﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:03,440
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- هل من أخبار عن (ستريت)؟

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,380
‫حاولت الاتصال بالخلوي ٣ مرات
‫لكنه لم يجب

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,480
‫تعرف هذا مسبقاً على الأرجح
‫لكني كذبت

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,770
‫أنت مطرود من فريق العمليات الخاصة
‫بدءاً من الغد، ستعمل في الدوريات

5
00:00:09,770 --> 00:00:14,270
‫نحن نحافظ على حياة بعضنا البعض في الخارج
‫وأريد أن أرى (ستريت) يفهم ذلك

6
00:00:14,270 --> 00:00:16,110
‫- (نيا ويلز)
‫- (دانييل هاريلسون)

7
00:00:16,110 --> 00:00:18,610
‫لكن الجميع ينادونني (هوندو)
‫أنت مدعية عامة، صحيح؟

8
00:00:18,610 --> 00:00:20,110
‫مساعدة المدعي العام

9
00:00:20,110 --> 00:00:22,900
‫- كم مضى على زواجكما؟
‫- في الواقع، سنتطلق

10
00:00:23,070 --> 00:00:27,030
‫هذا غريب، حين يحدث شيء كهذا
‫يغير طريقتك في رؤية الأمور

11
00:00:27,030 --> 00:00:30,160
‫ابني (داريل) في مشكلة
‫ولا أستطيع الوصول إلى ابني

12
00:00:30,160 --> 00:00:34,170
‫(داريل) يشبهك أكثر، إنه يفكر كثيراً
‫لكن لديه خيارات أخرى في الحياة

13
00:00:34,170 --> 00:00:37,500
‫عمتك في الشمال
‫وهي مستعدة لاستضافتك لمدة

14
00:00:38,540 --> 00:00:40,920
‫(إيلا)، أين أنت يا (إيلا)؟

15
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
‫(إيلا)، (إيلا)

16
00:00:43,550 --> 00:00:45,050
‫أرجوك يا صغيرتي

17
00:00:48,680 --> 00:00:50,180
‫(إيلا)

18
00:00:51,300 --> 00:00:53,730
‫(إيلا)، لا تخافي، علينا أن نذهب

19
00:01:00,600 --> 00:01:02,440
‫(إيلا)، أين أنت يا (إيلا)؟

20
00:01:22,580 --> 00:01:24,090
‫- هل عرفت رقم لوحة التسجيل؟
‫- نعم

21
00:01:24,460 --> 00:01:27,970
‫من (آدم ١٣) إلى مركز الاتصالات
‫احذروا سيارة حديثة زرقاء تتجه جنوباً

22
00:01:27,970 --> 00:01:29,600
‫من موقعنا في (فالنسيا)

23
00:01:30,510 --> 00:01:33,890
‫لوحة التسجيل هي (٣٤٠ ديفيد إيل غراي)

24
00:01:36,810 --> 00:01:38,310
‫اطمئني

25
00:01:38,680 --> 00:01:40,900
‫أيها الغبي، تركته يفلت

26
00:01:45,020 --> 00:01:47,570
‫نظرت إلى الداخل
‫هناك رجلان يحملان بندقيتيّ صيد

27
00:01:47,820 --> 00:01:51,450
‫(آدم ١٣)، نطلب المساندة
‫أرى مشتبهين يحملان بندقيتي صيد

28
00:01:51,740 --> 00:01:53,870
‫- علينا أن ندخل
‫- لا، مزيد من الشرطة في الطريق

29
00:01:53,870 --> 00:01:55,830
‫هذه الفتاة تحتاج إلى مساعدتنا الآن

30
00:01:59,410 --> 00:02:02,800
‫يمكننا الاختراق من جهة واحدة
‫والدخول بشكل محدود وإخراجها

31
00:02:02,800 --> 00:02:04,670
‫دخول بشكل...
‫لا أعرف لغة فريق العمليات الخاصة

32
00:02:04,670 --> 00:02:07,380
‫حسناً، الحق بي فحسب
‫إجراءات اعتيادية

33
00:02:17,680 --> 00:02:22,940
‫تعالي، تعالي، تعالي يا حبيبتي
‫هيا، تعالي معي، لا بأس

34
00:02:22,940 --> 00:02:24,940
‫انتهى الأمر، هيّا بنا

35
00:02:33,990 --> 00:02:37,500
‫- ورد الاتصال من الوحدة (آدم ١٣)
‫- إنها تتألف من (ستريت) وشريكه

36
00:02:41,200 --> 00:02:42,880
‫حسناً، نوشك أن نصل

37
00:02:43,120 --> 00:02:45,340
‫حسناً، تعرفون مهامكم

38
00:02:56,550 --> 00:02:58,980
‫(لوكا) و(تان)، من جانب الجهة الثانية
‫و(بيني) و(كريس)، من الجهة الأخرى

39
00:03:05,850 --> 00:03:07,360
‫فريق العمليات الخاصة

40
00:03:12,320 --> 00:03:14,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- نحن بخير، نحن بخير

41
00:03:20,540 --> 00:03:22,380
‫وصلت المساندة

42
00:03:23,080 --> 00:03:26,050
‫سلاح، سلاح، سلاح
‫المشتبه به مسلح

43
00:03:26,830 --> 00:03:29,090
‫- دعوني أساعد، دعوني أساعد
‫- لا، ابق مع الفتاة

44
00:03:29,340 --> 00:03:30,840
‫"إنهما يحاصراننا"

45
00:03:32,800 --> 00:03:34,890
‫وصل فريق العمليات الخاصة
‫علينا أن نذهب

46
00:03:34,970 --> 00:03:37,220
‫يحاصروننا أيضاً عند الجهة الأخرى

47
00:03:39,180 --> 00:03:40,690
‫هيّا، هيّا، هيّا

48
00:03:48,440 --> 00:03:50,150
‫احتم! احتم!

49
00:03:55,280 --> 00:03:57,290
‫ابق مختبئة

50
00:03:59,030 --> 00:04:00,540
‫اطمئني

51
00:04:02,740 --> 00:04:04,250
‫تحرك، تحرك

52
00:04:05,080 --> 00:04:07,090
‫هيا، هيا، هيا، هيا

53
00:04:16,930 --> 00:04:18,680
‫اتجهوا إلى الزقاق

54
00:04:28,230 --> 00:04:31,490
‫استدعيا مساندتهما الخاصة
‫وتحركوا بشكل منظم، وأطلقوا النار بشكل مدروس

55
00:04:31,490 --> 00:04:33,610
‫ولديهم سيارة كبيرة محصنة ضد الرصاص

56
00:04:33,650 --> 00:04:35,740
‫من هؤلاء بحق السماء؟

57
00:05:12,670 --> 00:05:15,770
‫عُثر على السيارة المضادة للرصاص
‫متروكة على مسافة ٣،٢ كيلومتراً من هنا

58
00:05:15,770 --> 00:05:18,980
‫أرسلت الوحدات لتفتيش
‫كل منطقة (بيكو يونيون) عنهم

59
00:05:18,980 --> 00:05:20,690
‫يعتقد المدعي العام أنه يعرف من هم

60
00:05:20,770 --> 00:05:23,610
‫- العميل (فلويد)
‫- وجدنا هيروين وأسلحة في المنزل

61
00:05:23,610 --> 00:05:27,780
‫إنه موقع تخزين، الكيس الصوفي الذي أخذوه
‫يحتوي أموال المخدرات على الأرجح

62
00:05:27,780 --> 00:05:30,780
‫وفقاً لكل ما وصفتموه
‫لا شك أن هذه المجموعة هي مجموعة (أوميغا)

63
00:05:30,780 --> 00:05:33,070
‫يُقال إن مجموعة (أوميغا)
‫تدربوا في إدارة مكافحة المخدرات

64
00:05:33,070 --> 00:05:35,540
‫لتعقب عصابات المخدرات في (تركيا)
‫ثم أصبحوا هم أنفسهم عصابة

65
00:05:35,540 --> 00:05:37,040
‫للأسف، الشائعات صحيحة

66
00:05:37,040 --> 00:05:40,420
‫انضباط مجموعة (أوميغا) العسكري
‫يجعلهم منظمين وخطيرين

67
00:05:40,420 --> 00:05:42,790
‫نعم، لقد جربنا ذلك
‫لكني أتشوق إلى المواجهة الثانية

68
00:05:42,790 --> 00:05:45,630
‫قائدهم هو (جانو أوزديمير)

69
00:05:45,630 --> 00:05:47,590
‫ويعرف بلقبه (أوميغا ١)

70
00:05:47,590 --> 00:05:49,420
‫يعمل عادة من (تركيا)

71
00:05:49,630 --> 00:05:51,680
‫إن كانت مجموعته هنا في (لوس أنجلوس)
‫ويريدون البقاء بعيداً عن الأنظار

72
00:05:51,680 --> 00:05:53,180
‫فهو يخطط لشيء ما حتماً

73
00:05:53,180 --> 00:05:55,890
‫رأى الشهود امرأة وصبياً
‫يهربان قبل وصولنا

74
00:05:55,890 --> 00:05:58,640
‫ما زالت الدوريات تبحث عن السيارة
‫التي ركباها، لكن ها هي صورتهما

75
00:05:58,640 --> 00:06:01,020
‫لا شك أنهما والدة وأخ الفتاة
‫التي وجدها (ستريت)

76
00:06:01,020 --> 00:06:03,400
‫للأسف، لم تقل الكثير، إنها خائفة

77
00:06:03,400 --> 00:06:07,860
‫أجبِرت تلك الام على ترك ابنتها، لكنها
‫ما زالت مختفية مع ابنها، وهما مستهدفان الآن

78
00:06:07,860 --> 00:06:09,940
‫ربما علينا البدء بعدو عدونا

79
00:06:10,020 --> 00:06:12,950
‫خصوم (أوميغا) الرئيسيين
‫هم عصابة (باها ديابلو)

80
00:06:12,950 --> 00:06:15,410
‫يمكننا التحدث إليهم
‫لنعرف علاقة الام وابنها بهم

81
00:06:15,410 --> 00:06:19,910
‫عصابة (باها ديابلوز) لن يتحدثوا إلى الشرطة
‫حتى عن (أوميغا)، إلا إن كان لدينا أفضلية

82
00:06:19,910 --> 00:06:22,210
‫فلنصدر مذكرة تفتيش
‫لنجد المخدرات في أحد أماكنهم

83
00:06:22,210 --> 00:06:23,920
‫وسنرى إن كنا سنقنعهم بالحديث إلينا

84
00:06:23,920 --> 00:06:25,590
‫سأذهب إلى المحكمة
‫للبحث عن قاض متعاون

85
00:06:25,620 --> 00:06:27,920
‫- (تان)، اذهب مع (بيني)
‫- حسناً

86
00:06:27,920 --> 00:06:32,180
‫مستحيل أن (أوميغا) شحنوا سيارة محصنة كهذه
‫عبر (المحيط الأطلسي) ومرروها من الجمارك

87
00:06:32,300 --> 00:06:34,720
‫لكني أعرف رجلاً من هنا
‫يقوم بهذه التعديلات على الشاحنات

88
00:06:34,720 --> 00:06:37,640
‫يبدو هذا دليلاً جيداً
‫أنا و(كريس) سنذهب معك

89
00:06:39,430 --> 00:06:42,270
‫- ماذا ستفعلين بشأن الفتاة؟
‫- اتصلت بالخدمات الاجتماعية

90
00:06:42,270 --> 00:06:43,980
‫لكن ينقصهم الموظفون حالياً

91
00:06:44,600 --> 00:06:46,110
‫لدي فكرة

92
00:06:49,310 --> 00:06:50,820
‫(ستريت)

93
00:06:55,280 --> 00:06:56,870
‫قد تكون عصابة (أوميغا)
‫تقف خلف هذا

94
00:06:56,870 --> 00:07:00,410
‫ربما يلاحقون عائلة تلك الفتاة
‫ويبدو أنها تعلقت بك

95
00:07:00,410 --> 00:07:03,120
‫أتريدني أن أتحدث إليها
‫لأرى إن كانت تعرف شيئاً؟

96
00:07:04,700 --> 00:07:06,540
‫بالتأكيد، سأخبرك بما يحدث

97
00:07:13,840 --> 00:07:15,640
‫أترين تلك السيارة على اليمين؟

98
00:07:16,130 --> 00:07:19,060
‫كانت السائقة تراقبنا طوال الوقت
‫هل هي تابعة لـ(أوميغا)؟

99
00:07:19,060 --> 00:07:20,720
‫لا أستبعد ذلك

100
00:07:21,390 --> 00:07:23,810
‫سأتحدث إليها، وعليك حمايتي

101
00:07:25,810 --> 00:07:29,020
‫المعذرة، أنا القائد (بوب هيكس)
‫من شرطة (لوس أنجلوس)

102
00:07:29,810 --> 00:07:31,780
‫أيمكنني رؤية هويتك؟

103
00:07:33,440 --> 00:07:34,950
‫إنها مسلحة!

104
00:07:34,950 --> 00:07:37,280
‫أريني يديك، أريني يديك

105
00:07:38,400 --> 00:07:41,290
‫افتحي الباب بيدك اليمنى
‫واخرجي من السيارة

106
00:07:47,200 --> 00:07:48,920
‫ضعي يديك على ظهر السيارة

107
00:07:53,670 --> 00:07:56,300
‫- (جيسيكا كورتيز)
‫- (كاميل إيركان)

108
00:07:56,300 --> 00:08:00,310
‫- أخبريهم من أنا من فضلك
‫- (كاميل) شرطية مع الانتربول من (تركيا)

109
00:08:00,470 --> 00:08:02,850
‫كانت مستشارة في بعض القضايا
‫التي عملت عليها في (هولينبيك)

110
00:08:02,850 --> 00:08:05,190
‫ليس للانتربول سلطة
‫في (الولايات المتحدة)

111
00:08:05,220 --> 00:08:08,980
‫ولا يمكنهم حمل الأسلحة أيضاً
‫لذا، سنحتفظ بهذا حالياً

112
00:08:08,980 --> 00:08:13,150
‫- ماذا تفعلين في (لوس أنجلوس)؟
‫- ما تفعلونه أنتم، ألاحق جماعة (أوميغا)

113
00:08:13,900 --> 00:08:17,910
‫الام الهاربة اسمها (جوبيلي)
‫وابنها هو (رودي)

114
00:08:19,150 --> 00:08:23,700
‫إن أردتم إيجادهما قبل (أوميغا)
‫فعليكم أن تسمعوا ما لدي

115
00:08:27,620 --> 00:08:29,960
‫هلّا تخبريننا باسمك؟

116
00:08:35,880 --> 00:08:37,380
‫سأعود فوراً

117
00:08:40,800 --> 00:08:44,640
‫- كيف تسير الأمور مع الفتاة؟
‫- لم تظهر عليها آثار الإساءة الجسدية

118
00:08:44,640 --> 00:08:48,100
‫- لكنها لم تقل شيئاً
‫- هل حاولت التحدث إليها بالتركية؟

119
00:08:48,850 --> 00:08:52,360
‫سأفعل، فور أن أتعلم التركية

120
00:08:52,390 --> 00:08:56,780
‫عليك أن تكون مبدعاً
‫وتستخدم القاموس أو المترجِم على هاتفك

121
00:08:57,360 --> 00:09:01,450
‫- أنت ماهر في التعامل مع الأطفال
‫- سيأتي مترجم حقيقي بعد قليل

122
00:09:01,450 --> 00:09:04,200
‫الواضح أنها ترى فيك ما يمنحها الثقة

123
00:09:04,990 --> 00:09:08,160
‫عليك أن تتكلم بلغتها
‫ربما بالمعنى الحرفي

124
00:09:08,160 --> 00:09:12,630
‫- نعم،
‫- هناك أمر آخر، لقد تحدثت إلى (هوندو)

125
00:09:13,500 --> 00:09:15,420
‫- لماذا؟
‫- لأنك ترفض فعل ذلك بنفسك

126
00:09:15,420 --> 00:09:17,340
‫وأنا أعرف أنك تريد العودة إلى الفريق

127
00:09:17,540 --> 00:09:20,180
‫أخبرني إن كنت مخطئة

128
00:09:22,340 --> 00:09:24,390
‫ما زال الباب مفتوحاً الآن

129
00:09:24,590 --> 00:09:27,600
‫لكن عليك أن تبين له التقدم الذي حققته

130
00:09:28,810 --> 00:09:30,310
‫شكراً

131
00:09:34,520 --> 00:09:36,190
‫سأجرب شيئاً

132
00:09:41,780 --> 00:09:44,580
‫اسمي (جيم ستريت)

133
00:09:45,950 --> 00:09:48,250
‫ما اسمك؟

134
00:09:52,080 --> 00:09:54,170
‫اسمي (إيلا)

135
00:09:58,790 --> 00:10:02,340
‫ترفض إخبارنا بما تعرفه
‫حتى تحصل على ضمان من المدعي العام

136
00:10:02,340 --> 00:10:03,890
‫بأنها لن تواجه اتهاماً بحيازة سلاح

137
00:10:03,890 --> 00:10:05,390
‫أجريت بعض المكالمات مع الانتربول

138
00:10:05,390 --> 00:10:09,100
‫ووفقاً لرؤساء (كاميل)
‫فهي مختفية منذ ٧ أسابيع

139
00:10:09,100 --> 00:10:12,940
‫حين عملت مع (كاميل) في (هولينبيك)
‫كانت متفانية في عملها

140
00:10:12,940 --> 00:10:14,610
‫وأحياناً، بشكل مبالغ فيه

141
00:10:14,610 --> 00:10:16,730
‫يبدو أنهم اضطروا لارسالها
‫للعلاج النفسي

142
00:10:16,850 --> 00:10:18,780
‫كانت على وشك الانهيار

143
00:10:18,780 --> 00:10:22,030
‫قد تكون قيّمة
‫لكن أيمكننا الوثوق بها؟

144
00:10:22,530 --> 00:10:24,410
‫- أنت تعرفينها
‫- لست متأكدة إن كان يمكننا الوثوق بها

145
00:10:24,410 --> 00:10:26,410
‫لكني رأيت (كاميل) وهي تعمل

146
00:10:26,490 --> 00:10:30,620
‫وإن كانت لديها معلومات قد تساعدنا
‫فقد نستطيع إنقاذ (جوبيلي) وابنها

147
00:10:31,330 --> 00:10:33,250
‫القرار لك يا (كورتيز)

148
00:10:42,460 --> 00:10:46,810
‫كل لحظة أمضيها هنا، تقرب مجموعة (أوميغا)
‫أكثر من العثور على (جوبيلي) وابنها قبلكم

149
00:10:46,810 --> 00:10:49,560
‫يمكنك الذهاب، لن يوجه إليك
‫المدعي العام اتهاما لحيازة السلاح

150
00:10:49,560 --> 00:10:51,850
‫- أخبرينا أين سنجده
‫- دعيني أتحدث إلى (إيلا) أولاً

151
00:10:51,850 --> 00:10:54,150
‫لا أستطيع فعل ذلك، (إيلا) تحت رعايتنا

152
00:10:54,270 --> 00:10:56,690
‫- كلنا شرطة هنا
‫- حقاً؟

153
00:10:56,730 --> 00:11:00,110
‫أنت متغيبة عن الانتربول
‫يبدو أنك تفعلين هذا بمفردك

154
00:11:00,110 --> 00:11:03,450
‫في (تركيا)، بعض رجال الشرطة
‫ما زالوا يتعاونون مع تجار المخدرات

155
00:11:03,450 --> 00:11:07,620
‫علي أن أفعل شيئاً
‫وحين تكونين امرأة، يعتبرونك مجنونة لذلك

156
00:11:08,360 --> 00:11:09,870
‫أنا متأكدة أنك تفهمينني

157
00:11:11,240 --> 00:11:13,160
‫أنت لا تثقين بي

158
00:11:13,660 --> 00:11:15,380
‫فلماذا أثق بك؟

159
00:11:16,200 --> 00:11:19,000
‫الشرطة الأمريكية
‫هي من ابتكرت جماعة (أوميغا)

160
00:11:19,370 --> 00:11:24,680
‫إن لم نستطع مقاومتهم معاً
‫فسأستمر في فعل ذلك بمفردي

161
00:11:27,420 --> 00:11:29,390
‫ما الأخبار في حياتك الخاصة؟

162
00:11:29,470 --> 00:11:32,140
‫هل ما زلت مقرّبة من أختك؟

163
00:11:34,100 --> 00:11:35,600
‫لا

164
00:11:37,230 --> 00:11:41,570
‫كانت لدي علاقة عزيزة جداً علي
‫ولم تستمر

165
00:11:42,400 --> 00:11:46,360
‫- كما أحاول قضاء وقت أطول مع ابنة أخي
‫- كنا نتحدث عن هذا

166
00:11:47,440 --> 00:11:50,950
‫للقيام بهذه الوظيفة على أكمل وجه
‫عليك أن تكرّسي كل حياتك لها

167
00:11:50,950 --> 00:11:54,120
‫لكن حين تكرسين نفسك لها
‫كم ستخسرين من نفسك؟

168
00:11:55,410 --> 00:11:58,380
‫قالت لي أختي (أوبا)
‫إني مهووسة بالعمل

169
00:11:58,960 --> 00:12:02,380
‫كانت محقة، هذا ما جعلني أخسرها

170
00:12:02,380 --> 00:12:05,930
‫التضحيات التي نقدمها، فلنجعلها ذات قيمة

171
00:12:09,760 --> 00:12:12,350
‫لحقت بمجموعة (أوميغا) من (إسطنبول)

172
00:12:14,350 --> 00:12:17,730
‫"إنهم ذوو كفاءة غالبية الوقت
‫وعقولهم عملية"

173
00:12:17,730 --> 00:12:19,230
‫لكنّ ذلك تغير مؤخراً

174
00:12:19,230 --> 00:12:22,230
‫"فشلهم وانكشاف أمرهم
‫في منزل التخزين يبيّن ذلك"

175
00:12:24,770 --> 00:12:28,950
‫"وهو أيضاً السبب الذي جعل قائدهم
‫(أوميغا ١) بنفسه يأتي إلى (لوس أنجلوس)"

176
00:12:32,110 --> 00:12:35,290
‫"أن يأتي (أوميغا ١) إلى هنا
‫ويخاطر بمواجهة شرطة (لوس أنجلوس)"

177
00:12:35,290 --> 00:12:37,370
‫يعني أن الموقف شخصي بالنسبة إليه

178
00:12:37,410 --> 00:12:40,750
‫لن يرحل إلا بعد أن يجد (جوبيلي) وطفليه

179
00:12:40,790 --> 00:12:43,710
‫"مهلاً، (رودي) و(إيلا) طفلاه؟"

180
00:12:44,250 --> 00:12:45,760
‫هذه معركة وصاية

181
00:12:47,960 --> 00:12:51,760
‫(لوكا)، قلت إن شقتك مغلقة
‫بسبب أضرار الزلزال، صحيح؟

182
00:12:51,760 --> 00:12:55,020
‫نعم، هناك الكثير من أنابيب الغاز المحطمة
‫والشقوق في جدراني

183
00:12:55,020 --> 00:12:57,890
‫حين وجدت منزلاً يعجبني
‫اضطررت أنا و(دوك) المسكين للانتقال

184
00:12:57,890 --> 00:13:00,650
‫أنا و(آني) رأينا منزلاً
‫لكنه قد يكون مناسباً أكثر لك

185
00:13:00,650 --> 00:13:03,270
‫- منزل بسعر مخفض،
‫- منزل بسعر مخفض في (لوس انجلوس)؟

186
00:13:03,270 --> 00:13:06,700
‫ليس رخيصاً جداً
‫لكنه متوفر بربع قيمته الحقيقية

187
00:13:06,700 --> 00:13:11,570
‫أهذا مشروع وزارة الإسكان والتنمية الحضرية
‫الذي تقدم فيه منازل في أحياء خطيرة للشرطة

188
00:13:11,570 --> 00:13:13,080
‫- بثمن رخيص؟
‫- نعم

189
00:13:13,080 --> 00:13:15,660
‫يفترض أن يشكّل ذلك رابطاً
‫بين الشرطة والاحياء، صحيح؟

190
00:13:15,660 --> 00:13:18,040
‫نعم، لم يكن ذلك منتشراً
‫في أيام أبي

191
00:13:18,040 --> 00:13:20,750
‫نعم، لكنّ عروض كابتن (كورتيز) أعادته

192
00:13:20,830 --> 00:13:23,130
‫لطالما ظننت أني سأنتظر أن أتزوج
‫لأشتري منزلًا

193
00:13:23,130 --> 00:13:27,920
‫لكنّ التنقل من شقة إلى أخرى...
‫قد يكون الوقت حان لاشتري منزلي الخاص

194
00:13:28,340 --> 00:13:30,590
‫حسناً، أرسل إلي القائمة
‫وسألقي نظرة فيما بعد

195
00:13:31,260 --> 00:13:35,520
‫المكان هنا، يعدّل هذا الرجل أي شيء تريدانه
‫بتركيب الزجاج المقاوم للرصاص

196
00:13:35,520 --> 00:13:37,180
‫اسمه (كازينو غانغستر)

197
00:13:38,310 --> 00:13:41,400
‫لا تنظر إلي هكذا
‫هذا اسمه الحقيقي على شهادة الميلاد

198
00:13:46,270 --> 00:13:47,780
‫هذا "نسر الصحراء"

199
00:13:47,810 --> 00:13:49,860
‫لا يخترق حتى الطبقة الأولى

200
00:13:49,860 --> 00:13:53,910
‫زجاجي المقاوم للرصاص مكفول لسنتين
‫أو عملية إطلاق نار واحدة, وفقاً لما يحدث أولًا

201
00:13:53,910 --> 00:13:55,990
‫هل هذا قانوني يا سيد (غانغستر)؟

202
00:13:56,490 --> 00:13:58,290
‫- المشروع مرخص بالكامل
‫- نعم

203
00:13:58,290 --> 00:14:00,370
‫لكنّ زبائنك ليسوا مرخصين

204
00:14:01,080 --> 00:14:02,830
‫حسناً يا (تشاستيتي)، جاء دورك

205
00:14:03,370 --> 00:14:07,170
‫حقاً؟ تختبر الزجاج المقاوم للرصاص
‫بإطلاق النار على نساء يرتدين ملابس السباحة؟

206
00:14:07,170 --> 00:14:10,090
‫إنهن بأمان، وهذا هو الهدف

207
00:14:10,090 --> 00:14:11,590
‫كما يتلقين أجورهن حسب الجولة

208
00:14:11,590 --> 00:14:14,180
‫ربما عليك الجلوس خلف ذلك الزجاج
‫بملابس السباحة الضيقة

209
00:14:14,180 --> 00:14:16,180
‫- سأفعل بالثمن المناسب يا عزيزتي
‫- المعذرة؟

210
00:14:17,050 --> 00:14:21,520
‫- حسناً، فليخرج الجميع
‫- هيّا بنا، اخرجوا

211
00:14:22,140 --> 00:14:23,650
‫شكراً

212
00:14:26,390 --> 00:14:29,280
‫سيارات كبيرة مقاومة للرصاص
‫يقودها أعضاء جماعة (أوميغا)، ماذا تعرف عنها؟

213
00:14:29,280 --> 00:14:31,860
‫- لا أعرف شيئاً
‫- أتريد أن نغلق لك المكان

214
00:14:31,860 --> 00:14:34,450
‫ونفتش بين زبائنك
‫لنرى مع من تتعامل؟

215
00:14:34,450 --> 00:14:37,040
‫هناك امرأة اسمها (جوبيلي)
‫وابنها (رودي)، ماذا تعرف عنهما؟

216
00:14:37,490 --> 00:14:39,950
‫لا أعرف شيئاً عن امرأة وابنها

217
00:14:40,080 --> 00:14:42,790
‫مجموعة (أوميغا) مفيدون للعمل

218
00:14:42,790 --> 00:14:46,040
‫ازدادت الطلبات لأن كل التجار
‫من (بيكو يونيون) إلى (كي تاون)

219
00:14:46,040 --> 00:14:48,130
‫يخافون مما يخططون لفعله في (لوس أنجلوس)

220
00:14:50,460 --> 00:14:55,100
‫قبل بضعة أسابيع، طلبوا تعديل سيارتين
‫لكنهم أرادوا سيارات كبيرة

221
00:14:55,300 --> 00:14:58,180
‫جماعة (أوميغا)
‫لا يقومون بأعمالهم شخصياً أبداً

222
00:14:58,180 --> 00:15:01,730
‫لا يسمحون لي حتى بالحضور
‫حين استلموا السيارات الجاهزة

223
00:15:02,810 --> 00:15:05,400
‫أعطنا المواصفات التي استخدمتها
‫على تلك السيارات

224
00:15:05,980 --> 00:15:08,650
‫أريد أن أعرف أي نوع من الأسلحة
‫يمكنه اختراق زجاجك

225
00:15:09,270 --> 00:15:11,700
‫(تان)، يسرّع القاضي (كومي)
‫مذكرة التفتيش

226
00:15:11,700 --> 00:15:13,990
‫يعرف قسم المخدرات منزل مخدرات
‫لعصابة (باها ديابلو)

227
00:15:13,990 --> 00:15:15,490
‫ولديهم بعض المشترين هناك

228
00:15:15,490 --> 00:15:17,910
‫فور أن تجهز المذكرة
‫سأرسلها إليك، وسألقاك هناك

229
00:15:18,570 --> 00:15:20,080
‫نعم، جيد

230
00:15:20,240 --> 00:15:22,160
‫- هذا كل ما نريده
‫- سأراك بعد ٥ دقائق

231
00:15:24,870 --> 00:15:26,380
‫(نيا)

232
00:15:26,750 --> 00:15:28,250
‫- (هوندو)
‫- مرحباً

233
00:15:28,250 --> 00:15:30,130
‫- هل جئت لاصدار مذكرة تفتيش؟
‫- نعم

234
00:15:30,130 --> 00:15:32,880
‫أشكرك ثانية على رسالتك النصية
‫أقدّر لك رغبتك بالاطمئنان علي

235
00:15:32,880 --> 00:15:36,090
‫أرى أن الزلزال أو الارتجاج في المخ
‫لن يمنعك من القيام بعملك، صحيح؟

236
00:15:36,090 --> 00:15:40,060
‫لقد تعافيت بالكامل
‫حجزوا لي في ذلك الفندق الجديد في (أوليمبيك)

237
00:15:40,140 --> 00:15:42,230
‫والآن، عدت للعمل في قضية الرشوة

238
00:15:42,230 --> 00:15:44,730
‫سنأخذ استراحة لـ٥ دقائق
‫لتريح كاتبة المحكمة أصابعها

239
00:15:44,730 --> 00:15:49,150
‫بعد قيام شاهدتي الرئيسية
‫بالشهادة لمدة ساعتين

240
00:15:49,150 --> 00:15:51,820
‫امرأة شجاعة، كانت رائعة على منصة الشهادة

241
00:15:52,310 --> 00:15:53,950
‫قُضي على المتهم

242
00:15:54,150 --> 00:15:57,780
‫من المدهش أن أكثر ما يسعد المدعي العام
‫هو إرسال الناس للسجن

243
00:15:57,780 --> 00:16:00,160
‫من يستحقون ذلك؟ بالتأكيد

244
00:16:01,240 --> 00:16:03,790
‫لا تقل لي إن ذلك لا يشعرك بالإثارة أحياناً

245
00:16:05,240 --> 00:16:09,500
‫لم لا تأتي إلى المحكمة في وقت ما
‫لمشاهدة المحاكمة حين تجد فرصة؟

246
00:16:09,500 --> 00:16:11,880
‫اسمعي، لم أقل شيئاً من قبل

247
00:16:12,550 --> 00:16:15,680
‫لكني جئت إلى المستشفى للاطمئنان عليك
‫حين كنت فاقدة للوعي

248
00:16:15,680 --> 00:16:17,390
‫وكان زوجك هناك

249
00:16:17,390 --> 00:16:19,640
‫هل رأيت حبيبته أيضاً؟

250
00:16:20,300 --> 00:16:21,810
‫(إيمي) الشقراء

251
00:16:21,840 --> 00:16:25,640
‫يحب (إيريك) أن يتظاهر بأنه يحميني
‫وهو حساس من تلك الناحية

252
00:16:26,100 --> 00:16:30,230
‫- سنوقع أوراق الطلاق هذا الشهر
‫- حسناً، تحركوا، من هنا

253
00:16:30,520 --> 00:16:32,110
‫هيا

254
00:16:36,020 --> 00:16:37,780
‫هل رأيت أحداً ممن أدخلته السجن؟

255
00:16:38,940 --> 00:16:40,620
‫لا، لا

256
00:16:41,570 --> 00:16:43,700
‫بل رأيت شخصاً
‫حاولت حمايته من الدخول

257
00:16:50,370 --> 00:16:54,800
‫ما الأمر يا (داريل)؟ أخبرني المأمور
‫بأنك اتهِمت بالسطو المسلح

258
00:16:55,500 --> 00:16:58,340
‫وإنك مع اثنين من رفاقك سرقتم متجراً
‫تحت تهديد السلاح

259
00:16:58,340 --> 00:17:02,350
‫فقلت لهم "لا، لا شك أن هناك خطأ ما"

260
00:17:04,430 --> 00:17:06,430
‫أيها الفتى، خير لك أن تنظر إلي

261
00:17:10,390 --> 00:17:11,980
‫وشم جديد

262
00:17:12,810 --> 00:17:14,610
‫ندوب جديدة

263
00:17:15,980 --> 00:17:18,320
‫- متى عدت إلى المدينة؟
‫- قبل ٦ أشهر

264
00:17:24,160 --> 00:17:26,250
‫ظننت أننا عقدنا اتفاقاً

265
00:17:27,240 --> 00:17:31,080
‫(داريل)، كنت ستعيش حياة مستقيمة
‫إن أرسلتك لتعيش مع عمتك (تانيا)

266
00:17:31,080 --> 00:17:34,750
‫مرضت عمتي (تانيا)
‫فجئت لزيارة حبيبتي (هيما) لمدة أسبوع

267
00:17:35,210 --> 00:17:38,760
‫ثم حملت، فاضطررت للعودة
‫ورعايتها هي والطفل

268
00:17:38,760 --> 00:17:41,590
‫وما الوظيفة التي حصلت عليها
‫لتعتني بكل ذلك يا (داريل)؟

269
00:17:42,970 --> 00:17:46,600
‫- لم لَم تطلب مني المساعدة؟
‫- أقدّر كل ما فعلته لأجلي

270
00:17:46,600 --> 00:17:48,100
‫صدقني

271
00:17:49,100 --> 00:17:51,150
‫لكن ليس من واجبك أن تعتني بي

272
00:17:52,680 --> 00:17:55,650
‫- علي أن أعتمد على نفسي الآن
‫- (داريل)، عمرك ١٥ عاماً

273
00:17:55,650 --> 00:17:58,280
‫في نفس عمر أبي
‫حين سجن للمرة الأولى

274
00:18:01,610 --> 00:18:03,700
‫هل يعرف والدك عن هذا؟

275
00:18:11,120 --> 00:18:13,790
‫سأستمر في العودة للاطمئنان عليك

276
00:18:14,040 --> 00:18:16,760
‫لكنّك لن تعيش هذه الحياة

277
00:18:20,840 --> 00:18:22,340
‫حقاً؟

278
00:18:56,970 --> 00:18:59,020
‫- كيف حالك يا (ليروي)؟
‫- كيف حالك يا صديقي

279
00:18:59,350 --> 00:19:01,730
‫أنا بخير، أشكرك على لقائي

280
00:19:01,810 --> 00:19:06,360
‫ظننتك ستستطيع إعطائي بعض المعلومات
‫عن مجموعة (أوميغا) لمساعدتي في قضيتي

281
00:19:06,360 --> 00:19:10,110
‫ليست لدي علاقات مع (أوميغا)
‫ولا أشارك في تجارة الهيروين

282
00:19:10,110 --> 00:19:12,700
‫لكني أبقى مطلعاً على الأمور

283
00:19:12,700 --> 00:19:15,330
‫- ماذا تريد أن تعرف؟
‫- كلانا يعرف أن ما يحدث في الخارج

284
00:19:15,330 --> 00:19:20,040
‫مُراقب هنا في الداخل، وأردت أن أرى
‫إن سمعت أو رأيت شيئاً قد يساعدنا

285
00:19:20,080 --> 00:19:21,920
‫ما زالت السلسلة الغذائية كما هي

286
00:19:21,920 --> 00:19:24,590
‫يوم آخر، ونفس الخلافات القديمة

287
00:19:29,040 --> 00:19:33,470
‫لكن ليس هذا هو السبب الوحيد
‫لحضورك إلى هنا، أليس كذلك؟

288
00:19:35,510 --> 00:19:38,060
‫أعرف أن (داريل) اعتقل

289
00:19:38,640 --> 00:19:41,480
‫- لا تجعلني أباً فخوراً
‫- هل تحدثت إليه؟

290
00:19:41,810 --> 00:19:44,020
‫يعتقد الصبي أنه يستطيع
‫مواجهة الأمور بمفرده

291
00:19:44,020 --> 00:19:45,560
‫يتكلم مثلما كنت أتكلم أنا

292
00:19:46,060 --> 00:19:48,980
‫- لكني أنوي التحدث إليه قريباً
‫- (ليروي)

293
00:19:49,310 --> 00:19:52,860
‫ما زالت لديه فرصة ليتجنب قضاء
‫عقوبة طويلة إن تصرف بالطريقة الصحيحة

294
00:19:53,400 --> 00:19:54,950
‫ما زال يمكنه تغيير حياته

295
00:19:54,950 --> 00:19:58,040
‫- أتظن أن لديه أمل؟
‫- نعم، أظن ذلك

296
00:19:58,040 --> 00:20:00,160
‫لكن فقط إن كان لديه أمل في نفسه

297
00:20:00,530 --> 00:20:02,580
‫وأنت تعرف أنك الوحيد
‫الذي يستطيع التأثير عليه

298
00:20:02,580 --> 00:20:04,170
‫أعرف ذلك

299
00:20:04,240 --> 00:20:07,790
‫لم أكن موجوداً مع (داريل)
‫في معظم حياته، وأكره ذلك

300
00:20:08,580 --> 00:20:12,930
‫لطالما تمنيت أن يكون لي تأثير

301
00:20:14,760 --> 00:20:16,260
‫كأب حقيقي

302
00:20:16,260 --> 00:20:18,600
‫ذلك الفتى يحتاج إليك الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

303
00:20:26,730 --> 00:20:31,990
‫(جوبيلي) وطفليها لم يُختطفوا، بل كانوا
‫يهربون من زوجها الذي تركته (أوميغا ١)

304
00:20:31,990 --> 00:20:35,820
‫أجبرها هذا الرجل على الزواج به
‫بعد أن أحرق قريتها

305
00:20:35,820 --> 00:20:37,830
‫ثم رُزقا بطفلين، (رودي) و(إيلا)

306
00:20:37,830 --> 00:20:41,160
‫كان موظفو الخدمات الاجتماعية في طريقهم
‫ليأخذوا (إيلا)، لكني طلبت منهم الرحيل

307
00:20:41,160 --> 00:20:43,120
‫سنبقيها في المبنى تحت حمايتنا

308
00:20:43,120 --> 00:20:47,460
‫فكرة جيدة، لكن (أوميغا ١)
‫يهتم في الأساس في استعادة ابنه

309
00:20:47,460 --> 00:20:51,420
‫نعم، الوريث الذكر لتجارته للمخدرات
‫يبدو أن زوجته وابنته لا يهمانه بنفس القدر

310
00:20:51,420 --> 00:20:53,510
‫يزداد حبي لهذا الحقير المتعصب شيئاً فشيئاً

311
00:20:53,510 --> 00:20:57,590
‫(جوبيلي) يائسة، لا شك أن خطتها كانت الحضور
‫إلى (لوس أنجلوس) وسرقة بضاعة لـ(أوميغا)

312
00:20:57,590 --> 00:20:59,470
‫واستخدام الأموال للاختفاء مع الطفلين

313
00:20:59,470 --> 00:21:02,770
‫لكنّ عصابة (أوميغا) وجدوها وكادوا يقتلونها
‫وأجبروها على الرحيل بدون (إيلا)

314
00:21:02,770 --> 00:21:05,140
‫أعطت مذكرة التفتيش نتيجة
‫واستطعنا إجبار عصابة (باها ديابلو)

315
00:21:05,140 --> 00:21:08,480
‫على إرشادنا إلى مستودع صناعي
‫يعمل أفراد (أوميغا) منه

316
00:21:08,480 --> 00:21:10,770
‫وجد الشرطة برميليّ بنزين
‫ولم يجدوا شهوداً

317
00:21:10,770 --> 00:21:12,280
‫أعرف ما ذلك

318
00:21:12,280 --> 00:21:15,360
‫كل منهما يحتوي بداخله جثة محروقة بشدة
‫لدرجة أنه يصعب التعرف عليها

319
00:21:15,360 --> 00:21:17,070
‫نعم، باستثناء القميصين
‫الذين عُثر عليهما معهما

320
00:21:17,070 --> 00:21:19,160
‫إنهما للمسلحين من منزل التخزين

321
00:21:19,360 --> 00:21:21,450
‫(أوميغا ١) يريد التخلص من الأمور العالقة

322
00:21:22,280 --> 00:21:25,910
‫- هل رأيت هذا من قبل؟
‫- عصابة (أوميغا) يمارسون التعذيب

323
00:21:26,080 --> 00:21:28,710
‫ثم يتخلصون من جثثهم
‫في براميل البنزين

324
00:21:28,710 --> 00:21:31,750
‫هذا ما سيفعله (أوميغا ١) بـ(جوبيلي)
‫لأنها حاولت أخذ ابنه

325
00:21:32,000 --> 00:21:36,720
‫(جوبيلي) لم تأخذ النقود من المنزل
‫لذا فهي تبحث عن مصدر آخر للنقود بالتأكيد

326
00:21:36,720 --> 00:21:40,970
‫هذه هي أماكن الاخفاء
‫التي قد يحتفظ (أوميغا ١) بأمواله فيها

327
00:21:40,970 --> 00:21:42,560
‫إنها كثيرة، ولا يمكننا إرسال الدوريات
‫إليها جميعاً

328
00:21:42,560 --> 00:21:46,310
‫فلنحصر الخيارات، كما تراقب إدارة
‫مكافحة المخدرات عصابة (أوميغا)

329
00:21:46,310 --> 00:21:48,350
‫يعرف أفراد عصابة (أوميغا)
‫طريقة تحركات إدارة مكافحة المخدرات

330
00:21:48,350 --> 00:21:50,020
‫أي أن علينا التفكير
‫كما تفكر (جوبيلي)

331
00:21:50,230 --> 00:21:53,650
‫إن كنت أتنقل مع ابني الصغير
‫فسأريد تفادي الأماكن التي تسهل محاصرتي فيها

332
00:21:53,650 --> 00:21:57,030
‫ابحثوا عن الأماكن الكبيرة
‫حيث يمكنها الاختفاء بين الحشود

333
00:21:57,030 --> 00:22:01,240
‫- بعض النوادي المزدحمة أو الفنادق
‫- مضمار خيول، بنك في وسط المدينة

334
00:22:01,240 --> 00:22:03,200
‫نحن نقترب، لكننا لم نصل للمكان المطلوب بعد

335
00:22:04,990 --> 00:22:07,660
‫- (هوندو)
‫- ما الأمر يا (ديك)؟

336
00:22:07,790 --> 00:22:11,540
‫أتذكر صديقك الذي قلت إنه يريد توظيف
‫حراسة في بعض الليالي؟

337
00:22:11,580 --> 00:22:14,050
‫نعم، صديقي (دي فليتش)
‫يمتلك نادياً ليلياً في (إنغلوود)

338
00:22:14,050 --> 00:22:16,550
‫- لماذا؟ أتعرف أحداً؟
‫- نعم، أنا

339
00:22:16,590 --> 00:22:18,720
‫أريد وظيفة أخرى
‫لجني أموال إضافية

340
00:22:19,300 --> 00:22:22,470
‫- ليس الاجر كبيراً
‫- إنه أفضل من لا شيء، صحيح؟

341
00:22:23,300 --> 00:22:25,350
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

342
00:22:25,350 --> 00:22:27,350
‫لكنّ (ماثيو) يريد التدرب على الكاراتيه

343
00:22:27,350 --> 00:22:31,440
‫و(لايلا) تريد تعلم الرقص
‫وذلك يكلف أكثر مما توقعت بكثير

344
00:22:31,810 --> 00:22:34,940
‫وذلك بدون ذكر الصغير
‫والطفل الجديد

345
00:22:34,940 --> 00:22:36,690
‫كونك متديناً يبدو مكلفاً جداً

346
00:22:37,230 --> 00:22:41,570
‫- أعرف ما تعنيه
‫- حسناً، سأتصل به وسأسأله إن كان لديه شاغر

347
00:22:41,570 --> 00:22:43,530
‫حسناً، شكراً، أقدر لك ذلك

348
00:22:44,200 --> 00:22:46,450
‫هل ما زلنا على موعدنا
‫للعشاء العائلي هذا الأسبوع؟

349
00:22:46,450 --> 00:22:48,460
‫تأمل (آني) أن تلتقي أحداً من عائلتك يوماً ما

350
00:22:48,460 --> 00:22:51,250
‫لا أدري إن كنتم مستعدون لذلك، صدقني

351
00:22:51,660 --> 00:22:54,460
‫- لكن أخبر (آني) بأني سآتي
‫- حسناً

352
00:22:54,710 --> 00:22:56,210
‫أشكرك ثانية

353
00:23:00,420 --> 00:23:04,050
‫- المعذرة يا سيدي، ألديك وقت؟
‫- نعم، ماذا تريد؟

354
00:23:04,050 --> 00:23:07,520
‫- تعرف أني أبحث عن مكان لاعيش فيه
‫- ألا تفعل هذا في كل شهر؟

355
00:23:08,140 --> 00:23:12,650
‫أفكر في الاستقرار، وقد أقدم عرضاً
‫على منزل نصحني به (ديكون)

356
00:23:12,850 --> 00:23:16,400
‫اللجنة الاستشارية لوزارة الإسكان والتنمية
‫تبحث عن أفضل مرشح للانتقال لذلك المنزل

357
00:23:16,770 --> 00:23:20,650
‫أنا رجل عازب، سمعتي جيدة
‫وقد أرغب بتكوين عائلة يوماً ما

358
00:23:20,650 --> 00:23:23,070
‫إن سكنت في هذا الحي
‫فقد تكون لدي فرصة

359
00:23:23,070 --> 00:23:28,040
‫لكن إن كنت تستطيع تزكيتي
‫فسيكون ذلك مفيداً جداً

360
00:23:28,040 --> 00:23:30,040
‫- هل رأيت هذا الحي؟
‫- نعم، أعرف

361
00:23:30,040 --> 00:23:33,670
‫أنا صعب الإرضاء عادة بشأن مكان إقامتي
‫لكنهم يقولون إنه مكان مميز

362
00:23:33,670 --> 00:23:36,710
‫- هذه إحدى مواصفاته
‫- ماذا تعني؟

363
00:23:36,710 --> 00:23:38,670
‫حين نشأت مع والدك
‫هل كنت داخل حدود المدينة؟

364
00:23:38,670 --> 00:23:41,680
‫- لا، كنا في (سيمي فالي) دائماً
‫- تعرف سبب ذلك

365
00:23:41,920 --> 00:23:44,970
‫نعم، آخر ما تريده
‫هو أن يعرف من قبضت عليهم عنوانك

366
00:23:44,970 --> 00:23:47,850
‫- لأن ذلك قد يجعلك مستهدفاً كشرطي
‫- تماماً

367
00:23:47,850 --> 00:23:50,770
‫أتريد العودة إلى منزلك
‫وأنت قلق في كل ليلة؟

368
00:23:50,770 --> 00:23:54,520
‫أفهم ذلك، لكن لا شك أن هناك طريقة
‫لتغيير ذلك، صحيح؟

369
00:23:56,230 --> 00:23:59,940
‫اسمع، لا أريد أن أكون متزمتاً
‫وسأصادق على هذا إن أردت

370
00:24:00,270 --> 00:24:02,820
‫لكن فكر في الأمر

371
00:24:02,820 --> 00:24:07,490
‫هناك مقولة علمها لي جدك
‫وستكون حكيماً إن حفظتها

372
00:24:08,110 --> 00:24:12,000
‫"مجرد أنك تعمل في مكب نفايات
‫لا يعني أن عليك أن تعيش فيه"

373
00:24:16,910 --> 00:24:24,090
‫(إيلا)، أخبريني بخطة والدتك من فضلك

374
00:24:24,710 --> 00:24:31,680
‫أمي ستأخذني أنا و(رودي) لرؤية
‫(بيبرمنت كران) و(بانانا سبرايز) و(بيتشي)

375
00:24:32,930 --> 00:24:34,440
‫أنا فاشل في هذا

376
00:24:34,440 --> 00:24:38,400
‫أظنها تقول إن والدتها
‫ستأخذها لرؤية الطعام

377
00:24:38,400 --> 00:24:40,980
‫(بيبرمنت كرانش) و(بانانا سبرايز)؟

378
00:24:40,980 --> 00:24:46,200
‫مهلاً، اسألها عن (سويرلي ويرلي)
‫و(تشيريز جوبيلي)

379
00:24:48,320 --> 00:24:53,960
‫(إيلا)، ماذا عن (سويرلي ويرلي)
‫و(تشيريز جوبيلي)؟

380
00:24:54,870 --> 00:24:58,380
‫أترى؟ مهاراتك اللغوية جيدة
‫لكن عليك أن تتعلم الحديث بلغة فتاة في السابعة

381
00:24:58,620 --> 00:25:00,130
‫هذه شخصيات من (ماي ليتل بوني)

382
00:25:00,130 --> 00:25:03,260
‫قالت إن والدتها ستأخذها
‫هي وأخاها لرؤيتهم

383
00:25:03,260 --> 00:25:06,010
‫(جوبيلي) ستذهب إلى مخبأ في متجر ألعاب؟

384
00:25:06,010 --> 00:25:08,800
‫أو ستذهب إلى مكان ما فيه خيول

385
00:25:09,630 --> 00:25:11,270
‫كمضمار سباق

386
00:25:16,740 --> 00:25:18,830
‫"منتزه (سانتا أنيتا)"

387
00:25:31,010 --> 00:25:32,420
‫لا تقلق يا صغيري

388
00:25:32,420 --> 00:25:35,920
‫سنجد هذه النقود، وسنحضر أختك
‫وسنكون بأمان، حسناً؟

389
00:25:35,920 --> 00:25:37,420
‫حسناً

390
00:25:52,240 --> 00:25:54,080
‫مرحباً يا (جوبيلي)

391
00:26:13,180 --> 00:26:16,160
‫علينا أن نخلي الموقع
‫علينا أن نجد (جوبيلي) وابنها

392
00:26:16,240 --> 00:26:17,910
‫تحركوا، تحركوا

393
00:26:25,170 --> 00:26:27,460
‫شرطة (لوس أنجلوس)، اتركوا أسلحتكم

394
00:26:35,090 --> 00:26:36,720
‫معهم سيارة أخرى من تلك السيارات

395
00:26:36,720 --> 00:26:38,980
‫علينا أن نوقفهم
‫قبل أن يضعوا (جوبيلي) في داخلها

396
00:26:40,240 --> 00:26:42,100
‫سأتولى هذا

397
00:26:42,540 --> 00:26:45,020
‫ركزوا بـ٢٠ رصاصة في نفس النقطة

398
00:26:45,020 --> 00:26:46,530
‫أطلقوا النار

399
00:26:53,470 --> 00:26:54,970
‫تقدموا، تقدموا للأمام

400
00:26:55,510 --> 00:26:57,680
‫ضع يديك على الأرض
‫وإلا فأنت في عداد الأموات

401
00:26:57,680 --> 00:26:59,600
‫انبطح على الأرض

402
00:27:00,010 --> 00:27:01,770
‫- (ديكون)، (ديكون)
‫- أنا معك

403
00:27:01,890 --> 00:27:04,480
‫ابقوا منبطحين، ابقوا منبطحين، لا تتحركوا
‫لا تتحركوا

404
00:27:04,480 --> 00:27:05,980
‫- لا تتحركوا
‫- ابقوا في أماكنكم

405
00:27:07,190 --> 00:27:10,200
‫هل أنتم بخير؟ هل أنت بخير؟ لا بأس

406
00:27:11,600 --> 00:27:13,900
‫- لا يمكننا السماح له بأن يفلت يا (ديك)
‫- لا يمكننا قتله هنا أيضاً

407
00:27:13,900 --> 00:27:15,410
‫انتبه للخلفية

408
00:28:16,740 --> 00:28:18,820
‫- أهؤلاء جميعهم؟
‫- نعم

409
00:28:18,820 --> 00:28:22,240
‫ليس (أوميغا ١) معهم
‫لكننا أنقذنا (جوبيلي) و(رودي)

410
00:28:28,450 --> 00:28:32,790
‫- (هوندو)، أيمكنني التحدث إليك؟
‫- قل ما تريد يا رجل، ما الأمر؟

411
00:28:33,030 --> 00:28:35,790
‫أفكر في المشاركة
‫في برنامج منزل الجار الصالح

412
00:28:36,200 --> 00:28:37,710
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

413
00:28:37,710 --> 00:28:39,670
‫- في أي حي؟
‫- (إيست هوليوود)

414
00:28:40,420 --> 00:28:43,340
‫- حسناً، هذا جيد
‫- لكني لست واثقاً من ذلك

415
00:28:43,540 --> 00:28:47,300
‫عشتَ في المدينة طوال حياتك
‫ومعظم الشرطة لا يفعلون ذلك

416
00:28:48,260 --> 00:28:49,800
‫فلماذا فعلت أنت ذلك؟

417
00:28:50,300 --> 00:28:52,600
‫الأمر مختلف بالنسبة إلي
‫فهي مسقط رأسي

418
00:28:52,600 --> 00:28:56,940
‫لو كنت سأنتقل لمنطقة جديدة
‫للمرة الأولى، فقد يكون ذلك مختلفاً

419
00:28:57,100 --> 00:28:58,770
‫لكن هل ما زلت مستعداً لفعل ذلك؟

420
00:29:00,100 --> 00:29:05,610
‫اسمع، أعرف أن هناك مخاطرة
‫ولو كانت لدي زوجة وعائلة، ربما لغيرت رأيي

421
00:29:06,650 --> 00:29:09,120
‫لكنك تريد أن تحدث فرقاً في حياة الآخرين
‫أليس كذلك؟

422
00:29:10,450 --> 00:29:14,580
‫وأحياناً، تتساءل إن كانت النوايا
‫الحسنة كافية

423
00:29:15,830 --> 00:29:18,920
‫لكن رغم ذلك، أنا أؤمن بالنوايا الحسنة

424
00:29:19,120 --> 00:29:21,130
‫لذلك أفعل هذا

425
00:29:21,410 --> 00:29:24,960
‫وفي غالبية الوقت
‫لا أستطيع فعله بدون مسدس

426
00:29:29,550 --> 00:29:31,890
‫(إيلا) معنا بأمان، سنأخذك إليها الآن

427
00:29:31,890 --> 00:29:35,390
‫لقد عدت لاخذها
‫لكن حين عدت، كنتم قد أخذتموها

428
00:29:35,390 --> 00:29:38,520
‫من المستحيل أن أترك طفلتي لوحدها
‫من المستحيل أن أفعل ذلك أبداً

429
00:29:38,520 --> 00:29:41,360
‫- نعرف، وهي بخير
‫- أتظنين أنها ستسامحني؟

430
00:29:41,360 --> 00:29:43,530
‫أظنها ستكون سعيدة
‫حين ترى أنك على قيد الحياة

431
00:29:43,560 --> 00:29:45,490
‫أنا آسفة جداً لحدوث هذا

432
00:29:45,900 --> 00:29:47,820
‫- وأنا آسفة لهذا أيضاً
‫- لا، أرجوك

433
00:29:47,820 --> 00:29:49,490
‫- لا! لا!
‫- (كاميل)، توقفي!

434
00:29:49,650 --> 00:29:51,320
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سآخذ الصبي

435
00:29:51,320 --> 00:29:53,410
‫ماذا؟ لا، أرجوك، أرجوك

436
00:29:53,410 --> 00:29:56,120
‫لا تقولي كلمة أخرى، وإلا فسأقتله

437
00:29:56,160 --> 00:29:58,540
‫(جيسيكا)، أعطيني مفتاح سيارتك

438
00:30:00,620 --> 00:30:02,710
‫لا تفعلي هذا
‫هل تعملين لحسابه الآن؟

439
00:30:02,750 --> 00:30:05,460
‫لا، هذا آخر ما قد أفعله

440
00:30:05,460 --> 00:30:08,380
‫أحاول إيجاد (أوميغا ١)
‫منذ سنة ونصف

441
00:30:08,670 --> 00:30:10,180
‫لا أحد يستطيع الوصول إليه

442
00:30:10,210 --> 00:30:12,930
‫لكني سأستطيع ذلك الآن
‫وقد أصبح ابنه معي

443
00:30:12,930 --> 00:30:14,640
‫- (رودي)، لا!
‫- لماذا؟

444
00:30:14,720 --> 00:30:17,270
‫أختي (أوبا)

445
00:30:18,350 --> 00:30:22,060
‫حين اقتربت من عصابة (أوميغا)
‫وضعوها في برميل بنزين

446
00:30:22,060 --> 00:30:25,280
‫ آسفة لذلك، لكن لا تدمري حياتك
‫بفعل هذا

447
00:30:25,280 --> 00:30:28,280
‫إنها التضحيات التي نقدمها، صحيح؟

448
00:30:28,940 --> 00:30:32,200
‫على الأقل، يمكنني منع وحش
‫قبل أن يؤذي شخصاً آخر

449
00:30:32,900 --> 00:30:35,200
‫- (رودي)، لا! (رودي)
‫- (كاميل)

450
00:30:36,450 --> 00:30:40,210
‫(رودي)، (رودي)، (رودي)، لا!

451
00:30:40,240 --> 00:30:42,670
‫- (كاميل)
‫- (رودي)

452
00:30:53,420 --> 00:30:56,560
‫سنستطيع تعقب جهاز الخرائط الجغرافية
‫على سيارتك، لن تبتعد (كاميل)

453
00:30:56,560 --> 00:31:00,350
‫إنها لا تحاول الهرب
‫بل هي في عملية انتحارية لقتل (أوميغا ١)

454
00:31:00,680 --> 00:31:04,360
‫تخطط لهذا خطوة بخطوة
‫وربما استخدمت هاتفا مؤقتاً للاتصال به

455
00:31:04,640 --> 00:31:06,190
‫خذوا (جوبيلي) إلى مقر القيادة

456
00:31:06,190 --> 00:31:08,440
‫جهاز التعقب على سيارتك
‫يبين أنها على مسافة أميال

457
00:31:08,440 --> 00:31:10,280
‫- أين؟
‫- المنطقة الصناعية

458
00:31:10,280 --> 00:31:12,700
‫أهناك معامل تكرير قريبة؟
‫أو مواقف شاحنات؟

459
00:31:12,700 --> 00:31:14,450
‫تفكرين في مكان
‫يحتوي برميل بنزين

460
00:31:14,450 --> 00:31:15,950
‫نعم

461
00:31:30,340 --> 00:31:32,480
‫- أين (أوميغا ١)؟
‫- أين الصبي؟

462
00:31:32,480 --> 00:31:36,310
‫اتفقنا على الهاتف
‫أريد ٥ ملايين دولار مقابل إطلاق سراح ابنه

463
00:31:37,940 --> 00:31:40,320
‫- هناك ٥ ملايين دولار في الحقيبة
‫- قلت لك

464
00:31:40,480 --> 00:31:43,610
‫على (أوميغا ١) أن يسلمني النقود شخصياً

465
00:31:43,610 --> 00:31:45,950
‫لن يحدث ذلك، أين الصبي؟

466
00:31:46,110 --> 00:31:48,400
‫(رودي) في داخل هذا البرميل

467
00:31:48,700 --> 00:31:51,250
‫لا تطلقا النار، ما زال حياً

468
00:31:52,950 --> 00:31:56,250
‫(أوميغا ١) يعذب الناس
‫قبل وضعهم في براميل البنزين

469
00:31:57,160 --> 00:31:58,670
‫لكني لم أفعل ذلك

470
00:31:58,830 --> 00:32:01,260
‫لكن إن لم يأت الآن...

471
00:32:02,750 --> 00:32:06,010
‫فسيرى ما أنا مستعدة لفعله للحمه ودمه

472
00:32:08,550 --> 00:32:10,350
‫حسناً

473
00:32:10,800 --> 00:32:13,730
‫أرجوك، لا تؤذي ابني

474
00:32:13,730 --> 00:32:16,190
‫- هذا ما تفعله للجميع
‫- أطلقي سراحه

475
00:32:17,270 --> 00:32:20,820
‫إن قتلتني، فسيقتلانك

476
00:32:21,310 --> 00:32:22,820
‫لا أمانع في ذلك

477
00:32:24,230 --> 00:32:25,740
‫فريق العمليات الخاصة
‫لشرطة (لوس أنجلوس)!

478
00:32:26,530 --> 00:32:29,950
‫- دعيني أرى يديك
‫- الأسلحة موجهة إليك الآن، أظهري يديك

479
00:33:18,660 --> 00:33:20,250
‫هل هذه والدتك؟

480
00:33:20,580 --> 00:33:22,880
‫- (إيلا)
‫- أمي

481
00:33:31,670 --> 00:33:33,180
‫إذن، ماذا الآن؟

482
00:33:33,470 --> 00:33:37,100
‫تحدث (هوندو) إلى إدارة مكافحة المخدرات
‫وسيغيرون مكان إقامة (جوبيلي) وعائلتها

483
00:33:37,140 --> 00:33:40,310
‫سيعطونهم هويات جديدة
‫ومكاناً جديداً ليعيشوا فيه

484
00:33:40,310 --> 00:33:42,860
‫- بداية جديدة
‫- نعم، أحسنت

485
00:33:43,980 --> 00:33:47,820
‫ليس ذلك صحيحاً، أنتم قبضتم على الأشرار
‫فماذا فعلت أنا؟

486
00:33:47,820 --> 00:33:50,990
‫ألا ترى ذلك حقاً؟
‫أنت تعامل الناس كأنهم من عائلتك

487
00:33:51,110 --> 00:33:54,120
‫ما فعلته مع (إيلا)
‫بنفس أهمية ما فعلناه هناك

488
00:33:54,120 --> 00:33:55,870
‫فعلت ما طلب منك

489
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
‫والناس يلاحظون ذلك

490
00:34:03,290 --> 00:34:05,380
‫سأذهب

491
00:34:10,210 --> 00:34:13,300
‫سيدي، أردتك أن تعرف
‫أني آسفة بشأن (كاميل)

492
00:34:13,510 --> 00:34:15,010
‫كان علي أن أقوم بعمل أفضل

493
00:34:15,550 --> 00:34:20,690
‫لم نكن سنجد الام والطفل لولا مساعدتها
‫إنه قرار صعب، كما أنك عرفت كيف تقبضين عليها

494
00:34:21,020 --> 00:34:23,020
‫وهذا هو المهم، قمت بعملك

495
00:34:26,980 --> 00:34:29,900
‫ليس من السهل إيجاد التوازن
‫بين الحياة والعمل

496
00:34:30,520 --> 00:34:33,030
‫والواضح أن (كاميل) عانت في ذلك

497
00:34:33,030 --> 00:34:34,780
‫التضحيات التي نقدمها

498
00:34:35,780 --> 00:34:40,460
‫أسست عائلة وأنا أعمل في هذه الوظيفة
‫لا أظن أني فهمت هذا يوماً

499
00:34:40,460 --> 00:34:42,080
‫قد يكون الأمر مختلفاً بالنسبة إلى رجل

500
00:34:42,240 --> 00:34:44,790
‫هذا صحيح على الأرجح

501
00:34:45,000 --> 00:34:47,590
‫لكنّ التضحيات موجودة في كل الأحوال

502
00:34:48,920 --> 00:34:54,140
‫في السنوات الماضية بدون (بارب)
‫كان علي أن أفعل أشياء بمفردي

503
00:34:54,140 --> 00:34:57,770
‫الكثير من التوتر والاخطاء

504
00:34:57,890 --> 00:34:59,730
‫والكثير من التنازلات

505
00:35:00,470 --> 00:35:04,440
‫لكنّ محاولة إيجاد ذلك التوازن
‫هو ما يجعلني أحافظ على عقلي

506
00:35:06,520 --> 00:35:08,860
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

507
00:35:10,110 --> 00:35:11,610
‫حسناً

508
00:35:21,700 --> 00:35:23,290
‫- هل تحدثت إلى (داريل)؟
‫- نعم

509
00:35:23,290 --> 00:35:27,670
‫جيد، قمت ببعض الابحاث
‫لدي صديق يعمل مدعٍ عام

510
00:35:27,670 --> 00:35:30,710
‫- (هوندو)
‫- لا، اسمع، تعطي الولاية المحاكم الحرية

511
00:35:30,710 --> 00:35:32,840
‫باتخاذ قرار بشأن عدم محاكمة القاصر كبالغ

512
00:35:32,880 --> 00:35:34,390
‫(هوندو)

513
00:35:34,960 --> 00:35:36,470
‫لقد تحدثت إلى ابني

514
00:35:36,840 --> 00:35:40,810
‫إنه ليس ذكياً، لن يذهب للجامعة
‫وهو لم ينه المدرسة حتى

515
00:35:41,180 --> 00:35:45,600
‫حسناً، لكن طالما أنه يستطيع تفادي
‫أي عمل خطير قد تكون لدي فرصة

516
00:35:45,600 --> 00:35:47,480
‫ليدخل البحرية حين يبلغ الـ١٨

517
00:35:47,480 --> 00:35:52,440
‫- قد يكون هذا أفضل طريق له
‫- أي طريق؟

518
00:35:53,360 --> 00:35:55,110
‫لقد فكرت في الأمر

519
00:35:55,610 --> 00:35:59,030
‫تذكرت حين كنا أنا وأنت و(داريل)
‫نمضي وقتنا معاً

520
00:35:59,030 --> 00:36:04,160
‫تعرف أن ثلاثتنا، أحدنا مات
‫وآخر في السجن، والأخير أنت

521
00:36:04,450 --> 00:36:06,380
‫أفكر في ذلك دائماً

522
00:36:06,380 --> 00:36:08,880
‫لم تكن الخيارات جيدة قط

523
00:36:08,910 --> 00:36:11,170
‫لا يستطيع الجميع أن يكون (هوندو)

524
00:36:12,170 --> 00:36:16,050
‫حاولت إبعاد ابني عن هذه الحياة

525
00:36:16,050 --> 00:36:18,760
‫لكنه يبحث عنها باستمرار

526
00:36:18,800 --> 00:36:21,720
‫- قد يكون ذلك لسبب وجيه
‫- كلا يا (ليروي)

527
00:36:21,720 --> 00:36:24,310
‫لديه طفل في الطريق الآن
‫وعليه تسديد فواتيره

528
00:36:24,310 --> 00:36:25,940
‫حسناً، ما معنى ذلك؟

529
00:36:26,020 --> 00:36:28,480
‫هل ستيأس من ابنك؟

530
00:36:29,100 --> 00:36:30,770
‫لا تقل ذلك أبداً

531
00:36:31,520 --> 00:36:35,950
‫إن كانت هذه هي الحياة التي سيختارها
‫فعلي أن أجهزه

532
00:36:35,950 --> 00:36:40,330
‫سأعرّفه على الأشخاص المناسبين
‫وسأساعده على البقاء، والنجاح فيها

533
00:36:40,330 --> 00:36:43,040
‫كيف تقيس النجاح في هذه الحياة؟

534
00:36:43,240 --> 00:36:47,330
‫أن تبقى حياً؟ أن تكسب الاحترام؟
‫بربك يا رجل!

535
00:36:47,870 --> 00:36:49,380
‫انتبه لكلامك

536
00:36:52,080 --> 00:36:55,130
‫هذا نفس الكلام
‫الذي تقوله منذ البداية

537
00:36:56,500 --> 00:36:58,800
‫عرفتك طوال حياتي يا (ليروي)

538
00:37:00,130 --> 00:37:02,390
‫جدك كان في السجن

539
00:37:02,930 --> 00:37:05,100
‫ووالدك كان في السجن

540
00:37:06,430 --> 00:37:08,610
‫يفترض أن يكون
‫هو من يكسر هذه الدائرة

541
00:37:08,610 --> 00:37:13,360
‫إنها دائرتي، لأنه ابني
‫وليس ابنك

542
00:37:24,660 --> 00:37:26,160
‫(ليروي)

543
00:37:33,020 --> 00:37:37,870
‫قد يكون (داريل) مذنباً
‫لكن ما زالت هناك صفقات يمكن عقدها

544
00:37:38,030 --> 00:37:41,040
‫وهناك طرق للتأكد من أن مستقبله
‫لم يتدمر بالكامل

545
00:37:42,410 --> 00:37:43,910
‫لن أستسلم

546
00:37:45,750 --> 00:37:47,630
‫لن أتخلى عنه أبداً

547
00:37:50,000 --> 00:37:51,510
‫أعرف

548
00:37:54,550 --> 00:37:57,340
‫لم يعد هناك من يطلب مساعدتك

549
00:38:03,140 --> 00:38:05,940
‫أحياناً، لا تنجح الأمور فحسب

550
00:38:06,060 --> 00:38:08,560
‫أحياناً، هذا هو ما يحدث فحسب

551
00:38:12,740 --> 00:38:15,490
‫لكني أقدّر لك أن تطمئن علي

552
00:38:24,190 --> 00:38:26,240
‫ها قد وصلنا

553
00:38:27,190 --> 00:38:28,700
‫هيا

554
00:38:32,830 --> 00:38:35,580
‫هذا معنى جديد لمصطلح "افعل كل شيء بنفسك"

555
00:38:36,040 --> 00:38:38,380
‫حاولت تحذيرك يا (لوكا)

556
00:38:46,840 --> 00:38:49,390
‫هل هناك مشكلة رسم على الجدران
‫في هذا الحي؟

557
00:38:49,390 --> 00:38:51,350
‫- نعم
‫- ما الهدف من فعل هذا إذن؟

558
00:38:51,430 --> 00:38:57,770
‫في كل يوم، هناك رسومات جدارية
‫وكل ليلة، أنا هنا لطلائها

559
00:38:58,480 --> 00:38:59,980
‫أنت شرطي، أليس كذلك؟

560
00:39:00,020 --> 00:39:02,480
‫- كيف عرفت؟
‫- تبدو شرطياً

561
00:39:02,980 --> 00:39:07,110
‫- هل ستنتقل للسكن هنا؟
‫- أنا أفكر في الأمر

562
00:39:07,540 --> 00:39:09,030
‫حسناً، شكراً

563
00:39:10,030 --> 00:39:12,240
‫- هل سبق أن امتلكت منزلاً؟
‫- هذا أول منزل

564
00:39:12,360 --> 00:39:15,580
‫- هل لديك وكيل رهن؟
‫- لا، سأدفع نقداً

565
00:39:16,490 --> 00:39:18,130
‫الثمن جيد، صحيح؟

566
00:39:18,580 --> 00:39:20,880
‫كما أني أوفر النقود منذ سنوات

567
00:39:20,880 --> 00:39:23,090
‫كنت أسميها "نقود تباً لك!"
‫لاعيش عليها

568
00:39:23,090 --> 00:39:25,800
‫إن حاول أحدهم أن يجعلني
‫أفعل ما لا أؤمن به

569
00:39:25,800 --> 00:39:27,300
‫نقود لتترك عملك؟

570
00:39:27,630 --> 00:39:31,470
‫- ربما عليك ألا تخبرني بهذا
‫- أنا أفكر، أفكر

571
00:39:31,760 --> 00:39:33,640
‫يمكنني تصليح هذا المكان

572
00:39:33,680 --> 00:39:39,350
‫يمكنني وضع طاولة بولنغ في غرفة المعيشة
‫وشاشة كبيرة للعبة (بلايستيشن)

573
00:39:39,350 --> 00:39:42,650
‫نعم، نعم

574
00:39:42,650 --> 00:39:46,450
‫أشعر بأننا سنتلقى شكاوى
‫عن الكثير من الأصوات

575
00:39:47,070 --> 00:39:49,410
‫(دوك)، انظر ماذا لدينا

576
00:39:57,240 --> 00:39:58,870
‫- مرحباً
‫- مرحباً

577
00:40:00,040 --> 00:40:04,250
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- بصراحة، لا

578
00:40:06,380 --> 00:40:08,630
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- بالطبع

579
00:40:18,470 --> 00:40:22,770
‫أتعلمين يا (نيا)؟
‫حين كنت أتدرب لأصبح شرطياً

580
00:40:25,730 --> 00:40:27,240
‫كان هدفي...

581
00:40:29,610 --> 00:40:33,240
‫هو مساعدة الآخرين
‫مثل ابن صديقي (داريل)

582
00:40:33,360 --> 00:40:36,200
‫وفقاً لما أعرفه عنك
‫فأنا متأكدة أنك ساعدته

583
00:40:36,570 --> 00:40:38,250
‫هل فعلت حقاً؟

584
00:40:39,620 --> 00:40:43,670
‫حقاً؟ أعني... أنت مدعية عامة

585
00:40:45,670 --> 00:40:48,050
‫تعرفين كيف يسير الأمر

586
00:40:49,960 --> 00:40:55,350
‫أياً كانت نوايانا
‫حتى حين نقدم كل ما لدينا...

587
00:40:58,050 --> 00:40:59,560
‫ليس ذلك مهماً

588
00:41:01,680 --> 00:41:03,980
‫ستبقى هناك المزيد من المشاكل
‫التي يجب حلها

589
00:41:03,980 --> 00:41:06,860
‫حسناً، سنستمر في حلها، أليس كذلك؟

590
00:41:09,320 --> 00:41:10,950
‫أفهم ما تقوله

591
00:41:13,190 --> 00:41:15,450
‫تريد أن تغيّر

592
00:41:17,030 --> 00:41:19,960
‫لكن في النهاية
‫لا تدري إن كنت ستستطيع فعل ذلك

593
00:41:26,540 --> 00:41:29,470
‫كان أبي يردد لي مقولة

594
00:41:29,960 --> 00:41:33,090
‫"لا أستطيع أن أكون متشائمة
‫لأني على قيد الحياة"

595
00:41:34,760 --> 00:41:38,220
‫"أنا مجبرة على الإيمان بأننا نستطيع البقاء"

596
00:41:38,470 --> 00:41:40,810
‫"أياً كان ما علينا مواجهته"

597
00:41:45,390 --> 00:41:46,940
‫(جيمس بولدوين)

598
00:41:49,940 --> 00:41:52,320
‫كانت والدتي تقرأ لي هذا

599
00:41:54,190 --> 00:41:57,580
‫ليس أمامنا خيار
‫سوى أن نكون متفائلين

600
00:41:59,240 --> 00:42:01,370
‫لكنّ التفاؤل عبء

601
00:42:02,740 --> 00:42:05,250
‫ويعني أنك ستواجه الكثير من خيبات الأمل

602
00:42:06,500 --> 00:42:11,390
‫وأحياناً، شيء من الغضب

603
00:42:25,030 --> 00:42:33,880
‫A_SPAROW

