﻿1
00:00:00,870 --> 00:00:02,346
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,371 --> 00:00:04,890
‫تبدين جميلة يا (بريانا)
‫عانقي أخاك وحسب

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,852
‫أبحث عن عمل إضافي من أجل مال زيادة

4
00:00:07,877 --> 00:00:10,354
‫- يبدو أمراً مكلفاً أن تكون كاثوليكياً صالحاً
‫- بالفعل

5
00:00:10,379 --> 00:00:12,815
‫أفكر في الاشتراك في برنامج الجار الطيب

6
00:00:12,840 --> 00:00:15,776
‫- هل ترى الحي الذي فيه هذا؟
‫- يمكنني أن أصلح هذا المكان

7
00:00:15,801 --> 00:00:19,613
‫لدي منزل جديد في شرق (هوليوود)
‫فهل سنعيش معاً ثانية أم ماذا؟

8
00:00:19,638 --> 00:00:23,826
‫أنا مجرد الرجل الذي تنتقل منه
‫إلى الرجل الذي ستكون معه في النهاية

9
00:00:23,851 --> 00:00:25,578
‫وكلانا يوافق على ذلك

10
00:00:26,437 --> 00:00:29,665
‫- أخبره فقط بأنك شرطي
‫- كلانا نعرف تماماً ما يحدث هنا

11
00:00:29,690 --> 00:00:32,585
‫"كانت لدى ذلك الأحمق الجرأة على التصرف
‫وكأنني أنا من يجعله أمراً عرقياً"

12
00:00:32,610 --> 00:00:34,420
‫أردت أن أقضي عليه

13
00:00:34,445 --> 00:00:38,674
‫ذلك الغضب الذي شهدته في (توسان)
‫لم يكن متعلقاً بشرطي مرور فقط

14
00:00:38,699 --> 00:00:41,177
‫محال أن يكون ذلك الرجل وحده
‫قد أثار حنقك إلى ذلك الحد

15
00:00:41,202 --> 00:00:42,887
‫لا بد من وجود شيء آخر

16
00:00:52,129 --> 00:00:53,772
‫يا (سندريلا)

17
00:00:54,799 --> 00:00:56,442
‫أتبحثين عن هذا؟

18
00:00:58,386 --> 00:01:03,032
‫ما أحبه في الفنادق هو أنك إن نسيت شيئاً
‫تتصل بالاستقبال وحسب

19
00:01:03,307 --> 00:01:05,493
‫- ما من حوارات محرجة
‫- أعرف تلك اللعبة

20
00:01:05,518 --> 00:01:09,455
‫مثل البحث عن عذر للاتصال
‫بعد ليلة من الخطيئة

21
00:01:09,563 --> 00:01:12,500
‫لا، ما كنت لافترض ذلك فيك أبداً
‫أعرفك خيراً من افتراض ذلك

22
00:01:13,275 --> 00:01:15,961
‫قبلة الموت، زال الغموض

23
00:01:16,654 --> 00:01:18,130
‫من العنق وأسفل فقط

24
00:01:19,198 --> 00:01:22,259
‫- هلّا تسلم المفتاح عند خروجك
‫- عُلم

25
00:01:31,293 --> 00:01:34,271
‫- (بري)، ما الأمر؟ الوقت متأخر
‫- أحتاج إلى المساعدة يا (هوندو)

26
00:01:34,296 --> 00:01:37,441
‫- ما المشكلة؟ أين أنت؟
‫- أنا في نادي ليلي

27
00:01:39,969 --> 00:01:43,697
‫أعتقد أن شاباً وضع شيئاً في مشروبي
‫لا أشعر أني بخير يا (هوندو)

28
00:01:43,723 --> 00:01:47,618
‫(بريانا)، أصغي إلي، اعثري على مكان آمن
‫حمام، مكان يمكنك أن تقفلي بابه

29
00:01:47,852 --> 00:01:50,162
‫كنت مع صديقتي ولكنها عادت للمنزل بالفعل

30
00:01:52,148 --> 00:01:54,083
‫- هو آت يا (هوندو)
‫- أخبريني أين أنت

31
00:01:54,316 --> 00:01:55,793
‫(هوندو)...

32
00:02:05,619 --> 00:02:07,555
‫- قسم التقنيات، (روبينا) تتحدث
‫- معك الرقيب (هاريلسون)

33
00:02:07,580 --> 00:02:10,307
‫- أحتاج إلى تحديد موقع هاتف في الحال
‫- عُلم

34
00:02:23,345 --> 00:02:25,781
‫يا سيدات، معذرة
‫أنا من شرطة (لوس أنجلوس)

35
00:02:25,806 --> 00:02:28,075
‫(بري)، هل أنت هنا يا (بري)؟

36
00:02:29,101 --> 00:02:31,120
‫- (بري)!
‫- حسناً

37
00:02:31,145 --> 00:02:33,205
‫أعتذر، (بري)

38
00:02:34,648 --> 00:02:36,292
‫(بري)

39
00:02:37,109 --> 00:02:39,044
‫لا، لا، لا

40
00:02:40,196 --> 00:02:43,799
‫(بري)، (بري)، استيقظي يا (بري)

41
00:02:45,951 --> 00:02:47,761
‫أتسمعينني يا (بري)؟

42
00:02:48,829 --> 00:02:50,347
‫استيقظي

43
00:03:00,049 --> 00:03:01,650
‫مهلاً لحظة

44
00:03:02,551 --> 00:03:06,447
‫(بري)، أنت بخير
‫سيدخلونك المستشفى لفحصك، سألحق بك

45
00:03:16,982 --> 00:03:19,418
‫مرحباً، هل تذكر تقديم مشروب لها الليلة؟

46
00:03:19,443 --> 00:03:21,837
‫- أقدم المشروب للكثيرين
‫- هل توجد كاميرات مراقبة في هذا المكان؟

47
00:03:21,862 --> 00:03:23,506
‫ليس في الداخل

48
00:03:24,240 --> 00:03:25,716
‫هل تعرف مشروبها؟

49
00:03:25,991 --> 00:03:27,635
‫أذكر المشاريب وليس الوجوه

50
00:03:27,743 --> 00:03:29,512
‫أجل، أجل...

51
00:03:30,162 --> 00:03:33,307
‫- (رم) وجعة زنجبيل
‫- أجل، وليمون

52
00:03:33,332 --> 00:03:35,434
‫الرجل الذي كانت معه طلب (هارفي وولبانغر)

53
00:03:35,459 --> 00:03:38,062
‫- هل تذكر شيئاً آخر عنه؟
‫- رجل عادي، أبيض

54
00:03:38,087 --> 00:03:40,147
‫- هل دفع ببطاقة أم نقداً؟
‫- نقداً

55
00:03:40,756 --> 00:03:43,651
‫دفع لي ربع دولار بقشيشاً
‫الهيبيون يا رجل

56
00:03:46,721 --> 00:03:49,198
‫ألا تمانع (آني) من عملك يوم إجازتك
‫وباقتراب موعد ولادتها كثيراً؟

57
00:03:49,223 --> 00:03:52,076
‫- نحتاج إلى المال الإضافي
‫- كان يفترض أن أمضي اليوم مع (بوني)

58
00:03:52,101 --> 00:03:54,495
‫رتبت لنزهة بمناسبة ذكرى لقائنا الأول

59
00:03:54,520 --> 00:03:56,997
‫هل سألت الكابتن؟
‫أنا متأكد من أنه بوسعها إحضار غيرك مكانك

60
00:03:57,023 --> 00:04:00,709
‫تجنب الجولة الأولى من تخفيضات الرتب
‫إن طلبت الرئيس شيئاً مني أكون حاضراً

61
00:04:00,735 --> 00:04:04,547
‫لا بد أن أثبت قيمتي في حال قرروا
‫نقل المزيد من الضباط للدوريات

62
00:04:04,905 --> 00:04:07,675
‫أهلاً، انظروا من تم استدعاؤهم
‫إلى فريق الكبار

63
00:04:07,700 --> 00:04:09,885
‫- آمل أن يتمكنا من مواكبتنا
‫- سنبذل كل جهدنا

64
00:04:09,910 --> 00:04:13,764
‫حسناً، بموجة الإنفلونزا المنتشرة
‫ينقصنا عشرة ضباط

65
00:04:13,789 --> 00:04:16,392
‫(ديك) و(تان)، شكراً لكما لحضوركما
‫برغم الاشعار العاجل

66
00:04:16,417 --> 00:04:19,520
‫- يسرني أن أكون هنا يا كابتن
‫- حسناً، أقدر ذلك

67
00:04:19,628 --> 00:04:21,605
‫لنأمل أن نحظى بيوم هادئ

68
00:04:24,884 --> 00:04:26,986
‫عجباً! لم تكن لدي فكرة
‫بأن هذا المكان يحتاج إلى عمل كثير

69
00:04:27,011 --> 00:04:30,656
‫ظننت أنه سيستغرق ساعتين ثم أنتهي
‫في الوقت المناسب للتمشي في مضيق (سولستيس)

70
00:04:30,681 --> 00:04:34,201
‫حسناً، انظري إلى الجانب المشرق
‫أقله أنقذناك من الهلاك على يد أسد جبل

71
00:04:34,226 --> 00:04:38,038
‫حسناً، رأيت أن نبدأ هنا
‫ونعد هذا الجدار للتلفاز

72
00:04:38,064 --> 00:04:41,041
‫مهلاً، لن تقوما بالطلاء فوق هذه الفتحات
‫صحيح؟

73
00:04:41,067 --> 00:04:43,502
‫لا، أعرف ذلك
‫اشتريت معجون سد الثقوب لذلك

74
00:04:43,527 --> 00:04:45,379
‫- معجون لذلك؟
‫- أجل

75
00:04:45,404 --> 00:04:47,047
‫لا يا رجل، تحتاج إلى لوح جص جديد

76
00:04:47,073 --> 00:04:50,551
‫لرقع الثقوب ثم يكون عليك الحت والتجهيز
‫قبل أن تفكر حتى في الطلاء

77
00:04:50,701 --> 00:04:53,679
‫ولا يمكنك فعل أي من ذلك
‫إلى أن تصلح كل هذه التسريبات في السقف

78
00:04:54,080 --> 00:04:56,432
‫- كيف لا تعرفان هذه الأمور؟
‫- لأني كنت أستأجر طوال حياتي

79
00:04:56,457 --> 00:04:58,476
‫وإن كان هناك ما يحتاج للإصلاح
‫كنت أستدعي مشرف المبنى وحسب

80
00:04:58,501 --> 00:05:00,769
‫- ماذا عنك؟
‫- ما من عذر جيد بصراحة

81
00:05:01,962 --> 00:05:04,899
‫حسناً، يمكنكما إذن تفكيك سلاح
‫وتنظيفه وأنتما معصوبي العينين

82
00:05:04,924 --> 00:05:06,400
‫ولكنكما لا تعرفان كيف تطليان جداراً؟

83
00:05:06,425 --> 00:05:08,194
‫- أجل
‫- صحيح

84
00:05:09,178 --> 00:05:12,698
‫سأرى إن كان بوسع عمي الاستغناء
‫عن رجلين من طاقم عمال الإنشاء لديه

85
00:05:12,723 --> 00:05:16,327
‫- أجل
‫- ولكنكما مدينان لي، عمي (سارزو)

86
00:05:16,644 --> 00:05:18,996
‫- حسناً، حسناً، لا تطلق النار
‫- افعل ما أقوله إذن

87
00:05:19,021 --> 00:05:21,207
‫نريد المواد الجيدة، افتح الخزنة

88
00:05:21,607 --> 00:05:24,168
‫تحرك يا رجل، أنا أحذرك

89
00:05:25,152 --> 00:05:28,422
‫هيّا، لن ننتظر طوال اليوم

90
00:05:29,115 --> 00:05:32,510
‫ضع كل الأدوية هنا، أسرع!

91
00:05:38,416 --> 00:05:41,602
‫أنت! أين تخال نفسك ذاهباً؟

92
00:05:41,836 --> 00:05:44,063
‫انبطحي الآن، انبطحي، انبطحي

93
00:06:00,980 --> 00:06:04,458
‫امضي، امضي، ابقيا هنا

94
00:06:07,737 --> 00:06:09,421
‫الانتقام

95
00:06:11,407 --> 00:06:14,093
‫تقول الشاهدة إنهما يحتميان في الداخل
‫ومعهما ثلاث رهائن

96
00:06:14,118 --> 00:06:16,679
‫لا بد أن نتمكن من مراقبة المشتبه بهما
‫بأسرع وقت

97
00:06:18,372 --> 00:06:21,767
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي
‫جربي هذا، جربيه، هيّا، هيّا

98
00:06:24,670 --> 00:06:26,605
‫اخرس!

99
00:06:27,089 --> 00:06:29,567
‫أعجز عن التفكير بشكل سليم
‫أعجز عن التفكير بشكل سليم

100
00:06:38,476 --> 00:06:40,077
‫حسناً، شكراً

101
00:06:40,102 --> 00:06:42,872
‫يمكنني رؤية الداخل
‫لا يبدو الصيدلاني بحال جيد

102
00:06:42,897 --> 00:06:45,249
‫المشتبه بهما يتعاملان مع الصيدلية
‫على أنها مائدة طعام مفتوحة

103
00:06:45,274 --> 00:06:48,961
‫كنت آمل أن أسعد المحاسبين
‫ونوفر بعض المال ولكن انسوا ذلك، سندخل

104
00:06:48,986 --> 00:06:50,546
‫ثمة ما يعيق الباب الخلفي من الداخل

105
00:06:50,571 --> 00:06:52,923
‫- سنأخذ شهادتهم بعد أن ننقذهم
‫- فيم تفكر إذن؟

106
00:06:52,948 --> 00:06:54,967
‫- المدخل الأمامي، اختراق ومداهمة؟
‫- الاختراق والمداهمة، أجل

107
00:06:54,992 --> 00:06:57,470
‫المدخل الأمامي، لا، (تان)، أنت معي

108
00:06:57,495 --> 00:07:01,098
‫(ديك)، أنت و(روكر) و(ستيفن)
‫ابقوا في الأمام إلى أن تردك إشارتي

109
00:07:01,665 --> 00:07:03,893
‫ما أسوأ موسيقى لديك على هاتفك؟

110
00:07:17,264 --> 00:07:19,658
‫فرقة العمليات الخاصة
‫التابعة لشرطة (لوس أنجلوس)، لا تتحرك، اتركه

111
00:07:19,684 --> 00:07:21,160
‫حسناً

112
00:07:34,031 --> 00:07:36,801
‫(٥٠ ديفيد)، لا حاجة للمساعدة في الداخل
‫بإمكان المسعفين الدخول

113
00:07:36,826 --> 00:07:41,096
‫لدينا ضحية واحدة، عيار ناري في الساق
‫ومشتبه بها واحدة، عيار ناري في الذراع

114
00:07:41,580 --> 00:07:45,768
‫- ثمة دماء، هل تأذيت؟
‫- ليست دمائي، أنا بخير

115
00:07:55,219 --> 00:07:58,155
‫لدينا رعاية طبية في انتظارك في الخارج

116
00:08:05,396 --> 00:08:07,039
‫ألن يتقاعد (مامفورد) أبداً؟

117
00:08:07,064 --> 00:08:09,166
‫ينفق على ثلاث زوجات سابقات
‫وعروس جديدة؟

118
00:08:09,191 --> 00:08:12,044
‫أجل، أعتقد أنه سيتمكن من ذلك
‫خلال ٢٠ عاماً

119
00:08:12,611 --> 00:08:14,797
‫هل بدا الرهينة الذكر مألوفاً لكم؟

120
00:08:14,822 --> 00:08:17,716
‫- لا أظن ذلك، لماذا؟
‫- أعرفه من مكان ما

121
00:08:17,825 --> 00:08:19,677
‫ربما من ملصق للمطلوبين

122
00:08:20,411 --> 00:08:23,222
‫- تباً! ذلك (تشارلي موس)
‫- من؟

123
00:08:23,330 --> 00:08:26,475
‫(تشارلي موس)، قتل ثلاثة أشخاص في شركة
‫فنية في (سان فرانسيسكو) العام الماضي

124
00:08:26,500 --> 00:08:29,270
‫هو ضمن لائحة المطلوبين الأكثر خطراً
‫هل هو أحد الرهائن؟

125
00:08:29,295 --> 00:08:31,856
‫ذلك هو، أيتها المحققة

126
00:08:32,089 --> 00:08:34,859
‫- أين ذلك الرهينة الذي كنت تخاطبينه؟
‫- أظنه ذهب لإجراء مكالمة

127
00:08:34,884 --> 00:08:37,528
‫خلف المنعطف قرب سيارة الإسعاف

128
00:08:39,680 --> 00:08:41,490
‫اختفت سيارة الإسعاف

129
00:08:42,516 --> 00:08:44,160
‫استدع مسعفاً

130
00:08:44,643 --> 00:08:48,038
‫(٥٠ ديفيد)، لدينا مشتبه به في ثلاث جرائم قتل
‫سرق سيارة إسعاف

131
00:08:48,064 --> 00:08:49,665
‫وطعن مسعفاً

132
00:08:49,690 --> 00:08:52,918
‫أعتقد أن المشتبه به هو المجرم المطلوب
‫(تشارلي موس)

133
00:09:31,472 --> 00:09:33,282
‫ظننت أنه رهينة بريئة وحسب

134
00:09:33,307 --> 00:09:35,159
‫الهارب هو (تشارلي موس)

135
00:09:35,184 --> 00:09:37,870
‫مطلوب في ثلاث جرائم قتل
‫بالإضافة إلى محاولة قتل

136
00:09:37,895 --> 00:09:41,582
‫جرت مطاردة له في كل أرجاء الولاية
‫العام الماضي ثم اختفى حتى اليوم

137
00:09:41,607 --> 00:09:43,834
‫تم هجر سيارة الإسعاف
‫على بعد عشرة مباني من الصيدلية

138
00:09:43,859 --> 00:09:45,628
‫لا شهود ولا أثر لـ(تشارلي)

139
00:09:45,653 --> 00:09:48,839
‫الضحايا الأصليون كانوا ثلاثة نائبي مدراء كبار
‫من شركة (أركورا) للتكنولوجيا

140
00:09:48,864 --> 00:09:50,508
‫بالإضافة إلى المدير التنفيذي الذي نجا

141
00:09:50,533 --> 00:09:54,387
‫ادعى (تشارلي) أنهم سرقوا فكرته لتطبيق
‫رفع دعوى وخسرها

142
00:09:54,412 --> 00:09:57,139
‫ظن أنه سيجني الملايين
‫ولكن بدلاً من ذلك انتهى به المطاف مفلساً

143
00:09:57,164 --> 00:09:59,475
‫إذن، قتلهم بدافع الانتقام

144
00:09:59,500 --> 00:10:03,145
‫- لم لم أعلم بأمره؟
‫- تحقق من نشرات الهاربين من وقت لآخر

145
00:10:03,170 --> 00:10:06,649
‫- لُقب بـ"سفاح السيليكون"
‫- كان ينتظر في مرآب الاصطفاف

146
00:10:06,674 --> 00:10:09,026
‫إلى أن يأتوا لسياراتهم
‫ومن ثم ينحر أعناقهم

147
00:10:09,051 --> 00:10:11,654
‫لحسن الحظ أن (مامفورد) عرفه
‫في الصيدلية اليوم

148
00:10:11,679 --> 00:10:14,031
‫- ماذا يفعل في (لوس أنجلوس)؟
‫- نقلت (أركورا) مكتبها الرئيسي

149
00:10:14,056 --> 00:10:15,866
‫من (سان فرانسيسكو) إلى (بلايا فيستا)

150
00:10:15,891 --> 00:10:19,286
‫مقر عمل المدير التنفيذي الآن هنا
‫واسمه (مارتن دانست)

151
00:10:19,312 --> 00:10:21,789
‫أجل، هو الوحيد الذي لم يقتله (تشارلي)
‫في المرة الأولى

152
00:10:21,814 --> 00:10:25,251
‫- أتظن أن (تشارلي) يحاول النيل منه ثانية؟
‫- شخص بكل ذلك الغضب

153
00:10:25,276 --> 00:10:27,044
‫لا يهدأ تماماً فجأة

154
00:10:27,069 --> 00:10:29,046
‫أرسل فريقك إلى مكاتبهم

155
00:10:29,071 --> 00:10:30,589
‫حسناً

156
00:10:43,419 --> 00:10:45,479
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل، ولكنها ستعاني

157
00:10:45,504 --> 00:10:48,649
‫من آثار شديدة للاستيقاظ من الثمالة
‫أثر جانبي لمخدر (روهيبنول)

158
00:10:49,008 --> 00:10:52,445
‫هي محظوظة
‫معظم الأوقات أطلب فحص اغتصاب

159
00:10:52,970 --> 00:10:55,156
‫- هل استيقظت؟ أيمكنني التحدث إليها؟
‫- أجل

160
00:10:55,306 --> 00:10:56,991
‫- شكراً يا دكتورة
‫- أجل

161
00:11:05,942 --> 00:11:07,418
‫مرحباً

162
00:11:07,902 --> 00:11:09,462
‫ماذا حدث؟

163
00:11:10,363 --> 00:11:13,674
‫سقطت في حمام النادي الليلي
‫وضربت رأسك ولكن ذلك كل شيء

164
00:11:14,283 --> 00:11:16,677
‫الرجل الذي كان يلاحقك لم يجتز ذلك الباب

165
00:11:16,702 --> 00:11:19,930
‫- شكراً لك
‫- بربك! ما فائدة الأخ الأكبر إذن؟

166
00:11:23,834 --> 00:11:28,522
‫لا تخبر أبي رجاء
‫هو يقلق علي أكثر من قلقي عليه

167
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
‫لا أدري لم وضعت مشروبي من يدي
‫فأنا أعرف القواعد

168
00:11:33,386 --> 00:11:35,404
‫لا، هيّا يا (بري)، لا تفعلي ذلك

169
00:11:35,429 --> 00:11:37,698
‫لا تلومي نفسك على أي من هذا، أتفهمين؟

170
00:11:38,683 --> 00:11:40,451
‫أخبريني بما حدث وحسب

171
00:11:44,355 --> 00:11:46,624
‫كان هناك شاب وغازلني

172
00:11:49,151 --> 00:11:52,254
‫أراد أن يشتري لي مشروباً
‫ولم أكن مهتمة ولكن...

173
00:11:53,447 --> 00:11:55,925
‫- أعتقد أنه الفاعل
‫- هل عرفت اسمه؟

174
00:11:56,200 --> 00:11:58,469
‫الأمور مشوشة...

175
00:12:00,204 --> 00:12:01,889
‫(ليام)

176
00:12:02,832 --> 00:12:04,517
‫أظن أنه قال إن اسمه (ليام)

177
00:12:06,627 --> 00:12:10,648
‫ثلاث جرائم اغتصاب في الحي ذاته
‫كلها خلال الشهر الماضي

178
00:12:10,673 --> 00:12:13,526
‫تم دس (روهيبنول) للضحايا
‫وتعرضن للاعتداء وتم تركهن في أزقة

179
00:12:13,551 --> 00:12:16,028
‫- ولا أدلة
‫- لم نعثر على مطابقة للحمض النووي بعد

180
00:12:16,053 --> 00:12:20,074
‫ولا شهود وما من ضحية تذكر ما حدث لها جيداً

181
00:12:20,099 --> 00:12:22,493
‫حسناً، لا جود للجريمة الكاملة

182
00:12:25,146 --> 00:12:28,874
‫أفهم أن هذا أمر يهمك، وأنا أبذل كل جهدي
‫في محاولة القبض على هذا الرجل

183
00:12:28,899 --> 00:12:32,002
‫ولكن لدي أيضاً عشرون قضية أخرى
‫موكلة إلي

184
00:12:32,028 --> 00:12:36,173
‫أتفهم، أتمانع أن أتحدث إلى الضحايا الآخرين
‫بنفسي وأطلعك على كل ما أجده؟

185
00:12:36,198 --> 00:12:38,718
‫واحدة عادت إلى (فرنسا) وأخرى اختفت

186
00:12:38,743 --> 00:12:40,970
‫والثالثة انتهت من التحدث إلينا

187
00:12:41,329 --> 00:12:43,764
‫ليس بوسعنا فعل شيء
‫باستثناء انتظار أن يرتكب هذا الرجل خطأ

188
00:12:43,789 --> 00:12:46,684
‫لقد أخطأ بالفعل، حاول إيذاء أختي

189
00:12:53,534 --> 00:12:56,596
‫(لوكا)، (ستريت)
‫تذكران عمي (سارزو) وابن عمي (توماس)، صحيح؟

190
00:12:56,621 --> 00:12:58,556
‫مرحباً، ما الأخبار؟ شكراً على حضورك يا رجل

191
00:12:58,581 --> 00:13:00,182
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك
‫- كيف حالك يا أخي؟

192
00:13:00,208 --> 00:13:01,767
‫- كيف حالك؟
‫- إذن

193
00:13:01,793 --> 00:13:03,436
‫ما رأيكما؟

194
00:13:03,753 --> 00:13:05,396
‫ربما ما زال بوسعك إلغاء صفقة البيع

195
00:13:05,421 --> 00:13:07,440
‫محال يا رجل، هذه صفقة ممتازة

196
00:13:07,465 --> 00:13:09,233
‫إنه جزء من برنامج المدينة للشرطة

197
00:13:09,258 --> 00:13:10,818
‫تدفع ربع السعر الأصلي

198
00:13:10,843 --> 00:13:12,320
‫- أجل
‫- ما لم تدفع دولاراً

199
00:13:12,345 --> 00:13:13,905
‫فقد تقاضوا منك أجراً كبيراً يا صاح

200
00:13:13,930 --> 00:13:16,866
‫تولينا أسوأ من هذا
‫أتذكر المنزل في مرتفعات (بويل)؟

201
00:13:17,016 --> 00:13:19,911
‫- أجل، حللنا مشكلته بالجرافة
‫- يا صاح

202
00:13:19,936 --> 00:13:22,204
‫- هلا نبدأ رجاء
‫- أجل، شكراً، أنا ممتن

203
00:13:22,230 --> 00:13:24,165
‫اشكر (كريس)

204
00:13:24,190 --> 00:13:26,167
‫نحن نرد لها معروفاً وحسب

205
00:13:26,859 --> 00:13:28,461
‫معروف؟

206
00:13:29,070 --> 00:13:31,756
‫أولاً، سيكون علينا شراء لوح جص جديد

207
00:13:31,781 --> 00:13:34,467
‫ثم سيكون علينا الحف وتجهيزه
‫قبل أن نتمكن من الطلاء

208
00:13:34,492 --> 00:13:35,968
‫أجل، أخبرتنا بذلك بالفعل

209
00:13:35,993 --> 00:13:37,887
‫هل اخترت لوناً على الأقل؟

210
00:13:38,287 --> 00:13:40,139
‫دائماً أوصي باللون أبيض المائل للبرتقالي

211
00:13:43,543 --> 00:13:45,102
‫شكراً لتخليك عن استراحة الغداء

212
00:13:45,128 --> 00:13:47,313
‫بالطبع، كيف حال أختك؟

213
00:13:47,463 --> 00:13:51,025
‫قالت الدكتورة إنها كانت محظوظة
‫ولكني لا أنفك أفكر فيما كاد يحدث لها

214
00:13:51,050 --> 00:13:54,195
‫هي محظوظة بالفعل، فأنت أخوها

215
00:13:54,554 --> 00:13:56,697
‫فعلياً أنا أخوها غير الشقيق

216
00:13:56,806 --> 00:14:01,035
‫نشأت في (أوكلاند)، لذا، لم أتمكن
‫من أن أكون بجانبها كما أود أثناء نشأتها

217
00:14:01,227 --> 00:14:03,287
‫لذا، أنا أفعل كل ما بوسعي الآن

218
00:14:03,312 --> 00:14:04,872
‫كيف لي أن أساعدك إذن؟

219
00:14:06,023 --> 00:14:10,378
‫إن كانت المرأة الأخرى ضحية الرجل ذاته
‫فربما بمقدورها مساعدتنا على تحديد هويته

220
00:14:10,528 --> 00:14:13,464
‫رأيت أنه ربما يكون من الأسهل عليها
‫التحدث إليك، امرأة أخرى

221
00:14:14,282 --> 00:14:18,678
‫ربما، ولكن حتى وإن تمكنت من التوصل إليه
‫ماذا ستفعل؟

222
00:14:19,370 --> 00:14:22,890
‫عدا عن اعتراف هذا الرجل على نفسه
‫فما من دليل ضده

223
00:14:23,332 --> 00:14:25,977
‫هل تعرف عدد المغتصبين الذين يتم اعتقالهم
‫من بين ألف مغتصب؟

224
00:14:26,294 --> 00:14:28,145
‫حوالي ستين

225
00:14:28,379 --> 00:14:31,190
‫هل تعرف عدد الذين يدانون بالفعل؟ سبعة

226
00:14:31,215 --> 00:14:33,359
‫حسناً
‫سأحرص على أن يكون واحداً من هؤلاء السبعة

227
00:14:48,357 --> 00:14:50,334
‫هل كنت تعرف بوجود هذا المكان حتى؟

228
00:14:50,359 --> 00:14:54,672
‫أجل، "شاطئ السيليكون"، أكثر من ٥٠٠
‫مشغل تقنيات أساسه هنا

229
00:14:55,573 --> 00:14:59,343
‫لدي عدد من زملائي في الثانوية يعملون
‫في مكان قريب، باعوا مشغلهم مقابل ٢٠ مليوناً

230
00:14:59,368 --> 00:15:01,053
‫انتبه يا صاح

231
00:15:01,788 --> 00:15:05,182
‫فكر في الأمر، لو لم تضيع منحتك
‫في تكنولوجيا المعلومات مقابل العمل في الشرطة

232
00:15:05,208 --> 00:15:07,393
‫- أمكن أن يكون ذلك أنت
‫- أعتقد أني اتخذت الخيار الصحيح

233
00:15:07,418 --> 00:15:10,897
‫هل أنت متأكد؟ لأن تلك الدراجات
‫تقطع ١٣ كم على الأقل في الساعة

234
00:15:12,548 --> 00:15:16,444
‫(داني ويستهام)، رئيسة الأمن، أجرينا مسحاً
‫كاملاً للمباني أيها الرقيب، المكان خالٍ

235
00:15:16,469 --> 00:15:19,447
‫سيحتاج المدير التنفيذي لشركتكم
‫إلى حماية الشرطة إلى أن نجد هذا الرجل

236
00:15:19,472 --> 00:15:22,867
‫غادر (مارتن) للتو إلى مؤتمر في (طوكيو)
‫وسيتغيب حتى يوم الإثنين

237
00:15:22,892 --> 00:15:26,037
‫- قد لا يعرف (تشارلي موس) ذلك
‫- لا يمكنه تجاوز نظامنا الأمني

238
00:15:26,062 --> 00:15:28,372
‫لدينا أحدث نظام تعرف بالوجوه

239
00:15:28,397 --> 00:15:32,209
‫وأبواب مصفحة بثلاث طبقات فولاذ
‫ودخول بمسح حيوي لبصمة الأصابع

240
00:15:32,235 --> 00:15:33,878
‫نحن أكثر أمناً من (البيت الأبيض)

241
00:15:33,903 --> 00:15:36,797
‫يسرني سماع هذا
‫سنتفقد المكان على أي حال

242
00:15:36,823 --> 00:15:39,133
‫حسناً، من هنا

243
00:15:39,575 --> 00:15:41,469
‫شكراً جزيلاً لك على لقائنا هنا

244
00:15:41,494 --> 00:15:44,472
‫كل شيء مذكور في إفادتي
‫التي قدمتها بالفعل

245
00:15:44,497 --> 00:15:46,098
‫والتي لم تقد لشيء

246
00:15:46,124 --> 00:15:48,893
‫أتفهم إحباطك يا (ساشا)

247
00:15:49,335 --> 00:15:52,271
‫ولكن، الرجل الذي اعتدى عليك
‫ما زال طليقاً

248
00:15:52,296 --> 00:15:55,608
‫- يهاجم نساء أخريات
‫- حاول مهاجمة أختي ليلة أمس

249
00:15:55,716 --> 00:15:57,401
‫إن كان الرجل نفسه
‫فنحن نريد وقفه

250
00:15:57,426 --> 00:16:00,321
‫حتى وإن قبضت عليه فلن يدخل السجن

251
00:16:00,346 --> 00:16:03,199
‫أعرف كيف تسير الأمور
‫لا يتم تصديق النساء

252
00:16:03,224 --> 00:16:08,120
‫يُلحق العار بالضحايا في المحكمة
‫ويتم وصفهن بالعاهرات والكاذبات

253
00:16:08,396 --> 00:16:11,332
‫ويخرج المغتصبون، تلك الحقيقة

254
00:16:13,192 --> 00:16:15,336
‫تعرفين عم أتحدث

255
00:16:15,611 --> 00:16:19,674
‫أكره الأمر كذلك
‫ولكن لا يمكننا أن نستسلم وحسب

256
00:16:19,824 --> 00:16:22,260
‫هل من شيء تذكرينه؟

257
00:16:22,827 --> 00:16:24,929
‫ما أخبرني به الأطباء وحسب

258
00:16:24,996 --> 00:16:26,973
‫ذلك هو الجزء الأسوأ

259
00:16:27,415 --> 00:16:29,642
‫عدم تذكر ما فعله بي حتى

260
00:16:31,127 --> 00:16:32,853
‫- أنا آسفة
‫- لا تعتذري

261
00:16:32,879 --> 00:16:36,232
‫- لا شيء من هذا ذنبك
‫- أريد أن أتابع حياتي وحسب

262
00:16:36,382 --> 00:16:39,068
‫وما كان ينبغي أن آتي إلى هنا
‫لا تتصلوا بي ثانية رجاء

263
00:16:39,093 --> 00:16:41,195
‫فما من شيء آخر أقوله لكم

264
00:16:41,262 --> 00:16:46,784
‫أصغي، أعلم أنك تريدين نسيان ما حدث
‫ولكن لا ينجح الأمر دائماً بتلك الطريقة

265
00:16:47,268 --> 00:16:50,413
‫آمل أنك تتحدثين إلى أحد
‫يمكنه مساعدتك على تجاوز هذا

266
00:16:52,607 --> 00:16:55,751
‫(ساشا)، إن تذكرت شيئاً على الإطلاق

267
00:16:55,985 --> 00:16:57,712
‫هلّا تتصلين بي رجاء

268
00:17:04,827 --> 00:17:06,679
‫أذكر شيئاً بالفعل

269
00:17:06,829 --> 00:17:10,016
‫غالباً لن يهم ولكن رائحته

270
00:17:11,083 --> 00:17:13,686
‫- لم أتمكن من إزالتها
‫- هل يمكنك وصفها؟

271
00:17:14,462 --> 00:17:16,522
‫مثل رائحة البيض الفاسد

272
00:17:24,347 --> 00:17:25,948
‫دائماً نشتهي ما بيد الغير

273
00:17:25,973 --> 00:17:28,159
‫هل تتمنى في سرك لو أنك واحد منهم
‫بدلاً من كونك واحداً منا؟

274
00:17:28,184 --> 00:17:31,704
‫ماذا؟ لا، أتحدث عن العلاقات
‫عن (بوني)

275
00:17:31,729 --> 00:17:33,915
‫- هل تواجهان مشاكل؟
‫- لا، الأمور بأفضل حال

276
00:17:33,940 --> 00:17:37,418
‫ولكنها بدأت فجأة تقوم بتلميحات واضحة
‫عن الزواج

277
00:17:37,443 --> 00:17:40,171
‫مثل ماذا؟ مهلاً

278
00:17:41,697 --> 00:17:44,884
‫الرهينة الأنثى في الصيدلية
‫ألم تكن ترتدي قميصاً مثل ذلك تماماً؟

279
00:17:45,535 --> 00:17:47,094
‫أجل

280
00:17:47,161 --> 00:17:50,890
‫- هي أنثى في حوالي الثلاثين من العمر
‫- إن كانت تعمل هنا ستجدها على الجدار

281
00:17:51,207 --> 00:17:54,185
‫- قلت إنها شاهدة أو خلافه؟
‫- أجل، شاهدة محتملة

282
00:17:54,418 --> 00:17:56,103
‫- ما رأيك يا (ديك)؟
‫- تلك تشبهها

283
00:17:56,129 --> 00:17:57,939
‫ولكن ذلك ليس الاسم الذي ذكرته لنا

284
00:17:57,964 --> 00:18:00,441
‫- هل تعمل (ديبرا) اليوم؟
‫- لا، هي مستجدة، بداوم جزئي

285
00:18:00,466 --> 00:18:02,902
‫- هل لديك بياناتها؟
‫- بالتأكيد، دعني أحضرها لك

286
00:18:03,553 --> 00:18:08,157
‫محال أن عمل الرهينة من الصيدلية
‫في الشركة ذاتها التي يستهدفها (تشارلز) صدفة

287
00:18:08,558 --> 00:18:10,534
‫- لا بد أنهما كانا هناك معاً
‫- نحن لم نعرف ذلك وحسب

288
00:18:10,560 --> 00:18:12,954
‫إن عثرنا على (ديبرا)
‫فسنعثر على (تشارلز)

289
00:18:13,104 --> 00:18:15,039
‫- "مجاني"
‫- جيد

290
00:18:15,064 --> 00:18:17,124
‫- شكراً يا صاحبي
‫- أجل

291
00:18:18,276 --> 00:18:20,127
‫هل ستلعب كرة السلة؟

292
00:18:21,487 --> 00:18:23,297
‫هل تعيش هنا؟

293
00:18:26,159 --> 00:18:27,677
‫هل تلك أمك؟

294
00:18:29,871 --> 00:18:32,640
‫- هل صحيح أنكما من الشرطة؟
‫- أجل، من العمليات الخاصة

295
00:18:32,665 --> 00:18:34,767
‫نقوم بكل الأمور الرائعة، ما اسمك؟

296
00:18:35,251 --> 00:18:38,145
‫- (تيمو)
‫- أنا (جيم) ولكن الجميع ينادونني (ستريت)

297
00:18:38,171 --> 00:18:40,523
‫- أنا (لوكا)
‫- لم انتقلتما إلى هنا؟

298
00:18:40,631 --> 00:18:43,526
‫- كنت أتلقى هذا السؤال طوال اليوم
‫- (تيمو)

299
00:18:44,802 --> 00:18:46,737
‫هل تود أن تلعب كرة السلة لاحقاً؟

300
00:18:47,472 --> 00:18:49,490
‫لا تسمح لي أمي باللعب هناك

301
00:18:49,765 --> 00:18:51,492
‫"أين هو؟"

302
00:18:52,602 --> 00:18:54,287
‫ليس ملعباً على أي حال

303
00:18:56,189 --> 00:18:57,873
‫أجل

304
00:18:59,108 --> 00:19:02,086
‫انتقلت (ديبرا فريمان) إلى منزل
‫قرب (توبانغو) قبل ستة أسابيع

305
00:19:02,111 --> 00:19:04,171
‫مكان مناسب لاختباء (تشارلي) و(ديبرا)

306
00:19:15,458 --> 00:19:17,810
‫- شرطة (لوس أنجلوس)، ولا حركة
‫- وإلا ماذا؟ هل ستطلق النار؟

307
00:19:18,127 --> 00:19:21,105
‫هذه مادة (الريسين)
‫إن أسقطت الزجاجة ينتشر جواً

308
00:19:21,130 --> 00:19:23,065
‫- ونموت جميعاً
‫- حسناً، لنناقش الأمر

309
00:19:23,090 --> 00:19:25,985
‫- تراجعوا
‫- حسناً، لا نريدك بل نريد (تشارلي)

310
00:19:26,010 --> 00:19:28,321
‫تراجعوا، أخبرهم بأن يتراجعوا

311
00:19:28,346 --> 00:19:30,114
‫تراجعوا، تراجعوا

312
00:19:31,182 --> 00:19:34,327
‫حسناً؟ هم يمضون

313
00:19:35,394 --> 00:19:37,872
‫كيف سيسير الأمر برأيك يا (ديبرا)؟

314
00:19:38,648 --> 00:19:40,458
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟

315
00:19:50,720 --> 00:19:52,196
‫كيف حالك الآن؟

316
00:19:52,555 --> 00:19:54,866
‫وكأن شاحنة دهستني

317
00:19:55,725 --> 00:19:57,702
‫ما زلت لا أصدق أن هذا حدث

318
00:19:57,727 --> 00:20:01,330
‫(بري)، تحدثت إلى امرأة أخرى تعرضت للهجوم
‫قد يكون الرجل ذاته

319
00:20:02,398 --> 00:20:06,043
‫قالت إن كل ما تذكره هو رائحة البيض الفاسد

320
00:20:06,402 --> 00:20:08,379
‫هل لاحظت شيئاً كذلك؟

321
00:20:09,322 --> 00:20:11,299
‫لا فكرة لدي عمّا يمكن أن يكون ذلك

322
00:20:11,491 --> 00:20:15,511
‫أعني... عندما كنت في مدرسة الفنون
‫أخذت محاضرات نحت

323
00:20:15,536 --> 00:20:19,849
‫وأحياناً كنا نستخدم الراتينج الإيبوكسيدي
‫الرخيص منه كانت رائحته تشبه ذلك كثيراً

324
00:20:23,586 --> 00:20:27,023
‫كان النادي في قطاع الفنون
‫هل تظنين أنه ربما يكون نحاتاً؟

325
00:20:27,590 --> 00:20:32,779
‫أتعلم ماذا؟ تذكرت الآن
‫كانت هناك ندوب غريبة على يديه

326
00:20:33,513 --> 00:20:36,324
‫- أمكن أن تكون حروقاً كيماوية
‫- من الراتينج

327
00:20:42,271 --> 00:20:44,123
‫هل وجدت شيئاً بناء على البيانات
‫التي أرسلتها لك يا (روبينا)؟

328
00:20:44,148 --> 00:20:47,418
‫بكل تأكيد، بناء على مواقع النوادي
‫والحانات التي تردد عليها

329
00:20:47,443 --> 00:20:50,338
‫المشتبه به غالباً يسكن أو يعمل
‫في منطقة ربع الدائرة هذه

330
00:20:50,530 --> 00:20:53,966
‫قارنت البيانات بعدد من مواقع الفنون
‫والمعارض على الأنترنت

331
00:20:53,991 --> 00:20:56,677
‫لم أجد أحداً باسم (ليام)
‫ولكني وجدت اثنين اسمهما (ويليام)

332
00:20:56,703 --> 00:20:59,680
‫(ويليام مارش)
‫يعد منحوتات وفق الطلب لحيوانات أليفة

333
00:20:59,706 --> 00:21:02,558
‫و(ويليام تانر) يصنع...
‫لا أعلم ماذا أسميها

334
00:21:02,583 --> 00:21:05,853
‫وجدته على موقع دردشة يشتكي
‫من انعدام التقدير لمواهبه

335
00:21:05,878 --> 00:21:08,648
‫أنا مدين لك يا (روبينا)
‫أرسلي لي كليهما رجاء

336
00:21:08,673 --> 00:21:10,441
‫لك ذلك

337
00:21:14,512 --> 00:21:17,156
‫- هل عثرت على شيء؟
‫- أجل، هاتف (ديبرا)، هما ثنائي بالتأكيد

338
00:21:17,181 --> 00:21:19,033
‫- هل حصلت على شيء منها؟
‫- ترفض التحدث

339
00:21:19,058 --> 00:21:20,535
‫لقد غير أسلوبه

340
00:21:20,560 --> 00:21:22,870
‫هو يعلم أنه لا يمكنه الاقتراب
‫بكل أنظمة الأمن تلك

341
00:21:22,895 --> 00:21:24,914
‫حسناً، هو يعتمد على حبيبته لتجاوز ذلك

342
00:21:24,981 --> 00:21:29,085
‫مسحت هيئة السيطرة على الأمراض المكان
‫وعثروا على دليل على أنهما أعدا ضعف ما صادرناه

343
00:21:29,193 --> 00:21:31,629
‫- ما زالت هناك مادة (ريسين)
‫- مع (تشارلي) على الأغلب

344
00:21:31,654 --> 00:21:35,174
‫إن حصلت (ديبرا) على وظيفة في الكافتيريا
‫ماذا إن كان المخطط دسه في الطعام؟

345
00:21:35,199 --> 00:21:38,928
‫لا يلاحق الرئيس فقط
‫بل يستهدف الشركة بأكملها هذه المرة

346
00:21:45,501 --> 00:21:46,978
‫- ذلك هو
‫- هل أنت متأكدة؟

347
00:21:47,003 --> 00:21:50,606
‫ذلك هو، أيمكنك أن تعتقله؟

348
00:21:50,631 --> 00:21:53,484
‫كل ما لدينا الآن يا (بري)
‫هو صورته من رخصة القيادة

349
00:21:53,801 --> 00:21:56,529
‫من دون أي دليل مادي ضده
‫لن يصدر القاضي مذكرة

350
00:21:57,055 --> 00:21:58,698
‫هل انتهى الأمر إذن؟

351
00:21:58,848 --> 00:22:01,451
‫سينجو بفعلته ببساطة
‫كي يفعل ذلك بنساء أكثر؟

352
00:22:25,583 --> 00:22:27,894
‫أعلمني إن احتجت لشيء، حسناً؟

353
00:22:38,262 --> 00:22:40,406
‫تتفرج أم تتسوق يا صاحبي؟

354
00:22:42,266 --> 00:22:43,993
‫لا هذا ولا ذاك

355
00:22:45,269 --> 00:22:46,871
‫شرطة (لوس أنجلوس)

356
00:22:50,733 --> 00:22:52,960
‫أين كنت ليلة أمس يا سيد (تانر)؟

357
00:22:53,569 --> 00:22:55,630
‫كنت هنا أعمل لوقت متأخر

358
00:22:56,781 --> 00:22:58,549
‫حقاً؟ ما ذلك الحبر على يدك؟

359
00:22:59,200 --> 00:23:01,761
‫ألا يثبت ذلك الختم
‫أنك كنت في نادي (أسترال) ليلة أمس؟

360
00:23:01,786 --> 00:23:05,473
‫حسناً، أخذت استراحة شراب سريعة
‫ثم عدت إلى هنا وعملت لوقت متأخر

361
00:23:06,666 --> 00:23:08,559
‫أتعلم؟ تم دس مخدر في شراب امرأة
‫في النادي ليلة أمس

362
00:23:08,584 --> 00:23:10,770
‫وحددت هويتك على أنك الفاعل

363
00:23:11,087 --> 00:23:13,564
‫أصغ، لا أعرف الكثير عن مخدر روهيبنول
‫ولكن ألا يؤثر في الذاكرة؟

364
00:23:13,589 --> 00:23:18,152
‫لأنها إن كانت تقول إني دسست لها شيئاً
‫هي تكذب

365
00:23:20,888 --> 00:23:22,824
‫هل تنعت أختي بالكاذبة؟

366
00:23:24,267 --> 00:23:26,244
‫- أختك؟
‫- صحيح

367
00:23:27,228 --> 00:23:30,706
‫لا أعلم عم تتحدث يا رجل
‫لم ألتق بأختك مطلقاً

368
00:23:32,692 --> 00:23:37,338
‫مهلاً، كانت هناك امرأة سوداء بالفعل
‫هل كانت تلك أختك؟

369
00:23:37,947 --> 00:23:40,967
‫حاولت أن تغازلني
‫كانت ثملة جداً بالكاد كانت قادرة على الوقوف

370
00:23:40,992 --> 00:23:42,718
‫ليس ذلك أسلوبي

371
00:23:42,744 --> 00:23:46,472
‫كان في دمها كمية من (الروهيبنول)
‫كافية للقضاء على ستة رجال بالغين

372
00:23:46,664 --> 00:23:50,893
‫هل توافق على أن أفتش المكان
‫للتأكد من أنه ليس لديك شيء من ذلك هنا؟

373
00:23:52,670 --> 00:23:55,648
‫- أتعلم؟ لا أظن ذلك
‫- ما المشكلة إن كنت بريئاً؟

374
00:23:55,673 --> 00:23:58,609
‫أصغ، لا تعجبني طريقة تهديدك لي

375
00:23:59,344 --> 00:24:02,113
‫لم تكن لي علاقة بما حدث لأختك
‫ولكني آمل أن تكون بخير

376
00:24:02,138 --> 00:24:04,407
‫أجل، هي بخير، لأنها نجت

377
00:24:04,432 --> 00:24:06,993
‫بعكس النساء الأخريات
‫اللاتي خدرتهن واغتصبتهن

378
00:24:08,019 --> 00:24:12,540
‫أخطأت الرجل، أصغ، لا أقصد الإهانة
‫ولكن بالقليل الذي أذكره عن أختك

379
00:24:12,565 --> 00:24:15,334
‫هي ليست النوع الذي أفضل

380
00:24:16,527 --> 00:24:20,173
‫- أقصدت النادي؟ لديهم كاميرات، صحيح؟
‫- حركة ذكية، تعرف أن ذلك غير صحيح

381
00:24:20,198 --> 00:24:25,136
‫دعني أستوضح الأمر إذن، تأتي إلى ملكيتي
‫بمشكلة شخصية في وقتك الخاص وتبعد زبائني...

382
00:24:25,161 --> 00:24:28,473
‫- لن يشتري أحد هذه القمامة
‫- وتتهمني بأني مغتصب؟

383
00:24:28,498 --> 00:24:30,099
‫من دون دليل

384
00:24:30,708 --> 00:24:33,269
‫الذي لا يمكنك العثور عليه أصلاً
‫لأن شيئاً لم يحدث

385
00:24:33,753 --> 00:24:35,521
‫لست مجبراً على التحدث إليك

386
00:24:35,922 --> 00:24:39,525
‫أنا أطلب منك أن تحترم حقوقي وترحل

387
00:24:44,847 --> 00:24:46,365
‫حسناً

388
00:24:57,527 --> 00:24:59,086
‫ماذا تفعل؟

389
00:25:03,700 --> 00:25:09,096
‫إن كنت تقول الحقيقة فلن يطابق حمضك النووي
‫أي نتيجة فحص اغتصاب في النظام لذا...

390
00:25:09,414 --> 00:25:11,265
‫- لا داعي للقلق، صحيح؟
‫- صحيح

391
00:25:11,290 --> 00:25:14,936
‫حسناً، ماذا يثبت الحمض النووي؟
‫بأني مارست الجنس مع بعض النساء؟

392
00:25:15,253 --> 00:25:17,188
‫ذلك لا يعني أن الأمر لم يتم بالموافقة

393
00:25:20,842 --> 00:25:22,527
‫دعني أقول لك شيئاً

394
00:25:23,302 --> 00:25:27,740
‫إن خدرت أو آذيت امرأة أخرى
‫فسأجتاز نظامك الأمني التافه

395
00:25:27,765 --> 00:25:30,701
‫وسأنتظر هنا في الداخل
‫لحين عودتك للمنزل

396
00:25:31,477 --> 00:25:35,373
‫ستقصد البراد من أجل الجعة
‫أو ربما تحاول إخراج ملابسك من آلة التجفيف

397
00:25:35,398 --> 00:25:40,920
‫وعندما تستدير سيكون هذا آخر وجه تراه
‫على الإطلاق، أتفهمني؟

398
00:25:41,779 --> 00:25:44,048
‫لست الوحيد القادر
‫على النجاة بأفعاله يا رجل

399
00:25:44,073 --> 00:25:46,759
‫- بإمكاني تقديم بلاغ ضدك لتهديدك إياي
‫- رجاء

400
00:25:46,784 --> 00:25:50,179
‫رجاء افعل ذلك لأني سأنتظر

401
00:25:51,998 --> 00:25:53,975
‫ليحققوا في الأمر كله

402
00:26:04,260 --> 00:26:05,820
‫أجل، ما الأمر يا كابتن؟

403
00:26:07,889 --> 00:26:09,532
‫حسناً، أين تحتاجين إلى؟

404
00:26:10,683 --> 00:26:12,243
‫أنا في طريقي إلى هناك

405
00:26:24,739 --> 00:26:26,716
‫ما الأخبار يا رفاق؟

406
00:26:26,908 --> 00:26:30,428
‫أنا وصديقي انتقلنا للتو إلى هناك

407
00:26:30,453 --> 00:26:32,638
‫- أجل، لسنا عميان
‫- أنت (شورتي)، صحيح؟

408
00:26:32,663 --> 00:26:35,641
‫- أنت أخو (ماركوس غوزمان) الصغير
‫- وما شأنك؟

409
00:26:35,666 --> 00:26:37,894
‫- لم تضايقنا؟
‫- لا، لسنا نضايقكم

410
00:26:37,919 --> 00:26:39,729
‫نود التحدث إليك، من رجل لرجل

411
00:26:39,754 --> 00:26:42,315
‫أجل، أصغ
‫لا بأس في تسكعكم هنا وخلافه

412
00:26:42,340 --> 00:26:45,485
‫ولكن هذه مساحة عامة لكل سكان الحي
‫كما تعلمون

413
00:26:45,510 --> 00:26:47,570
‫حسناً، لم نمنع أحداً

414
00:26:54,769 --> 00:26:58,206
‫أنت، (شورتي)، أخبر أخاك
‫بأنه بوسعي تخليصه من تلك المذكرة

415
00:26:58,231 --> 00:27:01,334
‫ولكن عليه هو وجماعته ملاقاتنا هنا الليلة
‫من أجل حوار بسيط

416
00:27:01,359 --> 00:27:04,921
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعقد الصداقات وحسب وأبدأ من القمة

417
00:27:05,363 --> 00:27:09,592
‫اتصلت الكابتن، ثمة مشكلة تتصاعد
‫وهي تحتاج إلى أفراد إضافيين، لنذهب

418
00:27:10,284 --> 00:27:12,428
‫يحمل المشتبه به مادة (الريسين)

419
00:27:12,745 --> 00:27:15,473
‫- أخلوا المباني
‫- قلتم إنه يستهدف طعام الكافتيريا

420
00:27:15,498 --> 00:27:18,142
‫هذه المادة قاتلة إن باتت محمولة في الهواء
‫أخلي الحرم كله

421
00:27:18,167 --> 00:27:20,102
‫افعلوا، أخرجوا الجميع

422
00:27:20,461 --> 00:27:22,522
‫تحركوا، تحركوا

423
00:27:22,839 --> 00:27:25,066
‫(آيريس)، (آيريس)

424
00:27:26,259 --> 00:27:28,402
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟
‫- لا، من هو؟

425
00:27:28,428 --> 00:27:30,863
‫- حبيب (ديبرا)
‫- ذلك ليس حبيبها

426
00:27:30,888 --> 00:27:33,741
‫هي تواعد (جو)، مدير المرافق
‫هكذا نالت الوظيفة هنا

427
00:27:33,766 --> 00:27:35,868
‫مهلاً لحظة
‫ما الأماكن التي يمكنه ولوجها هنا؟

428
00:27:35,893 --> 00:27:38,621
‫- يملك تصريحاً بالدخول لكل مكان هنا
‫- حسناً، امضي، امضي

429
00:27:47,306 --> 00:27:50,617
‫تقيم (ديبرا) علاقة مع (جو) إذن
‫وتسرق رقمه السري أو تصريحه

430
00:27:50,684 --> 00:27:53,578
‫- وتمنح (تشارلي) إمكانية دخول المبنى
‫- (جو) لا يرد

431
00:27:53,604 --> 00:27:55,497
‫(ستريت) و(تان)، أخرجا الجميع من هنا الآن

432
00:27:55,522 --> 00:27:57,374
‫- ليرافقني البقية
‫- حسناً، من هنا

433
00:27:57,399 --> 00:28:00,168
‫- انتباهاً جميعاً، لنمضي، تحركوا
‫- اخرجوا

434
00:28:00,194 --> 00:28:01,837
‫- من هناك
‫- ليخرج الجميع من هنا، هيّا

435
00:28:01,862 --> 00:28:03,463
‫تحركوا، تحركوا

436
00:28:09,411 --> 00:28:10,971
‫المكان خالٍ

437
00:28:16,585 --> 00:28:18,061
‫يبدو أن (تشارلي) سبقنا

438
00:28:18,378 --> 00:28:20,147
‫- يا إلهي، هذا (جو)
‫- كيف تجاوز الأمن؟

439
00:28:20,172 --> 00:28:21,732
‫ظننت أن هناك نظام تعرف بالوجوه

440
00:28:21,757 --> 00:28:24,192
‫يتعرف النظام على الوجوه أو البصمات

441
00:28:24,218 --> 00:28:26,111
‫انظروا، انظروا

442
00:28:28,388 --> 00:28:31,783
‫- هل يمكنك تحديد موقعه؟
‫- إن كان يستخدم بصمة (جو)

443
00:28:34,686 --> 00:28:36,204
‫مهلاً، لا يعمل

444
00:28:36,980 --> 00:28:39,374
‫- مُنعت من الدخول
‫- مهلاً، هناك

445
00:28:39,483 --> 00:28:41,126
‫- أين يذهب؟
‫- ماذا في الطابق الثالث؟

446
00:28:41,151 --> 00:28:43,712
‫- جناح المدير التنفيذي وقاعة الاجتماعات
‫- وولوج للسطح

447
00:28:43,737 --> 00:28:46,173
‫حيث التكييف، هو يستهدف نظام التهوية

448
00:28:46,198 --> 00:28:49,301
‫هيّا، لنتحرك
‫سينشر ذلك (الريسين) في كل مكان

449
00:28:50,118 --> 00:28:53,221
‫تحركوا، هيّا يا رفاق، هيّا، تحركوا

450
00:28:53,247 --> 00:28:56,058
‫- مهلاً، مهلاً
‫- أغلق النظام كل الأبواب

451
00:28:56,083 --> 00:28:58,018
‫- حطمه
‫- تلك ثلاث طبقات من الفولاذ

452
00:28:58,043 --> 00:29:01,772
‫سنحتاج إلى قنبلة
‫ربما يتطلب الأمر أكثر من واحدة

453
00:29:01,797 --> 00:29:04,358
‫لا بد أنه أجبر (جو)
‫على إبطال صلاحيات الجميع

454
00:29:04,383 --> 00:29:06,443
‫- لا يمكنني الاتصال بالأنترنت
‫- ماذا يعني ذلك؟

455
00:29:06,468 --> 00:29:09,488
‫هو يسيطر على المبنى
‫لقد أغلق كل الأبواب كي لا يخرج أحد

456
00:29:09,513 --> 00:29:11,448
‫- أفسحوا لي الطريق
‫- أحدث ثقباً، تراجعوا

457
00:29:11,473 --> 00:29:14,159
‫افتحه، هيّا، لنفتحه

458
00:29:14,184 --> 00:29:16,703
‫- أيمكنك وقف نظام التكييف؟
‫- هل أنت مستعد يا (كريس)؟

459
00:29:16,812 --> 00:29:20,749
‫استعدوا، سينفتح الباب خلال
‫ثلاثة، اثنان، واحد

460
00:29:21,650 --> 00:29:25,420
‫- امضوا، امضوا، امضوا
‫- (روكر)، اقطع الكهرباء عن كل المباني

461
00:29:26,071 --> 00:29:27,714
‫- أين قاطع الدارة؟
‫- في غرفة الكهرباء

462
00:29:27,739 --> 00:29:29,758
‫في الخارج، في الجانب الشمالي الغربي

463
00:29:30,951 --> 00:29:32,719
‫تراجعوا، تراجعوا

464
00:29:38,083 --> 00:29:40,185
‫- لا يتزحزح
‫- إنه مضاد للرصاص

465
00:29:40,335 --> 00:29:42,020
‫تحركوا الآن

466
00:29:51,513 --> 00:29:53,240
‫أين فريقي؟

467
00:29:58,145 --> 00:30:00,998
‫(هوندو)، (هوندو)، نعجز عن فتح الأبواب

468
00:30:11,742 --> 00:30:13,343
‫(لوكا)، أنت معي في الجانب اثنان، ثلاثة

469
00:30:13,368 --> 00:30:15,512
‫- (كريس)، أنت معي
‫- أنا مستعدة

470
00:30:15,537 --> 00:30:18,348
‫من (٥٠ ديفيد) إلى القيادة
‫يوجد (ريسين) في نظام التهوية الرئيسي

471
00:30:18,373 --> 00:30:21,101
‫أمامكم ٦٠ ثانية كأقصى حد لإخلاء المبنى

472
00:30:21,668 --> 00:30:23,478
‫- اجعل الجميع يتراجعون
‫- لينبطح الجميع

473
00:30:23,503 --> 00:30:26,356
‫- انبطحوا، انبطحوا
‫- لينبطح الجميع، استديروا واحتموا

474
00:30:26,381 --> 00:30:28,942
‫غطوا أعينكم ووجوهكم

475
00:30:34,765 --> 00:30:37,576
‫- يجب أن أجد قاطع الكهرباء
‫- من هنا، من هنا

476
00:30:37,601 --> 00:30:39,077
‫- حسناً جميعاً، هيّا بنا
‫- هيّا، تحركوا

477
00:30:39,102 --> 00:30:41,246
‫- هيّا، هيّا، هيّا
‫- تحركوا، تحركوا

478
00:31:07,172 --> 00:31:08,649
‫(روكر)

479
00:31:14,596 --> 00:31:16,198
‫- نفدت مني المتفجرات، وأنت؟
‫- وأنا أيضاً

480
00:31:16,223 --> 00:31:17,908
‫وأنا أيضاً

481
00:31:27,317 --> 00:31:29,044
‫أعطني سكينك

482
00:31:30,237 --> 00:31:32,381
‫من(٣٠ ديفيد) إلى القيادة
‫المشتبه به في المباني الملاصقة

483
00:31:32,406 --> 00:31:36,385
‫(٥٠ ديفيد) يطارده على القدمين
‫هو في البهو ونحن محتجزون في الخارج

484
00:31:38,453 --> 00:31:40,973
‫- تحركوا، تحركوا
‫- هيّا، تحركوا

485
00:32:03,770 --> 00:32:08,250
‫أسرعوا، أمسك (مامفورد) بالمشتبه به
‫هو يصارعه في الطابق الرابع في الركن ٣، ٢

486
00:32:08,275 --> 00:32:10,127
‫لا يمكننا الوصول إليه

487
00:32:29,619 --> 00:32:31,095
‫(مامفورد)!

488
00:32:34,165 --> 00:32:35,850
‫تأخرتم

489
00:32:37,543 --> 00:32:39,562
‫كان على السلالم

490
00:32:41,047 --> 00:32:42,815
‫- حدث الأمر بسرعة
‫- لأنه وحش

491
00:32:44,675 --> 00:32:47,820
‫(هوندو)، شكراً لحضورك في يوم إجازتك

492
00:32:47,887 --> 00:32:50,698
‫لو علمت بما حدث لأختك
‫لما اتصلت بك واستدعيتك

493
00:32:51,557 --> 00:32:53,075
‫يسرني أن أكون هنا

494
00:32:55,561 --> 00:32:58,873
‫- ماذا حدث لأختك؟
‫- هي بخير الآن

495
00:33:05,946 --> 00:33:08,716
‫تهانينا، سمعت أن العراك ساء

496
00:33:08,741 --> 00:33:10,676
‫اذهب وراجع الطبيب واخضع لفحص

497
00:33:10,701 --> 00:33:13,095
‫ساعدني المسعفون، أنا بخير

498
00:33:13,704 --> 00:33:15,973
‫مسحت المباحث الفيدرالية
‫كمبيوتر (تشارلي)

499
00:33:15,998 --> 00:33:18,392
‫كان هو و(ديبرا) يخططان لهذا الأمر
‫منذ أشهر

500
00:33:18,417 --> 00:33:21,437
‫وعندما تعرفت عليه في الصيدلية
‫علم أنه إما أن ينفذ الأمر الآن أو تضيع الفرصة

501
00:33:21,462 --> 00:33:23,689
‫لو لم يتعرف عليه (مامفورد)
‫كم كان ليبلغ عدد الضحايا؟

502
00:33:23,714 --> 00:33:26,984
‫منعناهما، كان يوماً شاقاً

503
00:33:27,009 --> 00:33:29,320
‫انتهت الوردية، اذهبوا واستمتعوا

504
00:33:29,345 --> 00:33:33,657
‫حسناً، حفل في منزلي
‫سأشعل الشواية وأثلج الجعة، من سيأتي؟

505
00:33:33,683 --> 00:33:36,577
‫ربما عليك الاعتذار، ما زال اليوم ذكرى لقائكما
‫إلا إن أردت النوم على الأريكة

506
00:33:36,602 --> 00:33:38,245
‫أنت على حق
‫أعتذر يا رجل، لا يمكنني

507
00:33:38,270 --> 00:33:40,081
‫أجل، لدي مهمة أمنية، أنا مغادر

508
00:33:40,106 --> 00:33:43,417
‫- متى تجد وقتاً للنوم؟
‫- بطفل رضيع في الطريق علي أن أعتاد الأمر

509
00:33:43,442 --> 00:33:45,252
‫ماذا عنك يا (مامفورد)؟

510
00:33:45,736 --> 00:33:48,005
‫لا يمكنني، (نيكي) بانتظاري في المنزل

511
00:33:48,030 --> 00:33:50,466
‫ألم ينتهي شهر العسل لعصفوري الحب؟

512
00:33:50,491 --> 00:33:52,760
‫- لن ينتهي أبداً
‫- رجل طيب

513
00:33:52,785 --> 00:33:55,805
‫حسناً، نحن الثلاثة فقط
‫ثلاثة يعني حفل، صحيح؟

514
00:33:56,289 --> 00:33:57,932
‫بالتأكيد

515
00:33:58,082 --> 00:34:01,435
‫- هل تريد (بوني) الزواج إذن؟
‫- على ما يبدو

516
00:34:01,877 --> 00:34:05,022
‫هل تظهر مجلات عرائس فجأة
‫في أماكن غير متوقعة؟

517
00:34:05,172 --> 00:34:08,567
‫- هكذا أعلمتني (آني) بأنها تريد الزواج
‫- لا، تريد أن ألتقي بوالديها

518
00:34:08,676 --> 00:34:11,987
‫- إنها خطوة كبيرة
‫- أو أنها تريد أن تلاقي والديها وحسب

519
00:34:13,306 --> 00:34:15,991
‫كيف تعرف مع من تود أن تقضي بقية حياتك؟

520
00:34:16,017 --> 00:34:19,328
‫لا فكرة لدي من سأكون بعد خمس سنوات من الآن
‫ناهيك عن خمسين سنة

521
00:34:20,396 --> 00:34:22,790
‫تأمل أن تقضيا خمسين عاماً معاً

522
00:34:22,898 --> 00:34:24,583
‫ذلك مفزع

523
00:34:28,529 --> 00:34:30,464
‫لا تريد الزواج من المرأة الخطأ

524
00:34:30,698 --> 00:34:34,009
‫ولكن لا تريد أن تخاف
‫لدرجة ألّا تتزوج من المرأة المناسبة كذلك

525
00:34:34,118 --> 00:34:38,681
‫انظر إلى (هوندو) و(لوكا)، ليرعاهما الرب
‫ولكن لا أظن أنهما كانا يعتزمان الموت وحيدين

526
00:34:39,248 --> 00:34:40,933
‫أفهمك

527
00:34:42,084 --> 00:34:45,062
‫مهلاً، مهلاً، أبليتما بلاء حسناً
‫في دوري الكبار

528
00:34:45,546 --> 00:34:47,732
‫بمزيد من التمرين ربما يتم تجنيدكما

529
00:35:29,966 --> 00:35:31,525
‫ماذا حدث إذن؟

530
00:35:34,971 --> 00:35:38,199
‫- تحدثت إلى الرجل
‫- وماذا؟

531
00:35:39,684 --> 00:35:42,787
‫حصلت على حمضه النووي
‫ولكنك تعرفين أن الفحص سيستغرق أشهراً

532
00:35:42,812 --> 00:35:45,372
‫وإن وجدنا مطابقة
‫هو يدعي رضا الطرفين بالفعل

533
00:35:46,399 --> 00:35:49,001
‫ليس لدينا دليل
‫كما حاولت أن تقولي لي

534
00:35:49,026 --> 00:35:52,379
‫ربما أفزعته كفاية بالحمض النووي
‫بحيث لن يكرر فعلته

535
00:36:00,162 --> 00:36:02,098
‫هددته بالقتل إن فعل

536
00:36:03,040 --> 00:36:06,143
‫- ماذا؟
‫- شعرت أنه التصرف الصائب

537
00:36:06,168 --> 00:36:07,978
‫لم يكن كذلك

538
00:36:08,546 --> 00:36:10,523
‫لم تخبرني حتى؟

539
00:36:10,798 --> 00:36:12,400
‫لأنك سألت

540
00:36:13,718 --> 00:36:17,446
‫شرطي يهدد مواطناً
‫لم أسمع ذلك حتماً

541
00:36:17,471 --> 00:36:20,616
‫- ليس مواطناً بل مغتصب
‫- مشتبه به

542
00:36:22,310 --> 00:36:26,997
‫(هوندو)، أعرف أنك تريد أن تعاقب هذا الرجل
‫وأفهم ذلك

543
00:36:27,023 --> 00:36:31,419
‫ألا تظن أني غاضبة؟
‫وأن النساء في كل مكان لسن غاضبات الآن؟

544
00:36:31,819 --> 00:36:35,131
‫ثمة جزء في يتمنى لو أنك فعلت
‫أكثر من مجرد تهديده

545
00:36:35,573 --> 00:36:37,758
‫- ولكن ذلك منحدر خطر
‫- أعرف ذلك

546
00:36:37,783 --> 00:36:40,302
‫عملنا بجد كلينا لنصل إلى حيث نحن الآن

547
00:36:40,328 --> 00:36:43,222
‫وأنت تعرف أننا لا ننال فرصاً ثانية

548
00:36:44,290 --> 00:36:48,602
‫يجب أن تسيطر على هذا
‫قبل أن يقودك لمكان لا عودة منه

549
00:36:56,761 --> 00:36:59,864
‫لقد خرجت للتو من زواج صعب

550
00:37:01,223 --> 00:37:04,535
‫هذا، كان يفترض أن يكون هذا سهلاً

551
00:37:04,560 --> 00:37:06,537
‫علاقة خفيفة، وقت للمرح

552
00:37:09,315 --> 00:37:11,208
‫ربما أنا أبرز أسوأ ما فيك

553
00:37:11,817 --> 00:37:13,753
‫- لا يتعلق الأمر بك
‫- أعلم

554
00:37:13,778 --> 00:37:16,839
‫إنه مجرد أمر تقوله في وقت كهذا

555
00:37:19,408 --> 00:37:21,635
‫لست ما توقعت

556
00:37:29,502 --> 00:37:32,021
‫كلانا عرف أن هذه لن تكون علاقة طويلة الأمد

557
00:37:36,634 --> 00:37:41,030
‫أريد أن أراك تتعامل مع هذا الأمر
‫أياً كانت حقيقته

558
00:37:43,683 --> 00:37:45,618
‫ولكني لست المناسبة لمساعدتك

559
00:37:50,439 --> 00:37:52,208
‫- ربما يجب أن...
‫- نأخذ فترة راحة

560
00:37:58,030 --> 00:37:59,507
‫نعم

561
00:38:00,741 --> 00:38:02,301
‫(نيا)

562
00:38:06,872 --> 00:38:10,351
‫اعتنى بنفسك، أعني ذلك

563
00:38:11,043 --> 00:38:12,561
‫وأنت أيضاً

564
00:38:20,094 --> 00:38:22,405
‫حسناً، أحسنت عملاً في الملاعب يا رجل

565
00:38:22,430 --> 00:38:24,281
‫شكراً لحضورك عند الحاجة

566
00:38:24,307 --> 00:38:26,951
‫يمكننا العمل على المنزل غداً
‫سيستغرق بعض الوقت

567
00:38:26,976 --> 00:38:30,663
‫عُلم، سأسكنه لفترة طويلة
‫يمكننا التحمل أنا و(ستريت) لبعض الوقت

568
00:38:30,688 --> 00:38:32,665
‫أتدري؟ هذا لطيف

569
00:38:32,690 --> 00:38:34,291
‫- شكراً على المساعدة يا رجل
‫- بالتأكيد يا أخي

570
00:38:34,317 --> 00:38:38,838
‫إذن، ماذا فعلت (كريس) للعم (سارزو)
‫ليدين لها بهذا القدر؟

571
00:38:38,863 --> 00:38:41,048
‫هل حصلا له على عفو من مخالفات اصطفاف
‫أم ماذا؟

572
00:38:41,073 --> 00:38:44,510
‫أجل، بالتأكيد، هي لا تخرق القواعد
‫ولا حتى للعائلة

573
00:38:45,536 --> 00:38:51,225
‫عندما كنت في الثانية عشرة تم تشخيص إصابتي
‫بسرطان الدم وفصيلة (كريس) كانت مطابقة

574
00:38:51,667 --> 00:38:53,894
‫تبرعت لي بنخاع العظم وأنقذت حياتي

575
00:38:53,919 --> 00:38:57,648
‫- هل أخبرته لتوك؟
‫- وتكره أن يعرف الناس أنها بطلة

576
00:38:57,673 --> 00:39:00,359
‫كل ما فعلته هو الاستلقاء على نقالة
‫ليس بالأمر المهم

577
00:39:00,384 --> 00:39:03,446
‫- بلى هو كذلك بالتأكيد
‫- وانتظرت كل هذا الوقت لطلب رد المعروف

578
00:39:03,471 --> 00:39:05,489
‫- واستخدامه لأجلي أنا و(لوكا)؟
‫- لا تطري على نفسك

579
00:39:05,514 --> 00:39:07,992
‫أطلب رده طوال الوقت

580
00:39:08,017 --> 00:39:10,161
‫أجل، كل يومين

581
00:39:10,353 --> 00:39:13,122
‫- هل تود اللعب يا (تيمو)؟
‫- أيمكنني أن ألعب؟

582
00:39:13,814 --> 00:39:15,750
‫خمس دقائق ثم تعود للمنزل مباشرة

583
00:39:15,775 --> 00:39:19,170
‫مرحى، لدينا مباراة، هيّا يا (تيمو)

584
00:39:19,820 --> 00:39:22,923
‫أجل، مرحى، جيد

585
00:39:22,948 --> 00:39:25,426
‫أجل، هل تريدون اللعب أيضاً يا رفاق؟

586
00:39:26,118 --> 00:39:28,262
‫لا؟ حسناً، خطأ

587
00:39:28,287 --> 00:39:30,056
‫اتصل بالشرطة، مهلاً...

588
00:39:31,499 --> 00:39:33,684
‫أدخلها، أدخلها

589
00:39:34,418 --> 00:39:36,312
‫- مرحى!
‫- ماذا؟

590
00:39:37,129 --> 00:39:39,940
‫- اقفز...
‫- خذ يا (كريس)

591
00:39:41,509 --> 00:39:44,487
‫- مرحى! أجل
‫- جميل

592
00:39:44,971 --> 00:39:46,655
‫مهلاً

593
00:39:49,517 --> 00:39:52,703
‫- سمعت أنك تريد التحدث
‫- رأيت أنه بوسعنا وضع قواعد أساسية

594
00:39:52,728 --> 00:39:55,748
‫ماذا تفعل هنا حتى؟
‫ألم يبق هناك مكان تجدده؟

595
00:39:55,773 --> 00:39:58,793
‫أعني، إن أراد أن يجدد الحي

596
00:39:58,818 --> 00:40:01,337
‫- لحوله إلى حديقة كلاب
‫- أصغ، نحن نعيش هنا الآن

597
00:40:01,362 --> 00:40:05,758
‫لذا، كل ما نود فعله بعد العمل هو العودة
‫للمنزل والتسكع مع أصدقائنا ولعب الكرة

598
00:40:05,783 --> 00:40:08,511
‫لا نريد مضايقة أحد خارج وقت العمل

599
00:40:08,786 --> 00:40:12,348
‫أتظن أن بإمكانك إصلاح الملعب
‫وتبديل بضعة مصابيح وبهذا نصبح بخير؟

600
00:40:14,041 --> 00:40:17,186
‫- لا تسير الأمور بهذا الشكل
‫- أصغ، أنا أقول فقط إننا لا نريد المتاعب

601
00:40:17,378 --> 00:40:20,356
‫ولكن لا يمكننا كذلك تجاهل ما نراه لدى المنعطف

602
00:40:21,048 --> 00:40:23,567
‫- أتفهم قصدي؟
‫- ما من شيء يُرى

603
00:40:23,592 --> 00:40:26,570
‫- نحن متفاهمون إذن؟
‫- أجل، نفهم

604
00:40:26,595 --> 00:40:30,157
‫تريدون أن نرحل عن هنا
‫ولكننا سكنا هنا قبلكما

605
00:40:30,182 --> 00:40:36,622
‫هذا حينا، أتسمعانني؟
‫عائلتي هنا منذ ١٩٦٩ ونحن متأصلون هنا

606
00:40:37,023 --> 00:40:39,291
‫نحن ننتمي إلى هذا المكان
‫أما أنتما فلا

607
00:40:41,527 --> 00:40:43,504
‫ستكتشفان ذلك قريباً

608
00:40:44,822 --> 00:40:46,424
‫لنرحل

609
00:40:51,871 --> 00:40:53,347
‫حسناً، سار ذلك بشكل جيد

610
00:41:06,969 --> 00:41:08,696
‫كيف حالك؟

611
00:41:11,223 --> 00:41:12,950
‫هل أنت بخير؟

612
00:41:14,226 --> 00:41:15,870
‫بالتأكيد

613
00:41:17,855 --> 00:41:20,249
‫- هل عثرت على الرجل؟
‫- أجل

614
00:41:20,983 --> 00:41:22,543
‫تحدثت إليه

615
00:41:22,902 --> 00:41:27,757
‫ولا أظن أنه سيؤذي امرأة أخرى
‫وأنت ليس عليك القلق منه بالتأكيد

616
00:41:38,501 --> 00:41:41,687
‫هيّا، دعيني أوصلك للمنزل

617
00:41:47,885 --> 00:41:51,280
‫- أحبك يا (بري)
‫- أعلم

618
00:41:52,181 --> 00:41:55,409
Retail By Null

