﻿1
00:00:01,318 --> 00:00:02,359
<i>في الحلقة الماضية من
[ المُنظِفة]....</i>

2
00:00:03,062 --> 00:00:04,819
<i>مضى على وجودكِ هناك سنة منذ إنسحاب ذلك المتبرع</i>

3
00:00:05,006 --> 00:00:06,488
نحن ضمن قائمة إنتظار المتبرعين يا (ماركو)

4
00:00:06,899 --> 00:00:07,748
يجب أن نصبر فحسب

5
00:00:08,234 --> 00:00:09,341
أرسل لي تأشيرتك

6
00:00:09,493 --> 00:00:11,326
إنها منتهية الصلاحية. أخشى بأننا لا نستطيع مساعدتك

7
00:00:11,345 --> 00:00:12,402
أنظري إليها

8
00:00:12,421 --> 00:00:14,588
ستروق لإبنتك كثيراً يا (ثيو)

9
00:00:14,664 --> 00:00:16,181
إنني مجرد عاملة تنظيف

10
00:00:16,333 --> 00:00:18,017
أستطيع مساعدتك في إخفاء هذا

11
00:00:18,093 --> 00:00:19,426
تعرفت الشرطة على هوية جثة (ثيو)

12
00:00:19,503 --> 00:00:21,353
ما تزال المنظِفة في الداخل

13
00:00:21,505 --> 00:00:23,063
المنظِفة التي كان يجب أن تُقتل مسبقاً؟

14
00:00:25,192 --> 00:00:27,175
- أتثق بي؟
- أجل

15
00:00:28,254 --> 00:00:29,419
أين تعلمتِ كيفية فعل هذا؟

16
00:00:29,438 --> 00:00:30,845
أأنتِ طبيبة أو من هذا القبيل؟

17
00:00:30,865 --> 00:00:33,532
إذا كنت تريديني أن أعمل لصالحك، فقم بحمايتي

18
00:00:33,609 --> 00:00:35,534
- أتعهد لكِ بذلك
- تلك هي

19
00:00:35,611 --> 00:00:37,202
<i>إنني أتصل لأحدد موعد</i>

20
00:00:37,354 --> 00:00:38,445
<i>من أجل (لوكا)</i>

21
00:00:38,522 --> 00:00:40,113
أشكرك لإتصالك بالعيادة من أجل إبني

22
00:00:40,266 --> 00:00:41,281
أريدكِ أن تعملي معنا

23
00:00:41,433 --> 00:00:42,933
هذا أجركِ لقاء ليلة أمس

24
00:00:42,935 --> 00:00:44,209
و هاتف غير مُعرّف

25
00:00:44,361 --> 00:00:45,693
لمَ تريد مني العمل لصالحك؟

26
00:00:45,771 --> 00:00:47,421
لأني لا أريد أن أضطر إلى قتلك

27
00:00:48,362 --> 00:00:51,445
[ تــــرجمة: شــــيماء جــــويد ]

28
00:00:56,799 --> 00:00:59,475
يُفترض أن يصدر صوتاً

29
00:01:00,728 --> 00:01:05,122
إنطلاق

30
00:01:05,140 --> 00:01:07,215
إن الديناصور خاصتك ليس له فرصة الآن

31
00:01:14,224 --> 00:01:16,558
نلتُ منك

32
00:01:16,577 --> 00:01:19,495
حسناً، إشربه الآن

33
00:01:20,897 --> 00:01:22,581
يجب أن نذهب يا (توني)

34
00:01:22,658 --> 00:01:23,974
أجل

35
00:01:23,976 --> 00:01:26,143
حسناً يا صغيري، حان وقت ذهابي إلى العمل

36
00:01:26,161 --> 00:01:27,160
و أنت خذ قيلولة

37
00:01:27,237 --> 00:01:28,812
لا أريد أن آخذ قيلولة

38
00:01:28,814 --> 00:01:31,148
لكن رواد الفضاء يحتاجون إلى النوم

39
00:01:31,166 --> 00:01:33,817
كي يصبحوا ضخاماً و أقوياء

40
00:01:33,819 --> 00:01:37,054
- حسناً يا أمي
- حسناً

41
00:01:38,657 --> 00:01:40,081
<i>صباح الخير يا (فيغاس)</i>

42
00:01:40,101 --> 00:01:43,435
<i>إليكم شيء بسيط لتبدأوا به يومكم</i>

43
00:01:43,587 --> 00:01:46,421
أين مفاتيحي؟ أنا متأكدة بأني وضعتها هنا

44
00:01:46,498 --> 00:01:49,090
- أخذها (كريس)
- ماذا؟ لماذا؟

45
00:01:49,110 --> 00:01:50,642
إنه يقوم بجولة في الحي فحسب

46
00:01:50,794 --> 00:01:51,852
إنه ليس بعمر مناسب للقيادة

47
00:01:51,928 --> 00:01:54,504
في الواقع، إنه كذلك

48
00:01:54,506 --> 00:01:56,189
لقد نفذ دواء (لوكا)

49
00:01:56,266 --> 00:01:57,841
الرجل الذي أشتري منه الدواء لم يعاود الإتصال بي

50
00:01:57,860 --> 00:01:59,676
أيمكننا المرور به بعد العمل؟

51
00:01:59,695 --> 00:02:01,511
بصراحة، نحن لا نستطيع الوصول إلى العمل حتى

52
00:02:01,513 --> 00:02:03,697
لأن (كريس) يقود سيارتي في أرجاء (فيغاس) بدون رخصة قيادة

53
00:02:03,773 --> 00:02:05,124
أنتِ أيضاً ليست لديكِ رخصة يا أمي

54
00:02:05,200 --> 00:02:07,517
إبقي هادئة

55
00:02:07,536 --> 00:02:09,110
أنت...

56
00:02:09,130 --> 00:02:10,945
فيمَ تفكر بحق الجحيم، ها؟

57
00:02:11,023 --> 00:02:12,798
لا يمكنك أن تقود السيارة بدوني

58
00:02:12,949 --> 00:02:16,209
أنتِ ترفضين توقيع إستمارة تعليم القيادة خاصتي

59
00:02:19,789 --> 00:02:23,533
أمي، قلتُ لكِ أن توقعيها لا أن تستخدميها كمسند للأقداح

60
00:02:23,535 --> 00:02:25,460
حسناً، لا أستطيع توقيعها الآن لأننا سنتأخر

61
00:02:25,537 --> 00:02:26,386
و الفضل يعود لك

62
00:02:26,463 --> 00:02:28,889
- إلى اللقاء
- إستمتعا في العمل

63
00:02:39,476 --> 00:02:42,219
مرحباً يا (روني)، معك (توني) مجدداً

64
00:02:42,221 --> 00:02:45,647
لقد نفذت لدي مضادات الفايروسات من أجل إبني

65
00:02:45,666 --> 00:02:48,667
نظامه المناعي ضعيف جداً. و لن ينجو من دونها

66
00:02:48,818 --> 00:02:50,318
هلّا عاودتَ الإتصال بي من فضلك؟

67
00:02:50,396 --> 00:02:53,747
- شكراً
- أما زال ذلك الرجل يتجاهلك؟

68
00:02:53,899 --> 00:02:55,990
أجل. بدأتُ أواجه صعوبة أكبر

69
00:02:56,010 --> 00:02:58,493
في الحصول على كل الأدوية المختلفة التي يحتاجها

70
00:02:58,512 --> 00:03:01,905
أجل، لكن الفترة التجريبية للخلايا الجذعية ستبدأ قريباً، صحيح؟

71
00:03:01,924 --> 00:03:03,348
ليس لغاية أسبوع آخر

72
00:03:05,594 --> 00:03:08,245
و مع ذلك، بعض الأطفال يكونون محظوظين للغاية

73
00:03:08,247 --> 00:03:11,356
أتصدقين بأن كل هذه الهدايا لطفل مدلل واحد فقط؟

74
00:03:12,434 --> 00:03:15,360
أتظنين بأنهم سيتركون تلك الكعكة؟

75
00:03:16,530 --> 00:03:19,364
أظن بأن لديك فرصة سانحة للغاية

76
00:03:21,593 --> 00:03:23,184
<i>مرحباً أيها الاولاد و البنات</i>

77
00:03:23,262 --> 00:03:24,536
<i>حان وقت عيد مولد (تيمي)</i>

78
00:03:25,873 --> 00:03:27,522
<i>- أنضموا إلينا من فضلكم في القاعة 8</i>
- هدف

79
00:03:27,541 --> 00:03:30,525
هنالك مرحاض معطل في حمام السيدات

80
00:03:37,367 --> 00:03:41,253
- تمنيا لي الحظ
- بالتوفيق

81
00:03:53,901 --> 00:03:55,976
مرحباً؟ مرحباً؟

82
00:03:56,128 --> 00:03:59,053
- مرحباً؟
- أهلاً

83
00:03:59,073 --> 00:04:01,740
آسف، أتمانعين لو قمتُ بتغيير حفاظ طفلتي هنا؟

84
00:04:01,891 --> 00:04:05,302
لا توجد طاولات لتغيير الحفاظات في حمام الرجال

85
00:04:05,320 --> 00:04:06,894
أجل، إنها هناك

86
00:04:06,972 --> 00:04:08,563
لكن إنتبه إلى طريقك فالأرضية مبتلة

87
00:04:08,582 --> 00:04:10,991
حسناً، شكراً لكِ

88
00:04:12,644 --> 00:04:15,979
أعني، كيف يظنون بأننا سنتدبر أمورنا بصفتنا آباء نتحمل المسؤولية، ها؟

89
00:04:15,998 --> 00:04:17,664
هل نغير حفاظات أطفالنا على ماكينات المقامرة؟

90
00:04:17,741 --> 00:04:21,242
أيمكنكِ أن تتخيلي الجراثيم على تلك الأشياء؟

91
00:04:21,262 --> 00:04:22,344
مقرف

92
00:04:24,765 --> 00:04:26,914
ألديكِ أولاد؟

93
00:04:26,934 --> 00:04:30,752
أجل، صبي في الخامسة من العمر

94
00:04:30,829 --> 00:04:34,547
و أنا أيضاً. إنه.. إنه يلعب البولينغ

95
00:04:34,699 --> 00:04:36,182
من أي مكان أنتِ؟

96
00:04:36,335 --> 00:04:38,426
لا أستطيع تمييز اللهجة تماماً

97
00:04:38,504 --> 00:04:41,280
إنتظري. مهلاً، مهلاً، لا تخبريني، دعيني أحزر

98
00:04:41,431 --> 00:04:43,431
(نيو جيرسي)

99
00:04:43,450 --> 00:04:46,100
لقد إقتربت. (كمبوديا)

100
00:04:46,120 --> 00:04:47,619
إقتربتُ كثيراً

101
00:04:47,771 --> 00:04:50,122
أعلم

102
00:04:50,198 --> 00:04:51,623
أعلم. أنتِ أفضل الآن

103
00:04:51,775 --> 00:04:53,366
آسف، يجب أن أغسل يديّ

104
00:04:53,519 --> 00:04:55,702
- أتمانعين؟
- لا بأس

105
00:04:55,854 --> 00:04:58,371
حسناً. ها أنتِ ذا

106
00:05:00,526 --> 00:05:03,860
مرحباً. ما إسمك؟

107
00:05:03,879 --> 00:05:06,972
- (سارة)
- مرحباً يا (سارة)

108
00:05:10,126 --> 00:05:12,869
و أنا (غاريت). (غاريت ميلر)

109
00:05:12,888 --> 00:05:14,888
(توني)

110
00:05:14,964 --> 00:05:16,389
(دو لا روسا)

111
00:05:20,379 --> 00:05:23,229
أردتُ التواصل معكِ في مكان آمن

112
00:05:23,382 --> 00:05:25,382
أنا عميل خاص في المباحث الفيدرالية

113
00:05:25,384 --> 00:05:28,118
لدي بعض الأسئلة التي أريد توجيهها إليكِ

114
00:05:32,454 --> 00:05:35,689
[ المــــُنظِفــــة ]
" الحلقة الثانية/ عرين الأسد "

115
00:05:37,987 --> 00:05:39,579
إذن (ألونزو)..

116
00:05:39,656 --> 00:05:41,398
مشرفكِ، قال بأنكِ عملتِ في المستودع

117
00:05:41,416 --> 00:05:42,824
في ليلة إختفاء (ثيو)

118
00:05:42,843 --> 00:05:45,010
- أكنتِ تعرفينه جيداً؟
- كلا

119
00:05:45,161 --> 00:05:47,679
عملتُ لصالحه لثلاث أسابيع فقط

120
00:05:47,831 --> 00:05:50,832
حسناً، لكنكِ كنتِ قريبة منه بما يكفي بحيث ذهبتِ إلى جنازته

121
00:05:50,851 --> 00:05:53,410
ثم أعطيتِ إبنته هدية؟

122
00:05:53,428 --> 00:05:56,855
أجل. كان (ثيو) أباً أعزب

123
00:05:56,932 --> 00:06:01,843
و لم يكن بعرف ماذا يهدي لفتاة بعمر الـ 16

124
00:06:01,862 --> 00:06:04,196
لذا طلب مساعدتي

125
00:06:04,347 --> 00:06:06,923
و أردتُ أن أحرص على تسليمها لها

126
00:06:15,617 --> 00:06:17,784
من هنا أيها السادة

127
00:06:20,789 --> 00:06:22,196
حسناً، إليكم المعدات

128
00:06:22,216 --> 00:06:24,383
التي كنا نتحدث عنها، مفهوم؟

129
00:06:24,534 --> 00:06:26,776
بنادق كلاشينكوف و بنادق (أي آر 15) و قاذفات الصواريخ

130
00:06:26,795 --> 00:06:29,388
و بنادق (باريت) بثلاث دزينات

131
00:06:42,294 --> 00:06:44,461
أتعلم، ينحدر الكثير من القناصين و القتلة المأجورين من (أرمينيا)

132
00:06:44,463 --> 00:06:47,147
أكثر من أي مكان آخر في العالم

133
00:06:47,299 --> 00:06:48,723
إن (رومان) هو الأفضل لدينا

134
00:06:48,742 --> 00:06:50,742
إذن يجب أن يحظى بالأفضل

135
00:06:50,894 --> 00:06:54,228
- كيف تبدو يا (رومان)؟
- إنها جيدة

136
00:06:59,478 --> 00:07:01,628
خذوا وقتكم يا سادة

137
00:07:04,500 --> 00:07:06,033
- هنالك مشكلة
ما الأمر؟

138
00:07:06,057 --> 00:07:10,688
تنقصنا نصف حمولة شاحنة من بنادق (أي آر 15) و بنادق كلاشينكوف

139
00:07:12,201 --> 00:07:15,500
ظننتُ بأننا أخرجنا كل الأسلحة من مستودع (ثيو) قبل أن ينفجر

140
00:07:15,524 --> 00:07:18,195
أجل فعلنا. قمتُ بجرد المخزون بنفسي

141
00:07:19,998 --> 00:07:21,255
لدينا لص

142
00:07:21,275 --> 00:07:23,424
أهنالك مشكلة يا (آرمان)؟

143
00:07:23,502 --> 00:07:25,110
كلا. كلا، فالنتوجه إلى المكتب

144
00:07:25,187 --> 00:07:26,260
سنتناقش في المبالغ

145
00:07:37,849 --> 00:07:40,942
أتظن بأنك تستطيع التلاعب بأسلحتي؟

146
00:07:40,961 --> 00:07:42,610
أعطاني (هاياك) عهداً

147
00:07:42,688 --> 00:07:44,463
يا (فيكتور)، كل ما نحتاجه هو بضعة أيام لإكمال عملية الشحن

148
00:07:44,614 --> 00:07:46,539
إننا نخوض حرباً من أجل بلادنا

149
00:07:46,616 --> 00:07:49,951
لا تتوفر أيام أمام (أرمينيا)! كل ثانية هي محسوبة

150
00:07:55,217 --> 00:07:57,142
مهلاً، مهلاً يا (فيكتور). إهدأ

151
00:07:57,219 --> 00:07:59,644
لا تقل لي بأن أهدأ

152
00:07:59,796 --> 00:08:01,538
- لا تقل لي
- مهلاً

153
00:08:01,556 --> 00:08:03,631
كلا، كلا، كلا

154
00:08:08,155 --> 00:08:09,546
مهلاً، مهلاً، مهلاً

155
00:08:09,564 --> 00:08:11,397
مهلاً، مهلاً. سنتوصل إلى حل لهذا

156
00:08:11,474 --> 00:08:12,473
لا أحد يحاول خداعك هنا

157
00:08:12,493 --> 00:08:14,659
هذه ليست مشكلة يا (فيكتور)

158
00:08:14,811 --> 00:08:16,477
بوسعنا إحضار أسلحتك، مفهوم؟

159
00:08:19,391 --> 00:08:21,500
فالنتحدث عن هذا، هيا يا (فيكتور)، دعنا...

160
00:08:25,413 --> 00:08:27,731
مهلاً

161
00:08:27,749 --> 00:08:29,566
يكفي

162
00:08:29,584 --> 00:08:31,843
سينتهي هذا الآن

163
00:08:35,832 --> 00:08:37,182
قلتُ بأننا سنحضر أسلحتك

164
00:08:37,333 --> 00:08:39,759
و سنفعل ذلك

165
00:08:39,911 --> 00:08:41,836
كل ما نحتاجه هو بضعة أيام

166
00:08:43,932 --> 00:08:46,191
أمامك 24 ساعة...

167
00:08:46,342 --> 00:08:48,843
و إلا سيكون هنالك المزيد من سفك الدماء

168
00:08:59,097 --> 00:09:01,781
أسبق و أن رأيتِ أياً من هؤلاء الرجال في المستودع؟

169
00:09:07,789 --> 00:09:09,214
قولي متى فحسب

170
00:09:10,717 --> 00:09:12,442
- كلا
- كلا؟ أأنتِ واثقة؟

171
00:09:12,460 --> 00:09:14,702
خذي وقتك

172
00:09:14,721 --> 00:09:16,279
- (توني)
- نعم؟

173
00:09:17,632 --> 00:09:19,132
إسمعي، شكراً لك

174
00:09:19,208 --> 00:09:21,117
لأنكِ سمحتِ لي بتغيير حفاظها

175
00:09:21,119 --> 00:09:22,635
- إنني ممتن لكِ
- على الرحب

176
00:09:22,788 --> 00:09:24,120
حسناً

177
00:09:24,122 --> 00:09:26,398
مرحباً

178
00:09:30,145 --> 00:09:32,553
إنه مثير

179
00:09:32,631 --> 00:09:34,406
لقد إنتهت حفلة أخرى للتو. فالنذهب

180
00:09:34,557 --> 00:09:38,134
- حسناً، أوشكتُ على الإنتهاء هنا
- حسناً

181
00:09:43,399 --> 00:09:44,398
نعم؟

182
00:09:44,418 --> 00:09:46,751
سأرسل سائقاً ليصطحبك

183
00:09:46,828 --> 00:09:49,403
<i>- إنني في العمل</i>
- أرسلي لي العنوان

184
00:09:55,095 --> 00:09:56,928
حسناً، مهلاً، مهلاً

185
00:10:11,445 --> 00:10:12,986
حسناً، إستمروا

186
00:10:16,300 --> 00:10:19,092
أريده أن يُدفن في (غرينوود)

187
00:10:21,305 --> 00:10:22,863
و يا (كارلوس)، حين تكتشف

188
00:10:22,881 --> 00:10:25,140
الشخص الذين كان يسرق بضاعتنا

189
00:10:25,217 --> 00:10:27,367
أريدك أن تحضره لي

190
00:10:27,386 --> 00:10:32,222
مفهوم، أريده أن يعلم بأنه سيتحمل مسؤولية موت (ماتيو)

191
00:10:32,298 --> 00:10:35,108
- لك هذا يا زعيم
- حسناً

192
00:10:42,885 --> 00:10:44,734
نظفي المكان بأسرع وقت ممكن

193
00:10:44,887 --> 00:10:46,662
تركتُ أفراد كادر المستودع يغادرون لبقية اليوم

194
00:10:46,738 --> 00:10:49,981
أخبرتُهم بأن هنالك تسرب للغاز كي لا يزعجوكِ

195
00:10:50,000 --> 00:10:51,375
مهلاً

196
00:10:54,396 --> 00:10:56,004
بعد أن أنهي عملي هنا اليوم

197
00:10:56,081 --> 00:10:59,341
أريد الإنسحاب من إتفاقنا

198
00:10:59,492 --> 00:11:02,085
أتريدين أن تكوني مَن يتخذ القرارات الآن؟

199
00:11:02,237 --> 00:11:03,828
أتيتُ إلى هذا البلد لإنقاذ إبني

200
00:11:03,847 --> 00:11:06,139
لا أريد التورط في أي من هذا

201
00:11:08,018 --> 00:11:10,352
يجب أن تتركني أذهب

202
00:11:10,503 --> 00:11:14,356
بالتأكيد. أجل، إذهبي

203
00:11:14,507 --> 00:11:16,433
يمكنك الذهاب

204
00:11:16,509 --> 00:11:18,193
لكن بمجرد أن تصبحي لوحدك

205
00:11:18,344 --> 00:11:19,677
فلا أستطيع حمايتكِ بعد الآن

206
00:11:19,697 --> 00:11:21,345
لم تستطع حماية (ماتيو) حتى

207
00:11:21,365 --> 00:11:23,273
كيف تتوقع أن تحميني؟

208
00:11:36,196 --> 00:11:38,438
قومي بعملك فقط...

209
00:11:38,457 --> 00:11:41,441
كي أتمكن من تبرير إبقائك على قيد الحياة

210
00:13:09,881 --> 00:13:11,548
ماذا تفعلين هنا؟

211
00:13:11,700 --> 00:13:14,959
ظننتُ بأنهم أرسلوا الجميع إلى منازلهم بسبب تسريب الغاز

212
00:13:15,037 --> 00:13:17,203
أتيتُ للتنظيف فقط

213
00:13:17,222 --> 00:13:19,556
طلبوا مني أن أعود

214
00:13:21,376 --> 00:13:22,392
حسناً

215
00:14:12,352 --> 00:14:14,944
- مساء الخير يا سيد (موراليس)
- كيف حالك؟

216
00:14:19,951 --> 00:14:22,285
مساء الخير

217
00:14:22,437 --> 00:14:25,105
- يسعدني لقاؤك
- مرحباً

218
00:14:25,107 --> 00:14:27,774
- كيف حالك؟
- إستمتع بغدائك

219
00:14:27,792 --> 00:14:30,960
شكراً. هنيئاً

220
00:14:31,037 --> 00:14:32,703
<i>- شكراً</i>
<i>- العفو</i>

221
00:14:32,723 --> 00:14:35,039
<i>مرحباً أيها الوسيم</i>

222
00:14:35,058 --> 00:14:37,375
أكل شيء جاهز من أجل عضو المجلس (نايت)؟

223
00:14:37,394 --> 00:14:39,710
- أتعني السيد إستغلالي؟
- لا تناديه بهذا الإسم

224
00:14:39,730 --> 00:14:43,306
إنه هناك يستمتع بالكافيار الأبيض الذي طلبه

225
00:14:43,383 --> 00:14:45,792
بينما ينتظرك... إستغلالي

226
00:14:49,297 --> 00:14:51,698
ما الخطب يا حبيبي؟

227
00:14:55,654 --> 00:14:57,287
مات (ماتيو)

228
00:14:58,323 --> 00:14:59,730
<i>ماذا؟</i>

229
00:14:59,750 --> 00:15:01,232
تلقى الرصاصة بدلاً عني

230
00:15:01,309 --> 00:15:04,252
يا إلهي. ماذا حصل؟

231
00:15:04,404 --> 00:15:05,587
إختفت منا بعض الأسلحة

232
00:15:05,738 --> 00:15:07,664
و ظن المشتري بأننا نحاول خداعه

233
00:15:07,816 --> 00:15:09,983
ففقد صوابه

234
00:15:09,985 --> 00:15:12,318
لذا فأنا بحاجة إلى مساعدة هذا الرجل

235
00:15:12,337 --> 00:15:15,246
ألم ندس نقوداً كافية في جيوبه مسبقاً؟

236
00:15:15,323 --> 00:15:17,933
أنتِ تعلمين كيف تسير الأمور يا حبيبتي، إنها سياسة (فيغاس)

237
00:15:18,084 --> 00:15:20,160
إنه الرجل الذي لديه معارف

238
00:15:20,178 --> 00:15:21,661
أجل، أعلم

239
00:15:31,673 --> 00:15:33,931
أحضري له المزيد من الكافيار من فضلك

240
00:15:37,454 --> 00:15:40,104
- (أيريك)
- مرحباً

241
00:15:40,182 --> 00:15:42,532
- كيف حالك؟
- يا صديقي (آرمان)

242
00:15:43,852 --> 00:15:46,500
إسمع، يمكنك أن تستدعيني من إجتماعات المجلس في أي وقت من أجل هذا

243
00:15:48,114 --> 00:15:49,280
أتظن بأنك تستطيع أن تعرفني

244
00:15:49,299 --> 00:15:51,024
على تلك الفاتنة المثيرة؟

245
00:15:51,042 --> 00:15:52,450
إسمها (ليكسي)

246
00:15:52,469 --> 00:15:54,544
بوسعي أن أعرفكما على بعض لكن لا أعدك بشيء

247
00:15:54,696 --> 00:15:56,638
تفضل بالجلوس

248
00:15:58,200 --> 00:16:00,458
إذن يا (أيريك) سنحتاج إلى المزيد من الوقت

249
00:16:00,477 --> 00:16:02,385
لكي نحصل على السيولة من أجل شراء هذا الفندق

250
00:16:02,537 --> 00:16:05,872
- كم من الوقت تحتاجون؟
- أسبوع

251
00:16:05,874 --> 00:16:08,391
سأرى ما يمكنني فعله

252
00:16:08,543 --> 00:16:10,694
دعني أطرح عليك سؤالاً

253
00:16:12,547 --> 00:16:16,174
لمَ (هاياك) متحمس جداً لشراء هذا الفندق على أي حال؟

254
00:16:16,251 --> 00:16:18,827
إن الملهى هنا

255
00:16:18,978 --> 00:16:20,745
حقاً؟ هذا جيد

256
00:16:22,482 --> 00:16:25,500
ما عملكم يا رفاق، جدياً؟

257
00:16:25,651 --> 00:16:26,668
فقط...

258
00:16:26,819 --> 00:16:28,670
لأني أظن...

259
00:16:28,821 --> 00:16:32,915
بأنكم تريدون غسيل الأموال من خلال الكازينو

260
00:16:36,071 --> 00:16:37,846
إنها تفاصيل لا داعي لتعرفها يا (أيريك)

261
00:16:37,997 --> 00:16:38,996
إستمتع بغدائك

262
00:16:39,016 --> 00:16:41,741
سنتحدث أكثر حين يعود (هاياك)

263
00:16:41,743 --> 00:16:43,334
سأفعل

264
00:16:51,862 --> 00:16:54,754
إنها مداهمة يا (في)! أهربي، أهربي

265
00:16:54,773 --> 00:16:55,864
ماذا؟

266
00:17:13,407 --> 00:17:14,957
حسناً

267
00:17:15,034 --> 00:17:16,367
تمهلوا جميعكم، إهدأوا

268
00:17:16,444 --> 00:17:19,612
- هذه ليست مداهمة، مفهوم؟
- تمهلوا

269
00:17:19,631 --> 00:17:22,949
كما قلت، هذه ليست مداهمة. نحن لسنا دائرة الهجرة

270
00:17:22,967 --> 00:17:26,135
نحن المباحث الفيدرالية

271
00:17:26,288 --> 00:17:27,804
نريد توجيه بعض الأسئلة إليكم

272
00:17:39,134 --> 00:17:41,877
مداهمة للمباحث الفيدرالية في صالة البولينغ

273
00:17:48,234 --> 00:17:50,827
أخبرنا (ألونزو) بأنكِ أخت (توني)

274
00:17:50,979 --> 00:17:52,645
أجل

275
00:17:52,647 --> 00:17:56,240
إنها زوجة أخي

276
00:17:56,259 --> 00:18:00,386
مهلاً، ألم تكن مع (توني) في الحمام مسبقاً؟

277
00:18:01,581 --> 00:18:04,248
هل سبق و أن قالت (توني) أي شيء

278
00:18:04,326 --> 00:18:06,342
بشأن الليلة التي عملت خلالها في المستودع؟

279
00:18:06,419 --> 00:18:10,271
كلا. أعني، كنتُ أعلم بأنها تعمل هناك، لكن...

280
00:18:10,348 --> 00:18:12,165
- متى عادت (توني) إلى المنزل؟
- في وقت متأخر

281
00:18:12,183 --> 00:18:14,667
لكن الليالي التي تجري فيها النزالات تستمر لوقت متأخر دوماً، لذا...

282
00:18:18,431 --> 00:18:21,032
هل سبق و أن رأيتِ أياً من هؤلاء الرجال الذين في الصور؟

283
00:18:24,362 --> 00:18:26,604
- لا يمكنكِ الذهاب..
- (في)

284
00:18:26,681 --> 00:18:28,772
توقفي يا (توني)

285
00:18:28,792 --> 00:18:30,366
آسف. أخبرتُها بألّا تدخل

286
00:18:30,518 --> 00:18:31,868
لا بأس

287
00:18:32,020 --> 00:18:33,035
شكراً يا (ألونزو)

288
00:18:33,112 --> 00:18:34,704
ماذا تفعلون هنا؟

289
00:18:34,780 --> 00:18:37,874
إننا نتعرف على البعض من زملائك في العمل فحسب

290
00:18:37,950 --> 00:18:41,210
كلا. بل تستخدمون أساليب التخويف على الناس الضعفاء

291
00:18:41,363 --> 00:18:43,304
تجعلون الجميع يظنون بأنهم سيتم ترحيلهم

292
00:18:43,497 --> 00:18:47,200
أهذا ما أنتما قلقتان بشأنه؟

293
00:18:47,218 --> 00:18:49,702
لأني أرى هنا بأنكما...

294
00:18:49,704 --> 00:18:52,796
كلتاكما غير شرعيتان

295
00:18:52,816 --> 00:18:54,874
في الواقع، تعيش (فيونا) في هذا البلد بشكل غير شرعي

296
00:18:54,893 --> 00:18:57,485
منذ.. كم.. 15 عام؟

297
00:18:59,138 --> 00:19:01,397
أنظري، سبق و أن أخبرتُ (فيونا)

298
00:19:01,549 --> 00:19:03,399
نحن فقط نريد معلومات عن الليلة

299
00:19:03,551 --> 00:19:06,235
التي كنتِ تعملين خلالها في المستودع، إتفقنا؟

300
00:19:06,312 --> 00:19:07,737
لذا إذا كنتِ مستعدة لمصارحتنا

301
00:19:07,889 --> 00:19:11,499
فلن نضطر إلى إستجواب شقيقة زوجكِ بعد الآن

302
00:19:11,651 --> 00:19:14,169
و الآن، قالت بأنكِ عدتِ إلى المنزل في وقت متأخر جداً تلك الليلة

303
00:19:14,320 --> 00:19:17,172
كلا، كلا... لم أقل ذلك

304
00:19:17,248 --> 00:19:19,174
أخبرناك بما نعرفه

305
00:19:25,073 --> 00:19:26,497
أيتوجب عليكِ الرد؟

306
00:19:26,574 --> 00:19:29,559
سأعاود الإتصال عندما ننتهي، و هذا يعني الآن

307
00:19:36,193 --> 00:19:39,176
إنها سريعة الغضب قليلاً، ها؟

308
00:19:39,196 --> 00:19:41,345
أكنت معها في الحمام؟

309
00:19:41,423 --> 00:19:43,364
أعني، كنتُ أحاول التواصل معها بشكل مبدئي

310
00:19:43,516 --> 00:19:45,425
- كان تصرفاً مسالماً
- أنصت يا (غاريت)

311
00:19:45,443 --> 00:19:47,260
ما لم تكن راغباً في العودة إلى العمل المكتبي

312
00:19:47,262 --> 00:19:48,686
بسبب حادث طيش آخر

313
00:19:48,705 --> 00:19:52,598
فيجب أن يرافقك أحد حين تستجوب الشهود من الإناث

314
00:19:52,617 --> 00:19:55,693
- إنتهى
- كنتُ برفقة أحدهم

315
00:19:55,712 --> 00:19:56,628
أطفالي

316
00:19:56,652 --> 00:19:58,214
بحقك يا (رينيه)، لا أستطيع تأدية عملي

317
00:19:58,215 --> 00:19:59,455
و يداي مقيدتان

318
00:19:59,607 --> 00:20:00,548
لذا ترفقي بي قليلاً

319
00:20:00,792 --> 00:20:03,609
إن خسارتنا لـ (ثيو) كمخبر سري أعادنا إلى نقطة الصفر

320
00:20:03,628 --> 00:20:06,888
أعلم، لكن إذا عرفت (روسو) بشأن المجازفة التي قمت بها

321
00:20:06,965 --> 00:20:08,539
ستخرجك من القضية

322
00:20:08,616 --> 00:20:11,951
أظن بأنه لا داعي لتعرف الآن، أليس كذلك؟

323
00:20:14,456 --> 00:20:18,233
إن هذه القضية خاسرة أساساً بدون مخبر سري

324
00:20:29,412 --> 00:20:32,138
يا (في)، (في)، لا بأس. أنا سأقود

325
00:20:35,643 --> 00:20:38,828
ظننتُ بأن الأمر قد إنتهى يا (توني). ظننتُ بأنه إنتهى

326
00:20:38,980 --> 00:20:40,663
أعلم

327
00:20:40,815 --> 00:20:41,905
تعالي هنا

328
00:20:41,925 --> 00:20:43,316
لا بأس

329
00:20:43,334 --> 00:20:47,411
لن يتم ترحيلك، إتفقنا؟

330
00:20:47,430 --> 00:20:50,172
كلا، لستِ متأكدة من ذلك. لستِ متأكدة من ذلك

331
00:20:50,249 --> 00:20:54,585
لستُ قلقة حيال نفسي فقط، بل حيال (كريس) أيضاً

332
00:20:54,604 --> 00:20:58,439
ماذا تقصدين (كريس)؟ ظننتُ بأنه ولد هنا

333
00:20:58,516 --> 00:21:03,336
كلا. لم أصل إلى هنا في الوقت المناسب

334
00:21:03,338 --> 00:21:05,596
لكني لم أخبر أي أحد قط. أعني، و لا حتى (كريس)

335
00:21:05,615 --> 00:21:09,409
إنه يظن بأنه أمريكي، لكنه ليس كذلك

336
00:21:11,288 --> 00:21:13,195
سنتوصل إلى حل، إتفقنا؟

337
00:21:13,348 --> 00:21:15,515
لكن يجب أن تخبري (كريس)

338
00:21:15,533 --> 00:21:18,543
لا يجوز أن يكتشف بأي طريقة أخرى

339
00:21:19,945 --> 00:21:22,204
أعلم. أعلم

340
00:21:29,380 --> 00:21:32,548
- ما الأمر يا (جاز)؟
- كنتُ أحاول الإتصال بك

341
00:21:32,625 --> 00:21:35,885
<i>-أظن بأن (لوكا) مريض</i>
- سأعود فوراً

342
00:21:35,961 --> 00:21:36,960
إن (لوكا) مريض. يجب أن ننطلق

343
00:21:56,908 --> 00:21:58,649
متى بدأتَ بالسعال يا حبيبي؟

344
00:21:58,726 --> 00:22:02,653
صباح اليوم. نسيتُ إخبار أحدهم

345
00:22:02,672 --> 00:22:04,172
لا بأس. نحن هنا الآن

346
00:22:04,248 --> 00:22:05,731
أريد التكلم مع أبي

347
00:22:05,733 --> 00:22:07,416
أجل، سنتصل به

348
00:22:07,569 --> 00:22:09,993
إفتح فمك

349
00:22:10,071 --> 00:22:12,013
ذلك هو الفتى المطيع

350
00:22:14,351 --> 00:22:16,409
ستتصل العمة (في) بأبيك الآن

351
00:22:16,411 --> 00:22:17,760
حسناً

352
00:22:17,912 --> 00:22:21,004
سأتصل بذلك الرجل لأرى إذا كان بوسعي الحصول على هذا الدواء

353
00:22:21,024 --> 00:22:24,433
حسناً. طيب. فالنتصل بأبيك، ها؟

354
00:22:37,098 --> 00:22:38,539
<i>عذراً</i>

355
00:22:38,616 --> 00:22:41,167
<i>لقد إتصلت برقم لم يعد ضمن الخدمة بعد الآن</i>

356
00:22:51,295 --> 00:22:53,613
<i>مؤسسة العلاج بالخلايا الجذعية</i>

357
00:22:53,631 --> 00:22:54,964
مرحباً، أهذه (هيلين)؟

358
00:22:55,116 --> 00:22:56,799
أجل. كيف يمكنني مساعدتك؟

359
00:22:56,876 --> 00:22:58,559
<i>معك الطبيبة (توني دو لا روسا)</i>

360
00:22:58,636 --> 00:23:01,971
لدي موعد من أجل إبني (لوكا) سيحل قريباً

361
00:23:02,123 --> 00:23:03,547
<i>إنه مصاب بإضطراب العوز المناعي</i>

362
00:23:03,566 --> 00:23:05,307
أنا أتذكر. قام الطبيب (سارويان) بتحويلك

363
00:23:05,460 --> 00:23:06,901
أجل، هذا صحيح

364
00:23:07,052 --> 00:23:11,297
أصيب (لوكا) بالعدوى و قد نفذت لدينا مضادات الفايروسات

365
00:23:11,315 --> 00:23:13,132
كنتُ أتساءل إذا كانت الطبيبة (كريستشيان)

366
00:23:13,151 --> 00:23:14,483
تستطيع كتابة وصفة طبية له اليوم

367
00:23:14,577 --> 00:23:17,153
<i>أنا آسفة. لا يمكنها وصف أي علاج</i>

368
00:23:17,305 --> 00:23:19,138
<i>دون معاينة المريض أولاً</i>

369
00:23:19,140 --> 00:23:21,582
<i>يجب أن تذهبي إلى الطواريء </i>

370
00:23:23,569 --> 00:23:24,660
أجل، شكراً

371
00:23:54,284 --> 00:23:56,117
إن إجتماعات المدينة هذه مملة للغاية

372
00:23:56,268 --> 00:23:57,452
ليس لديك أدنى فكرة

373
00:23:57,603 --> 00:23:59,178
لو كنتُ مضطراً للجلوس

374
00:23:59,197 --> 00:24:01,605
لغاية إنهاء إجتماع آخر للجنة المرور فقد أنتحر

375
00:24:13,861 --> 00:24:15,118
حسناً، إن حرارته ترتفع

376
00:24:15,138 --> 00:24:17,287
يا (ماركو)، سآخذه إلى الطواريء

377
00:24:17,307 --> 00:24:18,789
سأتصل بك من المستشفى

378
00:24:18,808 --> 00:24:22,125
<i>كن قوياً يا (لوكا)</i>

379
00:24:22,145 --> 00:24:23,536
الطواريء؟

380
00:24:23,538 --> 00:24:26,630
أتعلمين بأنكِ قد تتعرضين للترحيل، مفهوم؟

381
00:24:26,708 --> 00:24:27,965
هذا ما حصل لقريب (سامانثا)

382
00:24:28,042 --> 00:24:29,650
ذهبت إلى الطواريء بسبب إنفجار زائدته الدودية

383
00:24:29,802 --> 00:24:31,227
ثم أفاق في (هايتي)

384
00:24:31,379 --> 00:24:32,302
هذا وارد

385
00:24:32,322 --> 00:24:35,047
- ليس لدي خيار يا (في)
- كلا، كلا، كلا

386
00:24:35,049 --> 00:24:37,717
حسناً، إذن سأرافقك

387
00:24:37,735 --> 00:24:40,995
كلا، كلا، كلا. لا فائدة من مجازفتنا كلتينا بالتعرض للترحيل

388
00:24:41,146 --> 00:24:43,739
يجب أن تبقي هنا من أجل ولديكِ

389
00:24:43,816 --> 00:24:48,669
أعلم بأنكِ هنا دوماً، مهما حصل

390
00:24:48,821 --> 00:24:51,047
سأحضر الولدين ليودعاكما

391
00:24:54,552 --> 00:24:56,159
أنت بخير؟

392
00:25:04,169 --> 00:25:07,146
- مستشفى الأطفال
- بالتأكيد

393
00:25:09,751 --> 00:25:11,609
سأتصل بكِ يا (في)

394
00:25:20,261 --> 00:25:23,037
<i>بعد 30 قدم، إنعطف إلى اليمين</i>

395
00:25:31,105 --> 00:25:32,547
إنتظر

396
00:25:34,384 --> 00:25:36,050
إنعطف إلى اليسار

397
00:25:39,113 --> 00:25:41,130
إسمح لي أن أقدم لك...

398
00:25:41,282 --> 00:25:44,708
سيجار (كوهيلا بيهيكه) 52

399
00:25:44,727 --> 00:25:48,521
إنه السيجار المفضل عند (كاسترو). إنها يدوية الصنع

400
00:25:50,291 --> 00:25:52,808
تم لفها بين فخذي إمرأة

401
00:25:52,885 --> 00:25:56,386
حتى أصبحت أوراق التبغ بنعومة بشرتها

402
00:26:00,334 --> 00:26:02,743
مَن يستطيع مقاومة ذلك؟

403
00:26:21,413 --> 00:26:23,322
سيدتي. لو سمحتِ يا سيدتي؟

404
00:26:33,167 --> 00:26:34,591
<i>ما الأمر؟</i>

405
00:26:34,611 --> 00:26:36,518
غطي غيابي

406
00:26:43,845 --> 00:26:45,177
سيدتي. سيدتي

407
00:26:45,196 --> 00:26:47,696
هذا ملهى خاص. لا أستطيع السماح لكِ بالدخول

408
00:26:47,849 --> 00:26:49,457
- سيد (موراليس)..
- لا بأس

409
00:26:49,533 --> 00:26:51,292
لا مشكلة. تعالي، تعالي

410
00:26:53,463 --> 00:26:56,538
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

411
00:26:56,691 --> 00:26:58,174
إنه يُحتضر

412
00:27:45,348 --> 00:27:47,014
- يجب أن أذهب معه
- لا تقلقي

413
00:27:47,133 --> 00:27:49,742
- إبنكِ بين أيدٍ أمينة
- أشكرك يا دكتور (سارويان)

414
00:27:49,760 --> 00:27:51,310
أجل، أجل

415
00:28:13,525 --> 00:28:15,042
شكراً لك

416
00:28:21,050 --> 00:28:22,699
لا داعي لبقائك

417
00:28:22,777 --> 00:28:24,427
قد يستغرق الأمر وقتاً

418
00:28:26,964 --> 00:28:29,557
لقد مررتُ بتجربتك...

419
00:28:31,452 --> 00:28:33,728
مع أبي

420
00:28:33,804 --> 00:28:37,064
كان يعمل كبستاني لدى (هاياك)

421
00:28:37,216 --> 00:28:40,568
لغاية إنهياره على العُشب خاصته

422
00:28:40,719 --> 00:28:43,220
كان هذا بسبب قلبه

423
00:28:43,239 --> 00:28:44,313
كان سيموت

424
00:28:44,482 --> 00:28:47,616
لولا قيام (هاياك) بدفع تكاليف العملية

425
00:28:51,063 --> 00:28:53,989
ألهذا بدأت بالعمل لصالحه؟

426
00:28:54,141 --> 00:28:55,991
لأنك مدين له؟

427
00:28:56,143 --> 00:28:57,901
كلا، كان عمري 15 عام في ذلك الوقت

428
00:28:57,920 --> 00:29:00,162
أوضح لي والداي بشكلٍ جلي

429
00:29:00,314 --> 00:29:03,740
بأنه لا يُسمح لي العمل لصالح (هاياك)

430
00:29:03,818 --> 00:29:05,834
أحضرونا إلى هذا البلد

431
00:29:05,987 --> 00:29:08,512
ليبعدونا عن عنف العصابات في المكسيك

432
00:29:10,157 --> 00:29:12,433
لكنك عملت لصالحه في كل الأحوال

433
00:29:16,330 --> 00:29:17,938
لم أُرد الأضطرار إلى الإعتماد على أي أحد

434
00:29:18,090 --> 00:29:19,899
لحماية عائلتي

435
00:29:21,110 --> 00:29:24,153
أقسمتُ بأني لن أكون في ذلك الموقف مجدداً

436
00:29:30,787 --> 00:29:32,578
كيف حال والدك الآن؟

437
00:29:36,793 --> 00:29:40,044
لم يكلمني منذ سنوات

438
00:29:48,529 --> 00:29:49,194
نعم؟

439
00:29:49,213 --> 00:29:50,453
<i>مرحباً يا زعيم</i>

440
00:29:50,531 --> 00:29:52,531
<i>نحتاج إلى وجودك في مستودع الشاحنات</i>

441
00:29:52,550 --> 00:29:54,016
سأكون هناك فوراً

442
00:30:07,156 --> 00:30:09,973
مرحباً. أأنتِ بخير يا أمي؟

443
00:30:09,992 --> 00:30:11,474
أنا...

444
00:30:11,552 --> 00:30:13,902
نسيتُ وضع تمثال بوذا الخاص بـ (توني) مع أغراضها

445
00:30:13,979 --> 00:30:16,980
سيعودان يا أمي

446
00:30:17,058 --> 00:30:20,000
لن يسلمهما الأطباء للشرطة، صحيح؟

447
00:30:20,152 --> 00:30:21,910
لأنه حين يتعلق الأمر بهذه المسائل

448
00:30:21,987 --> 00:30:25,898
فأنتِ أحياناً تبالغين في ردة فعلك قليلاً

449
00:30:25,916 --> 00:30:28,843
كلا. كلا يا (كريس)، لستُ أفعل

450
00:30:28,994 --> 00:30:30,845
هذا ما يدعى الترحيل لأسباب صحية

451
00:30:30,963 --> 00:30:32,588
- إنه شيء حقيقي. إبحث عنه في غوغل
- حسناً

452
00:30:32,740 --> 00:30:33,997
كلا! كلا

453
00:30:34,016 --> 00:30:35,999
يجب أن لا نتقاعس عن الحذر قط

454
00:30:36,018 --> 00:30:37,167
حسناً، فهمت، إتفقنا؟

455
00:30:37,186 --> 00:30:40,579
كلا، لا أظن بأنك فهمت

456
00:30:40,598 --> 00:30:42,857
أنظري يا أمي، ألا يتمحور قلقنا حول (لوكا) حالياً؟

457
00:30:43,008 --> 00:30:45,084
كلا، كلا يا (كريس). أنا...

458
00:30:45,102 --> 00:30:48,529
أنا قلقة بشأنك، مفهوم؟

459
00:30:48,680 --> 00:30:52,366
السبب الذي يمنعني عن توقيع رخصة قيادتك

460
00:30:52,443 --> 00:30:56,686
هو لأن شهادة ميلادك ليست بحوزتي

461
00:30:56,764 --> 00:30:58,581
- هل أضعتها؟
- كلا

462
00:31:02,103 --> 00:31:03,894
لم تكن لديك شهادة ميلاد قط

463
00:31:03,971 --> 00:31:06,863
لقد كذبت. أنت ولدتَ في (مانيلا)

464
00:31:06,941 --> 00:31:07,715
أنا آسفة

465
00:31:07,833 --> 00:31:09,441
سأعالج الأمر بطريقة ما

466
00:31:09,460 --> 00:31:11,368
كيف لم تفهمي إلى مدى ذلك الأمر مزري؟

467
00:31:11,445 --> 00:31:13,703
إذن ماذا؟ أيتوجب أن أعيش حياتي مثلكِ الآن؟

468
00:31:13,781 --> 00:31:14,796
سأعالج الأمر

469
00:31:14,949 --> 00:31:15,948
- كيف؟
- بطريقة ما

470
00:31:15,966 --> 00:31:17,040
كيف تستطيعين معالجة هذا الأمر بحق الجحيم؟

471
00:31:17,059 --> 00:31:18,450
سأجد محامياً أو شيء من هذا القبيل

472
00:31:18,469 --> 00:31:20,561
صحيح، صحيح. من خلال وظيفتك كعاملة تنظيف؟

473
00:31:23,215 --> 00:31:25,215
لمَ لا تستمرين في إفساد حياتكِ الخاصة فحسب؟

474
00:31:25,234 --> 00:31:27,717
- و أتركيني و شأني
- (كريس. كريس)

475
00:31:27,737 --> 00:31:29,445
أنا أكرهك

476
00:31:31,390 --> 00:31:32,514
(كريس)

477
00:31:45,479 --> 00:31:48,088
- أيمكنني الدخول الآن؟
- ما تزال حالته حرجة

478
00:31:48,240 --> 00:31:50,165
جربنا مجموعة من المضادات الحيوية

479
00:31:50,317 --> 00:31:53,743
و الأمصال المضادة للفايروسات لكن ليس لها مفعول

480
00:31:53,763 --> 00:31:55,912
ماذا بوسعنا أن نفعل أيضاً؟

481
00:31:55,932 --> 00:31:58,006
ما زلنا ننتظر نتيجة إستنبات البكتيريا لنحدد مرضه

482
00:31:58,159 --> 00:32:00,935
لكن كبده الآن متأثر بشدة

483
00:32:01,128 --> 00:32:02,344
و إذا فشل ذلك

484
00:32:02,496 --> 00:32:05,514
أخشى بأننا يجب أن نستعد للأسوأ

485
00:32:53,656 --> 00:32:56,115
غنِّ ثانيةً

486
00:32:57,885 --> 00:33:00,886
هل تؤلمك عيناك؟

487
00:33:00,904 --> 00:33:03,313
أهذا سيء؟

488
00:33:03,390 --> 00:33:04,906
كلا

489
00:33:04,983 --> 00:33:07,484
هذا يعني بأن جسدك يخاطب ماما

490
00:33:14,418 --> 00:33:18,754
لديه إلتهاب الملتحمة و حمى و إلتهاب رئوي و الآن عيناه حمراوان

491
00:33:18,906 --> 00:33:21,240
لا بد أنه الفايروس الغُدي. يجب أن نعالجه الآن

492
00:33:21,242 --> 00:33:23,925
معالجة الفايروس الغُدي دون التأكد من ذلك تنطوي على مجازفة كبيرة

493
00:33:24,078 --> 00:33:26,261
قد يسبب التسمم لكبده و كليتيه

494
00:33:26,413 --> 00:33:29,097
تم إثبات نجاح عقار (سايدوفوفير) في علاج الأطفال المصابين بالعوز المناعي

495
00:33:29,174 --> 00:33:31,174
لكن إذا كنا مخطئين فقد ينتهي به الأمر مصاباً بفشل الأعضاء

496
00:33:31,226 --> 00:33:33,935
و إذا إنتظرنا فقد لا ينجو على الأطلاق

497
00:34:19,408 --> 00:34:21,075
و كم مرة أخبرتك ذلك؟

498
00:34:21,151 --> 00:34:22,968
بحقك يا (هاياك)

499
00:34:22,970 --> 00:34:24,519
لقد عدتَ إلى مستودع (ثيو)

500
00:34:24,671 --> 00:34:25,746
بعد أن منعتك عن ذلك

501
00:34:25,823 --> 00:34:27,897
ثم إكتشفتُ من خلال دكتور (سارويان)

502
00:34:27,917 --> 00:34:30,142
بأنك أخذتها إلى عيادته

503
00:34:30,144 --> 00:34:32,068
إنه طبيبنا ليهتم بعائلتنا

504
00:34:32,146 --> 00:34:34,922
كان إبنها يحتضر يا (هاياك)، كان يجب أن أفعل شيئاً...

505
00:34:35,073 --> 00:34:37,332
هذا الأمر يتعلق بإبني

506
00:34:37,484 --> 00:34:40,335
عليك تنفيذ ما أقول

507
00:34:40,412 --> 00:34:42,245
إنها لم ترَ أي شيء في المستودع

508
00:34:42,264 --> 00:34:44,323
عليك أن تثق بي بشأن هذا يا (هاياك)

509
00:34:44,341 --> 00:34:46,100
أنظر، إنها لن تسبب أية متاعب

510
00:34:46,176 --> 00:34:48,994
إذا إضطررتُ إلى التكفل بأمرها، فسأفعل هذا بنفسي

511
00:34:48,996 --> 00:34:52,773
القرار يعود لي و ليس لك

512
00:34:52,850 --> 00:34:55,442
أنت تتعاطف مع هذه المرأة

513
00:34:55,594 --> 00:34:57,169
أنا سأتكفل بالأمر

514
00:34:57,229 --> 00:34:58,928
أنا لم أفعل.. أنا لم أرَ أي شيء

515
00:34:58,948 --> 00:35:02,032
أُقسم، قمتُ بالتنظيف بعد ما حصل فحسب

516
00:35:06,956 --> 00:35:10,515
لكني رأيتُ شيئاً هنا اليوم

517
00:35:17,191 --> 00:35:21,693
رأيتُ رجلاً يقوم بتحميل الصناديق على إحدى شاحناتكم

518
00:35:21,712 --> 00:35:24,546
بدا متوتراً كأنه كان يفعل شيئاً

519
00:35:24,698 --> 00:35:26,640
لا يفترض به أن يفعله

520
00:35:26,717 --> 00:35:29,034
كيف كان شكله؟

521
00:35:29,036 --> 00:35:33,296
وجهه مستدير و لديه لحية

522
00:35:33,315 --> 00:35:36,799
يرتدي قميص أحمر، و ليس طويلاً جداً

523
00:35:36,819 --> 00:35:39,378
قد يكون (جيمي)

524
00:35:39,396 --> 00:35:42,656
كان عند رصيف التحميل عند وصولنا

525
00:36:07,091 --> 00:36:09,349
(جيمي)

526
00:36:09,368 --> 00:36:11,702
(جيمي)

527
00:36:11,853 --> 00:36:13,762
أكنت تهم بالخروج؟

528
00:36:13,781 --> 00:36:15,781
مرحباً يا (آرمان)

529
00:36:15,857 --> 00:36:20,360
أجل، كنتُ أتوجه إلى (رينو) مع هذه الحمولة ثم أعود إلى المنزل

530
00:36:20,379 --> 00:36:23,863
إسمع يا (جيمي)، لمَ لا تخبرني بما عندك بشكلٍ مباشر؟

531
00:36:23,941 --> 00:36:25,107
ما الأمر؟ ماذا؟

532
00:36:25,125 --> 00:36:26,366
ألا ندفع لك ما يكفي

533
00:36:26,444 --> 00:36:27,943
ألا نعاملك بشكلٍ حسن؟

534
00:36:27,962 --> 00:36:30,446
كلا يا (آرمان)

535
00:36:30,464 --> 00:36:33,373
إذن ما سبب إختفاء البعض من بضاعتنا يا (جيمي)؟

536
00:36:33,392 --> 00:36:34,892
لا أعلم عمّ تتكلم

537
00:36:34,969 --> 00:36:38,312
إختفت نصف حمولة شاحنة من بنادق كلاشينكوف و بنادق (أي آر 15)

538
00:36:40,958 --> 00:36:43,192
لقد إقترفتَ خطأً كبيراً يا (جيمي)

539
00:36:44,904 --> 00:36:47,321
أرجوك يا (آرمان)

540
00:36:51,635 --> 00:36:53,994
لم آخذ أي شيء منكم مسبقاً

541
00:36:56,082 --> 00:36:59,308
و ماذا، هل ستطلق علي النار الآن؟

542
00:36:59,310 --> 00:37:01,460
أهذا ما تريد فعله؟ أتريد إطلاق النار عليّ؟

543
00:37:03,739 --> 00:37:06,006
هيا، أطلق

544
00:37:13,432 --> 00:37:16,100
لا أحد يسرقنا يا (جيمي)

545
00:37:17,753 --> 00:37:19,586
أتفهمني؟ لا أحد يسرقنا

546
00:37:45,298 --> 00:37:48,114
كانت محقة. كانت أسلحتنا لدى (جيمي)

547
00:37:48,134 --> 00:37:50,025
و الآن نستطيع إغلاق الصفقة مع (فيكتور)

548
00:37:50,027 --> 00:37:52,303
و ننتقل إلى العرض الخاص بالفندق

549
00:37:54,031 --> 00:37:56,181
أخبرتُك بأننا نستطيع الوثوق بها

550
00:38:03,707 --> 00:38:07,042
شكراً على ولائك

551
00:38:07,061 --> 00:38:09,044
آمل بأن يتعافى إبنكِ قريباً

552
00:38:31,402 --> 00:38:33,159
يا (رينيه)، (رينيه). مهلاً، إنتظري

553
00:38:33,179 --> 00:38:35,995
إنتظري. أنظري إلى هذا

554
00:38:36,015 --> 00:38:37,756
ما هذا؟

555
00:38:37,833 --> 00:38:38,924
مفاجأة

556
00:38:39,000 --> 00:38:40,092
أليس هذا (آرمان موراليس)؟

557
00:38:40,168 --> 00:38:42,335
مع (توني) و إبنها

558
00:38:42,355 --> 00:38:44,079
يبدوان منسجمين مع بعض، أليس كذلك؟

559
00:38:44,098 --> 00:38:46,582
بالفعل

560
00:38:46,600 --> 00:38:48,417
أتظن بأنهما يتضاجعان؟

561
00:38:48,435 --> 00:38:51,028
أياً كان الأمر، فقد كذبت علينا

562
00:38:51,105 --> 00:38:53,105
و هذا يعني بأنها تقوم بحمايته

563
00:38:53,257 --> 00:38:55,181
حسناً. إذن وضح سبب تلك الإبتسامة على وجهك

564
00:38:55,201 --> 00:38:57,368
أعني، بعد خسارتنا لـ (ثيو)

565
00:38:57,519 --> 00:39:00,762
ظننتُ بأنه لن تتسنى لنا أدنى فرصة لإرسال أي شخص آخر إلى الداخل

566
00:39:00,781 --> 00:39:04,858
لكن (توني) موجودة أساساً في الداخل

567
00:39:04,877 --> 00:39:07,102
هذا إذا تمكنتَ من أن تكسبها إلى صفك

568
00:39:07,121 --> 00:39:08,120
إنه أمر في غاية السهولة

569
00:39:08,272 --> 00:39:10,163
و إياك أن تخالف القوانين عند فعل ذلك

570
00:39:10,274 --> 00:39:12,441
يا إلهي

571
00:39:12,459 --> 00:39:15,110
لا أطيق الإنتظار لأسمع تبريرها لهذا، ها؟

572
00:39:15,129 --> 00:39:17,554
و أنا أيضاً

573
00:39:25,472 --> 00:39:29,733
حسناً، كنتِ على حق، كان الفايروس الغُدي

574
00:39:29,885 --> 00:39:31,885
بدأت حالته تستقر الآن

575
00:39:31,904 --> 00:39:33,904
لا أستطيع أن أقول بأنه خارج دائرة الخطر بعد

576
00:39:33,981 --> 00:39:36,965
لكني أشعر بأنه تجاوز الأسوأ

577
00:39:36,984 --> 00:39:39,910
شكراً لك يا دكتور (سارويان)

578
00:39:39,987 --> 00:39:42,729
أنتِ مَن أنقذتِ حياته أيتها الطبيبة

579
00:39:57,655 --> 00:40:00,264
لكم من الوقت بعد سيبقونه هناك؟

580
00:40:00,415 --> 00:40:02,174
<i>لغاية إختفاء الأعراض فحسب </i>

581
00:40:02,326 --> 00:40:04,584
<i>و يتمكن من التنفس بشكل أفضل</i>

582
00:40:04,603 --> 00:40:09,189
لكن.. لكن.. لكنه سيكون بخير، صحيح؟

583
00:40:11,335 --> 00:40:14,194
أوشك على الموت يا (في)

584
00:40:15,096 --> 00:40:18,023
لكنه لم يمت يا (توني)

585
00:40:18,175 --> 00:40:21,201
و أنتِ حرصتِ على أن تنقذيه

586
00:40:23,104 --> 00:40:27,032
من غير المنصف أن يعيش بهذه الطريقة

587
00:40:27,184 --> 00:40:29,367
لقد مرّ بالكثير من المصاعب

588
00:40:29,444 --> 00:40:31,611
<i>سنتجاوز هذه المحنة</i>

589
00:40:31,630 --> 00:40:33,872
فنحن دوماً نفعل ذلك، صحيح؟

590
00:40:42,290 --> 00:40:44,433
شكراً يا (في). أحبكِ. مع السلامة

591
00:40:47,204 --> 00:40:50,981
أنتِ بخير؟

592
00:40:51,132 --> 00:40:53,567
إن ما قلتُه تسبب في مقتل ذلك الرجل

593
00:40:55,546 --> 00:40:57,637
كلا، لستِ أنتِ السبب. لقد سرقنا

594
00:40:57,715 --> 00:41:00,282
لم يكن سيفلت بفعلته تلك

595
00:41:03,162 --> 00:41:05,454
و المهم هو أنكِ أثبتِ نفسك أمام (هاياك)

596
00:41:08,334 --> 00:41:12,544
ستكونين بخير. و كذلك إبنك

597
00:41:13,897 --> 00:41:15,914
(لوكا)

598
00:41:27,578 --> 00:41:31,188
لكن عليكِ أن تعرفي.. ما أن تكوني معنا، فلا مفر من ذلك

599
00:41:31,265 --> 00:41:33,565
هكذا ينظر (هاياك) إلى الأمر

600
00:41:37,863 --> 00:41:39,921
أتفهمين؟

601
00:41:43,630 --> 00:41:44,669
أجل

