﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:04,931
‏- في الحلقات السابقة...‏
‏- اكتفيت، لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن‏

2
00:00:05,139 --> 00:00:08,267
‏سأقدم إنذاراً بالرحيل بعد ٣٠ يوماً‏
‏اختارت قائداً آخر للفريق‏

3
00:00:08,434 --> 00:00:10,061
‏(ديكون) أو (روكر)، لا يهم‏

4
00:00:10,311 --> 00:00:12,313
‏- هل أنت من وحدة الكلاب؟‏
‏- الشرطية (ألونسو) يا سيدي‏

5
00:00:12,605 --> 00:00:14,315
‏أنا و(تشامب) مستعدان للدخول‏
‏عندما يتطلب الأمر‏

6
00:00:16,475 --> 00:00:21,188
‫إن بدأنا بعلاقة معك فسيكون
‫لك جزء متساو في علاقتنا الجديدة

7
00:00:21,563 --> 00:00:22,609
‫كلاهما يريدا مواعدتك؟

8
00:00:22,878 --> 00:00:24,254
‏ما هي القواعد؟‏

9
00:00:24,755 --> 00:00:28,801
‏ابنتي لديها ثقب في قلبها‏
‏يجب إغلاقه الآن ولا أملك ١١ ألف دولار‏

10
00:00:28,926 --> 00:00:30,969
‏على الرجل‏
‏الاهتمام بعائلته بنفسه‏

11
00:00:31,136 --> 00:00:32,679
‏وإلا لا يكون رجلاً‏
‏أحتاج إلى قرض‏

12
00:00:35,307 --> 00:00:36,975
‏مهلاً، لا يمكنني العمل ل٣ أو ٤ أشهر؟‏

13
00:00:37,226 --> 00:00:39,561
‏أجبرتني على تقديم لك النقود‏
‏والآن لا تريد إرجاعه؟‏

14
00:00:39,686 --> 00:00:41,939
‏- كيف يختلف هذا عن سرقتي؟‏
‏- أحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب‏

15
00:00:42,314 --> 00:00:45,317
‏يجب أن نجد حلاً‏
‏إن لم يكن بالمال، فليكن خدمة‏

16
00:00:45,859 --> 00:00:47,236
‏أي نوع من الخدمات؟‏

17
00:01:06,588 --> 00:01:08,132
‏اجلس الآن‏

18
00:01:18,392 --> 00:01:19,768
‏تحرك‏

19
00:01:21,895 --> 00:01:23,564
‏(مادوكس)، اجلس‏

20
00:01:26,650 --> 00:01:28,026
‏الآن‏

21
00:01:32,781 --> 00:01:34,575
‏الإطلالة هنا أفضل‏
‏على أي حال‏

22
00:01:48,046 --> 00:01:51,091
‏حسناً، هذا كل شيء اليوم‏
‏يمكننا الانطلاق‏

23
00:02:02,060 --> 00:02:03,979
‏(روبينا)، لم أدرك أنه يمكنك‏
‏الخروج من المختبر التقني‏

24
00:02:04,688 --> 00:02:09,276
‏أتيت تواً من عيادة الطبيب البيطري‏
‏لدي أخبار سيئة يا (كريس)‏

25
00:02:09,985 --> 00:02:14,114
‏- ساءت حالة (تشامب)، أليس كذلك؟‏
‏- السرطان متطور وليس كلباً صغيراً‏

26
00:02:15,699 --> 00:02:17,493
‏سأدفع مقابل أي علاج‏
‏تعلمين هذا‏

27
00:02:17,951 --> 00:02:20,454
‏- كان شريكي‏
‏- للأسف، تخطينا هذه المرحلة‏

28
00:02:20,787 --> 00:02:22,831
‏قال الطبيب البيطري‏
‏إنه يجب قتله قريباً‏

29
00:02:23,207 --> 00:02:25,292
‏الأولاد قلبهم مفطور‏

30
00:02:26,543 --> 00:02:29,004
‏قدمتم له أفضل فترة تقاعد‏
‏يمكن أن يطلبها أي كلب‏

31
00:02:30,214 --> 00:02:33,759
‏لن أفعل شيئاً‏
‏إلى أن تتمكني من توديعه‏

32
00:02:34,968 --> 00:02:37,137
‏- لكن لا تؤجلي الأمر‏
‏- لن أفعل لك‏

33
00:02:37,763 --> 00:02:39,139
‏سأذهب اليوم‏

34
00:02:48,607 --> 00:02:51,026
‏لو أن (مومفرود) يمكنه‏
‏تأجيل التقاعد لشهر بعد‏

35
00:02:51,401 --> 00:02:54,363
‏لا يهم، (ديكون) هو الرجل المناسب‏
‏لهذه المهمة، مع الإصابة أو من دونها‏

36
00:02:54,947 --> 00:02:56,448
‏- إن لم يكن هو، من؟‏
‏- لا أعلم‏

37
00:02:56,573 --> 00:02:59,868
‏أنهى (روكر) كل المتطلبات‏
‏ليصبح رقيباً، هذا يجعله مؤهلاً‏

38
00:03:00,077 --> 00:03:02,579
‏(هوندو)، من برأيك سيستلم مكان‏
‏(مومفرود) الذي سيرحل؟‏

39
00:03:02,746 --> 00:03:04,831
‏- لا بد من أنه (ديكون)، صحيح؟‏
‏- لا يمكنهم أن يجدوا أفضل‏

40
00:03:05,040 --> 00:03:08,085
‏- حان الوقت لأن يصبح له فريقه‏
‏- أجل، لكنه لم يشف تماماً بعد‏

41
00:03:08,293 --> 00:03:11,547
‏- أعتقد أن هذا سيسير ضده‏
‏- إنه يعمل جاهداً لذلك‏

42
00:03:11,672 --> 00:03:14,633
‏- أين هو على أي حال؟ هل رأيته؟‏
‏- اتصل، قال إنه لديه علاج فيزيائي‏

43
00:03:15,008 --> 00:03:16,843
‏لم يتخل عن فكرة العودة‏
‏إلى العمل باكراً‏

44
00:03:18,971 --> 00:03:20,556
‏- دفعة هذا الشهر‏
‏- كاملة؟‏

45
00:03:21,098 --> 00:03:23,267
‏أقل بقليل لكنك ستحصل على الباقي‏
‏المرة المقبلة، ما من مشكلة‏

46
00:03:23,517 --> 00:03:26,562
‏أين سمعت هذا من قبل؟‏
‏أجل!‏

47
00:03:26,895 --> 00:03:28,647
‏المرة الأخيرة‏
‏التي كنت بها هنا‏

48
00:03:28,814 --> 00:03:32,150
‏- لم أعمل بالكامل، عندما يحدث هذا...‏
‏- ربما يوجد طريقة أخرى‏

49
00:03:32,859 --> 00:03:35,279
‏تكلمت مع رؤسائي‏
‏إنهم مستعدون لنسيان القرض‏

50
00:03:35,862 --> 00:03:37,239
‏مقابل خدمات قليلة‏

51
00:03:38,532 --> 00:03:40,200
‏- أريدك أن تتحقق من لوحة سيارة‏
‏- مستحيل‏

52
00:03:40,534 --> 00:03:43,870
‏معلومة الأسبوع الماضي كدت تفضحنا‏
‏لم أقبل بهذا‏

53
00:03:43,996 --> 00:03:46,498
‏لا، اتفقنا على دفع ديونك‏
‏لكنك لا تفعل ذلك‏

54
00:03:46,623 --> 00:03:49,209
‏- لن أفعل ذلك‏
‏- لا تترك أمامي خيارات كثيرة‏

55
00:03:49,918 --> 00:03:51,712
‏من الواضح أنني لست بموقع‏
‏لاستخدام القوة معك‏

56
00:03:52,671 --> 00:03:56,341
‏لذا الخيار الوحيد أمامي‏
‏هو أن ألجأ إلى رؤسائك‏

57
00:03:57,092 --> 00:03:59,094
‏قد لا يكون هذا جيداً‏
‏لكلانا على الأرجح‏

58
00:03:59,511 --> 00:04:00,887
‏لكن بالتأكيد أسوأ‏
‏بالنسبة إليك‏

59
00:04:01,847 --> 00:04:05,267
‏- أقول لك إنني بحاجة إلى الوقت‏
‏- سهل الأمر علينا‏

60
00:04:05,601 --> 00:04:09,313
‏ليس بالأمر المهم، لن يقتل أحد أو يتأذى‏
‏ابحث عن اللوحة فحسب‏

61
00:04:21,158 --> 00:04:22,659
‏في أي لحظة الآن‏

62
00:04:34,588 --> 00:04:35,964
‏في الوقت المحدد‏

63
00:05:15,087 --> 00:05:16,713
‏لا أعرف إن كان غبياً‏
‏أو مجنوناً أو مهما كان‏

64
00:05:16,922 --> 00:05:19,633
‏لكن حالما اقتربنا شخص من الداخل‏
‏بدأ يطلق النار علينا‏

65
00:05:19,925 --> 00:05:21,885
‏لا بد من أن السجناء‏
‏أخذوا سلاح الحراس‏

66
00:05:22,010 --> 00:05:24,179
‏- هل تأذى أحد؟‏
‏- ليس بعد، إلا أن أحد رجالي بالداخل‏

67
00:05:24,304 --> 00:05:26,264
‏- إنه في الحافلة الآن؟‏
‏- أجل، إنه مسعف‏

68
00:05:26,515 --> 00:05:29,101
‏إنه أول من وصل إلى المكان‏
‏تمكن من الصعود عندها بدأ إطلاق النار‏

69
00:05:29,309 --> 00:05:31,520
‏قال إنه بخير إلا أن أحد‏
‏الحراس إصابته خطيرة‏

70
00:05:31,770 --> 00:05:34,940
‏(هوندو) لا نملك الوقت للانتظار‏
‏ونأمل أن تفرغ ذخيرتهم‏

71
00:05:35,482 --> 00:05:37,859
‏لا، يجب أن ندخل‏
‏الحافلة الآن، استعدوا‏

72
00:05:44,282 --> 00:05:46,660
‏(لوكا) و(تان) و(كريس)‏
‏اذهبوا إلى الأمام حاولوا أن تروا شيئاً‏

73
00:05:46,952 --> 00:05:47,994
‏(ستريت)، أنت معي‏

74
00:05:48,120 --> 00:05:49,329
‏- (لوكا)‏
‏- أجل؟‏

75
00:06:11,184 --> 00:06:14,312
‏(٢٤ دايفيد)، يبدو أن‏
‏السائق ميت لا فرصة لنجاته‏

76
00:06:17,482 --> 00:06:19,484
‏أرى المسعف والحارس‏

77
00:06:20,152 --> 00:06:22,863
‏المسعف بخير‏
‏لكن يبدو الحارس بوضع سيئ‏

78
00:06:22,988 --> 00:06:24,531
‏يجب أن ندخل الآن‏

79
00:06:25,490 --> 00:06:27,784
‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏ارموا الأسلحة‏

80
00:06:27,909 --> 00:06:29,745
‏- ابقوا بعيدين عني‏
‏- ما اسمك يا رجل؟‏

81
00:06:32,122 --> 00:06:35,375
‏- إنه... (تيتو)‏
‏- يبدو أنه مصاب بارتجاج‏

82
00:06:36,042 --> 00:06:38,879
‏(تيتو)، أريدك أن ترمي‏
‏السلاح من أجلي، مفهوم؟‏

83
00:06:39,463 --> 00:06:40,839
‏يجب أن نساعدك‏

84
00:06:41,298 --> 00:06:43,800
‏النوافذ عليها حديد‏
‏والباب مقفل، لا يمكن الدخول من هنا‏

85
00:06:43,925 --> 00:06:46,303
‏حسناً، بقيت أنا و(ستريت)‏
‏أحتاج إلى مصدر إلهاء‏

86
00:06:46,428 --> 00:06:49,389
‏- يثير الانتباه إلى الأمام‏
‏- علم، عند عدك‏

87
00:06:49,639 --> 00:06:53,143
‏حسناً، ها نحن ذا‏
‏٣، ٢، ١، الآن‏

88
00:07:02,486 --> 00:07:04,946
‏(تيتو)؟ على رسلك يا رجل‏
‏انتهى الأمر‏

89
00:07:05,614 --> 00:07:06,990
‏هل تسمعني؟‏
‏انتهى الأمر‏

90
00:07:07,449 --> 00:07:09,785
‏معكم (٢٠ دايفيد) إلى مركز القيادة‏
‏تم تأمين الهدف‏

91
00:07:10,285 --> 00:07:12,537
‏- يمكن للمسعفين التقدم‏
‏- أيها الرئيس‏

92
00:07:15,081 --> 00:07:16,458
‏تفقد هذا‏

93
00:07:18,418 --> 00:07:21,505
‏وفق إدارة السجن الإصلاحي‏
‏السجين المفقود هو (إرك مادوكس)‏

94
00:07:21,713 --> 00:07:24,674
‏هذا الرجل هو مجرم متسلسل‏
‏أغلبها جرائم سرقة عنيفة‏

95
00:07:24,841 --> 00:07:26,968
‏العملية الأخيرة‏
‏كانت اقتحام وسرقة ناد هندي‏

96
00:07:27,093 --> 00:07:29,095
‏خلف ثلاثة قتلى‏
‏وعشرات الجرحى‏

97
00:07:29,221 --> 00:07:32,182
‏شرطة (لوس أنجلوس) أمسكت بفريق‏
‏(مادوكس) عندما أمسكوه قبل ٦ أشهر‏

98
00:07:32,390 --> 00:07:33,767
‏لذا من أقنع ليعمل معه؟‏

99
00:07:34,601 --> 00:07:37,813
‏بالتأكيد ليسوا بهواة‏
‏وجدت هذه مرمية بين الشجيرات‏

100
00:07:38,104 --> 00:07:40,106
‏إنه سلاح (أم ٧٢)‏
‏ضد الدبابات‏

101
00:07:40,232 --> 00:07:43,235
‏- لا بد من أنه في الجيش، صحيح؟‏
‏- إنها سلاح قوي لتحرير رجل واحد‏

102
00:07:43,360 --> 00:07:46,696
‏أجل، مع سجل (مادوكس)‏
‏يستحيل أن يبتعد عن الأنظار‏

103
00:07:46,822 --> 00:07:50,033
‏لا، لديه أصدقاء جدد وأسلحة كبيرة‏
‏سنراه مجدداً‏

104
00:08:49,994 --> 00:08:51,996
‏(هوندو)، تكلمت مع الحارس‏
‏في سجن ولاية (كاليفورنيا)‏

105
00:08:52,121 --> 00:08:53,748
‏سيرسل لنا سجل‏
‏(مادوكس) بالسجن‏

106
00:08:53,998 --> 00:08:57,710
‏إن كان (مادوكس) هو من خطط لهروبه‏
‏ربما يمكننا معرفة مع من تواصل‏

107
00:08:57,960 --> 00:09:00,796
‏- كيف سار العلاج الفيزيائي هذا الصباح؟‏
‏- كان جيداً‏

108
00:09:01,005 --> 00:09:04,550
‏يجب أن أستمر بها لا أعرف كيف سأقنع‏
‏الرئيس أنني مستعد للمناوبة الكاملة‏

109
00:09:04,800 --> 00:09:06,302
‏آمل أن يكون هذا قريباً‏
‏نحن نفتقدك يا رجل‏

110
00:09:06,552 --> 00:09:09,555
‏ومع توفر منصب (مومفرود)، (٥٠ دايفيد)‏
‏نحتاج إلى قوتك الكاملة يا صديقي‏

111
00:09:09,889 --> 00:09:11,641
‏ليس على (ديك)‏
‏القلق حيال الأمر‏

112
00:09:11,933 --> 00:09:14,268
‏- أيها السادة، أريدكم أن تقابلوا...‏
‏- (هوندو)؟‏

113
00:09:18,481 --> 00:09:20,149
‏- (رويز)‏
‏- تعرفان بعضكما؟‏

114
00:09:20,358 --> 00:09:22,610
‏أجل، خدمنا معاً في (الصومال)‏
‏في الوحدة عينها‏

115
00:09:23,819 --> 00:09:26,322
‏تم إرسال الرقيب أول (رويز)‏
‏من معسكر (باندلتون)‏

116
00:09:27,031 --> 00:09:30,743
‏الرقم التسلسلي على الصاروخ‏
‏الذي طلق صباحاً يعود إلى ذخيرتهم‏

117
00:09:30,993 --> 00:09:33,079
‏رقيب أول؟‏
‏مركزك جيد‏

118
00:09:33,245 --> 00:09:35,289
‏ماذا عنك؟ أصبحت بشرطة‏
‏(لوس أنجلوس) الآن؟‏

119
00:09:35,957 --> 00:09:38,834
‏شرطي في فرقة التدخل السريع‏
‏لا يعرف أكثر، متى حدث ذلك؟‏

120
00:09:39,585 --> 00:09:40,962
‏ليس بفترة طويلة‏

121
00:09:41,087 --> 00:09:43,339
‏(هوندو) هو (٢٠ دايفيد)‏
‏قائد الفريق منذ أكثر من عام‏

122
00:09:44,256 --> 00:09:47,176
‏هل تعرف كيف أن سلاح‏
‏ضد الدبابات خرج من القاعدة؟‏

123
00:09:47,718 --> 00:09:51,138
‏بدأت بالتحقيقات، نتحقق من المخزن‏
‏بالكامل لنرى ما المفقود أيضاً‏

124
00:09:51,472 --> 00:09:53,516
‏لا يمكننا أن ندحض فكرة أن يكون‏
‏جندي بحرية في فريق (مادوكس)‏

125
00:09:53,849 --> 00:09:56,644
‏صحيح، إلا أن السلاح‏
‏قد يكون مسروقاً من قافلة الإمدادات‏

126
00:09:56,894 --> 00:09:58,270
‏موجود في السوق السوداء‏
‏بطريقة ما‏

127
00:09:58,396 --> 00:10:00,856
‏سنتحقق من كل الاحتمالات‏
‏بالتعاون مع القوات البحرية‏

128
00:10:01,941 --> 00:10:03,609
‏أتطلع للعمل معك يا (هوندو)‏

129
00:10:08,447 --> 00:10:12,410
‏عرفت أن (تشامب) مريض‏
‏إلا أنني لم أدرك بأنه بهذا السوء‏

130
00:10:13,786 --> 00:10:15,413
‏كنت كثيرة الانشغال الشهر الماضي‏
‏حتى إنني لم أزره‏

131
00:10:16,872 --> 00:10:19,041
‏استمررت بالتفكير‏
‏في أن الأمور ستتحسن‏

132
00:10:30,845 --> 00:10:34,390
‏سنترككما بمفردكما، موافقة؟‏
‏هيا بنا‏

133
00:10:38,728 --> 00:10:40,980
‏لا، أيها الصغير‏
‏لا بأس، اهدأ‏

134
00:10:41,397 --> 00:10:44,025
‏مرحباً، مرحباً‏

135
00:10:53,284 --> 00:10:55,911
‏هذا جنوني، كنت قوياً جداً‏

136
00:11:00,583 --> 00:11:02,960
‏في إحدى المرات‏
‏كنا نبحث عن الممنوعات‏

137
00:11:03,627 --> 00:11:06,630
‏والمشتبه به مختبئ تحت الأرض‏
‏مترنح بسبب مادة ما‏

138
00:11:08,466 --> 00:11:10,051
‏(تشامب) اشتمه‏

139
00:11:14,889 --> 00:11:16,599
‏عاد إلى السيارة‏

140
00:11:18,267 --> 00:11:19,894
‏أراني أن قائمتيه مجروحتين‏

141
00:11:25,066 --> 00:11:27,610
‏انتظر حتى انتهاء المهمة‏
‏حتى لا أقلق‏

142
00:11:28,986 --> 00:11:30,362
‏يبدو بطلاً حقيقياً‏

143
00:11:33,699 --> 00:11:36,869
‏لما فكروا في إدراجي‏
‏بفرقة التدخل السريع لولاه‏

144
00:11:40,956 --> 00:11:42,374
‏لطالما كنت تظهرني بصورة جيدة‏

145
00:11:44,168 --> 00:11:46,504
‏إلا أن كل هذا عملك‏
‏أليس ذلك؟‏

146
00:11:48,672 --> 00:11:52,259
‏من دونك‏
‏أنا أزيف الأمر فحسب‏

147
00:11:58,849 --> 00:12:02,353
‏كنا نتحقق من سجلات (مادوكس)‏
‏وتبين أنه لديه زائر جديد‏

148
00:12:02,561 --> 00:12:05,189
‏امرأة، أتت لتقابله‏
‏٥ مرات في الأسابيع ال٤ الماضية‏

149
00:12:05,356 --> 00:12:07,900
‏- على الأرجح تخطط لهروبه‏
‏- هل زوار السجن تسجيل دخولهم‏

150
00:12:08,192 --> 00:12:09,777
‏- هل لديك اسم؟‏
‏- أجل، (ليا واكر)‏

151
00:12:10,069 --> 00:12:12,071
‏- لا أعرفها‏
‏- ارتباطها ب(مادوكس) ليس واضحاً‏

152
00:12:12,321 --> 00:12:14,532
‏- لا تملك سجلاً إجرامياً‏
‏- ربما لأنه لم يتم الإمساك بها قط‏

153
00:12:14,782 --> 00:12:17,159
‏لديها سبب وجيه لتمضية‏
‏الكثير من الوقت مع (مادوكس)‏

154
00:12:17,451 --> 00:12:18,828
‏أريد أن أتكلم معها‏

155
00:12:18,953 --> 00:12:22,581
‏هذا سخيف، لا يمكنكم إحضاري‏
‏إلى هنا وحجزي رغماً عني‏

156
00:12:23,040 --> 00:12:24,792
‏هذه الفتاة ظريفة جداً‏

157
00:12:26,127 --> 00:12:28,712
‏أريد التكلم مع المسؤول، الآن‏

158
00:12:31,298 --> 00:12:34,135
‏لحسن حظك أنا هنا تماماً‏
‏وسأدخل في صلب الموضوع‏

159
00:12:34,343 --> 00:12:36,178
‏- أين (مادوكس)؟‏
‏- أين من؟‏

160
00:12:36,428 --> 00:12:38,848
‏تعرفين بالضبط من يكون‏
‏صديقك في السجن (إرك مادوكس)‏

161
00:12:38,973 --> 00:12:40,683
‏أقسم إنني لا‏
‏أعرف ما الذي تتكلمان عنه‏

162
00:12:40,975 --> 00:12:44,562
‏- أنت (ليا واكر)، صحيح؟‏
‏- أجل لكنني لم أسمع باسم (مادوكس)‏

163
00:12:49,817 --> 00:12:53,237
‏ليست المرأة التي زارت (مادوكس)‏
‏في السجن تشبهها لكنها ليست هي‏

164
00:12:56,532 --> 00:13:00,494
‏سيدو (واكر)، هل أعرت‏
‏هويتك لأي أحد؟ صديقة ربما؟‏

165
00:13:00,619 --> 00:13:03,998
‏- ماذا؟ بالتأكيد لا‏
‏- لأن أحدهم استخدمها لزيارة سجين‏

166
00:13:04,290 --> 00:13:05,916
‏هل تعرفين كيف حدث هذا؟‏

167
00:13:06,584 --> 00:13:08,169
‏إنها على الأرجح الحقيرة‏
‏التي سرقت حقيبتي‏

168
00:13:08,419 --> 00:13:10,421
‏حصلت على كل شيء‏
‏بما فيها رخصة القيادة الخاصة بي‏

169
00:13:10,588 --> 00:13:12,214
‏- متى حدث هذا؟‏
‏- قبل أشهر‏

170
00:13:12,423 --> 00:13:14,383
‏قلت إن امرأة هي من سرقتها‏
‏هل رأيتها؟‏

171
00:13:14,675 --> 00:13:17,845
‏ليس عندما حدث الأمر، لا إلا أن المطعم‏
‏سمح لي بمشاهدة تسجيلات المراقبة‏

172
00:13:18,137 --> 00:13:21,390
‏يمكنكما أن تراها بكل وضوح‏
‏تأخذ حقيبتي وتخرج من الباب‏

173
00:13:21,849 --> 00:13:25,394
‏تقدمت بتقرير إلى الشرطة إلا أنه يبدو‏
‏أن حقيبة مسروقة ليس لها أولوية‏

174
00:13:25,603 --> 00:13:27,688
‏- تتمتع بالأولوية الآن‏
‏- لنسحب التقرير‏

175
00:13:27,897 --> 00:13:30,524
‏سارقة الحقيبة هي من ستوصلنا‏
‏إلى (مادوكس) يجب أن نجدها‏

176
00:13:35,779 --> 00:13:38,991
‏بالضبط ما طلبته،الإصدار الأخير‏
‏تلقائي تماماً‏

177
00:13:39,241 --> 00:13:40,701
‏- والغاز المسيل للدموع؟‏
‏- في الصندوق الثاني‏

178
00:13:43,287 --> 00:13:45,664
‏بالتأكيد أي من هذه تعني شيئاً‏
‏من دون الجائزة الحقيقية‏

179
00:13:50,377 --> 00:13:53,422
‏إنها قوية أكثر مما تصورنا‏
‏لحسن الحظ أصبحت بخدوش فحسب‏

180
00:13:57,343 --> 00:13:59,261
‏لا بد من أنه أمر رائع‏
‏أن تطلق أحدها‏

181
00:13:59,511 --> 00:14:01,513
‏عندما ننفذ المهمة‏
‏ستكون كلها لك‏

182
00:14:02,139 --> 00:14:03,682
‏يبدو أننا جاهزون الآن‏

183
00:14:06,602 --> 00:14:09,855
‏- ها هي ذا، هناك‏
‏- شكراً‏

184
00:14:11,398 --> 00:14:13,525
‏(تاي)، ماذا تفعل هنا؟‏

185
00:14:13,984 --> 00:14:16,946
‏- هل (كيرا) بخير؟‏
‏- (كيرا) بخير، كنا قلقين عليك‏

186
00:14:17,363 --> 00:14:19,323
‏- ماذا؟ لماذا؟‏
‏- لم تأتي إلى العشاء‏

187
00:14:19,448 --> 00:14:21,700
‏أو تجيبي عن الاتصالات‏
‏كنت أتصل بك‏

188
00:14:21,867 --> 00:14:24,245
‏- كان الوضع فوضوياً‏
‏- بعد العمل أيضاً؟‏

189
00:14:24,536 --> 00:14:27,539
‏قالت (كيرا) إنك اعتذرت عن الليلة‏
‏برسالة، هذا ليس من شيمك يا (كريس)‏

190
00:14:27,665 --> 00:14:29,124
‏- هل كل شيء بخير؟‏
‏- أجل، كل شيء بخير‏

191
00:14:29,250 --> 00:14:32,294
‏- هذا (تاي)، هذا (جيم ستريت)‏
‏- (تاي)‏

192
00:14:32,670 --> 00:14:37,424
‏(جيم)، آسف يا رجل أعتقد أنني‏
‏أفرط بالحماية مع كل ما يجري‏

193
00:14:37,549 --> 00:14:38,717
‏ماذا تقصد؟ ماذا يحدث؟‏

194
00:14:38,842 --> 00:14:41,428
‏- كلب (كريس) يحتضر فحسب‏
‏- لا شيء‏

195
00:14:43,806 --> 00:14:47,101
‏كلبك يحتضر؟‏
‏لم نعلم أنه لديك كلب‏

196
00:14:49,478 --> 00:14:51,313
‏إنه شريكي السابق‏
‏في الكلاب البوليسية‏

197
00:14:51,647 --> 00:14:53,649
‏سأخبرك و(كيرا) عنه لاحقاً، موافق؟‏

198
00:15:00,823 --> 00:15:03,492
‏- ما الذي ننظر إليه؟‏
‏- حصلنا على تسجيلات مراقة المطعم‏

199
00:15:03,617 --> 00:15:05,119
‏التي تظهر حقيبة (ليا واكر)‏
‏عندما تمت سرقتها‏

200
00:15:05,536 --> 00:15:07,413
‏تظهر السارقة‏
‏إلا أنه لا يمكننا معرفة الكثير‏

201
00:15:07,579 --> 00:15:11,667
‏لكن وردنا هذا من المتجر المجاور‏
‏الذي يتشارك موقف المطعم عينه‏

202
00:15:12,167 --> 00:15:13,335
‏هناك، أليست هي؟‏

203
00:15:13,544 --> 00:15:16,755
‏هذه بالتأكيد المرأة عينها‏
‏التي زارت (مادوكس) بالسجن‏

204
00:15:18,465 --> 00:15:20,134
‏وجدتها، سأتحقق من اللوحة‏

205
00:15:21,635 --> 00:15:23,762
‏الاسم (غرايس فيتر)‏
‏لدي عنوان شمال (هوليوود)‏

206
00:15:23,971 --> 00:15:26,140
‏أكملت فرقة ذخيرة القاعدة‏
‏من التحقق من المخزن‏

207
00:15:26,307 --> 00:15:31,103
‏يفتقدون ٣ من ال(أم ٧٢)‏
‏و٦ بندقيات (أم ٤) القصيرة‏

208
00:15:31,770 --> 00:15:33,564
‏وعدة الغاز المسيل للدموع‏
‏لإيقاف الحشود‏

209
00:15:34,148 --> 00:15:36,567
‏ما زلت تصر على أن أحد‏
‏من الخارج أخذ كل هذا؟‏

210
00:15:37,484 --> 00:15:40,237
‏صحيح، لا بد من أنه جندي بحرية‏
‏هو الذي سلح هذا الفريق‏

211
00:15:40,446 --> 00:15:42,656
‏لهذا السبب‏
‏حذرت قسم التحقيق الجنائي‏

212
00:15:42,990 --> 00:15:45,034
‏- إنهم في طريقهم لاستلام القضية‏
‏- بالتأكيد إنهم كذلك‏

213
00:15:45,451 --> 00:15:47,578
‏بدأت القضية مع فرقة التدخل السريع‏
‏وهي من ستنهيها‏

214
00:15:48,120 --> 00:15:49,830
‏منذ متى أنت رجل‏
‏يشرف على المهمة؟‏

215
00:15:50,456 --> 00:15:52,666
‏لدينا موقع محتل‏
‏ل(مادوكس) الآن‏

216
00:15:52,958 --> 00:15:54,710
‏لن يتمكن قسم التحقيقي الجنائي من‏
‏إرسال فريق إلى هناك بالوقت المناسب‏

217
00:15:54,960 --> 00:15:57,296
‏حسناً، سأذهب معكم‏
‏كممثل عن قسم التحقيقات الجنائي‏

218
00:15:57,463 --> 00:15:59,840
‏- لا نحتاج إليك‏
‏- سمعت أن فريقك ينقصه رجل‏

219
00:16:00,549 --> 00:16:02,509
‏على الأقل يمكنني المساعدة‏

220
00:16:03,510 --> 00:16:04,887
‏إنه محق يا (هوندو)‏

221
00:16:05,262 --> 00:16:07,681
‏وسيوفر علي المعاملات مع قسم‏
‏التحقيقات الجنائي في البحرية‏

222
00:16:12,728 --> 00:16:15,647
‏(الصومال) حدثت قبل ٢٠ عاماً‏
‏في مرحلة ما عليك أن تنسى الأمر‏

223
00:16:16,690 --> 00:16:19,443
‏كان زميلك بحاجة إليك‏
‏لكنك رحلت من دون التفكير بالأمر‏

224
00:16:19,568 --> 00:16:21,111
‏لا تعرف عما تتكلم‏

225
00:16:22,112 --> 00:16:23,489
‏هل سنذهب أم ماذا؟‏

226
00:16:36,085 --> 00:16:39,129
‏القيادة إلى (٢٠ دايفيد)، يبدو يا (هوندو)‏
‏إنه لدينا معلومات خاطئة‏

227
00:16:39,296 --> 00:16:40,672
‏تحققت الطائرة من دون طيار‏
‏من الهدف‏

228
00:16:40,798 --> 00:16:43,425
‏يبدو أنه يوجد عدة منشآن خلف المنزل‏
‏غير موجودة في الخرائط التي سحبناها‏

229
00:16:43,717 --> 00:16:46,178
‏لا بد من أنها منشآت غير مرخصة‏
‏لم تعلم البلدية بها‏

230
00:16:46,387 --> 00:16:48,555
‏لذا سنرتجل على الأرض‏
‏كما تدربنا‏

231
00:16:49,139 --> 00:16:50,724
‏- املأوا الفراغات‏
‏- ابقوا مرنين‏

232
00:17:01,652 --> 00:17:03,028
‏إنه مفتوح‏

233
00:17:04,571 --> 00:17:06,198
‏- اثنان، اثنان‏
‏- وراءك‏

234
00:17:06,407 --> 00:17:07,783
‏جهة اليسار خالية‏

235
00:17:18,669 --> 00:17:20,754
‏بذلة السجن ل(مادوكس)‏
‏نحن في المكان الصحيح‏

236
00:17:21,088 --> 00:17:22,464
‏المنزل خال، دعونا ننسحب‏

237
00:17:23,590 --> 00:17:26,427
‏تصعب المشاهدة من بعيد‏
‏أهلاً بك في عالمي‏

238
00:17:27,177 --> 00:17:29,763
‏- لا أعرف كيف تفعلين ذلك‏
‏- أثق بالفريق‏

239
00:17:31,223 --> 00:17:33,559
‏لا تقلق، ستعود إلى الأرض قريباً‏

240
00:17:43,735 --> 00:17:45,112
‏يبدو مرأباً أو مشغلاً‏

241
00:17:45,571 --> 00:17:48,115
‏(لوكا)، (كريس) جهة اليسار‏
‏(تان) و(ستريت) معي، تحركوا‏

242
00:17:52,911 --> 00:17:54,288
‏جهة اليسار خالية‏

243
00:17:56,540 --> 00:17:58,876
‏المشغل خال، لا أثر ل(مادوكس)‏
‏أم (غرايس فيتر)‏

244
00:17:59,126 --> 00:18:01,128
‏كل شيء تحت السيطرة، تحققوا‏
‏من المكان واعثروا على ما خلفاه ورائهما‏

245
00:18:01,253 --> 00:18:02,796
‏(هوندو)‏

246
00:18:03,422 --> 00:18:04,798
‏الرقيب‏

247
00:18:05,966 --> 00:18:07,342
‏(لوكا)‏

248
00:18:13,307 --> 00:18:15,309
‏- فارغة‏
‏- (هوندو) أريدك أن ترى شيئاً‏

249
00:18:23,942 --> 00:18:26,528
‏- لا يعقل هذا‏
‏- هل تعرفه؟‏

250
00:18:26,904 --> 00:18:29,615
‏أجل، (سكوت نيستور)، عريف‏

251
00:18:31,158 --> 00:18:32,993
‏أعتقد أننا وجدنا جندي البحرية‏
‏الذي كان يعمل معهما‏

252
00:18:43,886 --> 00:18:47,890
‏بالاستناد إلى المحقق، (غرايس فيتر)‏
‏تعيش مع صديقها منذ زمن (جونا هولت)‏

253
00:18:48,224 --> 00:18:50,351
‏يتطابق مع وصف‏
‏مهاجم حافلة السجن الآخر‏

254
00:18:51,060 --> 00:18:53,062
‏يبدو أنه كان لديهم شخصين‏
‏ينامان في الغرفة الخلفية‏

255
00:18:53,980 --> 00:18:55,940
‏على الأرجح يؤسسون لفريق‏
‏للسرقة التي يخططون لها‏

256
00:18:56,607 --> 00:18:58,735
‏لا يوجد شيء هنا‏
‏يشير إلى الهدف التالي؟‏

257
00:18:58,860 --> 00:19:01,112
‏لا، حتى الآن نظفوا كل شيء‏
‏وكأنهم يعرفون أنا قادمون‏

258
00:19:01,279 --> 00:19:05,116
‏لم يتركوا شيئاً يعرفنا بمكانهم‏
‏نعرف أنهم يملكون ذخيرة كبيرة‏

259
00:19:07,869 --> 00:19:10,121
‏هل من الغريب أنه لم يحاول‏
‏أن يخفي جثة الجندي؟‏

260
00:19:10,455 --> 00:19:12,248
‏لا، هذا يؤكد ما نعرفه‏

261
00:19:12,665 --> 00:19:15,043
‏هؤلاء الأشخاص لا يهتمون‏
‏للدمار الذي يخلفونه‏

262
00:19:15,209 --> 00:19:17,962
‏أعتقد أنه مهما كان الهدف إنهم‏
‏يخططون للإقدام على العملية والاختفاء‏

263
00:19:18,796 --> 00:19:21,049
‏ما زلت لا أعرف كيف أن العريف‏
‏(نيستور) تورط بهذا‏

264
00:19:22,258 --> 00:19:24,802
‏عرفت الولد‏
‏كان مستقيماً جداً‏

265
00:19:25,136 --> 00:19:28,723
‏مكرم بعد جولتين في (أفغانستان)‏
‏وعلى وشك الذهاب في الثالثة‏

266
00:19:29,182 --> 00:19:31,768
‏لكل واحد نقطة ضعف‏
‏لا بد من أنهم وجدوا نقطة ضعه بطريقة ما‏

267
00:19:31,976 --> 00:19:33,353
‏(هوندو)، قد يكون لدينا جواب‏

268
00:19:35,104 --> 00:19:37,565
‏- هذه عائلة (نيستور)‏
‏- عثر التقني على رسائل إلكترونية‏

269
00:19:37,774 --> 00:19:40,443
‏يبدو أنهم هددوه بقتل أولاده‏
‏إن لم يسلم الأسلحة‏

270
00:19:41,611 --> 00:19:44,739
‏- سننل من هؤلاء الرجال يا (رويز)‏
‏- سنرى‏

271
00:19:45,198 --> 00:19:50,119
‏مهلاً، قد أكون من فرقة التدخل السريع‏
‏الآن لكن (سامبر فاي) تسير بعروقي‏

272
00:19:50,411 --> 00:19:52,705
‏لا أستخف في مقتل‏
‏جندي البحري‏

273
00:19:52,914 --> 00:19:57,460
‏حقاً؟ أثبت ذلك إذاً‏
‏واعثر على السفلة‏

274
00:20:05,843 --> 00:20:08,763
‏هيا‏

275
00:20:10,640 --> 00:20:12,642
‏لم أرد أن تتفقد حياتي الشخصية‏

276
00:20:12,767 --> 00:20:15,728
‏لم أقصد ذلك، ظننت أن (تاي)‏
‏عرف مسبقاً عن (تشامب)‏

277
00:20:15,853 --> 00:20:18,773
‏حسناً، لم يعرف والآن علي‏
‏توضيح الأمر كله له و(كيرا)‏

278
00:20:18,898 --> 00:20:21,484
‏- وهو أمر كنت آمل تجنبه‏
‏- لماذا؟‏

279
00:20:22,235 --> 00:20:24,320
‏- يا للهول!‏
‏- أليس هذا المغزى من العلاقة؟‏

280
00:20:24,445 --> 00:20:28,408
‏- أليس لهذا السبب أنت معهما؟‏
‏- أتعلم؟ انس الأمر، لا تتفهم الأمر‏

281
00:20:28,783 --> 00:20:32,495
‏أقول إنك تمرين بأمر صعب فحسب‏
‏ولا تريدين أن تشاركيه معهم‏

282
00:20:32,620 --> 00:20:36,165
‏- ألا يثير ذلك بعض الشكوك لك؟‏
‏- الآن أنت خبير العلاقات‏

283
00:20:36,290 --> 00:20:40,378
‏أنت محقة، حسناً، أنا وحيد‏
‏وأنا بحالة مزرية في حياتي الشخصية‏

284
00:20:40,503 --> 00:20:43,548
‏لكن لو وجدت شخصاً ما بالفعل‏
‏ناهيك عن شخصين‏

285
00:20:43,673 --> 00:20:46,676
‏بالتأكيد لن أود أن أخفي خبراً‏
‏كهذا عنهما‏

286
00:20:47,635 --> 00:20:50,096
‏لا أفهم لما لا تخبريهما بهذا‏

287
00:20:50,513 --> 00:20:52,890
‏ربما هذه حقيقتي، مفهوم؟‏

288
00:20:54,559 --> 00:20:56,727
‏أو ربما لست في العلاقة المناسبة‏

289
00:21:04,735 --> 00:21:06,821
‏إذاً، هذان هما الشخصان‏
‏اللذان نصبا كميناً لحافلة السجن‏

290
00:21:06,946 --> 00:21:08,573
‏أجل، (غرايس فيتير)‏
‏و(جونا هولت)‏

291
00:21:08,698 --> 00:21:10,241
‏تبين أن (مادوكس)‏
‏و(هولت) قريبان‏

292
00:21:10,366 --> 00:21:11,742
‏هذا يوضح كيف يرتبطان معاً‏

293
00:21:11,868 --> 00:21:13,286
‏لدى (هولت)‏
‏سجل خاص به وحده‏

294
00:21:13,411 --> 00:21:15,496
‏سطو، سرقة سيارات كبرى‏
‏لكن هذه بالتأكيد خطوة للأمام له‏

295
00:21:15,621 --> 00:21:17,748
‏أجل، الابتزاز‏
‏وقتل جندي بحري‏

296
00:21:22,503 --> 00:21:23,546
‏هل تعرف عائلته بعد؟‏

297
00:21:23,713 --> 00:21:26,299
‏(رويز) مع الجثة‏
‏يرتب الإخطار للزوجة‏

298
00:21:26,966 --> 00:21:32,013
‏بالنسبة إلى طريقة شجارك مع (روز)‏
‏لا أتخيل كيف خدمتما ٤ سنوات معاً‏

299
00:21:32,555 --> 00:21:34,182
‏في الواقع‏
‏آنذاك كنا مقربين‏

300
00:21:34,307 --> 00:21:36,100
‏- كانت الوحدة كلها كذلك‏
‏- إذاً، ماذا حصل؟‏

301
00:21:36,601 --> 00:21:38,853
‏حين انتهى تجنيدي‏
‏لم أجدد بل مضيت بسرعة‏

302
00:21:39,353 --> 00:21:41,439
‏وهذا لم يناسب رجل مهني ك(رويز)‏

303
00:21:41,564 --> 00:21:43,774
‏هل سبق وأوضحت له‏
‏لما لم تعيد الانتساب؟‏

304
00:21:44,275 --> 00:21:45,860
‏لم أظن أنني مدين له بتوضيح‏

305
00:21:46,110 --> 00:21:48,488
‏هذا من شيم (هوندو)‏
‏أنت تعرف ذلك‏

306
00:21:52,867 --> 00:21:54,243
‏وجدت أمراً مثيراً للاهتمام‏

307
00:21:54,494 --> 00:21:57,330
‏على حد علمنا، كانت (غرايس)‏
‏و(جونا) معاً منذ المدرسة الثانوية‏

308
00:21:57,955 --> 00:22:01,334
‏ما يجعلني أتساءل لما ابتكرت مؤخراً‏
‏صفحة لها في تطبيق مواعدة‏

309
00:22:01,459 --> 00:22:03,461
‏وفي الشهر الماضي، ذهبت‏
‏في ٤ مواعيد غرامية مع هذا الرجل‏

310
00:22:03,836 --> 00:22:06,130
‏- (لويد ويليامز)‏
‏- حسناً، لا أقصد الانتقاد‏

311
00:22:06,255 --> 00:22:08,549
‏لكن هذا الرجل المسن‏
‏لا يبدو أنه النوع المفضل لدى (غرايس)‏

312
00:22:08,674 --> 00:22:10,635
‏يجعلني ذلك أتساءل‏
‏إن أرادت شيئاً منه‏

313
00:22:10,760 --> 00:22:12,553
‏- من هو؟‏
‏- صفحته في المواعدة محددة‏

314
00:22:12,678 --> 00:22:15,056
‏أفضل أمر يمكنني قوله هو أنه موظف‏
‏مكتب في شركة رهن عقاري‏

315
00:22:15,181 --> 00:22:16,599
‏حسناً، خذ (لوكا)، اذهب لتتفقده‏

316
00:22:16,724 --> 00:22:18,100
‏أجل‏

317
00:22:24,732 --> 00:22:26,108
‏انظر إلى هذا‏

318
00:22:26,484 --> 00:22:27,860
‏- إحدى المفضلة لديك؟‏
‏- لا أدري‏

319
00:22:27,985 --> 00:22:30,321
‏هذه ربما شاحنة الطعام الوحيدة‏
‏في (لوس أنجلوس) التي لم أجربها بعد‏

320
00:22:30,446 --> 00:22:31,822
‏ربما لاحقاً‏

321
00:22:33,115 --> 00:22:35,076
‏أو ربما الآن، أليس ذلك الرجل‏
‏المنشود في الصف هناك؟‏

322
00:22:35,952 --> 00:22:37,328
‏(لويد ويليامز)!‏

323
00:22:38,204 --> 00:22:40,039
‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏قف مكانك، (لويد)‏

324
00:22:45,920 --> 00:22:48,297
‏حقاً؟‏
‏حسناً، اعذراني‏

325
00:22:57,098 --> 00:22:59,392
‏- مهلاً، مهلاً، بحقك‏
‏- حسناً، اسمع‏

326
00:22:59,767 --> 00:23:02,520
‏اسمع، لم أعرف ما أرادته‏
‏أؤكد لك‏

327
00:23:02,645 --> 00:23:04,272
‏من التي لم تعرف ما أرادته؟‏
‏هل تتحدث عن (غرايس)؟‏

328
00:23:04,397 --> 00:23:07,108
‏لم لا تهدأ وتخبرنا كل القصة؟ مفهوم؟‏

329
00:23:07,733 --> 00:23:10,945
‏تعرفت إليها في تطبيق مواعدة‏
‏وكانت جذابة‏

330
00:23:11,153 --> 00:23:14,574
‏فخرجنا في بضعة مواعيد‏
‏وكانت مهتمة جداً بعملي‏

331
00:23:14,699 --> 00:23:17,868
‏وكان ذلك جميلاً‏
‏لأن لا أحد يهتم بعملي أبداً‏

332
00:23:17,994 --> 00:23:20,580
‏ثم لاحظت أنه كان الأمر الوحيد‏
‏الذي اهتمت فيه‏

333
00:23:21,122 --> 00:23:22,623
‏فقلت لها إنه طفح كيلي‏

334
00:23:22,999 --> 00:23:24,917
‏وحينها قالت إنها ستدفع لي‏
‏مقابل المعلومات‏

335
00:23:25,126 --> 00:23:26,460
‏- أي نوع من المعلومات؟‏
‏- أي شيء امتلكته‏

336
00:23:26,669 --> 00:23:29,422
‏مخططات، تفاصيل عن أنظمة أمن‏
‏مناوبات الحراسة‏

337
00:23:29,547 --> 00:23:32,341
‏- فخططوا لسرقة شركة رهن عقاري؟‏
‏- قطعاً لا‏

338
00:23:32,466 --> 00:23:35,428
‏بدأت العمل هناك حديثاً، أنا...‏
‏كان لدي عمل آخر سابقاً‏

339
00:23:35,803 --> 00:23:38,598
‏لكن بعد أن أخبرتها بكل شيء‏
‏ظننت أنه يجدر بي وضعه في ملاحظاتي‏

340
00:23:38,806 --> 00:23:41,642
‏عم تتحدث، (لويد)؟‏
‏أي عمل؟ أين عملت؟‏

341
00:23:42,018 --> 00:23:44,478
‏مركز معالجة النقد‏
‏للاحتياطي الفدرالي‏

342
00:23:45,396 --> 00:23:47,273
‏في المرة القادمة يا (لويد)‏
‏ربما ابدأ بقول ذلك‏

343
00:23:47,607 --> 00:23:51,444
‏فرع الاحتياطي الفدرالي ل(لوس أنجلوس)‏
‏هو ثاني أضخم احتياطي المال في البلد‏

344
00:23:51,944 --> 00:23:55,573
‏لا يقولون ذلك رسمياً لكن لا بد من أنهم‏
‏يملكون ١٠٠ أو ١٥٠ مليون دولار هناك‏

345
00:23:56,574 --> 00:23:58,367
‏تحدثت مع رئيس‏
‏أمن الاحتياطي الفيدرالي‏

346
00:23:58,534 --> 00:24:01,370
‏لم يرد الكشف عن أي شيء يخص‏
‏جداولهم أو إجراءاتهم الأمنية‏

347
00:24:01,662 --> 00:24:03,706
‏أجل لكن بعد ذلك أخبرته‏
‏عن صواريخ (إم ٧٢)‏

348
00:24:04,123 --> 00:24:05,666
‏أجل وفجأة صرح‏

349
00:24:06,292 --> 00:24:09,378
‏لديهم شحنة نقدية جديدة‏
‏قادمة بسيارة مصفحة في أقل من ساعة‏

350
00:24:10,087 --> 00:24:11,380
‏سأعلم (رويز)‏

351
00:24:11,505 --> 00:24:14,467
‏- (لوك) و(تان) في طريقهما بالفعل‏
‏- حسناً، سنلتقي بهما هناك‏

352
00:24:15,343 --> 00:24:17,595
‏(ديك)، ألا تمانع أن تكون قائدنا؟‏

353
00:24:19,764 --> 00:24:21,766
‏حسناً، لكن هذا كل شيء‏
‏لا تبالغ‏

354
00:24:22,808 --> 00:24:24,310
‏لننطلق‏

355
00:24:26,729 --> 00:24:29,482
‏- ٢٥ (دايفيد) إلى ٢٠ (دايفيد)‏
‏- معك ٢٠ (دايفيد)، تفضل‏

356
00:24:29,774 --> 00:24:32,193
‏أنظر إلى المعلومات التي سلمها (لويد)‏
‏إلى طاقم (مادوكس)‏

357
00:24:32,443 --> 00:24:34,737
‏لا يوجد شيء هناك للاعتقاد‏
‏بأنهم يلاحقون سيارات مصفحة‏

358
00:24:34,862 --> 00:24:36,447
‏يبدو أنهم يركزون‏
‏على الجائزة الأكبر‏

359
00:24:36,572 --> 00:24:38,908
‏- الاحتياطي الفيدرالي عينه‏
‏- حسناً، سيكون ذلك جنونياً‏

360
00:24:39,033 --> 00:24:40,284
‏الاحتياطي الفيدرالي حصن‏

361
00:24:40,451 --> 00:24:42,036
‏محال أن يدخلوا إلى هناك‏
‏حتى مع تلك الأسلحة‏

362
00:24:42,161 --> 00:24:43,621
‏هذا لا يعني أنهم لن يجربوا‏

363
00:24:54,965 --> 00:24:57,426
‏(كريس)؟ (كريس)؟‏
‏ماذا يجري؟‏

364
00:25:01,222 --> 00:25:03,182
‏إنه (تشامب)، توفي‏

365
00:25:06,936 --> 00:25:08,688
‏فاجأني أيها الرئيس‏

366
00:25:10,439 --> 00:25:12,900
‏لن يؤثر ذلك على أدائي‏
‏أنا بخير‏

367
00:25:53,599 --> 00:25:54,808
‏٢٠ (دايفيد) إلى القيادة‏

368
00:25:54,933 --> 00:25:56,393
‏نحن في الموقع‏
‏في الاحتياطي الفيدرالي‏

369
00:25:56,727 --> 00:25:58,103
‏ما من علامة‏
‏على وجود (مادوكس) بعد‏

370
00:25:58,854 --> 00:26:01,648
‏(لوكا)، (ستريت)، راقبا الوجهين‏
‏اعرفا إن كان هؤلاء الرجال عرضة للخطر‏

371
00:26:01,899 --> 00:26:03,650
‏(كريس)، أنت و(تان)‏
‏افعلا المثل في الموقع الرابع‏

372
00:26:04,359 --> 00:26:06,987
‏أقدر أنكم تشعرون بأننا بحاجة‏
‏إلى مساعدة لكن يبدو أنه إنذار خاطئ‏

373
00:26:07,196 --> 00:26:08,947
‏صدقني، سأسعد إن كان كذلك‏
‏لكنني لا أظن أنه هكذا‏

374
00:26:09,072 --> 00:26:10,824
‏وصلت العملة الجديدة‏
‏إلى هنا بلا حادث‏

375
00:26:10,949 --> 00:26:12,785
‏وبمجرد أن يغلق الباب‏
‏محال التمكن من الدخول‏

376
00:26:12,910 --> 00:26:14,161
‏حتى ولو كان لدى‏
‏هؤلاء الأشخاص دبابة‏

377
00:26:14,453 --> 00:26:16,371
‏٢٤ (دايفيد)‏
‏يبدو الجانب الرابع آمناً‏

378
00:26:16,622 --> 00:26:18,165
‏٢٦ (دايفيد)، الأمر عينه‏
‏في الجانب الثاني‏

379
00:26:18,999 --> 00:26:20,751
‏- لا علامة على وجود (مادوكس)‏
‏- ثمة خطب ما‏

380
00:26:21,043 --> 00:26:23,754
‏كما قلت، إنذار خاطئ‏
‏نقلت العملة غير الصالحة أيضاً‏

381
00:26:23,962 --> 00:26:25,714
‏وصلت إلى منشأة التقطيع‏
‏من دون أي مشكلة‏

382
00:26:25,964 --> 00:26:27,591
‏مهلاً، عملة غير صالحة‏
‏عم نتحدث؟‏

383
00:26:27,716 --> 00:26:28,759
‏اقتصاد ١٠١؟‏

384
00:26:29,009 --> 00:26:30,969
‏حسناً، أيها البروفسور‏
‏لم لا توافينا بالتفاصيل؟‏

385
00:26:31,553 --> 00:26:35,015
‏لكل دولار جديد نضعه في التداول‏
‏يجب التخلص من دولار غير صالح‏

386
00:26:35,140 --> 00:26:38,143
‏إن لم نفعل ذلك، سنملئ البلد بالدولار‏
‏ما يخفض قيمة العملة‏

387
00:26:39,019 --> 00:26:40,938
‏فواتير مستهلكة‏
‏من المستحيل تتبعها‏

388
00:26:41,063 --> 00:26:43,398
‏إذاً، كيف يتم تدمير هذه‏
‏الفواتير غير الصالحة؟ أين؟‏

389
00:26:43,816 --> 00:26:45,234
‏في آلة تقطيع، هنا عادة‏

390
00:26:45,359 --> 00:26:47,152
‏لكن آلاتنا تبلغ ٣٠ سنة‏
‏يتم استبدالها‏

391
00:26:47,361 --> 00:26:49,446
‏في الأسابيع الخمسة الماضية‏
‏كنا نقوم بالتقطيع خارج الموقع‏

392
00:26:49,571 --> 00:26:51,865
‏- كم كان المبلغ في شحنة اليوم؟‏
‏- بالفعل ليس من المفترض أن أقول‏

393
00:26:52,032 --> 00:26:54,868
‏- كم المبلغ؟‏
‏- تقريباً، ٣٥ مليوناً‏

394
00:26:55,869 --> 00:26:57,412
‏لكنني قلت لك‏
‏وصلت إلى هنا بخير‏

395
00:26:57,663 --> 00:26:59,039
‏(ديكون)، اجمعهم‏

396
00:26:59,289 --> 00:27:01,208
‏- معك ٢٠ (دايفيد) إلى القيادة‏
‏- تفضل، (هوندو)‏

397
00:27:01,333 --> 00:27:03,335
‏أيتها الكابتن، لا أظن أنه‏
‏يستهدف الاحتياطي الفيدرالي‏

398
00:27:03,460 --> 00:27:06,171
‏يتجه إلى منشأة تقطيع خارج الموقع‏
‏حيث يتلفون أوراق النقد القديمة‏

399
00:27:06,296 --> 00:27:07,756
‏- إننا ذاهبون الآن‏
‏- (رويز)‏

400
00:27:08,924 --> 00:27:11,635
‏قتل هؤلاء الأشخاص أحد رجالي‏
‏كان يجدر بي إبلاغ العائلة تواً‏

401
00:27:11,760 --> 00:27:14,137
‏- لن أقف من دون التصرف‏
‏- لم أكن أطلب منك ذلك‏

402
00:27:22,229 --> 00:27:23,647
‏أمامك مباشرة‏

403
00:27:27,192 --> 00:27:28,652
‏هيا، هيا، هيا‏

404
00:27:55,846 --> 00:27:57,222
‏هيا، لنفعل هذا‏

405
00:28:09,776 --> 00:28:12,237
‏(غوتش)، تعرف الخطة‏
‏احمونا باستمرار‏

406
00:28:14,281 --> 00:28:15,657
‏لننطلق‏

407
00:28:25,208 --> 00:28:26,752
‏هنا، هيا‏

408
00:28:28,003 --> 00:28:29,546
‏هيا، هيا، هيا‏

409
00:28:32,633 --> 00:28:34,843
‏على الأرض، لينبطح الجميع!‏

410
00:28:40,307 --> 00:28:42,643
‏هذه من فئات الخمسة والعشرة‏
‏أين فئات المئة؟‏

411
00:28:42,851 --> 00:28:44,227
‏هنا!‏

412
00:29:02,955 --> 00:29:05,999
‏حسناً، لدينا مطلقا نار، واحد‏
‏في الموقع الثالث المفتوح وآخر في الرابع‏

413
00:29:06,124 --> 00:29:08,085
‏- ليبق الجميع قريبين للحماية‏
‏- سنكون بحال أفضل مع فريق كامل‏

414
00:29:08,210 --> 00:29:09,962
‏(ديك)، أنت محق لكن ليس هذه المرة‏
‏فأنت تعرف الأوامر‏

415
00:29:10,087 --> 00:29:11,380
‏ابقيها مغلقة هنا، انهض‏

416
00:29:11,713 --> 00:29:13,757
‏(ستريت)، (كريس)، أنتما معي‏
‏سنعمل على الجهة اليسرى‏

417
00:29:13,882 --> 00:29:16,802
‏- (تان)، (لوكا)، تحركا، تحركا‏
‏- لنذهب، هيا، هيا‏

418
00:29:18,053 --> 00:29:19,429
‏تغطية النار‏

419
00:29:24,601 --> 00:29:26,478
‏ارميا سلاحكما واخرجا‏

420
00:29:28,981 --> 00:29:31,316
‏٢٦ (دايفيد)، تم القضاء‏
‏على مشتبه به واحد‏

421
00:29:39,282 --> 00:29:40,701
‏الشرطة هنا‏

422
00:29:44,579 --> 00:29:45,956
‏علينا التحرك‏

423
00:29:46,081 --> 00:29:48,083
‏لا تقفا هناك فحسب‏
‏لديكما أسلحة، استخدماها!‏

424
00:29:51,420 --> 00:29:53,296
‏- اثنان آخران، الفتحة عينها‏
‏- (هوندو)!‏

425
00:29:53,422 --> 00:29:54,464
‏أنا و(تان) ذاهبنا إلى اليسار‏

426
00:29:54,589 --> 00:29:55,757
‏- (تان)!‏
‏- أنا خلفك، لنفعل هذا‏

427
00:29:55,882 --> 00:29:57,300
‏ادخل إلى السيارة، (غوتش)!‏

428
00:30:03,473 --> 00:30:04,891
‏تم القضاء على المشتبه به الثاني‏

429
00:30:05,058 --> 00:30:06,476
‏هذا ليس جيداً يا صاح‏
‏أطلق عليه النار‏

430
00:30:09,980 --> 00:30:11,398
‏(غرايس)!‏

431
00:30:14,526 --> 00:30:18,697
‏- انهضي حالاً‏
‏- لا، لا، لا‏

432
00:30:25,912 --> 00:30:28,123
‏- ماذا تفعل؟‏
‏- حان وقت الرحيل، لنقلل من خسائرنا‏

433
00:30:28,248 --> 00:30:29,916
‏- ماذا عن (غرايس)؟‏
‏- ماذا بشأنها؟‏

434
00:30:32,544 --> 00:30:34,212
‏(جونا)، لن أنتظر‏

435
00:30:37,632 --> 00:30:39,384
‏أوقفوا إطلاق النار‏
‏أوقفوا إطلاق النار‏

436
00:30:42,220 --> 00:30:43,722
‏(هوندو)، لا يمكنني الحصول‏
‏على تصويب واضح‏

437
00:30:43,847 --> 00:30:45,223
‏وأنا كذلك‏

438
00:30:54,649 --> 00:30:57,027
‏- (ديك)، عليك أن تحاصره‏
‏- علم‏

439
00:30:57,277 --> 00:30:59,780
‏آسف يا (لوكا)‏
‏قد لا يكون هذا جميلاً‏

440
00:31:16,694 --> 00:31:18,779
‏لا يمكننا السماح لهذا الرجل بالذهاب‏
‏إلى أي مكان قرب منطقة مأهولة بالسكان‏

441
00:31:18,946 --> 00:31:20,948
‏أحاول، تم بناء هذا الشيء للقوة‏
‏وليس السرعة‏

442
00:31:21,073 --> 00:31:22,533
‏معك ٢٠ (دايفيد)، في المطاردة‏

443
00:31:22,658 --> 00:31:24,535
‏(ويستباوند) في (نورويتش)‏
‏نقترب من (غلايزر)‏

444
00:31:24,743 --> 00:31:26,954
‏- هل من وحدات في المنطقة؟‏
‏- (هوندو)، معك (رويز)‏

445
00:31:27,204 --> 00:31:29,832
‏أنا جنوبكم، لو أجبرته على سلك‏
‏طريقي، ربما يمكنني وضع فخ‏

446
00:31:30,207 --> 00:31:31,792
‏علم، ما رأيك يا (ديك)؟‏

447
00:31:32,209 --> 00:31:33,669
‏سأفعل ما بوسعي‏

448
00:32:12,249 --> 00:32:15,252
‏(ديكون)، لو احترقت‏
‏هذه الصواريخ، ستنفجر‏

449
00:32:15,461 --> 00:32:17,129
‏(رويز)، لنذهب، لنذهب‏

450
00:32:52,164 --> 00:32:53,499
‏تغطية، تغطية!‏

451
00:32:54,083 --> 00:32:55,584
‏تحرك، تحرك، تحرك!‏

452
00:33:00,756 --> 00:33:04,093
‏- هل تتذكر تدريبك القديم؟‏
‏- (أورا)، تحرك، تحرك‏

453
00:33:31,453 --> 00:33:34,081
‏أنت محاصر، (مادوكس)‏
‏حان الوقت لتسلم نفسك‏

454
00:33:34,415 --> 00:33:36,500
‏لا تفعل ذلك‏
‏لن تنجو يا رجل‏

455
00:33:36,959 --> 00:33:39,753
‏- ألا تظن أنني سريع كفاية؟‏
‏- بقدر ما نود رؤية محاولتك...‏

456
00:33:39,920 --> 00:33:42,131
‏انتهى الأمر، (مادوكس)‏
‏دعني أرى يديك‏

457
00:33:54,059 --> 00:33:56,854
‏معك ٢٠ (دايفيد) إلى القيادة‏
‏تم القبض على المشتبه به الأخير‏

458
00:33:57,104 --> 00:33:58,605
‏نسيطر على الوضع‏

459
00:34:10,492 --> 00:34:13,954
‏- خذه‏
‏- تحرك‏

460
00:34:14,621 --> 00:34:16,165
‏كم مليوناً تظن أنها تساوي؟‏

461
00:34:16,957 --> 00:34:19,209
‏لا يهم، كان من المفترض‏
‏تدميرها بأي حال‏

462
00:34:35,809 --> 00:34:41,356
‏حسناً، بالنيابة عن مشاة‏
‏البحرية الأميركية، أشكرك‏

463
00:34:43,317 --> 00:34:44,860
‏تدير عملية مبهرة هنا‏

464
00:34:45,652 --> 00:34:47,196
‏من الواضح أنك تعرف كيفية القيادة‏

465
00:34:47,654 --> 00:34:49,323
‏حسناً، نعرف كلانا‏
‏من أين بدأت‏

466
00:34:52,868 --> 00:34:54,411
‏اسمع يا (رويز)‏

467
00:34:55,412 --> 00:34:57,581
‏ربما ٢٠ سنة طويلة جداً لكن...‏

468
00:34:58,248 --> 00:35:00,918
‏لم نتحدث عن قراري‏
‏بعدم إعادة التجنيد ثانية‏

469
00:35:01,085 --> 00:35:02,669
‏رأيت التزامك بفريقك‏

470
00:35:03,962 --> 00:35:05,422
‏كان علي التساؤل‏
‏لما لم يكن بهذا الأسلوب معنا‏

471
00:35:05,631 --> 00:35:09,009
‏(رويز)، اسمع، لم يكن لدى ذلك‏
‏أي علاقة بك أو الرجال الآخرين‏

472
00:35:10,094 --> 00:35:11,929
‏هل تتذكر المداهمة‏
‏الليلية في (ميركا)؟‏

473
00:35:12,471 --> 00:35:13,514
‏حين قضينا على المجموعة المتمردة‏

474
00:35:13,639 --> 00:35:15,516
‏التي كانت تقنص الرجال‏
‏من الجيش في الشارع ال٢٣؟‏

475
00:35:15,766 --> 00:35:17,142
‏- فوق سوق الشارع‏
‏- هذا صحيح‏

476
00:35:17,351 --> 00:35:18,811
‏قضينا عليهم مع الآخرين‏

477
00:35:19,228 --> 00:35:21,396
‏حين بدأت بتنظيف مسرح الجريمة‏
‏رأيت أحدهم‏

478
00:35:21,980 --> 00:35:24,775
‏ولد ميت، محال أن يبلغ‏
‏أكثر من ١٥ سنة‏

479
00:35:24,942 --> 00:35:26,318
‏كان ذلك الولد يطلق النار‏
‏على قواتنا‏

480
00:35:26,443 --> 00:35:30,155
‏بالتأكيد، لكن يا (رويز)‏
‏حين رأيته‏

481
00:35:30,948 --> 00:35:34,326
‏ذكرني بمسقط رأسي إلى الأولاد‏
‏من شوارع جنوب (لوس أنجلوس)‏

482
00:35:34,701 --> 00:35:37,204
‏مراهق أسود ميت آخر‏
‏مع مسدس يا رجل‏

483
00:35:38,705 --> 00:35:41,333
‏وحينها أدركت أنني لو أردت القيام‏
‏بتغيير في هذا العالم‏

484
00:35:41,458 --> 00:35:44,878
‏فعلي البدء بحيي الخاص‏
‏وليس بشارع قذر في (أفريقيا)‏

485
00:35:46,004 --> 00:35:47,548
‏ذلك ما فعلت‏

486
00:35:50,134 --> 00:35:51,760
‏أظن أنه يمكنني احترام ذلك‏

487
00:35:56,723 --> 00:36:00,185
‏لم يجدر بك انتظار ٢٠ سنة‏
‏من أجل توضيح‏

488
00:36:02,729 --> 00:36:04,356
‏يقع هذا على عاتقي‏

489
00:36:05,983 --> 00:36:08,944
‏بعض الشبان من الوحدة القديمة...‏
‏ما زلنا نجتمع‏

490
00:36:11,238 --> 00:36:13,240
‏ربما في المرة القادمة‏
‏سأجعلك تنضم إلينا‏

491
00:36:14,533 --> 00:36:15,659
‏أود ذلك‏

492
00:36:16,410 --> 00:36:18,370
‏سيكون من الجميل رؤية بعض‏
‏الأشخاص القدامى مجدداً‏

493
00:36:23,709 --> 00:36:25,586
‏- (أورا)‏
‏- (أورا)‏

494
00:36:29,548 --> 00:36:30,924
‏(ديك) يا رجل، ما هذا؟‏

495
00:36:31,216 --> 00:36:34,136
‏أخبرنا الكابتن بأنك انسحبت من المطاردة‏
‏لتكون ال(دايفيد) الخمسين الجديد‏

496
00:36:34,344 --> 00:36:35,387
‏صحيح، فعلت ذلك‏

497
00:36:35,512 --> 00:36:38,348
‏- الجروح تشفى يا رجل‏
‏- لا يتعلق الأمر بجروحي‏

498
00:36:40,309 --> 00:36:42,227
‏إذاً ماذا؟ هل يتعلق الأمر‏
‏ب(آني) والأولاد؟‏

499
00:36:42,936 --> 00:36:44,271
‏لعدم التواجد معهم كفاية؟‏

500
00:36:44,521 --> 00:36:46,440
‏ربما سيكون لديك المزيد‏
‏من الوقت مع ارتفاع الأجور؟‏

501
00:36:46,565 --> 00:36:48,233
‏- لن تضطر إلى العمل بوظيفة ثانية‏
‏- اسمعا أيها الرفيقان‏

502
00:36:48,400 --> 00:36:51,153
‏سبق وتحدثت مع الرئيس‏
‏إنها صفقة منتهية، لندع الأمر كذلك‏

503
00:36:51,403 --> 00:36:53,280
‏أجل لكنني لا أفهم يا رجل‏
‏لطالما أردت هذا‏

504
00:36:53,488 --> 00:36:55,657
‏- الحصول على فريقك الخاص أخيراً‏
‏- يا قوم‏

505
00:36:56,200 --> 00:36:58,160
‏امنحاني لحظة مع (ديك)، اتفقنا؟‏

506
00:36:58,577 --> 00:36:59,953
‏- طبعاً‏
‏- أجل‏

507
00:37:14,801 --> 00:37:16,470
‏سرقت بعض الأموال اليوم‏

508
00:37:18,055 --> 00:37:21,808
‏حصل ذلك لدقيقة‏
‏لكنها كانت في جيبي‏

509
00:37:24,269 --> 00:37:27,439
‏كانت في جيبي قبل أن أرميها‏
‏وأشاهدها تحترق‏

510
00:37:30,776 --> 00:37:33,111
‏لكن للحظة‏
‏أصبحت شخصاً لم أعرفه‏

511
00:37:35,405 --> 00:37:38,075
‏شخص لا يستحق قيادة فريق‏
‏الأسلحة والتكتيكات الخاصة‏

512
00:37:41,578 --> 00:37:43,205
‏لا يبدو ذلك ك(ديك) الذي أعرفه‏

513
00:37:45,123 --> 00:37:49,461
‏- لا أعرف من أنا الآن‏
‏- لم يا رجل؟ ماذا يجري معك؟‏

514
00:37:51,380 --> 00:37:55,759
‏- أنا في ضائقة مالية، بشدة‏
‏- ظننت أنك و(لوكا) توليتما هذا الأمر؟‏

515
00:37:55,968 --> 00:37:58,136
‏فعلنا ذلك وكان ذلك قبل حاجة‏
‏الطفل إلى جراحة‏

516
00:37:59,554 --> 00:38:00,931
‏أعلم، كان يجدر بي التواصل‏

517
00:38:01,056 --> 00:38:07,020
‏كنت غبياً وأشعر بالعار‏
‏وأردت فعل هذا بنفسي‏

518
00:38:10,649 --> 00:38:13,235
‏خلاصة القول‏
‏تورطت مع مرابي القروض‏

519
00:38:14,236 --> 00:38:16,822
‏وفجأة، بدأ يتحكم بي‏
‏لأكثر من مجرد المال‏

520
00:38:18,657 --> 00:38:22,160
‏عليك أن تقول كل هذا ل(كورتيز)‏
‏و(هيكس)، أتفهم الأمر‏

521
00:38:28,166 --> 00:38:31,211
‏(ديكون)، لست‏
‏على وشك أن أطردك‏

522
00:38:32,629 --> 00:38:34,172
‏بل سأجلب لك بعض المساعدة‏

523
00:38:34,715 --> 00:38:37,551
‏لن تواجه هذا لوحدك‏
‏الفريق هو عائلة‏

524
00:38:38,051 --> 00:38:39,594
‏لن يتم التخلي عن أي رجل‏

525
00:38:45,267 --> 00:38:48,729
‏شكراً لك‏
‏لكنني لا أعرف ما أفعله‏

526
00:38:48,854 --> 00:38:51,982
‏ستخبرني باسمه‏
‏وأين يمكنني إيجاده بالضبط‏

527
00:38:55,736 --> 00:38:57,404
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

528
00:38:57,988 --> 00:39:01,241
‏- كيف حالك؟‏
‏- كما تعلم، إنه مؤلم‏

529
00:39:02,200 --> 00:39:06,496
‏تمهل، ثمة سبب لعدم إخباري (تاي)‏
‏و(كيرا) بما حصل ل(تشامب)‏

530
00:39:07,080 --> 00:39:08,540
‏إنه...‏

531
00:39:09,166 --> 00:39:11,585
‏كشرطيين، تحدث أمور في العمل‏

532
00:39:12,252 --> 00:39:17,924
‏وبقدر ما أردت مشاركة ذلك‏
‏أريد إخبار من يتفهم الأمر‏

533
00:39:19,343 --> 00:39:22,429
‏- لهذا السبب شاركتها معك‏
‏- واسمعي‏

534
00:39:23,430 --> 00:39:26,350
‏- آسف بشأن كل الأمور التي قلتها‏
‏- لا تتأسف‏

535
00:39:27,893 --> 00:39:29,353
‏ربما أنت محق‏

536
00:39:35,859 --> 00:39:36,902
‏هلا أساعدكما؟‏

537
00:39:37,027 --> 00:39:38,737
‏- هل أنت (ميكي)؟‏
‏- أجل، هذا صحيح‏

538
00:39:39,780 --> 00:39:42,366
‏- ما هذا؟‏
‏- إنها نهاية القصة بينك والرقيب (كاي)‏

539
00:39:42,532 --> 00:39:45,452
‏وتلك اللوحة التي أردتها فحصها‏
‏يمكنك تخمين ما بوسعك أن تفعله بها‏

540
00:39:46,620 --> 00:39:47,996
‏لم أطلب أياً من هذا‏

541
00:39:48,246 --> 00:39:51,124
‏- تعرف ذلك، صحيح؟ أتى إلي‏
‏- ثم استغللت الأمر‏

542
00:39:51,249 --> 00:39:53,585
‏أنت خارج حياة (ديكون)‏
‏الآن، (ميكي) هل تفهمني؟‏

543
00:39:53,835 --> 00:39:56,088
‏ومن الأفضل أن تحرص‏
‏على ألا نعود إليك‏

544
00:40:05,097 --> 00:40:06,932
‏استرح‏

545
00:40:22,364 --> 00:40:24,157
‏انتباه!‏

546
00:41:00,277 --> 00:41:01,778
‏ولد صالح‏

