﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:03,460
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- ألديكم أخبار عن (ستريت)؟

2
00:00:03,460 --> 00:00:05,550
‫اتصلت بهاتفه الخلوي ٣ مرات
‫لكنه لا يرد

3
00:00:05,550 --> 00:00:10,250
‫(جيمي)، أريد أن تفي بوعدك لي
‫وإلّا فلن يتموا إطلاق سراحي المشروط

4
00:00:10,250 --> 00:00:13,390
‫- أمتأكد أنك لا تريد البقاء بعيداً عنها؟
‫- "أنا قريبها الوحيد"

5
00:00:13,390 --> 00:00:15,110
‫ليس هناك شكليات في إطلاق السراح المشروط

6
00:00:15,110 --> 00:00:18,060
‫شرطة (لوس أنجلوس) تريد أن تعرف
‫إن كان هناك شرطي يقيم مع مجرمة مدانة

7
00:00:18,060 --> 00:00:20,770
‫"لا بد أن أخبرك يا (ستريت)
‫بأني أظن إقامتها معك فكرة سيئة"

8
00:00:20,770 --> 00:00:22,940
‫الأرجح أنك تعرف، لكني كذبت

9
00:00:22,940 --> 00:00:25,320
‫أنت لم تعد في فريق العمليات الخاصة
‫ستبدأ العمل شرطي دوريات غداً

10
00:00:25,320 --> 00:00:27,700
‫نحن نحمي حياة بعضنا في الميدان

11
00:00:27,700 --> 00:00:29,580
‫وأنا أريد التأكد
‫من فهم (ستريت) لهذا

12
00:00:29,580 --> 00:00:32,570
‫- (نيا ويلز)
‫- (دانيال هارلسون)، لكن نادني (هوندو)

13
00:00:32,760 --> 00:00:34,940
‫- "هل أنت المدعية؟"
‫- "نائب المدعي العام"

14
00:00:35,390 --> 00:00:38,200
‫- كم مضى على زواجكما؟
‫- نحن في الحقيقة سنتطلق

15
00:00:38,380 --> 00:00:42,240
‫هذا غريب، عندما يحدث شيء كهذا
‫تتغير نظرتنا للامور

16
00:00:57,290 --> 00:01:00,760
‫مشرف العمال لم يذكر شيئاً
‫عن وجود عمل ليلي

17
00:01:03,290 --> 00:01:05,070
‫ضعا أيديكما على العربة

18
00:01:05,070 --> 00:01:06,870
‫ولا تحاول إخراج المسدس

19
00:01:06,870 --> 00:01:09,730
‫قلت لكما ضعا أيديكما على العربة

20
00:01:20,770 --> 00:01:22,320
‫مستعدون

21
00:01:40,330 --> 00:01:42,510
‫قتلت حارساً؟

22
00:01:42,580 --> 00:01:44,110
‫خمس دقائق

23
00:01:44,110 --> 00:01:45,640
‫بدءاً من الآن

24
00:01:50,510 --> 00:01:52,060
‫أشكرك على الحضور

25
00:01:52,240 --> 00:01:55,670
‫- أعرف أن رسالتي كانت متأخرة
‫- أنا سعيد لأني جئت

26
00:01:55,670 --> 00:01:57,420
‫أشكرك لتركي أنام هنا

27
00:01:57,420 --> 00:01:59,990
‫أعرف أن قضائي الليل هنا
‫لا يجعلنا ثنائياً

28
00:02:00,020 --> 00:02:03,840
‫- أعني، لا داعي لأن يكون هذا أكثر...
‫- أكثر مما هو، أعرف

29
00:02:03,840 --> 00:02:06,160
‫كلانا لدينا مشاغل كافية

30
00:02:06,230 --> 00:02:08,330
‫- ما أخبار عملك؟
‫- إنه جيد

31
00:02:09,860 --> 00:02:11,600
‫هل تشعر بثقل هذه الشارة أحياناً؟

32
00:02:11,600 --> 00:02:14,210
‫تباً يا امرأة! ألا تطرحين أسئلة سهلة؟

33
00:02:15,360 --> 00:02:18,170
‫قد يكون صعباً أحياناً
‫لكني سعيد لأني أفعله

34
00:02:18,740 --> 00:02:20,820
‫- وأنا جيد فيه
‫- أنا متأكدة من هذا

35
00:02:20,820 --> 00:02:26,450
‫لكني أخمن أنك تشعر سراً بالمسؤولية
‫عن كل ربح وكل خسارة

36
00:02:26,450 --> 00:02:29,980
‫أسبق وأخبرك أحد بأن سلوكك في الصباح التالي
‫للمواعدة بحاجة إلى تحسين؟

37
00:02:35,260 --> 00:02:36,790
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

38
00:02:36,790 --> 00:02:38,790
‫زوجي السابق يرفض توقيع أوراق الطلاق

39
00:02:38,790 --> 00:02:41,460
‫إنه يعارض تقسيمي المقترح للممتلكات

40
00:02:41,460 --> 00:02:45,760
‫أولاً كان الكلب ثم الأثاث
‫والآن هذا

41
00:02:45,760 --> 00:02:47,340
‫كان يجب أن يكون هذا انتهى الآن

42
00:02:47,340 --> 00:02:50,290
‫لدينا رجل مخضرم في العمل
‫اسمه (ممفورد)

43
00:02:50,400 --> 00:02:54,170
‫وهو يقول دائماً إن الطلاق
‫سباق ماراثون وليس سباقاً قصيراً

44
00:02:54,610 --> 00:02:56,170
‫نعم

45
00:02:59,580 --> 00:03:01,880
‫أنت امرأة منفصلة قانونياً

46
00:03:02,200 --> 00:03:06,760
‫- هذا يجعلك حرة، استمتعي بهذا
‫- أنا أستمتع

47
00:03:06,960 --> 00:03:13,370
‫كانت هذه ٥ من أفضل ٦ علاقات عابرة
‫أقمتها في حياتي

48
00:03:13,370 --> 00:03:15,480
‫حسناً، مهلاً، هذا مؤلم

49
00:03:15,920 --> 00:03:19,780
‫- فقط ٥ من ٦؟
‫- نعم

50
00:03:19,970 --> 00:03:24,240
‫كان هناك رجل في (هيوستن)
‫قبل وقت طويل جداً

51
00:03:28,480 --> 00:03:30,540
‫- عمل
‫- فلتصحبك السلامة

52
00:03:38,610 --> 00:03:40,630
‫هل أصبح فريق العمليات الخاصة
‫يلاحق لصوص القطارات الآن؟

53
00:03:40,700 --> 00:03:43,320
‫إدارة السكة الحديدية تستخدم فرقها الأمنية
‫في معظم السرقات

54
00:03:43,320 --> 00:03:47,180
‫- لكن هذه السرقة مع جريمة قتل
‫- حارس قتيل برصاصة في الرأس

55
00:03:47,330 --> 00:03:51,520
‫استخدم المشتبه بهم مشعل لحام بالغاز
‫لقص الفولاذ المطروق

56
00:03:51,520 --> 00:03:54,020
‫هربوا بشحنة (أوكسيكودن) بقيمة مليونيّ دولار

57
00:03:54,090 --> 00:03:56,660
‫ثم هربوا حوالي ٨٠٠ متر شمالاً
‫عبر بوابة العبور

58
00:03:56,660 --> 00:03:59,160
‫- ألدينا أدلة عن العصابة؟
‫- مكتب المارشالات الأمريكي

59
00:03:59,160 --> 00:04:01,400
‫يعتقدون أنه هارب من العدالة
‫ومن أكثر المطلوبين لديهم

60
00:04:01,600 --> 00:04:04,840
‫مارشال (ويلز)، أود تعريفك بالرقيب (هارلسون)

61
00:04:04,840 --> 00:04:06,990
‫مرحباً، (إيريك ويلز)

62
00:04:07,180 --> 00:04:10,280
‫- سررت بلقائك أيها الرقيب
‫- مارشال

63
00:04:10,310 --> 00:04:12,010
‫مكتب المارشالات طالب بالسلطة القضائية

64
00:04:12,010 --> 00:04:14,660
‫وطلب العمليات الخاصة
‫للدعم في البحث عن الهارب من العدالة

65
00:04:14,730 --> 00:04:17,390
‫هذا أمر جديد
‫ظننت أنكم تحبون العمل وحدكم

66
00:04:17,390 --> 00:04:20,540
‫أحياناً، العمل مع الجماعة
‫أفضل من العمل وحيداً

67
00:04:22,700 --> 00:04:26,530
‫(شين كوان)، كان يقضي حكماً بالسجن ١٥ عاماً
‫لقتل مخبر في "مكتب الكحول والتبغ والأسلحة"

68
00:04:26,530 --> 00:04:29,900
‫قبل حوالي ٦ أشهر
‫طعن حارساً وهرب من الحجز

69
00:04:29,900 --> 00:04:31,490
‫نحن بعيدون عن (فلوريدا)

70
00:04:31,490 --> 00:04:33,740
‫لماذا أنت متأكد أن (كوان) يسرق عربات الشحن
‫في (لوس أنجلوس)؟

71
00:04:33,740 --> 00:04:35,990
‫(كوان) متخصص في بضائع الشحن

72
00:04:35,990 --> 00:04:40,410
‫إن كانت تساوي دولاراً وتُشحن في طائرة
‫أو قطار أو شاحنة، سيسرقها هذا الرجل

73
00:04:40,410 --> 00:04:42,420
‫منذ هروبه يتحرك نحو الغرب

74
00:04:42,420 --> 00:04:45,130
‫يستهدف عربات القطار المليئة بالافيون
‫المستخدم في الصناعات الدوائية

75
00:04:45,130 --> 00:04:47,210
‫ثم يبيعها بالجملة للعصابات المحلية

76
00:04:47,210 --> 00:04:49,920
‫(دالاس) و(سانتافيه) و(لاس فيغاس)
‫شهدت كلها ارتفاعاً في الجرعات الزائدة

77
00:04:49,920 --> 00:04:51,430
‫مرتبطة بمخدرات سرقها (كوان)

78
00:04:51,430 --> 00:04:53,180
‫ولا نريد أن يبيع تلك السموم في شوارعنا

79
00:04:53,180 --> 00:04:54,800
‫لهذا أنا أنتدبك أنت وفريقك

80
00:04:54,800 --> 00:04:57,100
‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدة العمليات الخاصة
‫في القبض على هذا الرجل

81
00:04:57,100 --> 00:04:59,600
‫تعاونا معاً ووافيانا بالمستجدات

82
00:04:59,600 --> 00:05:01,100
‫شكراً أيها القائد

83
00:05:01,100 --> 00:05:03,130
‫- اعذرني قليلاً
‫- نعم، بالتأكيد

84
00:05:04,160 --> 00:05:08,400
‫(ديك)، سآخذ (تان) ونذهب
‫إلى أمن السكة الحديدية

85
00:05:08,400 --> 00:05:10,110
‫لنرى أشرطة كاميرات المراقبة لديهم

86
00:05:10,110 --> 00:05:13,700
‫مشعل الغاز الذي استخدمه هؤلاء الرجال
‫ليس من المعدات التي تجدها بسهولة

87
00:05:13,700 --> 00:05:15,820
‫خذ (كريس) و(لوكا)
‫واذهبوا إلى قسم السرقات

88
00:05:15,820 --> 00:05:17,730
‫وتحققوا إن كانت هذه العصابة
‫سرقت من أحد

89
00:05:22,890 --> 00:05:24,610
‫- مرحباً
‫- "(نيا)، مرحباً"

90
00:05:24,610 --> 00:05:27,920
‫اسمعي، ثمة أمر يحدث هنا

91
00:05:27,920 --> 00:05:29,420
‫أنا في الطريق إلى المحكمة، ما الأمر؟

92
00:05:29,420 --> 00:05:31,990
‫زوجك انتدبني أنا وفريقي للتو

93
00:05:32,310 --> 00:05:34,790
‫- لملاحقة عصابة سرقات
‫- عم تتحدث؟

94
00:05:34,810 --> 00:05:36,720
‫(إيريك) مكلف بحراسة قاض فيدرالي

95
00:05:36,720 --> 00:05:40,870
‫لم يعد كذلك
‫أنا واقف هنا أنظر إليه

96
00:05:41,780 --> 00:05:43,480
‫- هل ذكرتني له؟
‫- "كلا"

97
00:05:43,480 --> 00:05:46,560
‫ما أفعله ومن أقابله لم يعد من شأنه

98
00:05:46,560 --> 00:05:48,650
‫"كما أنه تابع حياته ولديه حبيبة جديدة"

99
00:05:48,650 --> 00:05:51,740
‫(نيا)، أعرف رجالاً كثيرين يظنون
‫أن لهم الحق في زوجة وحبيبة

100
00:05:51,740 --> 00:05:54,610
‫ربما هي صدفة، إنه لا يعرف بأمرك

101
00:05:54,610 --> 00:05:57,850
‫إنه مارشال أمريكي
‫يمكنه الحصول على معدات التنصت

102
00:05:57,880 --> 00:06:00,270
‫يمكنه التسلل إلى هاتفك وقراءة رسائلك
‫تعرفين هذا

103
00:06:00,840 --> 00:06:04,120
‫لا، ما كان ليستغل تصريحه هكذا

104
00:06:04,120 --> 00:06:06,320
‫- ويعرض وظيفته للخطر
‫- بربك يا (نيا)!

105
00:06:06,770 --> 00:06:08,420
‫أنا شرطي وأنت مدعية عامة

106
00:06:08,420 --> 00:06:11,080
‫"رأينا كلانا مشاكل عائلية تأخذ منحىً بشعاً"

107
00:06:11,080 --> 00:06:13,950
‫رجل غيور يترصد زوجته السابقة
‫أو الرجل الذي تواعده

108
00:06:14,940 --> 00:06:19,750
‫اسمع، لا يبدو هذا شيئاً يفعله (إيريك)
‫لكن كن حذراً

109
00:06:20,200 --> 00:06:21,750
‫سأجري بعض الاتصالات

110
00:06:23,830 --> 00:06:25,380
‫هل أنت مستعد؟

111
00:06:28,120 --> 00:06:29,680
‫فلنفعل هذا

112
00:07:05,960 --> 00:07:08,490
‫ليس لديكم تصوير لكاميرات المراقبة
‫من ليلة أمس؟

113
00:07:08,490 --> 00:07:10,540
‫هذه الساحة فيها طريق
‫مساحته ١٣ كيلومتر مربع

114
00:07:10,540 --> 00:07:13,110
‫وفيها آلاف عربات الشحن تتحرك عبرها

115
00:07:13,110 --> 00:07:16,370
‫ماذا عن بوابة الدخول إلى الساحة
‫لا بد أن فيها كاميرات، صحيح؟

116
00:07:16,370 --> 00:07:17,900
‫لقد تم رشها بالطلاء

117
00:07:18,050 --> 00:07:20,710
‫والمشعل الذي استخدموه قصّ الإقفال

118
00:07:20,710 --> 00:07:23,130
‫لكن (بيلي) كان هنا ويقسم أنه رآهم

119
00:07:23,130 --> 00:07:25,460
‫- وهل (بيلي) حارس هنا؟
‫- لا، إنه مشرد

120
00:07:25,460 --> 00:07:28,080
‫- إنه شاب لطيف
‫- لا أصدق أنه ما زال هناك مشردين

121
00:07:28,080 --> 00:07:30,540
‫ما دامت هناك قطارات
‫سيكون هناك أشخاص يريدون ركوبها

122
00:07:30,810 --> 00:07:33,330
‫(بيلي)، أخبر هؤلاء الرجال ماذا رأيت؟

123
00:07:34,820 --> 00:07:38,080
‫أمر فظيع، أليس كذلك؟
‫كان (بارلو) شخصاً طيباً

124
00:07:38,100 --> 00:07:40,340
‫كلما كنت أمر من هنا
‫كان يسمح لي بالاستحمام في الحمام

125
00:07:40,340 --> 00:07:42,330
‫- هل رأيت العصابة التي قتلته؟
‫- نعم، لحد ما

126
00:07:42,330 --> 00:07:44,400
‫جاءت حافلة صغيرة وكادت تدهسني

127
00:07:44,400 --> 00:07:47,440
‫ثم رأيت رجالاً يخرجون منها
‫ويبدأون بإخراج أشياء من عربة القطار

128
00:07:47,440 --> 00:07:49,740
‫- كم عددهم؟
‫- على الأقل ٤ وربما ٥

129
00:07:49,740 --> 00:07:51,640
‫لا أدري، كان الظلام حالكاً
‫ومن الصعب رؤيتهم

130
00:07:51,710 --> 00:07:55,250
‫لكن كان يبدو أنهم يتحدثون
‫الصينية أو اليابانية

131
00:07:55,250 --> 00:07:56,790
‫أتتذكر أي كلمات معينة؟

132
00:07:56,790 --> 00:07:59,290
‫ظلوا ينادون أحد الرجال بـ(ديالوب)

133
00:07:59,290 --> 00:08:02,050
‫- معناها "زعيم" بالصينية
‫- نعم، وهو الاسم المستعار لـ(كوان) أيضاً

134
00:08:02,050 --> 00:08:05,410
‫خذ، إنها غير واضحة
‫لكني استطعت التقاط صورة

135
00:08:08,710 --> 00:08:11,350
‫تأكد من بحث كل شرطة الدوريات في الشوارع
‫عن هذه الحافلة الصغيرة

136
00:08:20,310 --> 00:08:23,740
‫- أتعرف لماذا طلبتكم أيها الرقيب؟
‫- أخبرني

137
00:08:23,970 --> 00:08:27,340
‫فريقك لديه أعلى معدل في استعادة
‫الهاربين من العدالة في فرق العمليات الخاصة

138
00:08:27,340 --> 00:08:29,130
‫- وأنا أحب الفوز
‫- أهذا صحيح؟

139
00:08:29,130 --> 00:08:32,390
‫نعم، تحققت من ملفك، قضيت أول ٦ سنوات
‫في شرطة الدوريات

140
00:08:32,390 --> 00:08:34,660
‫في ملاحقة المجرمين في المركز ٧٧

141
00:08:35,230 --> 00:08:37,060
‫هل (ساوث سنترال) قاسية حقاً
‫كما يُقال؟

142
00:08:37,060 --> 00:08:39,890
‫لم نعد نسميها (ساوث سنترال)
‫اسمها الآن (ساوث لوس أنجلوس)

143
00:08:39,890 --> 00:08:43,960
‫(ساوث لوس أنجلوس)، أظن المسوّق
‫الذي اقترح ذلك الاسم حصل على علاوة

144
00:08:44,040 --> 00:08:46,520
‫إنها كأي مكان آخر يا (ويلز)
‫وهي بلدتي

145
00:08:46,520 --> 00:08:49,720
‫- ابن البلدة أبلى بلاءً حسناً
‫- أبليت بلاءً جيداً

146
00:08:49,790 --> 00:08:52,910
‫يجب أن تضع إدارة شرطة (لوس أنجلوس) صورتك
‫على ملصقات التوظيف

147
00:08:52,910 --> 00:08:54,820
‫أنا لا أقوم بهذا العمل لاشتهر

148
00:08:54,820 --> 00:08:58,330
‫أفهمك، أكملت للتو ١٥ عاماً كمارشال

149
00:08:58,330 --> 00:09:01,230
‫أستيقظ كل صباح متشوقاً للعمل

150
00:09:01,680 --> 00:09:06,190
‫المشكلة أن ملاحقة الأشرار
‫لا تترك وقتاً كافياً لحياتك الشخصية

151
00:09:06,970 --> 00:09:08,990
‫الكثير من الزيجات تعاني

152
00:09:09,270 --> 00:09:11,280
‫أعرف أن زواجي عانى

153
00:09:11,480 --> 00:09:14,720
‫شرطة الدوريات عثرت على حافلة الشحن
‫مهجورة تحت الطريق السريع ١٠

154
00:09:14,720 --> 00:09:17,760
‫وفق رقم تعريف المركبة
‫الحافلة سُرقت من (آلهامبر) قبل يومين

155
00:09:17,760 --> 00:09:21,790
‫العصابات الصينية تحب تصريف الكثير
‫من بضائع السوق السوداء في ذلك الجزء من البلدة

156
00:09:22,050 --> 00:09:24,100
‫أراهن أن (كوان) جمع عصابته من هناك

157
00:09:24,100 --> 00:09:27,340
‫- (آلهامبر)، هذه منطقتك يا (تان)، صحيح؟
‫- نعم، في الماضي

158
00:09:27,340 --> 00:09:30,280
‫(ديك) يقول إنه وجد دليلاً عن المشعل
‫الذي استخدم لفتح عربة الشحن

159
00:09:30,690 --> 00:09:32,950
‫حسناً، كدنا نصل إلى مقرنا

160
00:09:35,160 --> 00:09:37,280
‫وجدت شيئاً عن المشعل
‫الذي استخدمته العصابة لفتح عربة الشحن؟

161
00:09:37,280 --> 00:09:39,620
‫نعم، يتطابق مع معدات
‫سُرقت من مدرسة الحرف المحلية

162
00:09:39,620 --> 00:09:41,790
‫هناك أسطوانات أكسجين وأستيلين
‫تزن كل منها ٤٥ كيلوغراماً

163
00:09:41,790 --> 00:09:46,110
‫٤ منها، مع بعض أجهزة الضبط
‫وخراطيم طولها ١٥ متراً ومشعل من أحدث طراز

164
00:09:46,140 --> 00:09:50,800
‫أرسلت لنا المدرسة قائمة بتلاميذها السابقين
‫كلهم صينيين إما انسحبوا أو طُردوا

165
00:09:50,800 --> 00:09:53,100
‫تحققت من أسمائهم وظهر واحد فقط

166
00:09:53,100 --> 00:09:55,270
‫(أليك تشان)، قبض عليه للقيادة أثناء الثمل

167
00:09:55,270 --> 00:09:57,980
‫وإطلاق نار مخالف للقانون
‫وحيازة أملاك مسروقة

168
00:09:57,980 --> 00:10:00,000
‫- مستحيل
‫- ماذا؟ أتعرفه؟

169
00:10:00,030 --> 00:10:03,020
‫نشأنا على بُعد ٣ مبانٍ من بعضنا
‫وكنا معاً في الثانــوية

170
00:10:03,020 --> 00:10:05,280
‫ما زلت ألتقي به من حين لآخر
‫عندما أزور أمي

171
00:10:05,280 --> 00:10:08,190
‫اتهم ببيع بضائع مسروقة
‫لرجال عصابة (فيت فالي)

172
00:10:08,190 --> 00:10:11,530
‫إنها عصابة فيتنامية تتاجر بالمخدرات
‫في منطقة (سانت غابرييل)

173
00:10:11,530 --> 00:10:15,230
‫نعم، لكن بناءً على صحيفة سوابقه
‫لا يبدو (تشان) رجل عصابات حقيقي

174
00:10:15,880 --> 00:10:19,250
‫أنظن أن صديقك القديم
‫قد يرافق مجرماً مثل (كوان)؟

175
00:10:19,250 --> 00:10:22,420
‫من الصعب أن أعرف
‫انتقلت من (آلهامبر) حالما أتممت الـ١٨

176
00:10:22,420 --> 00:10:24,130
‫- أما زال لديك معارف هناك؟
‫- نعم، عمي

177
00:10:24,130 --> 00:10:26,570
‫إنه رئيس نادي الأعمال
‫"(سوكال) الأمريكي الصيني"

178
00:10:26,600 --> 00:10:29,420
‫لا يحدث شيء في (آلهامبر) أو (سانت غابرييل)
‫دون أن يعرف عنه

179
00:10:29,420 --> 00:10:31,740
‫حسناً، (لوكا)، اذهب مع (تان)

180
00:10:31,770 --> 00:10:34,450
‫- اذهب إليه واسأله إن كان سمع شيئاً
‫- حسناً، هيا بنا

181
00:10:34,940 --> 00:10:38,000
‫ابحثي عن معلومات عن (تشان)
‫وتحققي من لوحة سيارته

182
00:10:38,240 --> 00:10:40,750
‫وأرسلي تعميم بلاغ إلى شرطة الدوريات
‫أريد أن يراقبوا هذا الرجل

183
00:10:48,250 --> 00:10:51,510
‫إن كنت تريدين التحدث إلى أمي
‫فقد غادرت إلى العمل

184
00:10:52,460 --> 00:10:54,490
‫تقوم بعمل جيد في وظيفتها

185
00:10:54,490 --> 00:10:56,480
‫تذهب في الموعد كل يوم

186
00:10:56,550 --> 00:10:58,700
‫أقوم بزيارات مفاجئة من حين لآخر

187
00:10:58,700 --> 00:11:02,110
‫يعطيني هذا فكرة أفضل عن كيفية تعامل
‫مطلقي السراح الجدد مع الحياة خارج السجن

188
00:11:02,930 --> 00:11:05,460
‫أتريدين قهوة؟ لن يستغرق إعدادها وقتاً

189
00:11:05,460 --> 00:11:07,200
‫لا، شكراً

190
00:11:11,230 --> 00:11:12,780
‫هذه لي

191
00:11:12,980 --> 00:11:17,410
‫جاء صديقي لمشاهدة مباراة الـ(ليكرز)
‫وأحضر صندوق جعة

192
00:11:17,690 --> 00:11:20,120
‫شربنا القليل وجعلته يأخذ البقية معه

193
00:11:20,320 --> 00:11:23,060
‫تذكّر، من شروط إطلاق سراح (كارين)
‫أنها لا تستطيع...

194
00:11:23,060 --> 00:11:26,130
‫لا كحول ولا عقاقير
‫إلا إن كان لديها وصفة طبية

195
00:11:26,160 --> 00:11:29,280
‫أفهم هذا تماماً
‫يمكنك التحقق، لا يوجد شيء في المنزل

196
00:11:29,280 --> 00:11:31,680
‫حسناً، أريد رؤية غرفة النوم

197
00:11:34,250 --> 00:11:35,890
‫رأيت أسوأ من هذا

198
00:11:37,130 --> 00:11:40,410
‫أعرف أنك تظن أني متسلطة عنيدة
‫أسعي لعرقلة تقدم أمك

199
00:11:40,410 --> 00:11:45,730
‫لكن كل ما أريده لمطلقي السراح تحت مسؤوليتي
‫أن يعودوا بحياتهم للمسار الصحيح

200
00:11:46,510 --> 00:11:50,110
‫إن علمت أن أمك
‫لديها مشاكل في التأقلم، أخبرني

201
00:11:50,640 --> 00:11:52,200
‫سأفعل

202
00:11:52,520 --> 00:11:54,090
‫- سأخرج من هنا
‫- حسناً

203
00:11:54,090 --> 00:11:56,540
‫- أراك الأسبوع القادم
‫- نعم

204
00:12:01,650 --> 00:12:04,210
‫سأتأكد من تجهيز القهوة لك مسبقاً
‫المرة القادمة

205
00:12:11,250 --> 00:12:14,470
‫ليس عمي بصلة الدم
‫كان هو وأبي من القرية نفسها

206
00:12:14,470 --> 00:12:18,540
‫جاءا إلى (أمريكا) معاً، وعندما مات أبي
‫اعتنى (يانغ) بي وبأمي

207
00:12:18,800 --> 00:12:22,020
‫- وحرص على توفير احتياجاتنا
‫- إذن، فهو كالاب الروحي

208
00:12:22,130 --> 00:12:25,670
‫نعم، لكن في (الصين)
‫الرجل المحترم المتنفذ يُخاطب بالعم

209
00:12:25,670 --> 00:12:27,860
‫هل أحضرت حبيبتك (بوني) لتقابله؟

210
00:12:27,970 --> 00:12:30,530
‫مستحيل، إنها شقراء جداً

211
00:12:30,560 --> 00:12:33,590
‫لا أزور عمي كثيراً
‫انقطع الاتصال بيننا بمرور السنين

212
00:12:33,590 --> 00:12:35,490
‫أن متأكد أنه فخور
‫لأنك في العمليات الخاصة

213
00:12:39,770 --> 00:12:43,290
‫افعل الخير تجني الخير

214
00:12:45,570 --> 00:12:48,060
‫(فيكتور)، لم أرك منذ وقت طويل

215
00:12:48,060 --> 00:12:51,220
‫أنا آسف، العمل يبقيني مشغولاً
‫وبالكاد لدي وقت لازور أمي

216
00:12:51,330 --> 00:12:54,400
‫هذا (لوكا)، زميلي في العمليات الخاصة
‫وأحد أفضل رجال الشرطة في (ميترو)

217
00:12:54,400 --> 00:12:57,320
‫لا بأس بي، لكن هذا الرجل هو الأفضل

218
00:12:57,320 --> 00:12:59,220
‫لا أستطيع إحصاء المرات التي حماني بها

219
00:12:59,790 --> 00:13:01,450
‫نحن محظوظون بوجوده في العمليات الخاصة

220
00:13:01,450 --> 00:13:03,560
‫اخترت عملاً صعباً

221
00:13:03,880 --> 00:13:06,310
‫ آمل أنك ما زلت تجده مجزياً

222
00:13:06,890 --> 00:13:08,440
‫نعم

223
00:13:10,310 --> 00:13:12,800
‫كان بإمكانك الالتحاق
‫بـ"معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا"

224
00:13:12,800 --> 00:13:18,200
‫لتصبح مهندساً وتجعل مجتمعك فخوراً

225
00:13:19,190 --> 00:13:20,790
‫هل الأمور على ما يرام؟

226
00:13:20,980 --> 00:13:24,040
‫أعتذر أيها الشرطي، لم أتصرف بتهذيب

227
00:13:24,400 --> 00:13:28,290
‫أنت لست هنا في زيارة شخصية
‫فكيف يمكنني مساعدتك؟

228
00:13:28,820 --> 00:13:31,270
‫نبحث عن هذا الرجل من (فلوريدا)
‫اسمه (شين كوان)

229
00:13:31,270 --> 00:13:32,820
‫قد يكون متورطاً في جريمة قتل وسرقة

230
00:13:32,820 --> 00:13:36,280
‫حتى الآن، تشير كل الدلائل إلى أنه يعمل
‫في (آلهامبر) و(سانت غابرييل فالي)

231
00:13:36,280 --> 00:13:39,600
‫لم أسمع به قط
‫إذا عرفت شيئاً سأتصل بك بالتأكيد

232
00:13:39,630 --> 00:13:41,520
‫ماذا عن (أليك تشان)؟

233
00:13:41,670 --> 00:13:45,100
‫(أليك)؟ أهو مشتبه به في شيء ما؟

234
00:13:45,340 --> 00:13:48,190
‫نعتقد أنه يعمل مع (كوان)
‫في سرقة شحنات مخدرات

235
00:13:49,090 --> 00:13:51,040
‫لا، رأيت (أليك) قبل بضعة أيام

236
00:13:51,040 --> 00:13:54,880
‫إنه يعمل مع أمه ويتعلم تجارة عائلته
‫ليديرها يوماً ما

237
00:13:54,880 --> 00:13:57,670
‫بربك يا عمي، تعرف أن (أليك)
‫تورط في متاعب في الماضي

238
00:13:57,670 --> 00:13:59,200
‫إنه من عائلة محترمة

239
00:13:59,560 --> 00:14:01,340
‫(فيكتور)، دعني أتحدث إليه أولاً

240
00:14:01,340 --> 00:14:03,660
‫لقد صدرت مذكرة سلفاً
‫لتفتيش محل الالبسة الذي تملكه أمه

241
00:14:04,070 --> 00:14:07,290
‫جئت هنا كمجاملة لأخبرك وجهاً لوجه
‫وأسألك إن كنت تستطيع المساعدة

242
00:14:10,120 --> 00:14:11,800
‫لا أستطيع

243
00:14:14,080 --> 00:14:15,880
‫إذا تغير ذلك، أرجو أن تبلغنا

244
00:14:19,120 --> 00:14:21,310
‫في الشارع، تباع الحبة بـ٦٠

245
00:14:21,540 --> 00:14:23,100
‫نحن نطلب ٢٠

246
00:14:26,630 --> 00:14:29,020
‫إذا فتحتها سيكون فيها نصف مليغرام

247
00:14:30,470 --> 00:14:32,330
‫- العمليات الخاصة
‫- مارشالات (الولايات المتحدة)

248
00:14:32,330 --> 00:14:34,590
‫- ارفعوا أيديكم
‫- العمليات الخاصة، ارفعوا أيديكم

249
00:14:34,590 --> 00:14:36,490
‫- لا تتحركوا
‫- (ديكون)، استعد

250
00:14:40,020 --> 00:14:41,580
‫لقد سيطرت عليه

251
00:14:41,860 --> 00:14:44,510
‫يداك إلى الوراء، أنت، ابق أرضاً

252
00:14:44,510 --> 00:14:46,290
‫أيها الهارب، أين تذهب؟

253
00:14:48,780 --> 00:14:53,190
‫(أليك تشان)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهم السرقة وحيازة المخدرات بنية البيع

254
00:14:53,190 --> 00:14:54,710
‫والقتل من الدرجة الأولى

255
00:15:05,300 --> 00:15:06,850
‫انظر إلى هذا

256
00:15:09,050 --> 00:15:11,150
‫من الجيد رؤيته يستقر في عمله

257
00:15:11,590 --> 00:15:13,920
‫عرفت أن (ستريت) يتطوع للعمل
‫في قسم الذخيرة في وقت فراغه

258
00:15:13,920 --> 00:15:16,990
‫لكني لم أعرف
‫أنه سيكون كل وقت فراغه

259
00:15:24,710 --> 00:15:27,020
‫لقد أخبرتك، أنا مجرد وسيط

260
00:15:27,040 --> 00:15:30,350
‫أحضر لي صديق هذه الحبوب
‫وقال إنني إذا بعتها سأحصل على ٢٠ بالمئة

261
00:15:30,800 --> 00:15:32,660
‫بربك يا (فيكتور)، أنت تعرفني

262
00:15:32,660 --> 00:15:35,080
‫(أليك) الذي أعرفه ينتمي لاسرة صالحة
‫يجز عشب جيرانه

263
00:15:35,080 --> 00:15:37,940
‫ويحب الذهاب إلى مباريات الـ(دوجرز)
‫ماذا حدث بحق السماء؟

264
00:15:38,170 --> 00:15:40,120
‫تتبعت أحلامي مثلك

265
00:15:40,120 --> 00:15:42,820
‫بدأت أعمل منسق أغاني
‫في بعض الحفلات في (هوليوود هيلز)

266
00:15:43,260 --> 00:15:45,630
‫وأرادوا بعض الحبوب، كان كسباً سهلاً

267
00:15:45,630 --> 00:15:47,800
‫والآن أنت تعمل مع عصابة
‫قتلت حارس أمن

268
00:15:47,800 --> 00:15:49,300
‫وتبيع الأفيون لعصابات الشارع

269
00:15:49,300 --> 00:15:51,580
‫يبدو أنك تتجه إلى الحضيض يا (أليك)

270
00:15:51,600 --> 00:15:53,790
‫إلى أي مستوى تنوي التدهور؟

271
00:15:56,820 --> 00:15:58,370
‫أخي

272
00:15:58,530 --> 00:16:00,330
‫إن كنت واحداً منا فستساعدني

273
00:16:00,570 --> 00:16:02,130
‫أنا لم أقتل أحداً

274
00:16:02,390 --> 00:16:04,930
‫ولماذا سأتيح لك الإفلات من السجن
‫حتى لو كنت أستطيع؟

275
00:16:04,930 --> 00:16:06,730
‫لكي تستطيع بيع المخدرات للأولاد في حينا؟

276
00:16:06,730 --> 00:16:08,630
‫لا اتفاق بيننا يا أخي

277
00:16:09,010 --> 00:16:11,570
‫وصديقك هذا، ذكّرني ما اسمه؟

278
00:16:11,920 --> 00:16:13,850
‫(جوي)، لا أعرف اسم عائلته

279
00:16:13,920 --> 00:16:17,060
‫و(جوي) الذي ليس له اسم عائلة
‫من أين حصل على هذه الحبوب؟

280
00:16:18,710 --> 00:16:21,560
‫قال إنه حصل عليها من رجل في (ريفرسايد)
‫عثر عليها في مكب نفايات

281
00:16:21,630 --> 00:16:24,460
‫نعم، رجل في (ريفرسايد)
‫كان يلقي بالنفايات

282
00:16:24,460 --> 00:16:26,860
‫فعثر على (أوكسيكودن) بقيمة مليوني دولار

283
00:16:27,140 --> 00:16:28,700
‫نعم

284
00:16:29,730 --> 00:16:31,280
‫تهانينا يا صديقي

285
00:16:31,350 --> 00:16:35,830
‫لقد فزت للتو بالجائزة الأولى عن أغبى قصة
‫حاول أحد روايتها في هذه الغرفة

286
00:16:37,610 --> 00:16:40,620
‫اسمعوا، أعرف أن الإتجار بالمخدرات كان غباءً

287
00:16:41,380 --> 00:16:43,590
‫لكني لم أقتل أحداً

288
00:16:45,420 --> 00:16:48,770
‫كل اتصالات (تشان) كانت لهواتف مؤقتة
‫لم توصلنا لشيء، لكننا وجدنا هذا

289
00:16:48,880 --> 00:16:50,870
‫- تطبيق تتبع مواقع عبر الأقمار الصناعية
‫- نعم، مقابل ٢٠ دولاراً

290
00:16:50,870 --> 00:16:54,310
‫يمكن شراء أجهزة تعقب بحجم الشرائح
‫ودسها في أي مكان

291
00:16:54,510 --> 00:16:56,500
‫و(تشان) كان يدسها في عربات الشحن

292
00:16:56,500 --> 00:16:58,920
‫هذه عربة الشحن التي سطا عليها (كوان) وعصابته
‫الليلة الماضية

293
00:16:58,920 --> 00:17:01,130
‫- نعم
‫- وهذه ساحة تحميل قطارات الشحن

294
00:17:01,130 --> 00:17:02,840
‫الكائنة على بعد ٢٠ دقيقة جنوباً
‫في (سيتي أوف إندستري)

295
00:17:02,840 --> 00:17:04,360
‫هدف (كوان) التالي

296
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
‫ابدأوا العمل

297
00:17:19,200 --> 00:17:23,550
‫هنا فريق العمليات الخاصة في شرطة (لوس أنجلوس)
‫انبطحوا جميعاً أرضاً وأيديكم على رؤوسكم

298
00:17:23,830 --> 00:17:25,390
‫مسدس

299
00:17:26,330 --> 00:17:27,890
‫لا تدعوهم ينتشرون

300
00:17:33,460 --> 00:17:35,230
‫قطار، انتبهوا من الخلف

301
00:17:37,340 --> 00:17:38,900
‫اعبروا السكة

302
00:17:43,100 --> 00:17:45,760
‫أين الدعم؟
‫نحتاج إليهم في الجانب المقابل للسكة

303
00:17:45,760 --> 00:17:48,950
‫- قالوا إنهم بعيدون ٥ دقائق
‫- لا بد أنك تمزح؟

304
00:17:49,190 --> 00:17:50,740
‫يا إلهي!

305
00:17:51,900 --> 00:17:54,830
‫- القطار: ١
‫- المجرم: صفر

306
00:17:58,490 --> 00:18:00,020
‫حسناً، ماذا عرفت؟

307
00:18:00,020 --> 00:18:02,880
‫"مكتب المارشالات أخبرني بأن (إريك)
‫قام بتبديل مهامه قبل يومين"

308
00:18:02,950 --> 00:18:05,020
‫طلب تحديداً قضية قريبة من الديار

309
00:18:05,020 --> 00:18:07,570
‫- وما زلت تظنين هذه مصادفة؟
‫- "لا أعرف ماذا أظن"

310
00:18:07,570 --> 00:18:09,760
‫لكنه يحترم سلك الشرطة

311
00:18:09,960 --> 00:18:11,530
‫إنه يحترم أي شخص يعمل
‫في العمليات الخاصة

312
00:18:11,530 --> 00:18:13,870
‫ليس إن كان شخصاً
‫يظن أنه ينافسه على زوجته

313
00:18:13,870 --> 00:18:16,520
‫- يعرف أن زواجنا انتهى
‫- نعم، أفهم ما تقولين

314
00:18:16,520 --> 00:18:18,230
‫إذن، ما اللعبة التي يلعبها؟

315
00:18:19,050 --> 00:18:21,150
‫ولماذا يورطني أنا وفريقي فيها؟

316
00:18:35,170 --> 00:18:36,720
‫مرحباً

317
00:18:37,090 --> 00:18:39,020
‫لم أتوقع وجودك في البيت

318
00:18:40,550 --> 00:18:43,400
‫غادرت مبكراً على أمل أن أراك

319
00:18:47,640 --> 00:18:50,240
‫أنا أتحسن في تصفح الإنترنت

320
00:18:50,810 --> 00:18:53,950
‫وجدت وصفة للمعكرونة الخالية من الغلوتين

321
00:18:54,690 --> 00:18:57,720
‫قبل أن أدخل السجن
‫لم أعرف حتى ما هو الغلوتين

322
00:18:57,720 --> 00:19:00,660
‫ناهيك عن كم هو مضر لك، لكن...

323
00:19:01,110 --> 00:19:03,120
‫مسؤولة إطلاق السراح المشروط جاءت

324
00:19:05,110 --> 00:19:07,050
‫إنه تفتيش عشوائي

325
00:19:07,450 --> 00:19:12,550
‫كل هذه القواعد السخيفة
‫التقارير والمكالمات الهاتفية والزيارات و...

326
00:19:12,720 --> 00:19:14,340
‫عزيزي، أنا...

327
00:19:16,930 --> 00:19:18,560
‫ما هذا؟

328
00:19:22,710 --> 00:19:24,270
‫كان هذا في غرفتك

329
00:19:29,970 --> 00:19:31,820
‫إنه لـ(تريفور)

330
00:19:32,580 --> 00:19:36,310
‫- (تريفور)، من هو (تريفور)؟
‫- إنه رجل أقضي وقتاً معه

331
00:19:36,960 --> 00:19:40,950
‫إنه في جمعية المدمنين المجهولين
‫وكان يبلي بلاءً حسناً

332
00:19:40,950 --> 00:19:45,040
‫وهو مقلع منذ ٣ أشهر
‫لكنه انتكس الأسبوع الماضي و...

333
00:19:45,040 --> 00:19:47,860
‫إذن، كنت تحضرين هذا الرجل هنا

334
00:19:48,310 --> 00:19:50,210
‫أثناء وجودي في العمل دون إخباري

335
00:19:50,210 --> 00:19:52,070
‫كلنا راشدون هنا

336
00:19:53,060 --> 00:19:55,010
‫المواعدة مرة أخرى...

337
00:19:55,010 --> 00:19:58,830
‫صعبة بما فيه الكفاية
‫دون أن أطلع ابني على التفاصيل

338
00:19:59,440 --> 00:20:03,710
‫لكني أقسم لك أنني من الآن فصاعداً
‫لا علاقة لي بـ(تريفور)

339
00:20:03,900 --> 00:20:05,440
‫انتهت العلاقة

340
00:20:05,440 --> 00:20:08,630
‫إذن، ذلك ليس لك، وأنت لا تتعاطين

341
00:20:09,160 --> 00:20:11,520
‫(جيمي)، أتظنني سأكون بذلك الغباء؟

342
00:20:11,520 --> 00:20:13,110
‫وأنني سأخاطر بالعودة إلى السجن؟

343
00:20:13,110 --> 00:20:15,510
‫أرى هذا طوال الوقت
‫أشخاص ينتهكون إطلاق السراح المشروط

344
00:20:15,920 --> 00:20:17,470
‫لكن ليس أنا

345
00:20:18,000 --> 00:20:20,450
‫إذن، لا تمانعين الخضوع لفحص مخدرات؟

346
00:20:20,450 --> 00:20:22,410
‫نجحت في فحص المخدرات
‫لأحصل على وظيفتي

347
00:20:22,410 --> 00:20:24,440
‫كان ذلك قبل أشهر، ماذا عن الآن؟

348
00:20:24,920 --> 00:20:27,060
‫حسناً، فهمت

349
00:20:27,810 --> 00:20:31,490
‫هيا، فكّر بأسوأ ما تريد عني
‫لأن هذا ما تفعله دائماً

350
00:20:31,560 --> 00:20:33,740
‫- ماذا في حقيبتك؟
‫- ماذا؟

351
00:20:34,730 --> 00:20:36,490
‫إن لم يكن لديك ما تخفينه، أريني

352
00:20:36,640 --> 00:20:38,840
‫لا، إنها... إنها حقيبتي...

353
00:20:38,840 --> 00:20:40,410
‫(جيمي)، (جيمي)

354
00:20:44,230 --> 00:20:45,780
‫توقف

355
00:20:46,360 --> 00:20:49,350
‫- ما هذا؟
‫- حسناً، اسمع...

356
00:20:49,350 --> 00:20:51,510
‫- ما هذا؟
‫- كان الأمر صعباً عليّ

357
00:20:51,510 --> 00:20:54,650
‫كل شيء مختلف جداً منذ خرجت من السجن

358
00:20:54,650 --> 00:20:57,010
‫من أين تحصلين على النقود لشراء هذا؟

359
00:20:57,290 --> 00:21:00,700
‫كل شخص أثق به أخبرني

360
00:21:00,700 --> 00:21:04,080
‫حذرني أنك يوماً ما
‫ستجرينني إلى الحضيض معك

361
00:21:04,080 --> 00:21:07,460
‫لا يمكنني أن أفعل هذا بك؟
‫- ماذا تعنين بأنك لا يمكن أن تفعليه بي؟

362
00:21:07,460 --> 00:21:10,780
‫لو وجدَت ضابطة المراقبة هذا قبلي
‫لطُردت من عملي

363
00:21:13,380 --> 00:21:15,310
‫لقد تركت فريق العمليات الخاصة لأجلك

364
00:21:20,520 --> 00:21:22,750
‫لكنك لا تهتمين إلّا بنفسك

365
00:21:22,940 --> 00:21:24,660
‫إياك أن تجرؤ على قول هذا

366
00:21:25,280 --> 00:21:27,750
‫لقد سجنت ١٧ عاماً لأجلك

367
00:21:28,240 --> 00:21:31,440
‫والدك كان وحشاً، وكان ليقتلنا الاثنين

368
00:21:31,440 --> 00:21:33,650
‫وأنا أنقذت... أنقذت حياتك

369
00:21:33,650 --> 00:21:37,590
‫- وهكذا تعاملني الآن؟
‫- أنت جعلتني شريكاً في قتل أبي

370
00:21:39,750 --> 00:21:42,810
‫نعم، كان وحشاً لكنك أبقيته معنا

371
00:21:43,130 --> 00:21:45,580
‫حتى اليوم الذي جعلتني فيه
‫أساعدك على قتله

372
00:21:45,580 --> 00:21:47,600
‫ماذا يجعلك ذلك؟

373
00:21:51,180 --> 00:21:53,900
‫- انتهيت من هذا، انتهيت
‫- ماذا؟

374
00:21:54,260 --> 00:21:57,450
‫انتهيت من حمل الشعور بالذنب تجاهك

375
00:21:57,450 --> 00:21:59,120
‫هذا ثمن المشتريات

376
00:21:59,120 --> 00:22:01,300
‫سأستمر في دفع الإيجار
‫ليكون لك مكان تقيمين فيه

377
00:22:01,300 --> 00:22:03,800
‫مهلاً، مهلاً، أين تذهب يا (جيمي)؟

378
00:22:03,800 --> 00:22:07,080
‫- لا أستطيع أن أبقيك في حياتي بعد الآن
‫- ماذا؟

379
00:22:07,400 --> 00:22:10,020
‫ليس إن كنت سأصلح حياتي
‫وأعود إلى العمليات الخاصة

380
00:22:10,020 --> 00:22:11,880
‫(جيمي)، أنا أحبك

381
00:22:27,800 --> 00:22:30,580
‫فريق العمليات الخاصة استجاب لأكثر
‫من ألف مكالمة العام الماضي

382
00:22:30,580 --> 00:22:32,900
‫كابتن، أنا لست هنا لأرى عرضاً ترويجياً

383
00:22:32,970 --> 00:22:34,900
‫أنا هنا لأرى ميزانيتكم المنقحة

384
00:22:34,970 --> 00:22:38,780
‫وحتى الآن، الاقتطاعات الوحيدة التي أريتها لي
‫هي أصابع الحلوى ومشابك الورق

385
00:22:39,140 --> 00:22:40,800
‫على مدى الوقت، لولا ذلك

386
00:22:40,800 --> 00:22:44,080
‫لم تكن كثير من القضايا التي تولاها
‫فريق العمليات الخاصة ستُحل أبداً

387
00:22:44,110 --> 00:22:46,500
‫- لماذا؟
‫- لأنهم لا يعملون من الساعة ٩ إلى ٥

388
00:22:46,780 --> 00:22:49,600
‫نحن نتدرّب باستمرار
‫ونساعد فرق المهام الفدرالية

389
00:22:49,600 --> 00:22:52,980
‫- ويُتوقع منا التصرف مهما كانت الساعة
‫- لكنك فكرت في شيء؟

390
00:22:52,980 --> 00:22:55,610
‫إذا قللنا الساعات الإضافية للجميع
‫يمكنني تخفيض ١٣ بالمئة

391
00:22:55,610 --> 00:22:58,050
‫- هذا ليس ١٥
‫- لكنه قريب جداً

392
00:22:59,580 --> 00:23:02,470
‫دعينا نتوصل إلى تسوية
‫ونحافظ على سلامة المدينة

393
00:23:03,750 --> 00:23:07,930
‫أنا أفهم ما تفعلين، أنت تبذلين جهدك
‫لتفادي التقليل من عدد الموظفين

394
00:23:07,960 --> 00:23:11,350
‫من الأرقام التي أريتني إياها
‫٤ رجال شرطة سيكفون

395
00:23:12,010 --> 00:23:15,380
‫تريدين أن نخفض رتبة ٤ أعضاء
‫من فريق العمليات الخاصة إلى الدوريات؟

396
00:23:15,380 --> 00:23:19,300
‫أنت لا تفهمين، الشرطة يقضون سنوات
‫في محاولة الانضمام إلى العمليات الخاصة

397
00:23:19,300 --> 00:23:22,420
‫تنزيل رتبة شخص
‫بسبب سوء الأداء أمر مختلف

398
00:23:22,420 --> 00:23:24,620
‫لكن هؤلاء الشرطة كلهم نجوم

399
00:23:24,810 --> 00:23:26,680
‫لا يمكن إعادتهم إلى مصاف الصغار

400
00:23:26,680 --> 00:23:30,430
‫لهذا قلت ٤ وليس الـ٦
‫الذين نحتاج إلى نقلهم لتعديل الميزانية

401
00:23:30,430 --> 00:23:32,790
‫- أنا أحاول التسوية
‫- ثلاثة

402
00:23:35,450 --> 00:23:39,340
‫اتفقنا، لكن لن يُسمح لكم باختيار مجند
‫من أكاديمية العمليات الخاصة هذا العام

403
00:23:39,950 --> 00:23:41,550
‫هذا مستحيل

404
00:23:41,790 --> 00:23:44,860
‫كل عام منذ ١٩٦٧

405
00:23:44,860 --> 00:23:48,490
‫ضم فريق العمليات الخاصة
‫مجنداً واحداً على الأقل لمتابعة التقليد

406
00:23:48,490 --> 00:23:51,850
‫أرسل ٤ رجال شرطة إلى الدوريات
‫وحقق التخفيض بنسبة الـ١٥ بالمئة

407
00:23:52,340 --> 00:23:55,480
‫وسأتأكد من السماح لك
‫باختيار مجند من الأكاديمية

408
00:23:57,050 --> 00:23:58,610
‫اتفقنا؟

409
00:24:03,640 --> 00:24:05,200
‫اتفقنا

410
00:24:10,540 --> 00:24:13,100
‫أتعرف العار الذي يلحقه هذا بعائلته؟

411
00:24:13,100 --> 00:24:14,870
‫هذا ذنبه لا ذنبي أنا

412
00:24:14,870 --> 00:24:16,680
‫هل تحبس أبناء جلدتك؟

413
00:24:16,680 --> 00:24:19,310
‫أنا أحبس المجرمين
‫سواءً كانوا صينيين أو غيرهم

414
00:24:20,260 --> 00:24:22,540
‫أرجوك يا عمي، عائلة (أليك) تتطلع إليك

415
00:24:22,540 --> 00:24:27,030
‫إذا أخبرته بأنه يستطيع حفظ كرامتها إذا ساعدنا
‫فسيتحدث، لكن الوقت يدركنا

416
00:24:27,050 --> 00:24:30,890
‫إذا ساعدنا في القبض على (كوان)
‫سأتحدث إلى المدعي العام ليخفف عقوبته

417
00:24:38,520 --> 00:24:41,060
‫لم أقتل أحداً

418
00:24:41,060 --> 00:24:45,090
‫أنا أصدقك، لكن ما لم تساعد الشرطة
‫في القبض على هذا الرجل

419
00:24:45,620 --> 00:24:48,110
‫ستُعاقب أنت على جريمته

420
00:24:48,110 --> 00:24:50,840
‫أمامك فرصة واحدة فقط لتساعد نفسك

421
00:24:51,620 --> 00:24:53,760
‫أنا أعرف أمك منذ ٥٠ عاماً

422
00:24:54,830 --> 00:24:56,680
‫إنها لا تستحق هذا

423
00:25:00,840 --> 00:25:02,620
‫(كوان) وعدنا بألّا يتأذى أحد

424
00:25:02,620 --> 00:25:04,290
‫- أين يمكننا إيجاده؟
‫- لا أعرف

425
00:25:04,290 --> 00:25:06,460
‫يغير فندقه كل يوم ليظل بأمان

426
00:25:06,460 --> 00:25:08,650
‫أتعرف ما ساحة عربات الشحن التالية
‫التي سيسرقها (كوان)؟

427
00:25:08,850 --> 00:25:11,550
‫أنا متأكد أنه اشترى قائمة جديدة
‫حالما عرف بالقبض عليّ

428
00:25:11,550 --> 00:25:14,990
‫- قائمة؟ ماذا تعني؟
‫- مدير الشحن في أرصفة التحميل

429
00:25:15,400 --> 00:25:17,830
‫هو الذي يبيع لـ(كوان)
‫معلومات عن عربات الشحن

430
00:25:18,190 --> 00:25:19,750
‫أخبرنا بأنك تعرف اسمه

431
00:25:30,330 --> 00:25:32,240
‫وضعنا دوريتي شرطة في موقع (تشو)

432
00:25:32,240 --> 00:25:34,220
‫وسيكون فريقي جاهزاً للخروج
‫بعد ٥ دقائق

433
00:25:34,420 --> 00:25:37,720
‫رائع، فلنأمل أن يخبرنا
‫أين هدف (كوان) التالي

434
00:25:42,170 --> 00:25:43,980
‫اسمع، قبل أن نخرج

435
00:25:45,090 --> 00:25:47,230
‫أريد توضيح أمر الآن

436
00:25:47,260 --> 00:25:48,820
‫بالطبع، ما الأمر؟

437
00:25:49,350 --> 00:25:51,360
‫أعرف لماذا أنت هنا يا (ويلز)

438
00:25:52,270 --> 00:25:55,300
‫نعم، لدي هارب من العدالة
‫في قائمة أكثر المطلوبين عليّ القبض عليه

439
00:25:55,300 --> 00:25:57,030
‫كف عن التظاهر

440
00:25:57,400 --> 00:25:59,160
‫أنت لا تبالي بـ(كوان)

441
00:25:59,320 --> 00:26:01,410
‫أنت فقط استغللته لتصل إليّ

442
00:26:02,280 --> 00:26:05,420
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟
‫- كن شجاعاً

443
00:26:05,970 --> 00:26:08,670
‫اعترف بأنك هنا بسبب (نيا)

444
00:26:10,370 --> 00:26:16,100
‫دبرت خطة جنونية خسيسة لتحاول التحكم
‫فيمن يدخل حياتها أو شيء من ذلك القبيل

445
00:26:26,550 --> 00:26:29,990
‫لا بد أنكما تبادلتما
‫مكالمات مشوقة اليوم، صحيح؟

446
00:26:33,350 --> 00:26:37,330
‫(نيا)، يظهر عليها الأمر عند حدوث شيء

447
00:26:38,980 --> 00:26:40,960
‫عرفت أن ثمة شيء جديد في حياتها

448
00:26:42,280 --> 00:26:43,870
‫ذهبت إلى فندقها

449
00:26:45,030 --> 00:26:48,960
‫انتظرت بضع ساعات
‫لكن في النهاية رأيتها تغادر معك

450
00:26:49,530 --> 00:26:52,110
‫ولا بد من الاعتراف بأني متفاجئ

451
00:26:52,110 --> 00:26:54,860
‫لأن (نيا) قالت إنها لن تقيم
‫علاقة مع شرطي آخر بعدي

452
00:26:54,860 --> 00:26:56,760
‫ناهيك عن شرطي في العمليات الخاصة

453
00:26:57,580 --> 00:27:00,490
‫أتعرف كم تتجاوز سياسة العمل
‫بقيامك بهذه الحيلة؟

454
00:27:00,490 --> 00:27:02,410
‫أنت مجرد وسيلة إلهاء لها، أتعرف هذا؟

455
00:27:02,410 --> 00:27:05,650
‫الأمر يا (ويلز)
‫هو أنني و(نيا) نعرف ما بيننا

456
00:27:05,830 --> 00:27:10,900
‫أنا فقط الرجل الذي تستخدمه لتنتقل منك
‫إلى الرجل الذي سينتهي بها المطاف معه

457
00:27:10,900 --> 00:27:12,630
‫وكلانا راضيان عن هذا

458
00:27:12,750 --> 00:27:16,280
‫مجرد أنها كتبت الأوراق
‫لا يعني أن الأمر انتهى

459
00:27:16,280 --> 00:27:18,230
‫ماذا عن حبيبتك الجديدة؟

460
00:27:19,800 --> 00:27:21,810
‫هل تعرف أنك تتعقب زوجتك السابقة؟

461
00:27:24,600 --> 00:27:26,150
‫إذن، ماذا الآن؟

462
00:27:26,850 --> 00:27:29,670
‫هل ستذهب إلى قائدك
‫وتخبره بأننا نتشاجر على فتاة؟

463
00:27:29,670 --> 00:27:31,200
‫لا، لن أفعل ذلك

464
00:27:31,890 --> 00:27:34,430
‫لا، سنذهب للقبض على (كوان)
‫ونغلق هذه القضية

465
00:27:34,430 --> 00:27:37,700
‫لكن إذا اقتربت مني مرة أخرى
‫أو هددت (نيا) بأي طريقة

466
00:27:38,650 --> 00:27:40,370
‫ستتمنى لو لم تفعل

467
00:27:43,740 --> 00:27:46,090
‫إذن، أقترح أن نبدأ العمل أيها الرقيب

468
00:27:58,470 --> 00:28:00,420
‫- هيا بنا
‫- اهدآ أيها الضخمان، إلى الحائط

469
00:28:00,420 --> 00:28:02,190
‫- أوقفوا الموسيقى
‫- فليبق الجميع هادئين

470
00:28:02,220 --> 00:28:04,400
‫- نحن لسنا شرطة مكافحة الرذيلة
‫- هذه ليست غارة

471
00:28:04,680 --> 00:28:06,530
‫لا نسعى إلى منع المرح

472
00:28:06,640 --> 00:28:08,570
‫نحن فقط نبحث عن (آرون تشو)

473
00:28:17,360 --> 00:28:19,210
‫سمعنا أنك تحب المراهنة على مباريات الجامعات

474
00:28:19,820 --> 00:28:22,210
‫وأصبحت مديناً بـ٢٠ ألف دولار لـ(بيغ روزي)

475
00:28:22,830 --> 00:28:24,650
‫- أتعرفون (روزي)؟
‫- من لا يعرفها؟

476
00:28:24,650 --> 00:28:26,730
‫نعرف كثيرين يراهنون عندها

477
00:28:26,730 --> 00:28:29,220
‫أخبرتني (روزي) بأنك ذهبت إلى محلها
‫وسددت ما تدين به

478
00:28:30,290 --> 00:28:31,990
‫مع حظ كهذا

479
00:28:31,990 --> 00:28:35,560
‫يمكنني أن أفهم لماذا تبيع
‫بيانات عربات الشحن لقاتل هارب

480
00:28:35,920 --> 00:28:37,640
‫متى آخر مرة رأيت (كوان)؟

481
00:28:39,220 --> 00:28:40,770
‫قبل بضع ساعات

482
00:28:41,790 --> 00:28:46,120
‫أعطاني ٢٠ ألفاً مقابل قائمة
‫بمواقع ٥٠ حاوية ستصل الليلة

483
00:28:46,230 --> 00:28:48,210
‫سأحتاج إلى تلك القائمة أيها الذكي

484
00:28:48,230 --> 00:28:50,750
‫ليست لديّ
‫أرسلتها له في البريد الإلكتروني

485
00:28:53,660 --> 00:28:55,920
‫أريد أن ترسلها إليّ

486
00:29:00,290 --> 00:29:02,900
‫صادرنا الـ(أوكسيكودن)
‫من سرقة القطار الأولى لـ(كوان)

487
00:29:02,900 --> 00:29:06,160
‫وأفسدنا عملية السرقة الثانية
‫والآن نقص رجلين من طاقمه

488
00:29:06,160 --> 00:29:09,700
‫ولم يعد لديه نقود الآن
‫بعد شراء أرقام حاويات الشحن من (تشو)

489
00:29:09,700 --> 00:29:11,620
‫نعم، لذا فهو يائس الآن

490
00:29:11,620 --> 00:29:14,580
‫لكنه يعرف أن ساحة عربات الشحن أصبحت خطيرة
‫لذلك لا بد أن يغير خططه

491
00:29:14,580 --> 00:29:16,340
‫هل حددتم مواقع تلك الحاويات؟

492
00:29:16,340 --> 00:29:20,380
‫نعم، الحاويات الـ٥٠ أحضِرت للمدينة في القطار
‫ونُقلت على شاحنات

493
00:29:20,380 --> 00:29:22,760
‫- توجهت إلى مدن في أنحاء البلاد
‫- ماذا سيفعل (كوان) إذن؟

494
00:29:22,760 --> 00:29:24,300
‫يترك القطارات ويبدأ باختطاف الشاحنات؟

495
00:29:24,300 --> 00:29:28,350
‫نعم، هذا تخميني، علينا فقط معرفة
‫أي من هذه الشاحنات الكبيرة سيهاجم

496
00:29:28,350 --> 00:29:30,670
‫لهذا طلبت من (كريس)
‫إعداد قائمة بالخمسة الأولى

497
00:29:30,780 --> 00:29:33,170
‫الخمسة الأولى مم؟ أغاني البوب؟

498
00:29:34,320 --> 00:29:36,810
‫الخمسة الأولى من الحاويات
‫التي تحمل البضاعة الأعلى ثمناً

499
00:29:36,810 --> 00:29:39,880
‫من بينها، هناك واحدة فقط فيها مواد دوائية
‫هي هذه

500
00:29:40,120 --> 00:29:43,550
‫مقرر أن تغادر إلى (سانت لويس) الليلة
‫تحمل (بيركوسيت) بقيمة ٦ ملايين دولار

501
00:29:43,960 --> 00:29:46,200
‫كل من يقول إن العمليات الخاصة
‫مجرد مجموعة متعالين

502
00:29:46,200 --> 00:29:48,740
‫همهم الوحيد الانتقاص من الآخرين
‫لا يفيكم حقكم

503
00:29:48,740 --> 00:29:51,730
‫- هذا عمل جيد
‫- سنضع خطة في الطريق، فلنتحرك

504
00:29:57,850 --> 00:30:00,950
‫- هل اقتربتم من القبض على (كوان)؟
‫- نحن نقترب أكثر

505
00:30:02,640 --> 00:30:05,240
‫- كيف سار اجتماع الميزانية؟
‫- لن يسرك أن تعرف

506
00:30:05,690 --> 00:30:07,410
‫هل سنفقد أحداً؟

507
00:30:09,020 --> 00:30:10,710
‫كم يا (جيس)؟

508
00:30:13,030 --> 00:30:14,840
‫لا تخبر أحداً بعد

509
00:30:22,160 --> 00:30:24,800
‫(ديك)، اسمع

510
00:30:25,960 --> 00:30:29,180
‫- لدي طلب غريب ناتج عن الارتياب
‫- أنا أصغي

511
00:30:29,590 --> 00:30:31,140
‫المارشال

512
00:30:31,170 --> 00:30:32,790
‫راقبه لي، حسناً؟

513
00:30:32,790 --> 00:30:35,040
‫شعرت بأن ثمة شيء بينكما مسبقاً

514
00:30:35,040 --> 00:30:37,570
‫هل بينكما تاريخ؟ حقد من قضية قديمة؟

515
00:30:38,800 --> 00:30:40,740
‫سأخبرك لاحقاً، الأرجح أنه محض خيال

516
00:30:40,890 --> 00:30:44,200
‫- فقط احم ظهري هناك
‫- عُلم

517
00:30:58,910 --> 00:31:01,970
‫أخرجت شحنة الـ(بيركوسيت)
‫وفعلت كل ما طلبتموه

518
00:31:02,950 --> 00:31:04,510
‫ها هي

519
00:31:05,160 --> 00:31:07,890
‫- أمتأكد أنك تستطيع قيادة هذا الوحش؟
‫- لا تهنّي

520
00:31:09,420 --> 00:31:12,370
‫حسناً، كما اتفقنا
‫اسلك طريق المناظر الطبيعية إلى الطريق السريع

521
00:31:12,370 --> 00:31:14,830
‫- ثم استخدم الشوارع العادية في (سان بيدرو)
‫- نعم

522
00:31:14,830 --> 00:31:17,080
‫إنها منطقة صناعية
‫لذلك لن يكون فيها مشاة

523
00:31:17,080 --> 00:31:18,750
‫أبق السرعة أقل من ٤٨ كيلومتراً
‫وتوقف عند كل إشارة حمراء

524
00:31:18,750 --> 00:31:20,920
‫ستكون تحت أنظارنا طوال الوقت، فلا تقلق

525
00:31:20,920 --> 00:31:22,900
‫أيبدو لك قلقاً يا (ديك)؟

526
00:31:24,930 --> 00:31:26,510
‫- نسيت شيئاً
‫- ما هو؟

527
00:31:26,510 --> 00:31:29,160
‫"ادخل واجلس واصمت"

528
00:31:30,150 --> 00:31:31,700
‫ممتازة

529
00:31:35,780 --> 00:31:37,310
‫حسناً

530
00:31:37,310 --> 00:31:41,340
‫لا تخبروا (بلاك بيتي) عن هذا
‫تشعر بالغيرة عندما آخذ غيرها في جولة

531
00:31:51,960 --> 00:31:56,480
‫حسناً، (٢٠ ديفيد)، المكان آمن إلى يميني
‫كيف يبدو من موقعكما؟

532
00:31:56,480 --> 00:31:58,190
‫ آمن الآن، استمر في التقدم

533
00:31:58,190 --> 00:32:00,820
‫- دع (كوان) يلتقط الطعم
‫- عُلم يا (هوندو)

534
00:32:01,090 --> 00:32:03,040
‫(٣٠ ديفيد)، أتسمعني؟

535
00:32:03,040 --> 00:32:05,780
‫"نعم (٢٢ ديفيد)، أنتظر فقط أن تعطي الاشارة"

536
00:32:20,820 --> 00:32:22,460
‫(٢٠ ديفيد)، بدأت العملية

537
00:32:23,580 --> 00:32:26,050
‫حسناً، لدينا ٣ مشتبه بهم
‫مسلحين بالبنادق الآلية

538
00:32:26,050 --> 00:32:28,510
‫- افتح الشاحنة
‫- لا أظن هذا

539
00:32:33,710 --> 00:32:35,520
‫نحن إلى يسارك يا (لوكا)

540
00:32:41,010 --> 00:32:42,730
‫ألقوا بأسلحتكم

541
00:32:47,890 --> 00:32:49,630
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة

542
00:32:49,630 --> 00:32:51,280
‫نتعرض للرصاص، لدينا إطلاق نار

543
00:32:59,110 --> 00:33:02,000
‫هنا (٢٠ ديفيد)، المشتبه به يتجه شرقاً
‫في شارع (سانت بيدرو)

544
00:33:10,500 --> 00:33:12,890
‫(٢٤ ديفيد) إلى القيادة
‫أصيب مشتبه به

545
00:33:17,210 --> 00:33:19,940
‫من (٢٥ ديفيد) إلى القيادة
‫أصيب المشتبه به الثاني، الوضع تحت السيطرة

546
00:33:19,940 --> 00:33:21,480
‫فلنلحق أنا وأنت بـ(كوان)، هيا بنا

547
00:33:26,810 --> 00:33:28,360
‫- سأراقب جهة اليسار
‫- وأنا اليمين

548
00:33:36,270 --> 00:33:39,600
‫- ربما علينا الافتراق
‫- لا، سنبقى معاً

549
00:33:39,600 --> 00:33:42,130
‫هذا الرجل يحمل بندقية آلية
‫ولا يتوانى عن استخدامها

550
00:33:58,090 --> 00:34:00,560
‫- أسمعت هذا؟
‫- اذهب، اذهب

551
00:34:05,430 --> 00:34:06,980
‫(ديك)، ما موقعك؟

552
00:34:09,010 --> 00:34:10,570
‫(ديك)، ما موقعك؟

553
00:34:20,690 --> 00:34:22,250
‫(ديك)، هل تسمعني؟

554
00:34:22,780 --> 00:34:24,310
‫ما موقعك؟

555
00:34:24,310 --> 00:34:26,710
‫"(٢٠ ديفيد)، حدث عطل في الاتصال"

556
00:34:26,740 --> 00:34:28,840
‫- "أنا قادم خلفك"
‫- عُلم

557
00:34:28,950 --> 00:34:32,360
‫(ديك)، هناك حركة أمامي، سأتقدم

558
00:34:32,360 --> 00:34:33,890
‫"عُلم، سألاقيك هناك"

559
00:34:35,670 --> 00:34:38,180
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫اخرج وأريني يديك

560
00:34:41,250 --> 00:34:43,650
‫هل رأيت أحداً آخر هنا؟

561
00:35:28,010 --> 00:35:29,570
‫هل أنت بخير؟

562
00:35:35,770 --> 00:35:37,410
‫هنا (٢٠ ديفيد) إلى القيادة

563
00:35:38,600 --> 00:35:40,160
‫أصيب آخر مشتبه به

564
00:35:59,250 --> 00:36:01,970
‫- كان إطلاق النار قريباً مني
‫- نعم، أظن ذلك

565
00:36:02,880 --> 00:36:05,060
‫أقضي ساعات طويلة
‫في التدرب على الرماية

566
00:36:05,840 --> 00:36:09,270
‫أنت تدير فريقاً قوياً
‫أفهم لم أوكلوه إليك

567
00:36:13,510 --> 00:36:17,070
‫أشكرك لأنك أدركته
‫قبل أن يطلق النار عليّ

568
00:36:20,900 --> 00:36:22,620
‫أظن أن عملنا هنا انتهى

569
00:36:23,730 --> 00:36:25,370
‫(هوندو)

570
00:36:27,190 --> 00:36:28,750
‫ما زلت أحبها

571
00:36:29,820 --> 00:36:31,500
‫وأريد فرصة أخرى

572
00:36:32,240 --> 00:36:36,340
‫ولو واجهت قط وضعاً مشابهاً
‫كنت ستفهم لماذا أقول هذا

573
00:36:41,710 --> 00:36:44,350
‫قابلت امرأة كانت في المرحلة الأخيرة
‫من إتمام طلاقها

574
00:36:44,420 --> 00:36:48,100
‫وكان لزوجها السابق حبيبة جديدة
‫لذلك كان يُفترض ألا تكون هناك مشاكل

575
00:36:48,510 --> 00:36:52,040
‫كان يمكنك المجيء إليّ كرجل يا (ويلز)
‫وكنا لنناقش الأمر، لكن لا

576
00:36:52,040 --> 00:36:55,820
‫قررت أن تستخدم نفوذك
‫لتكون قريباً مني وتتفحصني

577
00:36:58,270 --> 00:37:01,530
‫حسناً، إذن أنا أطلب منك الآن
‫من رجل إلى رجل

578
00:37:02,220 --> 00:37:05,140
‫ابتعد عن طريقي
‫وامنحني الفرصة لافوز بها مجدداً

579
00:37:05,140 --> 00:37:07,160
‫أنا لست في طريقك

580
00:37:07,780 --> 00:37:09,880
‫(نيا) هي التي تقرر برفقة من تريد أن تكون

581
00:37:10,860 --> 00:37:14,210
‫وأنا سأتصرف حسب رغبة (نيا)
‫لا حسب رغبتك

582
00:37:27,210 --> 00:37:28,770
‫أنصتوا

583
00:37:31,720 --> 00:37:34,570
‫أعرف أنكم سمعتم شائعات وهي صحيحة

584
00:37:34,850 --> 00:37:40,030
‫السلطات العليا أخبرت إدارة العمليات الخاصة
‫بأن عليها خفض ميزانيتها ١٥ بالمئة

585
00:37:40,980 --> 00:37:42,800
‫حاولنا اقتطاع كل ما يمكن

586
00:37:42,800 --> 00:37:47,080
‫لكن علينا نقل ٤ أعضاء
‫من العمليات الخاصة إلى قسم الدوريات

587
00:37:47,900 --> 00:37:51,960
‫حسناً، اسمعوا، اسمعوا
‫أعرف، إنه أمر مؤسف

588
00:37:52,700 --> 00:37:55,380
‫لكن تذكروا، عمل الدوريات مهم

589
00:37:55,450 --> 00:37:58,090
‫وتظلون تمثلون أبرع من في هذه المدينة

590
00:37:59,160 --> 00:38:02,010
‫عمل الدوريات مجال يمكنكم فيه
‫إحداث فرق

591
00:38:05,170 --> 00:38:09,390
‫قرار ساري المفعول فوراً
‫هؤلاء الشرطة الأربعة سينتقلون إلى الدوريات

592
00:38:09,920 --> 00:38:13,860
‫- حسناً
‫- (دي أندرو سوكويل)

593
00:38:15,430 --> 00:38:17,030
‫(غريفين بلونديل)

594
00:38:18,810 --> 00:38:20,400
‫(رينالدو اسكيبيل)

595
00:38:24,020 --> 00:38:26,160
‫(جيريمي تيلر)

596
00:38:27,230 --> 00:38:31,000
‫وأيضاً، يُسمح لنا بضم مجند واحد فقط
‫إلى فريق العمليات الخاصة هذا العام

597
00:38:31,990 --> 00:38:34,560
‫فإذا كان لديكم أصدقاء في الشرطة
‫أرادوا التقدم لهذا

598
00:38:34,560 --> 00:38:37,090
‫أخبروهم بأن هذا ليس العام المناسب
‫لعمل ذلك

599
00:38:37,490 --> 00:38:39,050
‫أنا آسفة أيها الرفاق

600
00:38:57,370 --> 00:39:02,890
‫لا أعرف ما مشكلة عمك معك
‫لكنك شرطي جيد

601
00:39:02,910 --> 00:39:04,570
‫أنت تحسن التصرف دائماً

602
00:39:04,570 --> 00:39:07,600
‫- أنت من أفضل الرجال الذين قابلتهم
‫- شكراً لك

603
00:39:07,710 --> 00:39:11,410
‫في (الصين)، لا ينال الشرطة
‫الاحترام الذي ينالونه هنا

604
00:39:11,410 --> 00:39:14,770
‫الناس لا يحترمون الشرطة
‫إنهم أشبه بحثالة المجتمع

605
00:39:14,770 --> 00:39:17,120
‫عندما غادرت (آلهامبر)
‫والتحقت بأكاديمية الشرطة

606
00:39:17,120 --> 00:39:18,920
‫ظن الكثيرون أنني أهدر حياتي

607
00:39:18,920 --> 00:39:20,880
‫أيعرفون أنك التحقت بالدراسة الليلية
‫ونلت شهادة؟

608
00:39:20,880 --> 00:39:23,670
‫نعم، لكن كان حلم أبي لي أن ألتحق
‫بـ"معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا"

609
00:39:23,670 --> 00:39:25,170
‫وأحصل على وظيفة مكتبية مرموقة

610
00:39:25,170 --> 00:39:27,410
‫وأتزوج فتاة صينية وأنجب عدداً من الأطفال

611
00:39:27,860 --> 00:39:30,850
‫لن أكذب، الدراسة
‫في "معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا" أمر مميز

612
00:39:30,850 --> 00:39:33,600
‫ليس بالنسبة لي
‫لم أرد أن أكون مجرد مهووس رياضيات آخر

613
00:39:33,600 --> 00:39:35,580
‫كنت بارعاً فيه لكنه ليس ما أحبه

614
00:39:35,780 --> 00:39:39,880
‫أنا سعيد لأنك اتخذت ذلك القرار
‫فالمدينة بحاجة إلى أبطال أكثر

615
00:39:42,250 --> 00:39:45,110
‫عمي كان محقاً في أمر واحد
‫عليّ زيارة أمي أكثر

616
00:39:45,110 --> 00:39:47,050
‫إنها تقلق لخطورة عملي

617
00:39:47,080 --> 00:39:48,810
‫وتصلي لـ(بوذا) لحمايتي

618
00:39:48,810 --> 00:39:51,200
‫- ما المكان المفضل الذي تأخذها إليه؟
‫- (كنغ بالاس)

619
00:39:51,200 --> 00:39:54,080
‫- أفضل طعام بحري في المدينة بلا نقاش
‫- حسناً، اتصل بها لتقابلنا

620
00:39:54,080 --> 00:39:56,770
‫أنا سأدعوكما، العشاء على حسابي يا صديقي

621
00:40:02,810 --> 00:40:04,360
‫(هوندو)؟

622
00:40:04,430 --> 00:40:06,030
‫ألديك دقيقة؟

623
00:40:06,890 --> 00:40:08,530
‫بالطبع يا (ستريت)، ما الأمر؟

624
00:40:10,940 --> 00:40:13,000
‫ آسف، كنت فقط...

625
00:40:15,400 --> 00:40:17,330
‫أردت فقط...

626
00:40:21,870 --> 00:40:23,920
‫لم تعد أمي تعيش معي

627
00:40:24,660 --> 00:40:26,220
‫انتقلت من البيت

628
00:40:27,080 --> 00:40:32,100
‫قلت لها إن من الأفضل
‫أن نعيش منفصلين

629
00:40:33,500 --> 00:40:35,190
‫لا بد أن هذا صعب عليك

630
00:40:35,630 --> 00:40:37,190
‫هل أنت بخير؟

631
00:40:41,100 --> 00:40:42,690
‫كنت محقاً منذ البداية

632
00:40:43,380 --> 00:40:45,900
‫لكني استغرقت وقتاً أطول لأرى هذا

633
00:40:46,430 --> 00:40:49,110
‫والدتك لم تسهّل حياتك بالتأكيد

634
00:40:51,220 --> 00:40:54,820
‫أردت دائماً أن أصدق الأفضل عنها

635
00:40:55,430 --> 00:41:01,330
‫وأظن أن جزءاً مني استاء منك
‫لرؤيتها على حقيقتها

636
00:41:01,360 --> 00:41:03,410
‫ودفعي لأواجه تلك الحقيقة

637
00:41:03,690 --> 00:41:08,040
‫اسمعني، كنت أفكر في هذا كثيراً

638
00:41:09,740 --> 00:41:11,380
‫وأريد فقط أن أقول

639
00:41:12,490 --> 00:41:16,720
‫أنا آسف جداً جداً

640
00:41:17,830 --> 00:41:20,350
‫لأني خذلتك أنت والفريق من قبل

641
00:41:21,380 --> 00:41:25,020
‫أعرف أن عليّ التعلم كيف أكون راشداً
‫لكني أحاول عمل هذا

642
00:41:25,670 --> 00:41:28,730
‫وأعرف أن لا أمل لي في العودة
‫إلى العمليات الخاصة

643
00:41:28,730 --> 00:41:32,610
‫مع هذه الاقتطاعات في الميزانية
‫لكني آمل يوماً ما

644
00:41:34,100 --> 00:41:36,610
‫أن أكون الرجل الذي تريد أن أكونه

645
00:41:39,730 --> 00:41:44,250
‫(ستريت)، (باك) استعان بمعارف ذوي نفوذ
‫لينقلك إلى هنا من (لونغ بيتش)

646
00:41:44,820 --> 00:41:47,810
‫لكنك لم تلتحق فعلياً
‫بأكاديمية (لوس أنجلوس) للعمليات الخاصة

647
00:41:47,810 --> 00:41:51,550
‫لكن ربما تستطيع هذه المرة عمل ذلك
‫بالطريقة الصحيحة وكسب مكانة لنفسك

648
00:41:53,400 --> 00:41:57,360
‫أتقول إنك ستمنحني الفرصة
‫للعودة إلى فريق العمليات الخاصة؟

649
00:41:57,360 --> 00:41:59,970
‫أقول إني سأساعدك للالتحاق بأكاديمية
‫العمليات الخاصة

650
00:42:00,250 --> 00:42:01,810
‫سمعت الكابتن

651
00:42:02,040 --> 00:42:03,820
‫سيأخذون مجنداً واحداً هذا العام

652
00:42:03,820 --> 00:42:08,100
‫لذلك، ما عليك عمله
‫هو أن تسأل نفسك لأي درجة تريد هذا

653
00:42:08,970 --> 00:42:11,440
‫ثم اذهب وتغلب عليهم
‫واحرص على أن يختاروك أنت

654
00:42:12,600 --> 00:42:14,150
‫سأبذل جهدي

655
00:42:14,470 --> 00:42:16,030
‫نعم، أعرف أنك ستفعل

656
00:42:24,920 --> 00:42:28,230
A_SPAROW

