﻿1
00:00:01,450 --> 00:00:04,030
‫"يناير ٢٠١٣"

2
00:00:05,910 --> 00:00:09,670
‫إن كان علي ملء طلب آخر للجامعة، فسأصرخ

3
00:00:09,920 --> 00:00:13,540
‫أتعرفين كم طلباً قدمت؟ ١٣ طلباً
‫ولم أنته بعد

4
00:00:13,670 --> 00:00:16,170
‫- ماذا بقي؟
‫- (نورث ويسترن) فقط

5
00:00:16,300 --> 00:00:19,340
‫لكني لن أدخلها
‫تجبرني أمي على تقديم الطلب

6
00:00:19,470 --> 00:00:23,550
‫تظن أني سأحصل على قبول بتقدير ٣،٣
‫فقط لأن خالتي درست هناك

7
00:00:26,140 --> 00:00:28,640
‫- مرحباً
‫- أيتها الفتاتان، ليس هذا لائقاً

8
00:00:28,770 --> 00:00:31,690
‫- لا داعي للخجل
‫- السيد (كامب) وسيم جداً

9
00:00:31,810 --> 00:00:34,480
‫هل سمعت يا حبيبتي؟
‫أنت متزوجة برجل وسيم جداً

10
00:00:34,610 --> 00:00:36,280
‫حسناً، إلى الصف

11
00:00:37,070 --> 00:00:41,070
‫قال (فولتا) إن والديه لا يهتمان
‫إن شرب أحد في منزله في هذه العطلة الأسبوعية

12
00:00:41,200 --> 00:00:43,490
‫- أتريدين الذهاب؟
‫- لا، لماذا سأريد الذهاب؟

13
00:00:43,620 --> 00:00:48,040
‫تعرفين أنه معجب بك
‫ويريد أن يُرزق بـ١٠ آلاف طفل معك

14
00:00:49,160 --> 00:00:50,580
‫أنا سوف...

15
00:01:06,260 --> 00:01:08,520
‫- فريق العمليات الخاصة، شرطة (لوس أنجلوس)
‫- الجانب الأيمن آمن

16
00:01:08,770 --> 00:01:10,180
‫الجانب الأيسر آمن

17
00:01:13,940 --> 00:01:17,730
‫حسناً، انتهى السيناريو، كان هذا أفضل
‫ليس مثالياً

18
00:01:18,150 --> 00:01:20,280
‫(ديك)، تريد أن تكون قائد الفريق يوماً ما
‫أليس كذلك؟

19
00:01:20,400 --> 00:01:23,360
‫عليكم إبقاء أصواتكم متناغمة في كل خطوة
‫عليكم السيطرة على الوضع في الدخول

20
00:01:23,490 --> 00:01:26,490
‫(لوكا)، كنت في مرماي
‫عليك إلقاء القنبلة الصوتية بزاوية

21
00:01:26,620 --> 00:01:27,990
‫- حاضر أيها القائد
‫- (هوندو)

22
00:01:28,120 --> 00:01:31,160
‫ألم تتوقع وجود أحد هنا؟
‫لماذا بدوت متفاجئاً حين دخلت؟

23
00:01:31,290 --> 00:01:33,370
‫لم أتوقع رؤية وجه جميل

24
00:01:35,080 --> 00:01:37,380
‫المنزل الذي سنذهب إليه غداً
‫مزود بحراسة مشددة

25
00:01:37,500 --> 00:01:40,170
‫لذا، سنتدرب حتى نتقن الدخول

26
00:01:41,300 --> 00:01:42,970
‫لذا، فلنجرب هذا ثانية أيها السادة

27
00:01:43,090 --> 00:01:44,470
‫عودوا إلى مواقعكم

28
00:01:50,980 --> 00:01:52,560
‫سيدي

29
00:01:52,690 --> 00:01:54,690
‫- هل ظننت الدخول كان بهذا السوء؟
‫- على الإطلاق

30
00:01:54,810 --> 00:01:57,400
‫لكننا لا نريدهم أن يشعروا بالغرور
‫أليس كذلك؟

31
00:01:59,900 --> 00:02:01,860
‫نعم، قال الطبيب إن (آني) ستلد في أي يوم

32
00:02:01,990 --> 00:02:06,200
‫تباً يا (ديك)! لا أجد فتاة أريد الخروج معها
‫في موعد ثانٍ، وها أنت ستُرزق بطفل آخر

33
00:02:06,820 --> 00:02:10,620
‫وهي فتاة، هل أنت مستعد يا (ديك)؟
‫لدي أبناء وبنات لإخوتي، ويمكنني إخبارك بشيء

34
00:02:10,740 --> 00:02:12,120
‫تربية الفتاة مختلفة جداً

35
00:02:12,250 --> 00:02:13,710
‫نعم، كل المتاعب التي تعرضت لها
‫في طفولتي

36
00:02:13,830 --> 00:02:16,330
‫تقول أمي إنها كانت بسيطة
‫مقارنة بالتعامل مع أختي

37
00:02:16,500 --> 00:02:19,880
‫مهلاً، مهلاً
‫ذكّراني لماذا عليّ قبول نصائح الأبوة منكما؟

38
00:02:24,550 --> 00:02:25,930
‫حسناً، فلنتقدّم

39
00:02:26,640 --> 00:02:29,050
‫"عدة بلاغات عن مسلّح نشط
‫في ثانوية (ريفر هيل)"

40
00:02:29,180 --> 00:02:31,220
‫"سنصلكم بمكالمة النجدة المباشرة"

41
00:02:31,350 --> 00:02:33,270
‫"ساعدونا أرجوكم
‫أحدهم يطلق النار في مدرستنا"

42
00:02:33,390 --> 00:02:36,980
‫- "(أماندا) مصابة، وهي تنزف، النجدة!"
‫- سنصل بعد أقل من دقيقة

43
00:02:37,100 --> 00:02:39,940
‫من (٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫أيمكننا تأكيد وصول أي وحدات إلى المدرسة؟

44
00:02:40,070 --> 00:02:42,740
‫"كلا، أقرب سيارة دورية
‫تبعد مسيرة ٥ إلى ٧ دقائق"

45
00:02:42,860 --> 00:02:46,570
‫- هذا يعني أننا سنكون أول الواصلين للموقع
‫- قد ينتهي الأمر قبل وصول الفرق الثانوية

46
00:02:50,490 --> 00:02:55,210
‫هذا هو عملنا أيها السادة
‫تذكروا تدريبكم، نحن من نرعى الآخرين

47
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
‫نواجه الذئاب، ونحمي القطيع

48
00:03:05,590 --> 00:03:07,720
‫- هيّا، هيّا، هيّا
‫- تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا، هيّا

49
00:03:08,930 --> 00:03:11,970
‫(٢٠ ديفي)، نسمع أصوات إطلاق نار
‫من داخل ثانوية (ريفر هيل)

50
00:03:12,100 --> 00:03:14,310
‫- هيّا، هيّا، تحرّكوا
‫- اذهبوا خلف الشاحنة، خلفها

51
00:03:14,430 --> 00:03:15,810
‫هيّا، هيّا، هيّا

52
00:03:15,940 --> 00:03:17,310
‫هيّا، هيّا، هيّا

53
00:03:17,850 --> 00:03:20,190
‫- توقف، ماذا تعرف؟
‫- أنا شرطي مساعد في المدرسة

54
00:03:20,310 --> 00:03:22,440
‫- هناك مسلحان في الطابق الأول
‫- مسلحان؟ ماذا يرتديان؟

55
00:03:22,570 --> 00:03:23,980
‫- لا أدري، لم أر جيداً
‫- في أي اتجاه؟

56
00:03:24,110 --> 00:03:25,860
‫من هنا، أو يمكنكم الذهاب من هناك
‫إلى الأبواب المزدوجة الكبيرة

57
00:03:25,990 --> 00:03:29,280
‫(ديك) و(لوك)، الجهة الأمامية
‫و(غارسيا) و(ستيفنز)، إلى الزاوية الأخرى

58
00:03:29,410 --> 00:03:31,870
‫(هوندو)، ستذهب معي
‫فليتحرك الجميع، هيّا

59
00:03:35,410 --> 00:03:37,460
‫حسناً، هيّا، هيّا، هيّا

60
00:03:37,710 --> 00:03:39,540
‫هيّا، هيّا، هيّا

61
00:03:40,290 --> 00:03:42,880
‫حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا
‫هيّا، هيّا، هيّا

62
00:03:43,000 --> 00:03:45,170
‫- اخرجوا من هنا، هيّا
‫- هيّا، هيّا، هيّا

63
00:03:46,720 --> 00:03:49,260
‫حسناً، هيّا، تحركوا، تحركوا

64
00:03:52,760 --> 00:03:55,390
‫استمروا، ابتعدوا عن الباب

65
00:03:59,900 --> 00:04:02,650
‫مسلّح في الممر الجنوبي
‫هناك طالب مصاب

66
00:04:02,770 --> 00:04:04,530
‫- احمني
‫- سأحميك، اذهب

67
00:04:11,570 --> 00:04:14,700
‫ابنتي (كارميليتا)
‫لا يمكنها التوقف عن البكاء

68
00:04:14,830 --> 00:04:19,040
‫قال إنه رأى الفتية والدماء، كل شيء
‫أنا سعيد لأنه آمن فحسب

69
00:04:20,750 --> 00:04:22,130
‫المدير (أونيل)، هل هم هنا؟

70
00:04:22,250 --> 00:04:24,550
‫نعم، كل الأهالي الذين لم يجتمعوا بأبنائهم
‫سيكونون هناك

71
00:04:24,670 --> 00:04:26,050
‫- حسناً، شكراً
‫- نعم

72
00:04:28,630 --> 00:04:30,590
‫- سيدي
‫- ما الذي يحدث؟

73
00:04:31,260 --> 00:04:34,510
‫- ما الذي يحدث؟ ما الأمر؟
‫- هناك عملية إطلاق نار جارية

74
00:04:34,640 --> 00:04:36,020
‫وكانت هناك إصابات

75
00:04:36,220 --> 00:04:38,640
‫سنزودكم بكل المعلومات
‫في أسرع وقت ممكن

76
00:04:38,930 --> 00:04:40,310
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أين ابني؟

77
00:04:40,440 --> 00:04:43,770
‫أبحث الآن عن (لوك) أو (إينزلي موغافيرو)

78
00:04:45,940 --> 00:04:47,400
‫هلّا تأتين إلى هنا من فضلك؟

79
00:04:52,620 --> 00:04:54,070
‫هل مات؟

80
00:04:55,030 --> 00:04:59,580
‫سيدة (موغافيرو)، كان هناك مسلحين اثنين
‫قبض على أحدهما حياً

81
00:05:00,210 --> 00:05:02,920
‫- وقُتل الآخر
‫- هل تسببا بالأذى لابني (جيف)؟

82
00:05:04,250 --> 00:05:07,500
‫سيدتي، كان (جيف) أحد المسلحين

83
00:05:10,420 --> 00:05:14,300
‫أحد المسلحين؟ لا، هناك خطأ ما
‫عليّ أن أراه

84
00:05:14,550 --> 00:05:16,720
‫- أخشى أن ذلك ليس ممكناً
‫- لِم لا؟

85
00:05:20,060 --> 00:05:22,440
‫(جيف) هو المسلّح الذي قُتل يا سيدتي

86
00:05:22,600 --> 00:05:28,110
‫أنا آسف، لكننا سنحتاج إلى حاسوبه
‫وهاتفه الخلوي، كل شيء، مذكراته الشخصية...

87
00:05:28,230 --> 00:05:29,650
‫لا!

88
00:05:34,160 --> 00:05:37,240
‫أنا آسف، أنا آسف

89
00:05:37,370 --> 00:05:39,620
‫"اليوم"

90
00:05:39,750 --> 00:05:43,210
‫لا يمر عليّ يوم
‫بدون أن أفكّر في تغيير اسم عائلتي

91
00:05:43,370 --> 00:05:49,460
‫حين يسمع الناس اسم (موغافيرو)، أعرف
‫أنهم يقولون لأنفسهم "لِم يبدو الاسم مألوفاً؟"

92
00:05:49,590 --> 00:05:51,800
‫لا يمكنني سوى أن أتمنى ألا يتذكروا

93
00:05:51,920 --> 00:05:56,720
‫عليّ أن أسألك سؤالاً أعرف أنك فكرت فيه
‫كثيراً في السنوات الـ٦ الماضية

94
00:05:56,970 --> 00:06:00,890
‫هل كان من الممكن أن تمنعي ما حدث
‫في ثانوية (ريفر هيل)؟

95
00:06:01,430 --> 00:06:05,810
‫يحبّ الناس التفكير بأن ذلك
‫لم يكن ليحدث معهم، وأنهم أفضل كآباء وأمهات

96
00:06:05,980 --> 00:06:09,020
‫آخر مرة رأيت فيها ابني
‫كانت في ذلك الصباح، قبل المدرسة

97
00:06:09,150 --> 00:06:13,070
‫حين ودّعني، كان هناك حزن حقيقي في صوته

98
00:06:13,200 --> 00:06:15,490
‫وسيطاردني ذلك بقية حياتي

99
00:06:15,610 --> 00:06:22,370
‫لأن ابني كان يعاني مشاكل نفسية حقيقية
‫لكني لم أنتبه لمؤشرات التحذير

100
00:06:22,500 --> 00:06:27,250
‫ظننت أني مطّلعة على حياته
‫لكنّ الواقع أني لم أكن أعرفها بالعمق المطلوب

101
00:06:27,380 --> 00:06:31,090
‫لأني لو عرفتها، لوفّرت له المساعدة
‫التي كان يحتاج إليها

102
00:06:31,210 --> 00:06:33,800
‫ونعم، كان من الممكن أن أمنع ما حدث
‫في (ريفر هيل)

103
00:06:34,300 --> 00:06:37,180
‫أتريدين قول شيء لعائلات الضحايا؟

104
00:06:40,060 --> 00:06:42,850
‫لو كان يمكنني التضحية بحياتي

105
00:06:42,980 --> 00:06:46,940
‫لإنقاذ حياة حتى شخص واحد
‫ممن قتلهم ابني في ذلك اليوم، لفعلت

106
00:06:49,730 --> 00:06:53,110
‫ما فعله في ذلك اليوم جعله وحشاً

107
00:06:53,240 --> 00:06:55,990
‫لكن ذلك لا يعني أنه لم يعد ابني

108
00:06:57,360 --> 00:06:59,370
‫سيبقى ابني دائماً

109
00:07:00,030 --> 00:07:02,790
‫أنا آسفة جداً لما فعله

110
00:07:23,930 --> 00:07:26,560
‫حسناً، مرّة أخرى يا (ديك)
‫مرّة أخرى، مرّة أخرى، نعم

111
00:07:26,940 --> 00:07:29,520
‫أنت تتباطأ قليلاً اليوم يا صديقي
‫ما الأمر؟

112
00:07:29,650 --> 00:07:31,270
‫هل ما زلت تعمل في وظيفة أخرى
‫مع (دي فليتش)؟

113
00:07:31,400 --> 00:07:33,820
‫- هل يتعبك أو ما شابه ذلك؟
‫- نعم، هو و(آني)

114
00:07:34,440 --> 00:07:37,400
‫عليّ ألا أقول ذلك في الواقع
‫إنها تعرف أننا بحاجة للأموال الإضافية

115
00:07:37,530 --> 00:07:42,120
‫وهي متفهّمة جداً بشأن غيابي المتزايد
‫لكني أعرف أن ذلك يزعجها

116
00:07:43,410 --> 00:07:46,120
‫إن كان هذا يشعرك بتحسن
‫فصديقي (دي) يحبك

117
00:07:46,250 --> 00:07:48,620
‫يقول إن الأمن في ناديه في أفضل حالاته

118
00:07:48,960 --> 00:07:50,750
‫لا تخش طلب زيادة في الراتب

119
00:07:50,880 --> 00:07:53,670
‫أحب حين يخبرني أحد مديريّ
‫أن أطلب من مديري الآخر زيادة في الراتب

120
00:07:54,550 --> 00:07:55,920
‫(هوندو)

121
00:07:56,670 --> 00:07:58,050
‫هل ترى هذا؟

122
00:08:04,600 --> 00:08:06,680
‫أهذه من أظنها؟

123
00:08:08,850 --> 00:08:10,860
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- من هي؟

124
00:08:11,270 --> 00:08:12,650
‫لا أدري

125
00:08:13,730 --> 00:08:16,860
‫- فتحتها صباح اليوم، وجئت مباشرة إلى هنا
‫- بدون اسم أو عنوان؟

126
00:08:17,320 --> 00:08:20,950
‫"كلهم يقولون إني مجنون
‫لكنهم سيعرفون كم أنا ذكي"

127
00:08:21,070 --> 00:08:23,780
‫"سيندمون على طريقتهم في التعامل معي"
‫لماذا يبدو هذا مألوفاً؟

128
00:08:23,910 --> 00:08:27,200
‫هذا جزء من بيان ابني (جيف)
‫أتمنى لو تم إحراقه ولم يتسرب أبداً

129
00:08:27,330 --> 00:08:29,920
‫"أضاء ابنك الطريق لنا"

130
00:08:30,120 --> 00:08:34,090
‫"حين تقرأين هذا اليوم
‫ستشاهدين على التلفاز كيف كرّمت (جيف)"

131
00:08:34,210 --> 00:08:37,090
‫"بتكديس عدد أكبر من الجثث
‫باستخدام نفس السلاح"

132
00:08:37,210 --> 00:08:38,920
‫قُتل ٦ فتية في ذلك اليوم

133
00:08:39,050 --> 00:08:41,760
‫٧، حين نحتسب القاتل

134
00:08:44,760 --> 00:08:47,180
‫تقول الرسالة "حين تقرأين هذا"

135
00:08:47,310 --> 00:08:49,850
‫يتم توصيل بريدي في بداية اليوم
‫وليس في نهايته

136
00:08:49,980 --> 00:08:52,440
‫إذن، لم يتوقع أن تستلمي هذه الرسالة
‫حتى بعد الظهر

137
00:08:52,560 --> 00:08:54,940
‫إذن، أياً كان المرسِل
‫فهو يخطط لهجوم اليوم

138
00:08:55,070 --> 00:08:56,440
‫نعم

139
00:09:38,260 --> 00:09:40,850
‫هل ذكر اسم المدرسة؟
‫أو أي شيء للتقليل من الاحتمالات؟

140
00:09:40,980 --> 00:09:43,600
‫لا، لا شيء، فقط الكثير من الغضب

141
00:09:43,730 --> 00:09:45,810
‫يبيّن ختم البريد أنه تم إرسالها
‫من هنا في (لوس أنجلوس)

142
00:09:45,940 --> 00:09:48,400
‫علينا أن نفترض أن الهدف
‫هو مدرسة في مقاطعة (لوس أنجلوس)

143
00:09:49,400 --> 00:09:52,240
‫دكتورة، ما مستوى مصداقية هذا التهديد
‫في اعتقادك؟

144
00:09:52,360 --> 00:09:55,280
‫مصداقية عالية، هذه الرسالة
‫أشبه ببيان مصغر

145
00:09:55,410 --> 00:09:57,910
‫تفاصيلها أدقّ من أن تكون مقلباً

146
00:09:58,120 --> 00:10:03,210
‫حين يقول "سترينني على التلفاز"
‫يعني أنه لا يسعى للانتقام، بل يريد الشهرة

147
00:10:03,370 --> 00:10:06,420
‫عن طريق قتل عدد أكبر ممن قُتلوا
‫في هجوم (ريفر هيل)؟ ليس ذلك ممكناً

148
00:10:07,210 --> 00:10:11,550
‫- هل فات الأوان على إغلاق المدارس؟
‫- إخلاء أكثر من ٢٧٠٠ مدرسة في منتصف اليوم؟

149
00:10:11,670 --> 00:10:15,340
‫حتى إن استطعت إقناع العمدة
‫فسينتظر المشتبه به فتحها ثانية ليهاجم

150
00:10:15,470 --> 00:10:17,010
‫وقد يسبب هذا حالة ذعر جماعية

151
00:10:17,140 --> 00:10:18,640
‫هذا ما يسعى إليه

152
00:10:18,760 --> 00:10:23,640
‫لو كان هذا متعلقاً بتنمّر الرياضيين عليه
‫لكتب عن مهاجمة المقاعد في مباراة كرة قدم

153
00:10:23,810 --> 00:10:27,560
‫ولو أراد الانتقام من الطلاب المحبوبين
‫لاستهدف ليلة حفلة التخرج

154
00:10:27,690 --> 00:10:30,690
‫ليس هذا متعلقاً بخوف الطلاب
‫من حدث معين

155
00:10:30,820 --> 00:10:32,740
‫لا، يريدهم أن يخافوا على حياتهم اليومية

156
00:10:33,440 --> 00:10:37,280
‫إنه يهاجم رمز اضطهاده، مدرسته

157
00:10:38,370 --> 00:10:43,040
‫(كورتيز)، أبلغي الإدارة المسؤولة عن المدارس
‫بأن لدينا تحذير تكتيكي فوريّ

158
00:10:43,160 --> 00:10:46,540
‫ونريد كل ضباط الموارد المجازين
‫ليقدموا المساعدة في مواقعهم

159
00:10:46,670 --> 00:10:49,170
‫سأرتّب الأمر مع القائد
‫لتعيين سيارات خارج المدارس

160
00:10:49,290 --> 00:10:52,630
‫فلنحاول التعرف على المشتبه به
‫قبل أن يقوم بهجومه

161
00:10:52,920 --> 00:10:56,260
‫سيدي، هل تتذكر قبل ٦ سنوات؟

162
00:10:57,300 --> 00:11:00,970
‫كنا على مسافة دقائق حين بدأ إطلاق النار
‫ومع ذلك، قُتل كثيرون

163
00:11:01,390 --> 00:11:03,770
‫حين ترد مكالمة ما، سيكون الأوان قد فات

164
00:11:04,600 --> 00:11:06,190
‫ماذا تقترح؟

165
00:11:06,690 --> 00:11:09,610
‫في كل سنة، ترسل هيئة المدارس
‫قائمة بأسماء الطلاب لشرطة (لوس أنجلوس)

166
00:11:09,730 --> 00:11:11,860
‫وتضم أسماء من قد يشكّلون تهديداً
‫سنبدأ من هناك

167
00:11:11,980 --> 00:11:15,190
‫علينا أن نتخذ الاحتياطات
‫لكنّ هذا يشبه البحث عن إبرة في كومة قش

168
00:11:16,200 --> 00:11:17,950
‫(ويندي)، ماذا تبيّن هذه الرسالة أيضاً؟

169
00:11:18,070 --> 00:11:22,030
‫غالباً أنه يحبّ هذين المسلحين
‫من ثانوية (ريفر هيل)

170
00:11:22,410 --> 00:11:26,410
‫يقتدي بهما، كما يقتدي بعض الفتية
‫بالرياضيين أو نجوم الـ(بوب)

171
00:11:26,540 --> 00:11:29,330
‫كل شيء يسيركما خططنا
‫ماذا علينا أن نفعل أيضاً؟

172
00:11:29,630 --> 00:11:31,880
‫قبضنا على أحد مسلحيّ (ريفر هيل) حياً

173
00:11:32,170 --> 00:11:34,550
‫ربما من كتب هذه الرسالة
‫حاول التواصل معه في السجن

174
00:11:34,670 --> 00:11:36,630
‫يطلع الحرس على هذه الرسائل
‫عند وصولها

175
00:11:36,920 --> 00:11:39,470
‫- كان سيُكشف أمره
‫- ليس إن لم يلمّح للهجوم

176
00:11:40,470 --> 00:11:41,890
‫ذلك يستحق المحاولة

177
00:11:42,010 --> 00:11:45,560
‫لكن اترك بعض أفراد فريقك
‫ليفتّشوا قائمة التهديد من إدارة المدارس

178
00:11:45,980 --> 00:11:47,600
‫(هوندو)

179
00:11:47,730 --> 00:11:51,060
‫أنت محق، لا يمكننا السماح
‫بتكرار ما حدث في (ريفر هيل)

180
00:11:55,820 --> 00:11:57,190
‫هذان الصندوقان مليئان بكل شيء

181
00:11:57,320 --> 00:12:01,410
‫من عروض الزواج إلى طلبات لـ(باتريك)
‫بأن يذهب إلى الجحيم

182
00:12:01,530 --> 00:12:03,160
‫وتعود إلى بضعة سنوات على الأقل

183
00:12:04,950 --> 00:12:06,700
‫أتعرف سبب وجودنا هنا؟

184
00:12:08,040 --> 00:12:10,920
‫هل تواصل معك أحد مؤخراً
‫بشأن مخططاته لتقليد هجومك؟

185
00:12:11,040 --> 00:12:13,340
‫ليس في هذين الصندوقين
‫كنا سنكشف ذلك

186
00:12:13,920 --> 00:12:15,460
‫أحياناً، يرسل إليّ معجبون

187
00:12:15,590 --> 00:12:16,960
‫معجبون؟

188
00:12:18,510 --> 00:12:21,010
‫أرد عليهم دائماً وأخبرهم
‫بأني أتمنى لو لم أفعل ذلك

189
00:12:21,890 --> 00:12:24,390
‫وبأني لم يكن عليّ أن أسمح لـ(جيف)
‫بإقناعي بشيء منه

190
00:12:25,140 --> 00:12:27,640
‫أيّ من هذه الرسائل كانت من معجبيك؟

191
00:12:28,270 --> 00:12:31,020
‫- أنا أعرفك
‫- تعرفني بالتأكيد

192
00:12:32,610 --> 00:12:34,520
‫- أتظن أننا نسينا ما فعلته؟
‫- لا

193
00:12:35,650 --> 00:12:40,150
‫أقسم لكم أن أول ما أفعله يومياً
‫هو أن أردد أسماء الضحايا الـ٦، وأتذكرهم

194
00:12:40,280 --> 00:12:42,450
‫أعرف أن (ستيف) أراد الانضمام للبحرية
‫و(ميلاني)...

195
00:12:42,570 --> 00:12:45,700
‫توقّف عن الكلام، حسناً؟
‫لا يحق لك أن تذكر أسماءهم

196
00:12:46,540 --> 00:12:48,370
‫(باتريك)، توجد الكثير من الرسائل هنا

197
00:12:48,540 --> 00:12:50,870
‫هل ذكر أحد تفاصيل عما فعلتَه؟

198
00:12:51,250 --> 00:12:53,330
‫أو أي شيء عن المسدس نفسه
‫الذي استخدمته أنت و(جيف)؟

199
00:12:53,460 --> 00:12:55,380
‫ربما عليك أن تبحث هنا

200
00:12:57,460 --> 00:13:00,670
‫أيها الضابط، هل سبق أن زرت جسر
‫(غولدن غيت) في (سان فرانسيسكو)؟

201
00:13:02,430 --> 00:13:05,510
‫- نعم
‫- أتدري أن القفز لا يقتلك دائماً

202
00:13:05,640 --> 00:13:10,350
‫وأن كل الناجين من القفز عنه تقريباً
‫قالوا إنهم فور أن قفزوا، شعروا بالندم؟

203
00:13:11,100 --> 00:13:13,900
‫أهذا ما شعرت به؟ الندم الفوري؟

204
00:13:14,020 --> 00:13:18,320
‫في تلك اللحظة، أدركوا أن كل ما ظنوا
‫أنه لا يمكن إصلاحه في حياتهم

205
00:13:18,440 --> 00:13:20,190
‫كان سهل الإصلاح

206
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
‫باستثناء القفز من هناك

207
00:13:23,450 --> 00:13:25,530
‫هناك بعض الأشياء
‫التي لا يمكنك التراجع عنها

208
00:13:26,950 --> 00:13:28,740
‫أيها الرئيس، انظر

209
00:13:29,250 --> 00:13:30,660
‫إنه رشاش (تيك ٩)

210
00:13:33,500 --> 00:13:35,880
‫إنه نفس نوع السلاح
‫الذي استخدمتَه، أليس كذلك؟

211
00:13:37,460 --> 00:13:39,460
‫ختم البريد يعود إلى شهر سابق

212
00:13:39,710 --> 00:13:41,550
‫هل كتب إليك هذا الشخص من قبل؟

213
00:13:41,760 --> 00:13:43,220
‫لا أظن ذلك

214
00:13:44,970 --> 00:13:47,050
‫عرفت الرقم التسلسلي
‫يمكننا البحث عنه في قاعدة بيانات البحرية

215
00:13:47,180 --> 00:13:48,640
‫حسناً، فلنعرف أين تم بيعه، ومن اشتراه

216
00:13:48,760 --> 00:13:51,390
‫- حسناً
‫- اجمعوا هذا، أرسل الرقم للكابتن (كورتيز)

217
00:13:51,520 --> 00:13:53,690
‫أيها الضابط، قبل أن تذهب
‫أريد أن أشكرك على...

218
00:13:53,810 --> 00:13:56,480
‫على ماذا؟ لأني لم أقتلك في ذلك اليوم؟

219
00:13:58,150 --> 00:13:59,530
‫لا

220
00:14:00,130 --> 00:14:02,720
‫لأنك أوقفتني قبل أن يموت المزيد

221
00:14:04,740 --> 00:14:07,280
‫"يناير ٢٠١٣"

222
00:14:08,830 --> 00:14:11,580
‫- الأخضر
‫- (ديك)، تحرك

223
00:14:13,660 --> 00:14:15,370
‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم!

224
00:14:15,710 --> 00:14:17,540
‫- أين المسلحان؟
‫- في الطابق العلوي

225
00:14:17,670 --> 00:14:21,170
‫(جيف موغافيرو) و(باتريك ديميرز)
‫دخلا وبدآ إطلاق النار

226
00:14:21,300 --> 00:14:23,510
‫حسناً، هيّا، هيّا، اخرجوا من المبنى
‫هيّا

227
00:14:24,510 --> 00:14:26,550
‫- هيّا
‫- "أمي"

228
00:14:28,680 --> 00:14:30,060
‫الآن

229
00:14:34,690 --> 00:14:36,310
‫المكان آمن

230
00:14:38,860 --> 00:14:40,780
‫- انتبه!
‫- لا تطلقا النار

231
00:14:40,900 --> 00:14:43,610
‫لا بأس، لا بأس، هل رأيتم المسلحين
‫(جيف) و(باتريك)؟

232
00:14:43,740 --> 00:14:45,780
‫- أحدهما في هذا الطابق
‫- أتعني أنهما افترقا؟

233
00:14:48,910 --> 00:14:50,950
‫- حسناً، من هنا، هيّا
‫- اذهبوا، اذهبوا

234
00:14:51,290 --> 00:14:54,960
‫قفوا خلفي، (٣٠ ديفي)، افترق المسلحان
‫أكرر، افترق المسلحان

235
00:14:55,080 --> 00:14:59,090
‫أحدهما في الطابق الثاني والآخر في الأول
‫معي طلاب هنا على درج الجانب الجنوبي

236
00:14:59,210 --> 00:15:02,840
‫عُلم، أرسلهم إلى المخرج الجنوبي
‫ثم الحقا بالمسلح في الطابق الثاني

237
00:15:02,960 --> 00:15:04,760
‫أريدكم أن تنزلوا إلى أسفل الدرج بهدوء

238
00:15:05,130 --> 00:15:09,890
‫(ديكون)، معي على الخط طالبة اسمها (ليلى)
‫ولديها معلومات عن مكان المسلح القريب منك

239
00:15:10,140 --> 00:15:12,100
‫- سأصلها بك
‫- "عُلم"

240
00:15:12,770 --> 00:15:16,190
‫(ليلى)، إن كنت تسمعينني
‫فأنا الملازم (كاي)، أين أنت؟

241
00:15:16,560 --> 00:15:18,230
‫نحن نختبئ في الخزانة
‫أرسلوا المساعدة أرجوكم

242
00:15:18,350 --> 00:15:21,110
‫حسناً، اسمعي، لا تصابي بالذعر
‫أريدك أن تبقي هادئة

243
00:15:21,230 --> 00:15:22,610
‫ما رقم الغرفة التي أنتن فيها؟

244
00:15:23,570 --> 00:15:26,110
‫- الغرفة رقم...
‫- ٢٠٨، ٢٠٨، ٢٠٨

245
00:15:26,240 --> 00:15:29,240
‫- إنها الغرفة ٢٠٨
‫- "حسناً، اسمعيني يا (ليلى)"

246
00:15:29,370 --> 00:15:31,330
‫"اصمدن هناك، وسنجدكن"

247
00:15:32,240 --> 00:15:33,620
‫"(ليلى)؟"

248
00:15:34,750 --> 00:15:36,330
‫- يا إلهي! إنه هنا
‫- تحرك

249
00:15:36,790 --> 00:15:38,880
‫حسناً، حافظن على هدوئكن بقدر ما تستطعن
‫نحن قادمان

250
00:15:44,130 --> 00:15:46,550
‫حسناً، المصابيح معطلة
‫لا شك أنه أطلق قنابل دخانية

251
00:15:55,270 --> 00:15:57,390
‫(٣٠ ديفيد)، نتعرض لإطلاق نار في الطابق الثاني

252
00:15:57,520 --> 00:15:59,900
‫- (لوكا)، هل تراه؟
‫- لا، احمني هنا

253
00:16:02,650 --> 00:16:05,070
‫أيها الفتى، هل أنت بخير؟

254
00:16:09,280 --> 00:16:13,160
‫(٣٠ ديفيد)، وجدنا ضحية
‫في الطابق الثاني، الغرفة ٢٠٢

255
00:16:28,010 --> 00:16:30,590
‫"اليوم"

256
00:16:31,140 --> 00:16:33,300
‫يبدو أنه يشعر بندم حقيقي على ما فعله

257
00:16:33,430 --> 00:16:37,140
‫لا يهمني شعوره، ولو كان قديساً
‫فلن يهمني ذلك

258
00:16:37,350 --> 00:16:40,060
‫أفهم ذلك، لكني أعني
‫أنه يحاول مساعدتنا الآن على الأقل

259
00:16:40,190 --> 00:16:42,940
‫لم تكن معنا قبل ٦ سنوات
‫فكيف يمكنك أن تفهم؟

260
00:16:43,190 --> 00:16:47,110
‫ربما لم أكن موجوداً
‫لكني رأيت الكثير من المشاكل

261
00:16:47,240 --> 00:16:48,740
‫- رأيت أمي تقتل أبي
‫- حسناً

262
00:16:48,860 --> 00:16:50,860
‫كيف يمكنك الدفاع عن هذا الشاب إذن؟

263
00:16:51,320 --> 00:16:54,490
‫رأيت طفلاً بريئاً ينزف
‫حتى الموت على الأرض بسببه

264
00:16:54,620 --> 00:16:57,950
‫- وسيمضي بقية حياته في السجن
‫- بقية حياته

265
00:16:58,750 --> 00:17:03,880
‫إنه على قيد الحياة
‫والفتية الذين قُتلوا لن يحظوا بنفس الفرصة

266
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
‫كان يجب أن يموت كما توفي صديقه

267
00:17:09,550 --> 00:17:11,800
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- الأسماء في القائمة تكفي

268
00:17:11,930 --> 00:17:14,100
‫- لملء مدرسة كاملة
‫- يبدو أن ما يتطلبه تسجيل اسمك

269
00:17:14,220 --> 00:17:15,810
‫هو ارتداء ملابس سوداء
‫والنظر إلى أحدهم بالطريقة الخطأ

270
00:17:15,930 --> 00:17:18,060
‫كيف يمكن أنها لم تعرف
‫ما يحدث في منزلها؟

271
00:17:18,180 --> 00:17:21,310
‫كانت قريبتي مصابة باكتئاب
‫ولم نعرف ذلك لمدة طويلة

272
00:17:21,440 --> 00:17:23,600
‫- نعم، لكنكم عرفتم
‫- نعم

273
00:17:23,850 --> 00:17:29,820
‫تلك الأم تشعر بالذنب، وتحاول فعل الخير
‫للتعويض عن الضرر الذي تسبب به ابنها

274
00:17:29,940 --> 00:17:33,860
‫بإلقاء الخطابات
‫وجني الأموال وتحقيق الشهرة

275
00:17:34,070 --> 00:17:35,620
‫يمكننا استغلال ذلك

276
00:17:35,910 --> 00:17:39,620
‫(إينزلي)، لديك أكثر من ٢٠٠ ألف متابع
‫على (تويتر)، أليس كذلك؟

277
00:17:39,790 --> 00:17:42,290
‫- نعم
‫- (ويندي)، قلت إن الفتى الذي كتب الرسالة

278
00:17:42,420 --> 00:17:43,880
‫مفتون بابنها

279
00:17:44,920 --> 00:17:48,590
‫- ماذا لو استخدمناها للاتصال به؟
‫- أتظنين أنه يتابعني على (تويتر)؟

280
00:17:48,710 --> 00:17:51,300
‫ربما، وإن رد عليك
‫فيمكننا إشغاله

281
00:17:51,720 --> 00:17:53,510
‫وذلك قد يمنحنا وقتاً أطول للعثور عليه

282
00:17:53,630 --> 00:17:57,390
‫ماذا لو كتبت (إينزلي) على حسابها
‫"وصلتني رسالتك اليوم، وأود مناقشة الأمر معك"

283
00:17:57,510 --> 00:17:59,020
‫- "أرسل إلي رسالة خاصة من فضلك"
‫- افعلي ذلك

284
00:17:59,140 --> 00:18:01,020
‫- أخبريها بما ترد به إن أجاب
‫- حسناً

285
00:18:01,140 --> 00:18:03,480
‫وجدنا مطابقاً لرشاش (تيك ٩)
‫من الصورة التي أرسلها (ستريت)

286
00:18:03,600 --> 00:18:07,060
‫بحثنا عن الرقم المتسلسل في قاعدة البيانات
‫ووصلنا إلى هذا المشتري

287
00:18:07,520 --> 00:18:09,440
‫(كيرت ويلسون)، هل هو المطلوب؟

288
00:18:09,570 --> 00:18:11,320
‫كان هناك شخص اسمه (كيرت ويلسون)
‫على قائمة تهديد المدارس

289
00:18:11,440 --> 00:18:14,950
‫فُصل قبل عامين
‫وآخر عنوان معروف له في (إيستسايد)

290
00:18:15,070 --> 00:18:18,240
‫تحققوا من دائرة الترخيص والسواقين
‫لنرى إن كانت هناك سيارة مسجلة بذلك العنوان

291
00:18:18,370 --> 00:18:21,250
‫المركبة الوحيدة المسجلة لذلك العنوان
‫هي شاحنة طراز ٩٧

292
00:18:21,370 --> 00:18:24,120
‫أرسل فريقك إلى هناك
‫سأصدر مذكرة للبحث عن دليل

293
00:18:24,250 --> 00:18:25,710
‫وسأصدر تعميماً عن تلك الشاحنة

294
00:18:31,340 --> 00:18:34,720
‫"اتصال لـ(٢٠ ديفيد)
‫الوحدة (آدم ٢٣) وجدت الشاحنة طراز ٩٧"

295
00:18:34,840 --> 00:18:37,300
‫"عند الحي ٢١٠٠
‫جادة (سنترال)، شرق (لوس أنجلوس)"

296
00:18:37,430 --> 00:18:40,390
‫"ويطلبون المساندة الفورية
‫يُعتقد أن المشتبه به مسلّح"

297
00:18:40,810 --> 00:18:44,890
‫أبلغي (آدم ٢٣) بأننا سنصل بعد ٣٠ ثانية
‫فليحاصروا المركبة، ويجهزوا التغطية

298
00:18:45,190 --> 00:18:47,190
‫علينا أن نجد طريقة
‫للقبض على هذا الرجل حياً

299
00:18:47,310 --> 00:18:49,570
‫إما أن نؤكد أنه المطلوب
‫أو أن نعرف من يحمل سلاحه

300
00:18:49,730 --> 00:18:52,030
‫نعم، نحن في الطريق يا (ديك)
‫سنلتقي بك هناك

301
00:19:01,200 --> 00:19:02,830
‫أرني يديك فوراً

302
00:19:03,620 --> 00:19:05,540
‫لا تفكر، افعل ذلك فحسب

303
00:19:05,830 --> 00:19:07,790
‫ارفع يديك فوراً

304
00:19:10,040 --> 00:19:12,670
‫(كريس) و(تان)، حاصراه وابحثا عن الأسلحة

305
00:19:14,470 --> 00:19:15,840
‫- هيّا
‫- سيمدّ يده

306
00:19:16,130 --> 00:19:17,970
‫سأطلق كرات الفلفل

307
00:19:19,890 --> 00:19:21,350
‫احتموا، احتموا

308
00:19:21,640 --> 00:19:24,890
‫احموني، انهض، اذهب إلى سيارتك
‫أعطني يديك

309
00:19:27,690 --> 00:19:29,060
‫أين السلاح؟

310
00:19:29,270 --> 00:19:30,940
‫على المقعد الأمامي

311
00:19:31,270 --> 00:19:32,980
‫إنها خالية أيها الرئيس

312
00:19:33,900 --> 00:19:35,990
‫- لا، نريد الـ(تيك ٩)
‫- عمّ تتحدث؟

313
00:19:36,110 --> 00:19:39,200
‫الـ(تيك ٩) الذي اشتريته من (ريسيدا)
‫الأسبوع الماضي، أين هو؟

314
00:19:39,450 --> 00:19:42,540
‫- أريد محامياً
‫- لا يستحق الأمر ما ستفعله بمدرستك

315
00:19:42,870 --> 00:19:46,000
‫أية مدرسة؟
‫لن أقول شيئاً بدون المحامي

316
00:19:47,920 --> 00:19:50,170
‫لا تعرف عمّ نتحدث حقاً، أليس كذلك؟

317
00:19:56,340 --> 00:19:57,720
‫لماذا استيقظت؟

318
00:19:58,680 --> 00:20:02,510
‫قبل بضع ساعات، كنت مريضاً
‫ولا تستطيع الذهاب للمدرسة، وأصبحت بخير الآن؟

319
00:20:03,260 --> 00:20:04,640
‫(فينس)

320
00:20:08,810 --> 00:20:11,900
‫تعرف شعوري تجاه الأبواب المقفلة في منزلي

321
00:20:12,400 --> 00:20:15,150
‫أريد أن تزيل هذا القفل
‫مع نهاية هذا الأسبوع

322
00:20:15,530 --> 00:20:19,160
‫إن كنت تشعر بتحسن فجأة
‫فيمكنك الذهاب إلى المدرسة

323
00:20:26,820 --> 00:20:29,740
‫اسمع، لا نعرف من هذا
‫لكننا نعرف أن سلاحك معه

324
00:20:29,870 --> 00:20:31,620
‫- سلاحك الذي لم تبلغ عن سرقته
‫- اسمع

325
00:20:31,740 --> 00:20:34,500
‫لا نريد توجيه اتهامات لك
‫نريد فقط إيجاد هذا الفتى قبل أن يستخدمه

326
00:20:34,620 --> 00:20:38,000
‫- أعطنا الاسم، ويمكنك الخروج من هنا
‫- وهل نعتمد على كلمتك فقط؟

327
00:20:39,210 --> 00:20:43,000
‫أترى هذا الرقم المتسلسل؟
‫لقد تعقبناه، اشتريت هذا السلاح قبل أسبوع

328
00:20:43,130 --> 00:20:45,630
‫لا أرى سوى شاب غير موكلي
‫يحمل سلاحاً

329
00:20:45,760 --> 00:20:48,430
‫إن كان ذلك الفتى قاصراً
‫فبيعه السلاح يُعتبر جريمة

330
00:20:48,550 --> 00:20:51,970
‫حسناً، اسمعا، ليس موكلي
‫مضطراً لقول شيء، وأنتم تعرفون ذلك

331
00:20:52,300 --> 00:20:55,970
‫إن أردتما أن نتعاون معكما
‫فلا توجد طريقة أخرى، نحتاج إلى ضمان

332
00:20:56,140 --> 00:20:58,440
‫حصانة في وثيقة مكتوبة
‫بأنه سينال البراءة

333
00:20:58,560 --> 00:21:00,310
‫- ليس لدينا وقت لذلك
‫- اسمع

334
00:21:00,560 --> 00:21:03,270
‫ذلك الفتى وجه تهديداً مباشراً
‫بإطلاق النار في مدرسة اليوم

335
00:21:03,400 --> 00:21:05,320
‫باستخدام سلاح باعه له موكلك

336
00:21:05,440 --> 00:21:09,820
‫قبل ٦ سنوات، تعاملت مع إطلاق نار
‫في مدرسة، واضطررت لتخطي جثث أطفال

337
00:21:10,070 --> 00:21:13,280
‫كل ذلك لأن شخصاً مثل موكلك
‫زوّد القاتلين بالأسلحة

338
00:21:15,290 --> 00:21:17,910
‫أتريد وعداً؟ لا تقل شيئاً

339
00:21:18,160 --> 00:21:21,710
‫وحين يذهب هذا الفتى ويقتل زملاءه بسلاحك
‫في الساعة القادمة

340
00:21:21,880 --> 00:21:27,090
‫فلن نلاحقك بجنحة بيع الأسلحة
‫بل ستُتهم بأنك شريك في جريمة قتل جماعية

341
00:21:27,590 --> 00:21:30,260
‫فاجلس على ذلك الكرسي، ولا تتكلم

342
00:21:30,380 --> 00:21:32,220
‫لكنّ هذا هو وعدي لك

343
00:21:36,100 --> 00:21:40,310
‫حسناً، حسناً، انتظرا

344
00:21:43,270 --> 00:21:45,070
‫لا أريد أن يصاب الأطفال بأذى

345
00:21:49,570 --> 00:21:51,200
‫أعطانا (كيرت) اسم (فينس)

346
00:21:51,360 --> 00:21:52,990
‫ورقم هاتف، لكنه هاتف مؤقت

347
00:21:53,160 --> 00:21:54,950
‫- هل اسم المشتبه به (فينس)؟
‫- نعم

348
00:21:55,280 --> 00:21:58,910
‫إحدى الردود التي جاءت على (تويتر)
‫كانت من مستخدم اسمه (فينس)

349
00:21:59,250 --> 00:22:00,620
‫أرينا

350
00:22:02,540 --> 00:22:03,920
‫حسناً

351
00:22:04,380 --> 00:22:06,500
‫نحتاج إلى تأكيد بأنه نفس الشخص

352
00:22:06,630 --> 00:22:09,760
‫اسأليه "ذكرت سلاحاً في رسالتك
‫فما نوعه؟"

353
00:22:10,510 --> 00:22:12,130
‫"ذكرت سلاحاً في رسالتك، فما نوعه؟"

354
00:22:12,260 --> 00:22:15,350
‫- "نفس نوع مسدس ابنك، (تيك ٩)"
‫- هذا هو، اجعليه يستمر في الحوار

355
00:22:15,470 --> 00:22:17,810
‫متى يمكننا جعل (تويتر)
‫يعطينا معلوماته؟

356
00:22:17,930 --> 00:22:19,980
‫عملنا معهم من قبل، لكن هناك إجراءات

357
00:22:20,100 --> 00:22:23,730
‫سيعطون الأمر أولوية حين يعرفون الموضوع
‫سأطلب من القاضي (وودز) إصدار مذكرة

358
00:22:23,900 --> 00:22:26,730
‫كلما أطلت وقت الحوار مع (فينس)
‫زادت فرصتنا في منعه

359
00:22:26,860 --> 00:22:29,860
‫أجيبيه بالقول إنك تريدين
‫أن تحدّثيه عن ابنك

360
00:22:30,530 --> 00:22:32,740
‫أشياء لا يعرفها أحد سواك

361
00:22:34,700 --> 00:22:36,450
‫"أود التحدث إليك عن ابني
‫وعن أشياء لا يعرفها أحد غيري"

362
00:22:37,080 --> 00:22:39,120
‫"أود ذلك"

363
00:22:41,330 --> 00:22:42,710
‫"لكني لا أظن أن لدينا وقت"

364
00:22:45,710 --> 00:22:48,630
‫نريد منع هجوم على مدرسة
‫نحتاج إلى المعلومات فوراً

365
00:22:48,880 --> 00:22:50,760
‫نعم، سأرسل المذكرة في أية لحظة

366
00:22:51,220 --> 00:22:52,720
‫- مهلاً
‫- وقّع القاضي على المذكرة

367
00:22:52,970 --> 00:22:54,720
‫سأرسل الأوراق الآن

368
00:22:55,260 --> 00:22:57,220
‫أكدت (كورتيز) أن المشتبه به (فينس فرانز)

369
00:22:57,350 --> 00:22:59,260
‫هو طالب في الـ١٧ من عمره
‫في ثانوية (هاموند ريج)

370
00:22:59,390 --> 00:23:02,770
‫فريق (فانديلي) وشرطة المدرسة
‫أرسلوا ٢٥ وحدة إضافية في مدرسة (فنسنت)

371
00:23:02,890 --> 00:23:04,770
‫- ألم يكن في المدرسة أصلاً؟
‫- لا، لم يعثروا عليه

372
00:23:04,900 --> 00:23:06,270
‫هناك احتمال كبير أنه في منزله

373
00:23:06,400 --> 00:23:08,770
‫نعرف أنه جاد بما يكفي
‫لشراء مستودع ذخيرة كبير بشكل غير قانوني

374
00:23:08,900 --> 00:23:12,440
‫هذا الفتى مستعد لارتكاب جريمته
‫لذا، فلنعالج الأمر

375
00:23:12,950 --> 00:23:14,360
‫سنواجه الذئب

376
00:23:15,320 --> 00:23:18,330
‫- ماذا؟
‫- كان (باك) يقول هذا

377
00:23:18,490 --> 00:23:21,080
‫"يناير ٢٠١٣"

378
00:23:22,200 --> 00:23:23,710
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫تحركوا، تحركوا، ابتعدوا من هنا

379
00:23:23,830 --> 00:23:26,790
‫- حسناً
‫- هيا، تحركوا جميعاً، هيّا، هيّا

380
00:23:26,920 --> 00:23:28,290
‫- تحركوا، هيّا
‫- هيّا، تحركوا

381
00:23:28,420 --> 00:23:30,670
‫شرطة (لوس أنجلوس)، هيّا
‫أيتها السيدات، هيّا، الآن

382
00:23:33,220 --> 00:23:34,590
‫- (هوندو)
‫- هنا، هنا

383
00:23:35,260 --> 00:23:38,430
‫- هل الجميع بخير؟
‫- لا، صديقي (كريستوفر) مصاب هناك

384
00:23:38,720 --> 00:23:40,220
‫وأظن أن ثمة معلم مصاب هناك

385
00:23:44,640 --> 00:23:46,020
‫فريق العمليات الخاصة لشرطة (لوس أنجلوس)
‫هل أنت بخير؟

386
00:23:46,150 --> 00:23:47,520
‫أنا بخير

387
00:23:48,900 --> 00:23:52,690
‫ضعي يدك هنا، واستمري في الضغط
‫ساعدوا زوجتي والأولاد في الكافتيريا

388
00:23:52,820 --> 00:23:54,190
‫- من هناك
‫- أين المسلّح؟

389
00:23:54,320 --> 00:23:57,070
‫إنه هناك أيضاً، ذهب للتو
‫يرتدي قبّعة سوداء

390
00:23:58,070 --> 00:24:00,160
‫- نسمع رصاصات متعددة في الكافتيريا
‫- فليبق الجميع منبطحاً

391
00:24:00,280 --> 00:24:03,500
‫شوهد المسلح آخر مرة وهو يضع قبعة بيسبول
‫هنا (٢٠ ديفيد)، نحن نلاحقه

392
00:24:03,620 --> 00:24:05,870
‫فليبق الجميع على الأرض، ابقوا على الأرض

393
00:24:32,190 --> 00:24:33,820
‫- شرطة (لوس أنجلوس)
‫- يا إلهي!

394
00:24:34,110 --> 00:24:35,490
‫- لا بأس
‫- أين المسلّح؟

395
00:24:35,690 --> 00:24:37,110
‫- في المطبخ
‫- هيّا، هيّا

396
00:24:52,800 --> 00:24:56,420
‫(٢٠ ديفيد)، يمكنني رؤية المسلح
‫يحمل سلاحاً شبه آلي

397
00:24:57,090 --> 00:24:58,680
‫سأتقدّم للاشتباك معه

398
00:25:04,350 --> 00:25:08,060
‫- شرطة (لوس أنجلوس)
‫- "اليوم"

399
00:25:14,270 --> 00:25:16,990
‫لا توجد تحركات في الداخل
‫هل نحن مستعدون للدخول؟

400
00:25:20,110 --> 00:25:23,370
‫"أتمنى لو كنت أستطيع مشاركتهما
‫في (ريفر هيل)، كانا حكيمين جداً"

401
00:25:23,490 --> 00:25:26,620
‫"ظننت التحدث إليك سيكون ثاني
‫أفضل ما قد يحدث بعد التحدث إلى ابنك"

402
00:25:26,750 --> 00:25:29,620
‫قولي له "كان ابني مخطئاً
‫وليس عليك أن ترتكب أخطاءه"

403
00:25:42,430 --> 00:25:44,390
‫- جاهز
‫- هيّا، هيّا، هيّا

404
00:25:45,560 --> 00:25:47,930
‫سنخترق بعد ٣، ٢...

405
00:25:52,310 --> 00:25:54,020
‫فليذهب كل اثنين في اتجاه

406
00:25:55,190 --> 00:25:56,570
‫- اثنان! اثنان!
‫- أخبروني بالوضع

407
00:25:56,730 --> 00:26:00,360
‫"الخطأ الوحيد الذي ارتكبه
‫هو أنه كان عليه أن يقتلك أولاً"

408
00:26:04,200 --> 00:26:06,410
‫"كما قتلت أمي"

409
00:26:07,870 --> 00:26:09,250
‫وجدنا أحداً

410
00:26:22,730 --> 00:26:25,360
‫لم نجد (فينس فرانز)، ولم نجد السلاح
‫وترك هاتفه الخلوي هنا

411
00:26:25,480 --> 00:26:28,320
‫- لن نستطيع تعقّبه إذن
‫- هل شوهد في المدرسة؟

412
00:26:28,440 --> 00:26:30,660
‫فريق (فانديلي) في (هاموند ريج) الآن

413
00:26:30,780 --> 00:26:32,490
‫لم يحضر (فينس) للصف

414
00:26:33,660 --> 00:26:37,040
‫- أريد أن أمر، هذا منزلي
‫- كابتن، انتظري قليلاً

415
00:26:37,160 --> 00:26:38,540
‫أيمكنني المرور من فضلك؟

416
00:26:38,700 --> 00:26:40,080
‫دعها تمر

417
00:26:41,210 --> 00:26:43,630
‫- هذا منزلي، ماذا يحدث؟
‫- ما اسمك؟

418
00:26:43,750 --> 00:26:45,590
‫- (ويتني فرانز)
‫- هل (فينس فرانس) أخوك؟

419
00:26:46,460 --> 00:26:49,050
‫- أين هو؟
‫- لا أدري، في المدرسة؟ ماذا يحدث؟

420
00:26:49,170 --> 00:26:52,590
‫نريد العثور على أخيك
‫هل أخبرك عن مشاكل في ثانوية (هاموند ريج)؟

421
00:26:52,720 --> 00:26:54,800
‫لا، انتقل إليها منذ أسبوعين فقط
‫وهو بحالة جيدة

422
00:26:54,930 --> 00:26:56,470
‫أسبوعان؟ أين كان قبلها؟

423
00:26:56,640 --> 00:26:58,100
‫- (ليتون)
‫- ثانوية (ليتون)؟

424
00:26:58,220 --> 00:27:00,480
‫مهلاً، هل كان (فينس) يواجه مشاكل هناك
‫وليس في (هاموند ريج)؟

425
00:27:00,600 --> 00:27:03,770
‫نعم، لقد فُصل منها
‫هلّا تخبرونني الآن بما يحدث؟

426
00:27:04,650 --> 00:27:06,520
‫- أين أمي؟
‫- (كريس)

427
00:27:09,780 --> 00:27:13,030
‫كابتن، لدينا مشكلة
‫أظننا كنا نحرس المدرسة الخطأ

428
00:27:13,320 --> 00:27:17,240
‫المديرة (كولن)، نعتقد أن أحد طلابكم السابقين
‫يخطط لمهاجمة مدرستك

429
00:27:17,370 --> 00:27:18,950
‫اسمه (فينس فرانز)

430
00:27:19,120 --> 00:27:20,960
‫نحن المستهدفون إذن، ماذا علينا أن نفعل؟

431
00:27:21,080 --> 00:27:24,250
‫- كم حارساً مسلحاً لديك؟
‫- اثنان من الحرس هنا الآن

432
00:27:24,380 --> 00:27:27,590
‫- هذا لا يكفي لحماية ١٦٠٠ طالباً
‫- هل نخلي المدرسة؟

433
00:27:27,710 --> 00:27:30,920
‫"لا، قد يأتي في أية لحظة
‫وذلك سيعرضكم للخطر المباشر"

434
00:27:31,050 --> 00:27:35,220
‫ماذا لو نقلت كل الطلاب إلى منطقة كبيرة
‫وكلّفت الحارسين بحراسة الأبواب؟

435
00:27:39,140 --> 00:27:40,980
‫- الصالة الرياضية
‫- "هناك مدخلين فقط"

436
00:27:41,100 --> 00:27:43,270
‫يمكن إغلاقها من الداخل
‫وليس لها نوافذ مكشوفة

437
00:27:43,390 --> 00:27:47,320
‫انقلي طلابك ومعلميك إلى هناك
‫بأقصى سرعة ممكنة، أمّنيهم، نحن قادمون

438
00:27:50,190 --> 00:27:51,650
‫حاضر يا سيدتي، حسناً

439
00:27:52,570 --> 00:27:54,740
‫تريد المديرة (كولن)
‫أن يتجه الجميع للصالة الرياضية

440
00:27:55,070 --> 00:27:56,950
‫هيّا بنا، اتركوا حقائبكم

441
00:27:57,580 --> 00:27:58,950
‫أسرعوا

442
00:28:09,960 --> 00:28:12,010
‫- تحركوا
‫- إلى الصالة الرياضية، هيّا، هيّا

443
00:28:12,130 --> 00:28:13,510
‫هيّا

444
00:28:21,600 --> 00:28:23,390
‫قبل أن ينضم بعضكم إلى الفريق

445
00:28:23,520 --> 00:28:25,940
‫تحدث (باك) عن أن معظم العالم
‫يتكون من أناس مسالمين

446
00:28:26,060 --> 00:28:27,900
‫كانوا يتفادون العنف بأي ثمن

447
00:28:29,400 --> 00:28:30,780
‫كان يسميهم "القطيع"

448
00:28:31,570 --> 00:28:33,320
‫كان يقول أيضاً إن هناك ذئاب

449
00:28:34,070 --> 00:28:36,610
‫أناس يستخدمون العنف لمهاجمة القطيع

450
00:28:37,070 --> 00:28:38,780
‫وهناك مجموعة أخرى

451
00:28:40,080 --> 00:28:43,330
‫الذين يعيشون لحماية ذلك القطيع
‫ويواجهون تلك الذئاب

452
00:28:44,160 --> 00:28:46,830
‫تلك المجموعة هي من ترعى الخراف
‫وهي نحن

453
00:28:47,830 --> 00:28:49,380
‫هذا ما يجعلنا فريق المهمات الخاصة

454
00:28:50,000 --> 00:28:53,380
‫أعرف أن اليوم أعاد إلينا ذكريات سيئة
‫لمن كانوا معنا قبل ٦ سنوات

455
00:29:01,220 --> 00:29:03,310
‫فلنتأكد من أن تكون هذه المرة مختلفة

456
00:29:05,810 --> 00:29:07,560
‫هل كنت موجودة؟

457
00:29:11,360 --> 00:29:12,780
‫حماية القطيع

458
00:29:15,700 --> 00:29:17,860
‫- (إلايجا)، دعهم يتجهون إلى هناك
‫- حسناً

459
00:29:17,990 --> 00:29:19,870
‫كابتن (روين) هنا للوقوف في الصف الأول

460
00:29:20,990 --> 00:29:23,160
‫- هل أنت من وحدة الكلاب البوليسية؟
‫- الشرطية (ألونزو) يا سيدي

461
00:29:23,370 --> 00:29:24,950
‫أنا و(تشامب) مستعدان للدخول عند الحاجة

462
00:29:25,080 --> 00:29:27,960
‫أتعرفين بروتوكول الهجمات المسلحة؟
‫ستكونين مساندتي إذن

463
00:29:28,420 --> 00:29:30,420
‫سنتجه إلى الطابق الثاني
‫الغرفة ٢٠٨

464
00:29:31,000 --> 00:29:32,380
‫هيا بنا

465
00:29:37,010 --> 00:29:38,510
‫ثمة أحد هنا

466
00:29:38,840 --> 00:29:40,300
‫ما الأمر يا (تشامب)؟

467
00:29:43,560 --> 00:29:45,640
‫لا بأس، لا بأس، نحن شرطيان

468
00:29:46,100 --> 00:29:48,140
‫- هيّا
‫- إلى الطابق السفلي، اخرجن من الباب

469
00:29:49,560 --> 00:29:52,020
‫- "أصيب المشتبه به الأول"
‫- عُلم يا (هوندو)

470
00:29:52,440 --> 00:29:55,940
‫نحن نتجه جنوباً في ممر المبنى "بي"
‫ونبحث عن المسلح الثاني

471
00:30:01,530 --> 00:30:03,240
‫نيران متقاطعة

472
00:30:08,500 --> 00:30:12,750
‫(ليلى)، أريدك أن تكوني هادئة جداً
‫وأن تختبئي بأفضل طريقة ممكنة، حسناً؟

473
00:30:20,720 --> 00:30:22,090
‫هاجم!

474
00:30:25,970 --> 00:30:29,190
‫"يتجه الطلاب إلى الصالة الرياضية
‫في الجانب الجنوبي للمدرسة"

475
00:30:29,350 --> 00:30:30,770
‫"اتجهوا إلى هناك فور وصولكم"

476
00:30:41,530 --> 00:30:42,910
‫سيارة (سيفيك) متوقفة في مكان غير قانوني

477
00:30:43,030 --> 00:30:44,620
‫- إنها سيارة (فينس)
‫- فلنتأكد من خلوّها

478
00:30:51,290 --> 00:30:52,670
‫إنها خالية

479
00:30:52,960 --> 00:30:55,130
‫إنه في داخل المدرسة، فلنتحرك

480
00:31:04,600 --> 00:31:07,190
‫"اليوم"

481
00:31:26,630 --> 00:31:28,080
‫هيّا، هيّا، تحركوا، تحركوا

482
00:31:28,210 --> 00:31:30,670
‫- احتموا، احتموا
‫- ستكونون بخير، اجلسوا حين تدخلون

483
00:31:30,800 --> 00:31:32,170
‫- هيّا بنا، هيّا
‫- اجلسوا

484
00:31:37,050 --> 00:31:38,890
‫- احتموا، ادخلوا واحتموا
‫- اجلسوا حين تدخلون

485
00:31:39,260 --> 00:31:43,230
‫هيّا بنا، هيّا، (تود)، ابق مع المجموعة
‫سأحرس الباب الأمامي

486
00:31:52,650 --> 00:31:54,070
‫(لوكا)، الجانب الأيمن

487
00:31:56,360 --> 00:31:58,070
‫لا تتحرك، ألق بسلاحك

488
00:31:58,490 --> 00:32:01,160
‫أنا أرى ذراعه، اخرج، وأرنا يديك

489
00:32:04,000 --> 00:32:05,370
‫انبطحوا!

490
00:32:07,620 --> 00:32:09,000
‫- (ستريت)، هل أنت بخير؟
‫- نعم

491
00:32:09,130 --> 00:32:11,880
‫لقد تحرك، (ديكون)، سألفت نظره

492
00:32:12,050 --> 00:32:13,510
‫- حاصروه من الجهة الأخرى
‫- عُلم

493
00:32:13,630 --> 00:32:15,010
‫- هيا بنا
‫- تحرك

494
00:32:16,550 --> 00:32:18,090
‫اصمتوا

495
00:32:24,640 --> 00:32:26,020
‫"إنه أمام الصالة الرياضية"

496
00:32:30,110 --> 00:32:33,780
‫(فينس)، جئنا لمساعدتك أيها الفتى
‫ألق بسلاحك

497
00:32:34,150 --> 00:32:36,860
‫لا تريد أن تموت هنا اليوم
‫فكر في أختك

498
00:32:36,990 --> 00:32:38,450
‫إنها لوحدها الآن يا رجل

499
00:32:38,570 --> 00:32:39,950
‫- سأحاول جذبه إلى اتجاهي
‫- حسناً

500
00:32:40,120 --> 00:32:41,490
‫- احمني
‫- عُلم

501
00:32:49,750 --> 00:32:51,630
‫ضع السلاح يا (فينس)

502
00:32:53,920 --> 00:32:56,050
‫"(تان)، استعد، (كريس)، عليك حمايته"

503
00:32:57,760 --> 00:32:59,130
‫"(ديكون)، هيّا"

504
00:33:06,310 --> 00:33:07,680
‫توقف عن الحركة

505
00:33:07,890 --> 00:33:09,980
‫- إنه يحمل مسدساً
‫- ثبّته، أمسك بيديه

506
00:33:10,100 --> 00:33:11,560
‫- ابتعدوا عني
‫- توقف عن المقاومة

507
00:33:23,530 --> 00:33:26,120
‫"يناير ٢٠١٣"

508
00:33:26,620 --> 00:33:29,210
‫أعطني اليد الأخرى، لا تتحرك

509
00:33:31,250 --> 00:33:33,380
‫اعتُقل المسلّح الثاني

510
00:33:36,880 --> 00:33:40,010
‫- ثمة أحد في الداخل
‫- انهض، هيّا

511
00:33:40,430 --> 00:33:44,220
‫افتحوا الباب، نحن شرطة (لوس أنجلوس)
‫أنتم بأمان، انتهى الأمر

512
00:33:45,930 --> 00:33:48,640
‫- كيف سنعرف أنكم الشرطة؟
‫- (ليلى)، هذا أنا

513
00:33:49,020 --> 00:33:51,520
‫هذا أنا، يمكنك الوثوق بي
‫أنا الشرطي (كي)، افتحي الباب

514
00:33:51,850 --> 00:33:54,060
‫قد تكون كاذباً

515
00:34:01,240 --> 00:34:04,530
‫سأدخل شارتي من تحت الباب
‫وهكذا ستعرفين أني صادق

516
00:34:12,420 --> 00:34:15,250
‫- (ليلى)
‫- لا، أنا (كينزي)

517
00:34:15,710 --> 00:34:18,340
‫هذه (ليلى)، تحتاج إلى المساعدة

518
00:34:18,960 --> 00:34:23,260
‫وقفت أمام الباب لمنعه من الدخول
‫لكنه أطلق النار خلاله

519
00:34:23,760 --> 00:34:26,560
‫أحتاج إلى مسعفين، سأهتم بك

520
00:35:02,010 --> 00:35:04,090
‫يا لها من مأساة!

521
00:35:07,180 --> 00:35:10,470
‫نعم، لكنّ فريقك كان قوياً يا (باك)

522
00:35:10,770 --> 00:35:13,560
‫- إنهم مدربون بشكل جيد
‫- شكراً يا سيدي

523
00:35:14,600 --> 00:35:17,020
‫أنهيت التفتيش الثاني يا سيدي
‫وجدت بعض آثار القنبلة الدخانية

524
00:35:17,150 --> 00:35:19,780
‫لكن لم تكن هناك آثار لمتفجرات
‫أو مواد لصنع القنابل

525
00:35:20,440 --> 00:35:24,740
‫الشرطية (ألونزو)، أظهرت شجاعة كبيرة
‫حين دخلت بهذه الطريقة

526
00:35:25,820 --> 00:35:28,160
‫- هذا الرقيب (باك سبايفي)
‫- سعدت بلقائك

527
00:35:28,410 --> 00:35:30,240
‫يؤسفني أن نلتقي في هذه الظروف

528
00:35:30,620 --> 00:35:32,000
‫وأنا أيضاً يا سيدي

529
00:35:32,790 --> 00:35:36,420
‫فقط بدافع الفضول، لا توجد نساء
‫في فريق العمليات الخاصة، صحيح؟

530
00:35:36,540 --> 00:35:40,380
‫لا، لا يوجد قانون ضد ذلك
‫لكنّه لم يحدث بعد

531
00:35:41,630 --> 00:35:43,010
‫تسعدني معرفة ذلك

532
00:35:43,300 --> 00:35:44,670
‫سعدت بلقائك

533
00:35:48,680 --> 00:35:51,520
‫- كم عدد القتلى؟
‫- ٦

534
00:35:53,270 --> 00:35:55,060
‫كم أعمارهم؟

535
00:35:57,770 --> 00:35:59,480
‫أصغرهم في الـ١٤ من العمر

536
00:36:03,530 --> 00:36:06,110
‫"اليوم"

537
00:36:19,210 --> 00:36:21,630
‫إنها رحمة من السماء

538
00:36:21,800 --> 00:36:25,380
‫- كان من الممكن أن يكون اليوم سيئاً
‫- أسوأ مما حدث قبل ٦ سنوات

539
00:36:28,260 --> 00:36:34,770
‫أردت أن أقول فقط إني أتفهّم أن رؤية
‫ذلك الرجل في السجن كانت صعبة عليك

540
00:36:35,060 --> 00:36:37,940
‫وأتفهّم أنك تتمنى لو مات من قبل

541
00:36:38,310 --> 00:36:42,730
‫لكن لو مات، ولو لم تقبض عليه حياً
‫ربما لم نكن سننجح في مواجهة هجوم اليوم

542
00:36:44,650 --> 00:36:46,030
‫نعم

543
00:36:53,990 --> 00:36:55,410
‫أتسمحين لي؟

544
00:36:56,200 --> 00:36:59,120
‫- كنت أعتني بمثله قبل أن يتقاعد
‫- بالطبع، تفضلي

545
00:37:07,670 --> 00:37:10,090
‫أنت (كريس ألونزو)، صحيح؟

546
00:37:11,010 --> 00:37:12,430
‫هل نعرف بعضنا؟

547
00:37:12,800 --> 00:37:15,720
‫لا، لكني أعرفك، كلنا نعرفك يا سيدتي

548
00:37:28,700 --> 00:37:31,280
‫أنا القائد (روبرت هيكس)
‫من شرطة (لوس أنجلوس)

549
00:37:31,410 --> 00:37:35,620
‫تعاملنا اليوم مع تهديد للمدرسة
‫عالجناه، واستطعنا منعه

550
00:37:35,740 --> 00:37:37,500
‫- متى يمكننا رؤية أبنائنا؟
‫- هل كان أحدهم مسلحاً؟

551
00:37:37,950 --> 00:37:43,340
‫تم القبض على المشتبه به المسلح
‫بدون إصابة أي من الطلاب أو المعلمين

552
00:37:44,750 --> 00:37:47,960
‫والآن، طلبنا من كل أفراد العائلات
‫البقاء في هذه المنطقة

553
00:37:48,090 --> 00:37:51,760
‫سنحضر إليكم أبناءكم في مجموعات
‫بعد أن ننتهي من التحدث إليهم

554
00:37:52,180 --> 00:37:56,390
‫فانتظروا، ونشكركم على صبركم

555
00:37:56,520 --> 00:37:58,350
‫مهلاً، ألم يُصب أحد إذن؟

556
00:37:59,480 --> 00:38:01,850
‫لا، لا أحد، الجميع بأمان

557
00:38:02,270 --> 00:38:03,650
‫شكراً

558
00:38:07,860 --> 00:38:10,700
‫هل قتل (فينس) والدته بسببي
‫وبسبب ما كتبناه؟

559
00:38:10,820 --> 00:38:12,610
‫- كلا بالتأكيد
‫- كلا

560
00:38:12,780 --> 00:38:14,700
‫أعرف أنك واجهت الكثير من المصاعب

561
00:38:14,910 --> 00:38:17,700
‫وكثير من الأهالي في موقفك
‫كانوا سيختبئون عن عيون العالم

562
00:38:17,830 --> 00:38:19,200
‫أعرف أني كنت سأفعل ذلك

563
00:38:19,330 --> 00:38:21,790
‫لأنك أحضرت إلينا تلك الرسالة
‫أنقذت حياة الناس

564
00:38:21,920 --> 00:38:23,290
‫حياة الكثير من الناس

565
00:38:23,580 --> 00:38:24,960
‫شكراً لك

566
00:38:26,170 --> 00:38:29,300
‫قلت إنك تريدين التحدث إليه
‫وهذه هي فرصتك

567
00:38:30,920 --> 00:38:32,300
‫حسناً

568
00:38:33,430 --> 00:38:35,260
‫الرقيب (هاريلسون)

569
00:38:40,890 --> 00:38:45,810
‫طوال عامين بعد حادث (ريفر هيل)
‫بحثت في كل ما وصلت إليه لأحاول أن أفهم

570
00:38:45,940 --> 00:38:47,650
‫ما الذي جعل ابني يفعل ما فعله

571
00:38:48,070 --> 00:38:50,490
‫بحثت في كل سجلات المحكمة
‫وملفات المحكمة

572
00:38:50,610 --> 00:38:54,820
‫وهناك وجدت اسم الرقيب (دانيال هاريلسون)

573
00:38:54,950 --> 00:38:56,320
‫- سيدة (موغافيرو)...
‫- لا

574
00:38:57,580 --> 00:38:59,790
‫أعرف أنك أنت من قتلت ابني

575
00:39:02,370 --> 00:39:04,920
‫في البداية، شعرت بغضب شديد

576
00:39:06,250 --> 00:39:08,960
‫لكن مع مرور السنوات، تقبّلت ذلك

577
00:39:09,710 --> 00:39:11,970
‫وأنك فعلت ما كان ضرورياً

578
00:39:13,010 --> 00:39:15,840
‫أتمنى لو كان الأمر مختلفاً

579
00:39:18,390 --> 00:39:21,350
‫أنت السبب في عدم وقوع أكثر من ٧ ضحايا

580
00:39:43,580 --> 00:39:45,290
‫هل من أحد في المنزل؟

581
00:39:46,330 --> 00:39:48,210
‫هنا يا أبي

582
00:39:49,710 --> 00:39:52,920
‫أكاد أكون متأكداً أني سمعت أحداً هنا

583
00:39:58,180 --> 00:39:59,850
‫هل رأى أحدكم (ليلى)؟

584
00:40:03,980 --> 00:40:07,190
‫حسناً إذن، أظن أن علي
‫أن أتمنى ليلة سعيدة لـ(ماثيو) بدلاً منها

585
00:40:07,310 --> 00:40:09,480
‫- لا، أنا هنا يا أبي
‫- ماذا؟

586
00:40:09,610 --> 00:40:11,480
‫هل كنت هنا طوال الوقت؟

587
00:40:13,490 --> 00:40:16,490
‫حسناً، هل أنت مستعدة للنوم؟
‫هل نظفت وجهك بالفرشاة وغسلت أسنانك؟

588
00:40:18,570 --> 00:40:20,410
‫حسناً، خذي

589
00:40:22,040 --> 00:40:25,330
‫- إذن، أي كتاب تقرأين؟
‫- ارو لي قصة

590
00:40:25,500 --> 00:40:26,870
‫قصة ما قبل النوم؟

591
00:40:27,870 --> 00:40:29,250
‫حسناً

592
00:40:34,260 --> 00:40:37,300
‫هل أخبرتك بالقصة
‫التي جعلتنا نطلق عليك هذا الاسم؟

593
00:40:40,470 --> 00:40:42,890
‫يوماً ما، عرفت طفلة اسمها (ليلى)

594
00:40:44,310 --> 00:40:49,770
‫وكانت مثلك، أحبت العلوم والمدرسة

595
00:40:50,770 --> 00:40:53,320
‫وكان لديها الكثير من الأصدقاء

596
00:40:54,440 --> 00:40:56,070
‫ويوماً ما...

597
00:40:57,530 --> 00:41:01,830
‫ساعدت والدك على إنقاذ حياة الكثيرين

598
00:41:02,990 --> 00:41:04,910
‫قبيل أن تولدي

599
00:41:06,160 --> 00:41:09,960
‫- أيمكنني أن ألتقي بها؟
‫- لا

600
00:41:11,590 --> 00:41:12,960
‫لا، إنها...

601
00:41:13,210 --> 00:41:14,880
‫إنها في الجنة

602
00:41:15,260 --> 00:41:18,340
‫مع عمتي (كاثلين) والطفل (المسيح)؟

603
00:41:19,300 --> 00:41:20,680
‫هذا صحيح

604
00:41:23,260 --> 00:41:25,930
‫ألا يسبب ذلك الحزن لوالديها؟

605
00:41:26,770 --> 00:41:28,520
‫أنا متأكد من ذلك

606
00:41:30,310 --> 00:41:32,650
‫إنهما حزينان جداً

607
00:41:36,360 --> 00:41:39,910
‫ربما علي أن أرسم لهما لوحة
‫لأشعرهما بتحسن

608
00:41:41,870 --> 00:41:43,740
‫أظنهما سيحبان ذلك

609
00:41:50,830 --> 00:41:53,000
‫من حق كل طفل أن يشعر بالأمان

610
00:41:53,340 --> 00:41:55,210
‫علينا جميعاً أن نساعد
‫في إنهاء العنف في المدارس

611
00:41:55,340 --> 00:41:56,840
‫في ٨٠ بالمئة من حوادث إطلاق النار
‫في المدارس

612
00:41:56,960 --> 00:41:59,970
‫كان هناك شخص واحد على الأقل
‫يعرف عن خطة المهاجِم مسبقاً

613
00:42:00,090 --> 00:42:05,100
‫وفي ٩٣ بالمئة من الحالات
‫يتورط المسلحون بأنشطة مضطربة قبل أن يهاجموا

614
00:42:05,220 --> 00:42:08,100
‫إن كنتم آباء وأمهات
‫فكونوا على اطلاع على حياة أبنائكم

615
00:42:08,230 --> 00:42:12,350
‫اطلبوا المساعدة باكراً من إداريي المدرسة
‫أو من الشرطة المحلية إن دعت الضرورة

616
00:42:12,480 --> 00:42:15,860
‫إن كنت طالباً، عامل زملاءك بلطف
‫كلما كان ذلك ممكناً

617
00:42:15,980 --> 00:42:19,650
‫غالباً، الأطفال الذين لا يطلبون المساعدة
‫هم من يكونون بأمس الحاجة إليها

618
00:42:19,780 --> 00:42:22,450
‫ولا تخافوا التوجه إلى شخص بالغ
‫إن شككتم بشيء ما

619
00:42:22,820 --> 00:42:25,580
‫يمكنكم أن تكونوا الجيل
‫الذي ينهي العنف في المدارس

620
00:42:25,700 --> 00:42:28,330
‫لمزيد من المعلومات والأدوات
‫لحماية مدارسنا

621
00:42:28,450 --> 00:42:30,790
‫استخدموا هواتفكم
‫لقراءة الرمز المبين أسفل الشاشة

622
00:42:32,080 --> 00:42:35,210
Retail by: Null٦٩

