هل من شهود؟

123
00:09:17,946 --> 00:09:20,034
هل من شهود على حادثة
إطلاق النار التي جرى الحديث عنها؟

124
00:09:20,188 --> 00:09:25,885
هل من أدلة جنائية تربط شقيقي بمسرح الجريمة
باستثناء تطابق في المقذوفات مع مسدسك؟

125
00:09:29,526 --> 00:09:30,873
كلا

126
00:09:31,004 --> 00:09:32,440
أنت تدرك غايتي وراء كلامي

127
00:09:34,961 --> 00:09:36,353
سمعت أنك بارع

128
00:09:37,397 --> 00:09:42,268
(سأتأكد من صحة قصة (كايسي
وإذا كانت صحيحة... وهذا ما يبدو

129
00:09:43,335 --> 00:09:48,292
ستعني محاكمته محاكمة أب الفتاة المختطفة

130
00:09:48,835 --> 00:09:54,229
آخر ما أريد فعله هو معاقبة
فرد من عائلتي لأنه يواجه القمع

131
00:09:55,673 --> 00:10:02,066
ربما ثمة حلّ أرقى
لهذه المعضلة التي نواجهها

132
00:10:02,197 --> 00:10:05,588
طالما يشمل ذلك الحلّ
رحيل (كايسي) معي والآن

133
00:10:07,111 --> 00:10:08,631
لا مشكلة في ذلك

134
00:10:09,210 --> 00:10:10,600
بن)؟)

135
00:10:11,894 --> 00:10:14,635
...أعتقد أنه علينا -
هل المسدسان متواجدان هنا؟ -

136
00:10:15,853 --> 00:10:17,983
أعتقد أنه حان الوقت
لتتبادلا فوهتَي المسدسين من جديد

137
00:10:18,375 --> 00:10:19,766
ألا تبدو هذه خطوة ذكية؟

138
00:10:21,419 --> 00:10:22,811
تبدو سابقة لأوانها

139
00:10:22,941 --> 00:10:27,029
لم أتوقع أن تنال إعجابكما
لكنها تحلّ المشاكل لكلينا

140
00:10:40,480 --> 00:10:41,872
حسنا، تمهل، تمهل

141
00:10:41,939 --> 00:10:43,287
(أعطني مسدس (كايسي

142
00:10:44,915 --> 00:10:49,483
...كنت سأضعه -
سامحني على عدم امتلاكي ثقة كافية -

143
00:11:02,050 --> 00:11:04,660
اتصل بي عندما يصبح هناك حلّ لمناقشته

144
00:11:06,356 --> 00:11:07,748
سأفعل ذلك

145
00:11:07,966 --> 00:11:09,357
هيا

146
00:11:10,561 --> 00:11:13,866
أحتاج إلى بقيته -
لن تحصل عليها يوما -

147
00:11:17,910 --> 00:11:20,215
أفترض أنك تمتلك الرصاصات
(من فوهة مسدس (كايسي

148
00:11:23,360 --> 00:11:26,057
أعتقد أننا قلقون من الفرد الخطأ
(في عائلة (دوتون

149
00:11:26,796 --> 00:11:28,753
لا يخيفني المحامون

150
00:11:29,841 --> 00:11:33,058
يجب أن يخيفوك، لا أحد
يجيد اختراق القوانين أفضل منهم

151
00:11:33,898 --> 00:11:35,024
هل يمكنك إيصالي للبيت؟

152
00:11:36,025 --> 00:11:36,893
إلى بيتي؟

153
00:11:39,059 --> 00:11:41,843
أريدُ أن أرى عائلتي فحسب، يا (جيمي) -
إنّهم بالمزرعة -

154
00:11:43,024 --> 00:11:46,333
أجل، لقد ابتلعت الكثير من الكبرياء لأجلك

155
00:11:46,566 --> 00:11:47,537
ألسنا كذلك جميعاً؟

156
00:12:21,737 --> 00:12:24,694
ممنوع إدخال الأسلحة أو الصاعقات أو الأجهزة"
"الإلكترونية أو الكاميرات بعد هذه النقطة

157
00:12:31,811 --> 00:12:36,267
"(إصلاحية ولاية (مونتانا"

158
00:13:03,083 --> 00:13:05,823
ما اسمك؟ -
(ووكر) -

159
00:13:06,505 --> 00:13:09,549
قصدت اسمك الشخصي -
هذا هو اسمي الشخصي -

160
00:13:09,680 --> 00:13:13,899
حسنا، ما هي شهرتك إذا؟ -
هذا ليس من شأنك، أنا لا أعرفك -

161
00:13:16,620 --> 00:13:20,186
هل أنت راعي بقر أم تملّقت أحدهم
لتحصل على تلك القبعة؟

162
00:13:23,187 --> 00:13:25,797
من خلال مظهر شاحنتك
أنت تتملّق الكثيرين

163
00:13:28,949 --> 00:13:32,022
نحن نبحث عن مساعد
إذا كنت تعتبر نفسك مساعدا

164
00:13:32,249 --> 00:13:35,859
أنا راعي بقر حقيقي -
حقا؟ أين عملت؟ -

165
00:13:36,685 --> 00:13:40,860
(مزرعة (6666)، (ذا واغونر
(تونغ ريفر)، (بيتشفورك)

166
00:13:40,990 --> 00:13:43,341
كنت تعمل في (تكساس) إذا، صحيح؟ -
أجل -

167
00:13:44,629 --> 00:13:47,544
(كنت أعمل في (غالت
عندما وقعت في هذا المأزق

168
00:13:47,674 --> 00:13:49,065
لباسك جيد

169
00:13:49,761 --> 00:13:51,763
أجل، إنهم يديرون المكان بشكل صارم

170
00:13:54,240 --> 00:13:55,633
ما كان سبب سجنك؟

171
00:13:58,026 --> 00:13:59,419
القتل غير المتعمد

172
00:14:00,687 --> 00:14:06,515
أخبرني عما حصل، يجب أن أعرف -
ليس هناك الكثير لتعرفه -

173
00:14:07,606 --> 00:14:11,435
ثرثر أحد الرجال في حانة
وحاول مهاجمتي فرددت بالمثل

174
00:14:12,350 --> 00:14:16,047
أصبته بين عينيه
فسقط ذلك البائس ومات ببساطة

175
00:14:17,871 --> 00:14:21,045
أعجز عن تفسير ذلك -
(لكمتك قوية، (ووكر -

176
00:14:21,611 --> 00:14:23,219
لكنني لا أزال قادرا
على تسديد لكمات قوية

177
00:14:24,785 --> 00:14:27,265
ستتوقف عن فعل ذلك
إذا أتيت لتعمل لصالحي

178
00:14:27,918 --> 00:14:29,746
بئسا، سأتوقف عن فعل ذلك
إذا لم آتِ لأعمل لصالحك

179
00:14:29,771 --> 00:14:32,119
لن أعود يوما إلى ذلك المكان المزري

180
00:14:32,857 --> 00:14:34,380
ضع أغراضك في صندوق العربة

181
00:14:48,699 --> 00:14:51,352
على المجرمين أن يدفعوا ثمنا
(لقاء العمل في (يلوستون

182
00:14:53,657 --> 00:14:56,485
أجل، سمعت ذلك -
حقا؟ -

183
00:14:57,892 --> 00:15:00,459
أخبرني الآن إذا كنت لا تريد أن تدفعه

184
00:15:03,893 --> 00:15:08,285
ليس لدي خيار آخر -
حسنا -

185
00:15:22,576 --> 00:15:24,338
"(إصلاحية ولاية (مونتانا"

186
00:15:25,334 --> 00:15:28,596
عجزت يوما عن فهم قدرتكِ"
"على الإسراف في الشرب

187
00:15:28,724 --> 00:15:31,509
"من دون أن تبدي ثملة ولو قليلا"

188
00:15:31,856 --> 00:15:33,248
(آديرال)

189
00:15:35,422 --> 00:15:38,033
إذا لماذا تحتسين الكحول في المكانة الأولى؟

190
00:15:38,119 --> 00:15:41,207
ماذا عساي أن أحتسي سواها، (بوب)؟
مشروب غازي؟

191
00:15:43,903 --> 00:15:47,427
بيث)، اشتقت كثيرا إليكِ)

192
00:15:48,209 --> 00:15:51,862
لكم من الوقت ستدوم إجازة التفرّغ؟ -
أخشى أنها ستدوم لفترة طويلة -

193
00:15:52,862 --> 00:15:56,864
(ينتظركِ عمل كثير في (سولت لايك -
أستطيع العمل من الحاسوب -

194
00:15:56,950 --> 00:15:59,995
(لا يمكنكِ إدارة شركة عبر (سكايب)، (بيث -
أتريد المراهنة؟ -

195
00:16:00,256 --> 00:16:03,605
(كما أنه لا داعي لأكون في (سولت لايك
(لأقضي على الشركات، (بوب

196
00:16:04,083 --> 00:16:07,430
انظر إلى المكان الذي تتواجد فيه
إنه محجّ الاستثمارات الخاسرة

197
00:16:08,040 --> 00:16:09,997
أنا شبه متفاجئة بعدم رؤية أطفال
مستفيدين من الصناديق الائتمانية

198
00:16:10,127 --> 00:16:13,433
(يمشون هنا على الطريق السريع (آي 90
حفاة الأقدام ويضربون أنفسهم

199
00:16:13,868 --> 00:16:16,521
(إنه أكبر تجمّع للثروات في (الولايات المتحدة

200
00:16:16,652 --> 00:16:19,696
(ليس (نيويورك) وليس (لوس أنجلوس
بل هنا

201
00:16:20,783 --> 00:16:24,567
أستطيع أن أرمي كيدا في هذه الغرفة
وأصيب 5 من أصحاب المليارات

202
00:16:27,541 --> 00:16:29,671
إذا افتتحت مكتبا هنا
هل ستكونين مستعدة لإدارته؟

203
00:16:34,500 --> 00:16:35,527
أهلا بك

204
00:16:35,552 --> 00:16:36,944
(جنكينز) -
اتبعني -

205
00:16:38,065 --> 00:16:41,152
إذا فعلت ذلك، فأعرف بالضبط الشركة
التي سأقضي عليها أولا

206
00:16:41,934 --> 00:16:44,676
هل تعرفين (دان جنكينز)؟ -
أجل، تقابلنا -

207
00:16:45,981 --> 00:16:48,633
يحاول افتتاح نسخة عن هذا المكان
في الجانب الآخر من البلدة

208
00:16:50,459 --> 00:16:51,852
مصيرها الهلاك

209
00:16:52,938 --> 00:16:55,503
إنه ليس صديقا لك، صحيح؟ -
بالطبع إنه صديق -

210
00:16:56,243 --> 00:17:00,941
لكننا نتحدث عن مجال الأعمال
إذا استطعت القضاء عليه، افعلي ذلك

211
00:17:02,940 --> 00:17:05,116
...(لو كنت أصغر بـ20 سنة، (بوب

212
00:17:07,115 --> 00:17:08,507
أتريد كأسا آخر؟

213
00:17:15,884 --> 00:17:17,797
كونور)، كأسان إضافيان)

214
00:17:24,450 --> 00:17:27,060
مرحبا (دان)، مَن هذه؟

215
00:17:27,799 --> 00:17:29,191
أنا زوجته

216
00:17:29,626 --> 00:17:33,845
بيث دوتون)، أدير قسم الدمج والاستحواذ)
(في مكتب (شوارتز) و(ماير

217
00:17:34,236 --> 00:17:39,194
(تعملين مع (دان -
أجل، تعاملنا مع بعض الأمور، صحيح؟ -

218
00:17:41,455 --> 00:17:45,500
عينك سوداء -
تعرّض لحادث سير -

219
00:17:47,106 --> 00:17:49,587
مفعول الأكياس الهوائية كبير جدا

220
00:17:51,499 --> 00:17:55,283
هل خرجتما لاحتساء مشروب في العصر؟

221
00:17:55,455 --> 00:17:58,979
هذا هو التوقيت الوحيد
لأن المدينة كلها ستغلق أبوابها عند الـ9

222
00:17:59,197 --> 00:18:01,327
ثمة ورطات كثيرة
إذا عرفتِ أين تبحثين عنها

223
00:18:01,937 --> 00:18:05,502
يجب أن تتصلي بي أحيانا
سأساعدكِ في العثور عليها

224
00:18:07,069 --> 00:18:09,678
قد نستفيد من بعض الورطات -
أنا الفتاة المناسبة لكِ -

225
00:18:11,765 --> 00:18:14,418
يا إلهي، أعتقد أنني قابلت وأخيرا
صديقة لي هنا

226
00:18:15,940 --> 00:18:17,985
لن تغادري، صحيح؟ -
أبدا -

227
00:18:18,288 --> 00:18:20,550
سأعود على الفور -
حسنا -

228
00:18:26,639 --> 00:18:30,118
تذكر ما قلته يا (دان)، أجيال

229
00:18:30,335 --> 00:18:33,989
هل تعتقدين أنني سأعبث بكِ؟ -
الاتفاق ثابت -

230
00:18:34,510 --> 00:18:39,121
كما أنني لا أعبث بك
!بل أعبث بها

231
00:18:39,512 --> 00:18:41,644
وإذا كان لديك شقيق
فسأعبث به أيضا

232
00:18:41,817 --> 00:18:44,469
سأقضي على أفراد عائلتك

233
00:18:45,469 --> 00:18:46,862
شكرا لك

234
00:18:48,776 --> 00:18:50,993
هلّا ترسلها إليّ عندما تعود؟

235
00:18:58,430 --> 00:18:59,778
...(بيث)

236
00:19:00,343 --> 00:19:03,300
(احذري في التعامل مع (دان
إنه محارب

237
00:19:03,693 --> 00:19:07,519
(عندما أنتهي من ذلك البائس، (بوب
ستحصل على الوصاية على أولاده

238
00:20:00,478 --> 00:20:01,869
!أحسنت

239
00:20:03,784 --> 00:20:06,089
ارجع خطوة إلى الوراء وحاول مجددا، اتفقنا؟

240
00:20:06,219 --> 00:20:09,220
لكن هذه المرة، ارمه بشكل أعلى قليلا

241
00:20:10,003 --> 00:20:11,350
!من هنا

242
00:20:12,307 --> 00:20:13,699
هذه مسافة بعيدة جدا

243
00:20:19,919 --> 00:20:21,788
بالغت في رمي هذا الحجر

244
00:20:21,962 --> 00:20:23,919
أجل، يجب أن أخفف قوة الرمي

245
00:20:24,050 --> 00:20:26,572
تفضل، سأتحدث إلى أمك

246
00:20:31,879 --> 00:20:34,531
أنت لا تتصرف مثل الرجل
من القصص التي سمعتها

247
00:20:35,269 --> 00:20:37,357
هذه هي ميزة الجدّ

248
00:20:38,358 --> 00:20:43,838
أستطيع فعل كل الأمور
التي أتمنى لو فعلتها مع أولادي

249
00:20:45,403 --> 00:20:50,318
...والأمور التي أندم عليها
أستطيع فعلها بشكل مختلف

250
00:20:50,666 --> 00:20:54,318
لكن هذا لا يغيّر الأمور التي فعلتها -
كلا -

251
00:20:59,526 --> 00:21:01,135
!تعال يا حفيدي

252
00:21:33,370 --> 00:21:34,762
حلّت المشكلة

253
00:21:35,457 --> 00:21:39,676
بشكل مؤقت أم بشكل دائم؟ -
أصبحت وراءنا، كلا الأمرين حسبما أظن -

254
00:21:45,288 --> 00:21:46,898
...الورطات تلاحقك

255
00:21:49,553 --> 00:21:50,945
شكرا على المساعدة

256
00:21:51,029 --> 00:21:54,030
أحتاج إلى مساعدة طفيفة منك -
توقعت ذلك -

257
00:21:56,465 --> 00:21:58,248
لن تمانع هذا الأمر

258
00:22:01,684 --> 00:22:03,032
مرحبا يا صاح

259
00:22:04,174 --> 00:22:06,131
هل أنت بخير؟ -
أنا على ما يرام -

260
00:22:06,743 --> 00:22:09,047
بعد إحضارك له إلى هنا
نحتاج إلى إبقائه هنا

261
00:22:10,569 --> 00:22:14,788
لن أخسر ولدا آخر، سأخسره إذا عاد
ينتابني هذا الشعور بقوة

262
00:22:15,273 --> 00:22:19,057
ما رأيك بأن أجري اتصالا بـ(ميل تومبسون)؟ -
أصبحت تفكّر بذكاء -

263
00:22:20,299 --> 00:22:21,689
!(كايسي)

264
00:22:23,181 --> 00:22:24,529
سأراكِ بعد قليل

265
00:22:29,176 --> 00:22:30,568
!(جيمي)

266
00:22:32,163 --> 00:22:34,511
!لن تدير هذه الأبقار أنفسها

267
00:22:36,746 --> 00:22:39,312
جيمي)، أنت تعرف أنه يُفترض بك)
أن تمتطيه، صحيح؟

268
00:22:39,630 --> 00:22:41,022
!(اصعد، (جيمي

269
00:22:46,558 --> 00:22:48,687
أكره هذه الوظيفة البائسة

270
00:22:49,344 --> 00:22:51,779
أكره هذه الوظيفة البائسة
أكره هذه الوظيفة البائسة

271
00:22:55,736 --> 00:22:57,129
!أمسكتها

272
00:23:09,262 --> 00:23:13,566
جيمي)، اذهب إلى منتصف السياج)
!وامنعها من التراجع

273
00:23:17,003 --> 00:23:20,743
لماذا تمشي؟
!أسرع، ليس لدينا اليوم بطوله

274
00:23:29,701 --> 00:23:31,094
!تبا

275
00:23:38,865 --> 00:23:40,908
هل تحتاج إلى رؤية طبيب؟

276
00:23:48,663 --> 00:23:51,099
العار هو الذي يؤلم بالأكثر

277
00:23:53,926 --> 00:23:55,926
لكن العار موجود في الذهن

278
00:23:59,709 --> 00:24:02,884
يمكنك نسيانه متى تريد

279
00:24:10,582 --> 00:24:13,104
مسيرة التحوّل إلى رجل حقيقي صعبة، صحيح؟

280
00:24:15,060 --> 00:24:19,845
لكنها أفضل من البديل
هيا، لنذهب إلى العمل

281
00:24:23,446 --> 00:24:25,794
أمضيت طوال الصباح
أحدد أسعارا للفحول

282
00:24:26,325 --> 00:24:29,760
يمكنك شراء منزل في البلدة
لقاء كلفتها الآن

283
00:24:30,153 --> 00:24:31,847
أعطيتك للتو فحلا

284
00:24:32,240 --> 00:24:36,285
(لا أحد قادر على امتطائه، (كايسي
إنه ذكي ولئيم

285
00:24:37,329 --> 00:24:39,198
هذا خليط سيئ عند الحصان

286
00:24:39,328 --> 00:24:42,070
ليس لئيما أبدا
عليك أن تروّضه فحسب

287
00:24:42,721 --> 00:24:46,288
(كانت هذه وظيفة (لي
لا أمتلك الوقت اللازم

288
00:24:46,809 --> 00:24:49,027
أما (ريب) فليس صبورا

289
00:24:50,159 --> 00:24:54,203
أستطيع إعادته إلى حظيرتي وترويضه -
لمَ لا تروّضه هنا؟ -

290
00:24:58,116 --> 00:25:02,770
أنت مروّض أحصنة، صحيح؟
لذا روّض حصاني

291
00:25:04,553 --> 00:25:06,336
لن أعمل لصالحك

292
00:25:08,033 --> 00:25:11,728
أتعلم؟ خذ الحصان، لا أريده

293
00:25:12,772 --> 00:25:17,426
الحصان هو طريقتي في الاعتذار -
!ليس هناك شيء لتعتذر منه -

294
00:25:19,892 --> 00:25:21,457
كان عليّ التواجد هناك في وقت أبكر

295
00:25:23,632 --> 00:25:25,023
لم يكن عليّ التواجد هناك على الإطلاق

296
00:25:29,112 --> 00:25:32,199
يجب أن تكفّ عن التفكير في الماضي، بني

297
00:25:33,634 --> 00:25:35,156
سأروّض الحصان لك

298
00:25:37,026 --> 00:25:39,896
لن يُعتبر هدية إذا عجزت عن امتطائه
لكنني لن أسمح لك بدفع المال لي

299
00:25:41,811 --> 00:25:43,941
هذا اتفاق مناسب للجميع باستثنائك

300
00:25:57,182 --> 00:25:58,522
(جايمي)

301
00:26:00,393 --> 00:26:02,697
(أقدّر كثيرا قدومك، (ميل -
أنت مَن يساعدني -

302
00:26:03,177 --> 00:26:05,134
إذا، أين هي؟ -
اتبعني -

303
00:26:06,526 --> 00:26:10,003
أنت لست من الفتيان الذين يستطيعون
تمضية يومين من دون الاستحمام

304
00:26:10,352 --> 00:26:13,657
الاستحمام، الاستحمام، الاستحمام
!أنا أستحمّ طيلة حياتي

305
00:26:14,571 --> 00:26:15,962
(مونيكا)

306
00:26:16,354 --> 00:26:20,354
(أود تعريفكِ إلى (ميل تومبسون
(إنه رئيس ولاية (مونتانا

307
00:26:20,571 --> 00:26:21,963
سررت بمقابلتكِ -
مرحبا -

308
00:26:22,095 --> 00:26:23,442
سمعت الكثير عنكِ

309
00:26:23,964 --> 00:26:26,183
إذا كان لديكِ بعض الوقت
نود إجراء محادثة معكِ

310
00:26:26,313 --> 00:26:30,052
...أجل
ابق هنا يا صاح، اتفقنا؟

311
00:26:30,835 --> 00:26:33,663
هلّا ندخل؟ تفضلي -
أجل، حسنا -

312
00:26:36,359 --> 00:26:39,316
سأفتح الباب، تفضلي -
شكرا -

313
00:26:39,664 --> 00:26:40,267
تفضل

314
00:26:40,307 --> 00:26:44,056
توسّع الجامعة برنامجها للفنون الليبرالية

315
00:26:44,186 --> 00:26:48,492
والدراسات حول الشعوب الأمريكية الأصلية
هي مجال معيّن

316
00:26:48,622 --> 00:26:52,754
نشعر بأنه غير ممثل بشكل كافٍ
في الأوساط الأكاديمية

317
00:26:52,885 --> 00:26:55,972
هذا لا يفي الأمر حقه -
أجل -

318
00:26:56,979 --> 00:27:01,241
لذا، بصفتكِ أستاذة مشاركة
يمكنكِ العمل على أطروحتكِ

319
00:27:01,328 --> 00:27:03,415
بينما تساعديننا في توسيع قسم

320
00:27:03,545 --> 00:27:11,548
تشعر الجامعة بأنه أساسي
في فهم أنفسنا بمثابة أمة وشعب

321
00:27:12,835 --> 00:27:15,756
...(ميل)
ما رأيك بأن نتحدث عن الراتب؟

322
00:27:16,843 --> 00:27:18,236
...أجل

323
00:27:19,803 --> 00:27:25,106
أنا متأكد من أنكِ تستطيعين تصوّر
أن راتب الأستاذ المشارك ليس كبيرا جدا

324
00:27:25,324 --> 00:27:29,976
لكنه يبدأ عند 70 ألفا تقريبا
في السنة الأولى

325
00:27:30,630 --> 00:27:35,108
لكن بعد نيلكِ شهادة الدكتوراه
تصبح الفرص المالية أكبر

326
00:27:35,544 --> 00:27:39,110
ولا أعني أن أحدنا دخل إلى مجال
التعليم لجني المال

327
00:27:43,198 --> 00:27:44,720
هل تعرض عليّ وظيفة؟

328
00:27:46,937 --> 00:27:49,025
أجل... أفعل ذلك تماما

329
00:27:49,288 --> 00:27:52,592
أنت لا تفهم، عندما تتخلى مدرّسة
عن عملها في مدرسة في محمية

330
00:27:52,939 --> 00:27:57,637
ليس هناك مدرّسون ليحلّوا مكاني
بل سيتقلّص عددهم مدرّسا واحدا

331
00:27:58,158 --> 00:28:02,464
إذا غادرت، سيعاني تلامذتي
وقد عانوا بما يكفي

332
00:28:05,096 --> 00:28:06,619
هل يمكننا التحدث لوحدنا لبرهة؟

333
00:28:07,575 --> 00:28:09,750
ميل)، سأحضر لك مزيدا من القهوة) -
بالطبع -

334
00:28:16,838 --> 00:28:18,752
كانت هذه فكرتك

335
00:28:23,666 --> 00:28:25,056
أجل

336
00:28:26,187 --> 00:28:28,711
(أقارن كل قرار بفكرة واحدة، (مونيكا

337
00:28:29,676 --> 00:28:33,198
التفكير في عائلات أخرى قبل عائلتي
يعني أنني أخذلها بصفتي أبا

338
00:28:34,451 --> 00:28:37,104
سينتهي المطاف بـ(كايسي) ميتا أو مسجونا
كلانا يعلم ذلك

339
00:28:38,105 --> 00:28:39,888
أقله هنا، ثمة احتمال بأن أمنع حصول ذلك

340
00:28:40,018 --> 00:28:43,411
لكنكِ الوحيدة القادرة
على إقناعه بالبقاء هنا

341
00:28:45,499 --> 00:28:49,587
لا أتحكم بـ(كايسي) أكثر مما يتحكم بي
هذا هو ما يُنجح علاقتنا

342
00:28:50,064 --> 00:28:53,718
أما بالنسبة إلى الأفكار التي أقارن بها قراري
فهذا ليس من شأنك

343
00:28:54,457 --> 00:28:57,414
شكرا على تدبير هذه الفرصة
"لكن الجواب هو "كلا

344
00:29:09,505 --> 00:29:11,026
حسناً، كيف جرى الأمر؟

345
00:29:12,935 --> 00:29:14,817
إنّهما مناسبان تماماً لبعضهما

346
00:29:15,797 --> 00:29:17,699
كلاهما لديه حساسية من المنطق

347
00:29:18,558 --> 00:29:20,059
،ليس لديّ أي نفوذ

348
00:29:20,098 --> 00:29:22,046
لا شيء يُقرونه بأي حال

349
00:29:22,352 --> 00:29:24,394
عليك أن تجد لي البعض

350
00:29:26,404 --> 00:29:28,366
ماذا تفعل؟

351
00:29:28,937 --> 00:29:31,249
سأرى إلى أي مدى أفسدوا هذا الحصان

352
00:29:32,017 --> 00:29:33,178
ماذا كنت تفعل؟

353
00:29:33,558 --> 00:29:34,912
...لنرى

354
00:29:34,937 --> 00:29:36,869
رَميت صخوراً في حوض الحصان

355
00:29:36,908 --> 00:29:38,610
وكدتُ أمسك أفعى الرباط

356
00:29:38,773 --> 00:29:40,405
وأتريد أن تعرف كم كان حجمها؟

357
00:29:40,444 --> 00:29:41,845
كم حجمها؟

358
00:29:43,038 --> 00:29:44,820
أنا لا أمزح

359
00:29:45,210 --> 00:29:47,242
هذا ثعبان كبير كي تمسكه

360
00:29:47,983 --> 00:29:51,226
تراجع يا صديقي، تحسباً
إن شبّ هذا الحصان بي

361
00:29:53,852 --> 00:29:55,053
يعجبني المكان هنا

362
00:29:57,007 --> 00:29:58,042
حقاً؟

363
00:29:59,183 --> 00:30:01,576
أتمني لو نستطيع العيش هنا

364
00:30:01,942 --> 00:30:04,395
لدينا منزل، يا صديقي

365
00:30:04,626 --> 00:30:06,037
المنزل سيء

366
00:30:06,591 --> 00:30:07,832
!مهلاً

367
00:30:08,623 --> 00:30:11,070
هل تعرف كم بذلت
أنا وأمّك من الجهد لأجل هذا المنزل؟

368
00:30:11,095 --> 00:30:12,607
لا تقل هذا أبداً، حسناً؟

369
00:30:13,341 --> 00:30:14,276
أسمعتني؟

370
00:30:16,130 --> 00:30:17,182
...(تايت)

371
00:30:17,544 --> 00:30:19,906
!أنا لن أتحدث معك بعد الآن

372
00:30:52,021 --> 00:30:54,761
آنستي، دعيني أحضر سيارتكِ

373
00:30:56,021 --> 00:30:58,109
آنسة؟ يُعجبني أسلوبك

374
00:30:59,502 --> 00:31:00,893
أعطني مفاتيحي

375
00:31:01,415 --> 00:31:04,024
أعتقد أنه إذا سمحت لكِ بالقيادة الآن
فسأخسر وظيفتي

376
00:31:05,267 --> 00:31:09,049
ماذا يقولون؟
"الحذر هو أفضل من البسالة"

377
00:31:10,742 --> 00:31:12,394
لا أدري ماذا يقولون

378
00:31:12,972 --> 00:31:14,495
هذا هو ما يقولونه

379
00:31:53,813 --> 00:31:55,596
تبا لكِ

380
00:32:01,039 --> 00:32:03,298
"(بيثاني دوتون)"

381
00:32:11,640 --> 00:32:16,319
"(بيثاني دوتون)"

382
00:32:33,916 --> 00:32:35,263
...(بيث)

383
00:32:35,873 --> 00:32:39,570
إذا أجريتِ للتو اتصالكِ الوحيد
من السجن فقد أضعته

384
00:32:40,787 --> 00:32:44,223
أرسل (ريب) ليحضرني -
"ريب) منشغل)" -

385
00:32:45,180 --> 00:32:48,311
لماذا؟ أين أنتِ؟ -
"(نادي (ديرفيلد" -

386
00:32:49,963 --> 00:32:53,443
سيارتكِ ليست هنا
هذا يعني أنكِ قدتها

387
00:32:53,791 --> 00:32:56,748
(هذا أشبه بالحديث إلى (شيرلوك هولمز

388
00:32:59,923 --> 00:33:03,793
(قدت، (جايمي
والآن، أنا ثملة

389
00:33:03,967 --> 00:33:07,099
وأعجز القيادة"
"لذا يمكنك أن تقود عني

390
00:33:07,533 --> 00:33:10,913
لا تبدين ثملة بنظري -
ثق بي -

391
00:33:13,185 --> 00:33:17,099
!أجل، أنا في طريقي

392
00:33:17,472 --> 00:33:20,431
ساقطة -
نذل -

393
00:33:27,049 --> 00:33:27,915
!تبا

394
00:33:31,927 --> 00:33:35,059
ألم يُسقطك؟ -
ليس هناك أي مشكلة مع هذا الحصان -

395
00:33:36,103 --> 00:33:37,800
سأذهب لأغسله ثم سأغادر المكان

396
00:33:37,931 --> 00:33:40,583
لكن جدّي قال إننا نستطيع
تمضية الليلة هنا

397
00:33:43,845 --> 00:33:45,976
اسمع، لم ينم ليلة البارحة

398
00:33:46,280 --> 00:33:48,672
إذا ذهبنا إلى المنزل
فسيتساءل عن مكان أقاربه

399
00:33:49,324 --> 00:33:51,846
أحتاج إلى الاستراحة
لكي أجري تلك المحادثة معه

400
00:33:53,096 --> 00:33:54,967
تايت)، ستمكث في المنزل الرئيسي معي)

401
00:33:55,620 --> 00:33:59,489
وأنتما اذهبا إلى كوخ الصيد
واستريحا لهذه الليلة

402
00:34:00,186 --> 00:34:02,533
تايت)، (تايت)، هيا)

403
00:34:08,448 --> 00:34:10,232
كم هذا مثير للشفقة ومحزن

404
00:34:10,797 --> 00:34:12,450
أنتِ محزنة -
هل تعتقد ذلك؟ -

405
00:34:12,541 --> 00:34:13,889
أجل

406
00:34:16,886 --> 00:34:19,799
طلب منكِ أبي المساعدة
وأنتِ لا تساعدينه

407
00:34:21,626 --> 00:34:23,713
أنت لا تعلم ماذا أفعل

408
00:34:24,975 --> 00:34:27,888
بلى، أعلم ماذا تفعلين
تفعلين ما تفعلينه دوما

409
00:34:28,237 --> 00:34:32,671
تطلبين المساعدة
مساعدة ممَ؟ مَن يعلم، (بيث)؟

410
00:34:33,716 --> 00:34:35,108
لذا، تابعي ذلك

411
00:34:35,137 --> 00:34:37,077
تابعي التصرف كأنكِ الفتاة الوحيدة
في سن الـ34 التي تمضي عطلة الربيع

412
00:34:37,102 --> 00:34:38,201
وسنستمرّ بالاهتمام بكِ

413
00:34:38,226 --> 00:34:41,849
طلب مني أن أدمّر (جنكينز) وأنا أدمّره

414
00:34:43,980 --> 00:34:47,545
أنا متأكدة من أنك تستطيع تدميره
(بكل سهولة، (جايمي

415
00:34:48,242 --> 00:34:51,851
أنا متأكدة من أنك تمتّع الرجال
بكل ما لك من قوة

416
00:35:00,418 --> 00:35:04,593
هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟
!أيها الرجل القوي

417
00:35:06,115 --> 00:35:08,986
أجل، كان في الواقع محررا جدا
أشعر بأنني حظيت بتدليك

418
00:35:09,117 --> 00:35:10,464
تبا لك -
أجل -

419
00:35:10,595 --> 00:35:12,117
تبا لك -
أنا الوحيد الذي لم تمارسي الجنس معه -

420
00:35:12,988 --> 00:35:17,249
هل تعرف لماذا أنت ناعم جدا، (جايمي)؟
لأنك لم تخسر قط

421
00:35:17,510 --> 00:35:21,163
لم تخسر قط شيئا في حياتك الناعمة

422
00:35:22,163 --> 00:35:26,077
خسرت الأم نفسها التي خسرتها والشقيق نفسه

423
00:35:26,208 --> 00:35:30,382
لم تكن تمتلكهما، وبالتالي لم تخسرهما
!ثمة فارق

424
00:35:32,252 --> 00:35:34,339
حسنا، أتشوّق لسماع هذا

425
00:35:34,601 --> 00:35:37,820
لمَ لا تشرحين لي الفارق يا (بيث)؟
لمَ لا تنوّرينني بنظرتكِ؟

426
00:35:37,994 --> 00:35:39,733
سأريك الفارق

427
00:35:45,213 --> 00:35:47,127
يجب أن تشاهد المرء يموت
لتختبر الشعور بخسارته

428
00:35:49,214 --> 00:35:51,258
سأكون محظوظا جدا

429
00:35:52,083 --> 00:35:56,042
(لكنكِ عاجزة عن إيذاء نفسكِ، (بيث
فأنتِ لا تمانعين إيذاء الآخرين

430
00:36:00,564 --> 00:36:01,956
افعلي ذلك

431
00:36:02,739 --> 00:36:08,567
أرجوكِ، افعلي ذلك
أسدي خدمة للعالم أجمع

432
00:36:28,528 --> 00:36:31,486
يجب أن تشاهد المرء يموت
(وإلا فلن تشعر بأنك خسرته، (جايمي

433
00:36:39,249 --> 00:36:45,208
...يجب أن تشاهد أمك
...تنظر في عينيك

434
00:36:48,489 --> 00:36:51,143
...وهي لا تكنّ لك أي حب في قلبها

435
00:36:59,840 --> 00:37:01,928
ولو حتى قليلا

436
00:37:07,408 --> 00:37:09,278
ويجب أن تتعايش مع ذلك

437
00:37:15,193 --> 00:37:16,976
(هذه هي الخسارة، (جايمي

438
00:37:28,675 --> 00:37:30,067
...(بيث)

439
00:37:46,896 --> 00:37:49,940
إذا كنتِ تكرهينني
بدلا من أن تكرهي نفسكِ

440
00:37:50,463 --> 00:37:52,028
(فلن أمانع ذلك، (بيث

441
00:37:54,115 --> 00:37:55,464
هذا هو دور أفراد العائلة

442
00:38:17,819 --> 00:38:20,208
!كم كان ذلك ممتعا

443
00:38:22,297 --> 00:38:27,430
كان علينا أن ندعوها إلى منزلنا
لا أحد يعرف المرح الذي كنا لنعيشه

444
00:38:28,558 --> 00:38:31,517
هل فقدتِ صوابكِ؟
بناتنا في آخر الرواق

445
00:38:32,605 --> 00:38:35,736
أستطيع أن أكون هادئة... نوعا ما

446
00:38:44,125 --> 00:38:46,431
لأول مرة في سنتين
لا أشعر بالضجر

447
00:38:54,352 --> 00:38:57,222
"(أنا (ميلودي" -
(مرحبا (ميلودي)، (دان جنكينز -

448
00:38:57,395 --> 00:38:59,657
"رجل الجبل، كيف حال جبال الروكي؟"

449
00:39:00,741 --> 00:39:03,482
أحتاج إليكِ -
"لا بد من أنك وقعت في مأزق" -

450
00:39:03,698 --> 00:39:05,786
متى تستطيعين التواجد هنا؟ -
"الأمر مرتبط بالوضع" -

451
00:39:06,005 --> 00:39:09,440
هل نتحدث عن المعدل العادي"
"أم معدل التوقف عن فعل كل شيء والقدوم؟

452
00:39:09,540 --> 00:39:13,915
نتحدث عن معدل كارثي -
"سأكون حاضرة بحلول الـ9 من صباح غدٍ" -

453
00:39:14,181 --> 00:39:16,964
وضّبي حقيبة كبيرة -
"سأحضر صندوقا ضخما" -

454
00:39:27,030 --> 00:39:28,683
تعال ومارس الجنس معي

455
00:39:32,707 --> 00:39:34,664
فيكي)، اخلدي إلى النوم)

456
00:39:37,974 --> 00:39:39,366
حسنا

457
00:39:42,263 --> 00:39:43,872
سأفعل ذلك بمفردي

458
00:39:50,667 --> 00:39:53,537
!يا إلهي

459
00:40:13,505 --> 00:40:14,897
هل تعزف على ذلك الغيتار؟

460
00:40:17,020 --> 00:40:20,759
كلا، أحب أن أجرّه معي إلى كل مكان

461
00:40:22,500 --> 00:40:24,239
لماذا؟ أتريدون أن تسمعوني أعزف عليه؟

462
00:40:29,110 --> 00:40:30,935
أفترض أنكم تريدون ذلك

463
00:40:47,419 --> 00:40:50,507
معزوفة سعيدة أم حزينة؟ -
سعيدة -

464
00:41:03,727 --> 00:41:06,510
"أنا مخنوق من جديد"

465
00:41:09,815 --> 00:41:15,339
بواسطة يديّ وفي فورة غضبي"
"أعتقد أنني قتلت رجلا للتو

466
00:41:20,341 --> 00:41:25,602
وعندما خاطرت، فشلت"
"هذا هو عقابك على المخاطرة

467
00:41:25,776 --> 00:41:28,777
"هذا هو عقابك على المخاطرة"

468
00:41:33,936 --> 00:41:39,372
يزداد مأزقي يوميا"
"من دون أن يبقى شيء

469
00:41:41,583 --> 00:41:46,890
أغمض عينيّ وأشعر بالدوار"
"وأدرك أنني مدفون حيا

470
00:41:51,835 --> 00:41:55,039
"هذا ليس مكاناً للأطفال"

471
00:41:57,821 --> 00:42:00,354
"لكن عندما تُربيَ في دلوٍ من المطر"

472
00:42:00,424 --> 00:42:03,357
"إما أن تموت أو تتعلم السباحة"

473
00:42:03,427 --> 00:42:06,400
"إما أن تموت أو تتعلم السباحة"

474
00:42:11,115 --> 00:42:13,947
"كل يوم أصل لعمق أكثر قليلاً"

475
00:42:14,017 --> 00:42:16,390
"ومن ثمَ لا شيء وراءك"

476
00:42:18,692 --> 00:42:21,495
"أغلق عينيّ ويبدأ عالمي بالدوران"

477
00:42:21,565 --> 00:42:24,438
" عندما أدرك أنّي دُفنت حيّاً "

478
00:42:29,716 --> 00:42:31,640
هذا هو كل ما ستسمعونه

479
00:42:33,888 --> 00:42:38,108
إذا كانت هذه معزوفة سعيدة بنظرك
فإياك أن تعزف لي يوما معزوفة حزينة

480
00:42:40,586 --> 00:42:41,978
حسنا، لنذهب

481
00:42:46,066 --> 00:42:47,413
لنذهب

482
00:42:48,111 --> 00:42:49,458
تعالوا معي

483
00:43:00,113 --> 00:43:05,419
هل من قواطير في (مونتانا)؟ -
لم أرَ قاطورا بعد -

484
00:43:08,028 --> 00:43:13,378
ربما الطقس بارد جدا -
أجل، هذا... هذا هو ما أعتقده -

485
00:43:15,595 --> 00:43:20,725
"ماذا يوجد بداخله؟" -
"شيء التهمه" -

486
00:43:25,511 --> 00:43:27,425
"هذا حاد جدا"

487
00:43:27,599 --> 00:43:30,251
لا يمتلك هذا رأسا حتى -
أجل -

488
00:43:32,123 --> 00:43:37,123
هذه ساق طويلة -
أعتقد أن هذا بيض -

489
00:43:38,514 --> 00:43:42,298
سيتحوّل إلى صغار ثم ستتحوّل بدورها
إلى هذه المخلوقات الكبيرة

490
00:43:43,299 --> 00:43:46,430
"حيث كل شيء يحاول قتل الآخر"

491
00:44:13,000 --> 00:44:15,132
يتخفى بين الصخور

492
00:45:05,337 --> 00:45:08,337
يجب أن تعيدها إلى مدينة
...سولت لايك) يا أبي، إنها)

493
00:45:10,076 --> 00:45:12,773
كلما زادت فترة بقائها هنا
ستزداد حالتها سوءا

494
00:45:13,599 --> 00:45:17,513
كلا، أحتاج إليها هنا -
أستطيع أن أفعل مهما تفعله -

495
00:45:20,209 --> 00:45:22,514
(يعرف الرب مدى حبي لـ(بيث
...تستطيع أن

496
00:45:24,645 --> 00:45:26,602
تستطيع أن تكون ما لن تكون عليه يوما

497
00:45:28,080 --> 00:45:32,994
تستطيع أن تكون شريرة
وأنا أحتاج إلى الشر الآن

498
00:45:36,387 --> 00:45:38,432
وجود (كايسي) في المنزل مريح، صحيح؟

499
00:45:43,432 --> 00:45:45,390
تصبح على خير، بني

500
00:46:02,612 --> 00:46:06,656
أتساءل عن عدد المزارعات المسكينات
اللواتي أحضرتهن خلسة إلى هذا الكوخ

501
00:46:07,352 --> 00:46:09,353
أستطيع أن أتخيّلك الآن
بقميص ممارسة الجنس

502
00:46:09,440 --> 00:46:11,482
وأنت تثير إعجاب شقراء تعشقك

503
00:46:12,136 --> 00:46:13,962
ما هو قميص ممارسة الجنس؟

504
00:46:14,613 --> 00:46:17,920
إنه قميصك الأجمل
قميص استدراج الفتيات

505
00:46:18,180 --> 00:46:19,704
القميص الذي لا ترتديه يوما إلى العمل

506
00:46:20,791 --> 00:46:23,269
لا أدري إذا كنت أمتلك قميصا
لم أرتده قط إلى العمل

507
00:46:25,661 --> 00:46:27,749
أحاول أن أذكر ما كنت أرتديه
عندما قابلتكِ

508
00:46:29,226 --> 00:46:31,880
كل ما أذكره هو
أنك لم تتأخر في خلعه

509
00:46:40,099 --> 00:46:42,970
(هل تعتقد أن حرمان (تايت
من حياة كهذه هو عمل أناني؟

510
00:46:46,231 --> 00:46:49,798
يشبه هذا كلام أبي -
إنه كلام أبيك -

511
00:46:52,581 --> 00:46:55,669
لديه حياة كهذه لكنها أبسط

512
00:46:57,408 --> 00:46:59,496
(لم تعد بسيطة، (كايسي

513
00:47:01,366 --> 00:47:06,498
اعتقدت أننا سننسى همومنا الليلة -
أنا أجري محادثة فحسب -

514
00:47:12,020 --> 00:47:14,282
!أفترض أن المحادثة انتهت

515
00:48:01,179 --> 00:48:03,354
أفترض أن هذه المسألة
لم تكن إشاعة، صحيح؟

516
00:48:03,789 --> 00:48:06,093
كلا، لم تكن إشاعة

517
00:48:07,788 --> 00:48:12,879
أين يوضع؟ -
هنا -

518
00:48:19,489 --> 00:48:23,794
هذا ثمن كبير لدفعه لقاء وظيفة
تدرّ لنا 400 دولار فقط أسبوعيا

519
00:48:24,964 --> 00:48:29,139
(لا يتعلق الأمر بالمال، (ووكر
بل بالثقة

520
00:48:30,667 --> 00:48:32,623
الثقة؟ -
هذا صحيح -

521
00:48:34,362 --> 00:48:41,886
وهل جميع الشبان يحملون الوشم؟ -
كلا، نحن فقط، المجرمون فقط -

522
00:48:48,746 --> 00:48:55,269
ماذا إن رفضت؟ -
سيأخذك (جيم) إلى البلدة ويتركك هناك -

523
00:48:58,356 --> 00:49:05,011
هذا ليس واجبا، (ووكر) بل خيار
والخيار لك

524
00:49:07,794 --> 00:49:11,795
لا تعتبره وسما بل اعتبره منصبا

525
00:49:27,219 --> 00:49:28,567
فليكن ذلك

526
00:50:01,338 --> 00:50:02,731
أهلا بك في المنزل

527
00:50:14,914 --> 00:50:16,783
(أهلا بك في منتزه (يلوستون

528
00:50:39,682 --> 00:50:46,510
ها أنا ذا من جديد أخرج من النزل"
"أرهن غيتاري في متجر للرهن

529
00:50:46,704 --> 00:50:49,835
"إذا استسلمت فأكون أخاطر"

530
00:50:50,168 --> 00:50:54,083
عجزت عن رفض طبق الفاصولياء"
"...الحمراء والأرز وأنا أغني

531
00:50:54,144 --> 00:50:57,102
"يا للروعة"

532
00:50:57,296 --> 00:51:00,731
أرى الفتيات يعرضن مفاتنهن"
"عند شروق الشمس

533
00:51:01,199 --> 00:51:04,156
"يا للروعة"

534
00:51:04,317 --> 00:51:08,927
أتذوق الطعم الحلو على شفاههن"
"تحت ضوء القمر

535
00:51:09,255 --> 00:51:16,344
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

