﻿1
00:00:01,107 --> 00:00:02,233
‏"في الحلقات سابقة..."‏

2
00:00:02,358 --> 00:00:04,652
‏لا ولكن لدي سياسة صارمة‏
‏حيال مواعدة رجال عناصر الشرطة‏

3
00:00:04,777 --> 00:00:06,070
‏أي عناصر شرطة في أي قسم‏

4
00:00:06,195 --> 00:00:10,135
‏أتقولين إنك لواعدتني‏
‏لو لم أكن شرطياً؟‏

5
00:00:10,202 --> 00:00:14,728
‫إن بدأنا بعلاقة معك، فسيكون لديك جزء
‫متساو في هذه العلاقة الجديدة

6
00:00:14,888 --> 00:00:16,175
‫كلاهما يريد مواعدتك؟

7
00:00:16,225 --> 00:00:18,727
‫إن أحضرت ابنتك زوجاً إلى المنزل
‫فكيف ستشعر تجاه الأمر؟

8
00:00:19,094 --> 00:00:21,388
‏أعتقد أنك تعدين نفسك لآلام الفؤاد‏

9
00:00:21,513 --> 00:00:24,099
‏تمرين بفترة عصيبة‏
‏ربما لست في العلاقة المناسبة‏

10
00:00:24,266 --> 00:00:28,061
‏- لا أخشى الذهاب إلى دار جماعي‏
‏- لن أسمح بوضعك في دار جماعي‏

11
00:00:28,187 --> 00:00:30,564
‏كلانا نريدك أن تبقى هنا‏

12
00:00:30,689 --> 00:00:33,150
‏- لا داعي لأن تفعل هذا يا رجل‏
‏- أريد ذلك‏

13
00:00:37,738 --> 00:00:38,906
‏سحقاً!‏

14
00:00:39,031 --> 00:00:42,618
‏قلت لك إن إزالة ذلك الشيء‏
‏ستكون مؤلمة أكثر بكثير من وشمه‏

15
00:00:44,494 --> 00:00:47,831
‏- أتعلم ما النبأ الجيد؟‏
‏- بقي لديك ٦ جلسات فحسب‏

16
00:00:47,956 --> 00:00:49,791
‏قام (باور ناين)‏
‏بوشم خناجر على كل وجهه‏

17
00:00:49,917 --> 00:00:51,543
‏وقد وقع للتو على عقد بمليون دولار‏
‏مع (يوتوب)‏

18
00:00:51,668 --> 00:00:54,463
‏اذهب وحقق المال والشهرة إذاً‏
‏وضع الوشم الذي تريده‏

19
00:00:54,588 --> 00:00:56,715
‏ولكن في هذه الأثناء، لا يبحث‏
‏أي رب عمل عن مراهقين‏

20
00:00:56,840 --> 00:00:58,884
‏يحملون وشم قانون عقوبة‏
‏الشروع بالقتل الجنائية على رقابهم‏

21
00:00:59,009 --> 00:01:00,802
‏لا تكن قاسياً عليه يا (هوندو)‏

22
00:01:00,928 --> 00:01:03,263
‏أذكر تماماً عندما كنت أزيل وشماً مماثلا‏
‏عنك وكأن هذا حصل البارحة‏

23
00:01:03,388 --> 00:01:05,474
‏- هل أزلت وشماً؟‏
‏- ما كان اسم تلك الفتاة؟‏

24
00:01:05,891 --> 00:01:08,810
‏- (ريبا)؟ (روزي)؟‏
‏- حسناً، أنت تفرط بالكلام‏

25
00:01:08,936 --> 00:01:11,271
‏- كان هذا قبل وقت طويل، كفى‏
‏- لا يهم‏

26
00:01:11,396 --> 00:01:15,359
‏أريدك أن تضع عليه الثلج باستمرار‏
‏ثم ضع كريماً لئلا يشكل الجرح قشرة‏

27
00:01:15,484 --> 00:01:18,028
‏وهذا سيعطيك عذراً لتغطي رقبتك‏
‏من أجل مقابلة العمل‏

28
00:01:18,153 --> 00:01:19,488
‏التي ستحضرها لاحقاً‏

29
00:01:21,782 --> 00:01:25,410
‏- يبدو فتى طيباً‏
‏- يوشك على أن يكون كذلك‏

30
00:01:25,911 --> 00:01:28,622
‏أتمنى لو كانت فرص حصوله على عمل‏
‏أفضل من فرص عودته إلى السجن‏

31
00:01:28,747 --> 00:01:31,875
‏أنت في صفه‏
‏وهذا يحسن فرصه‏

32
00:01:32,960 --> 00:01:35,837
‏بالمناسبة، اسمها (ريلا)‏

33
00:01:35,963 --> 00:01:38,548
‏وقد كافأتني جداً على وشمي‏

34
00:01:38,674 --> 00:01:41,718
‏طوال الشهرين الذي كنت معها فيهما‏
‏بأية حال‏

35
00:01:42,219 --> 00:01:44,263
‏كم كانت الحفلة الموسيقية مذهلة؟‏

36
00:01:44,388 --> 00:01:47,724
‏شاهدت عرض (نك كايف) ٤ مرات‏
‏ولكن كان هذا أفضل عرض له تماماً‏

37
00:01:47,849 --> 00:01:50,394
‏هاك، أضفت كركماً إضافياً‏
‏من أجل الالتهابات‏

38
00:01:51,103 --> 00:01:53,897
‏- شكراً‏
‏- سأجلب ال(تشولولا)‏

39
00:01:57,317 --> 00:01:58,694
‏- ماذا؟‏
‏- لا شيء‏

40
00:01:58,819 --> 00:02:01,113
‏لقد مكثت هنا وقتاً طويلا‏
‏وبت تعرفين موقع كل شيء‏

41
00:02:01,238 --> 00:02:03,949
‏أعتقد أنني بت‏
‏ألازم المنزل كثيراً بشكل رسمي‏

42
00:02:04,074 --> 00:02:05,367
‏أعتقد أن هذا أمر جيد‏

43
00:02:05,492 --> 00:02:08,161
‏هذا يعني أنك مرتاحة‏
‏هل أخبرتها؟‏

44
00:02:08,287 --> 00:02:11,957
‏لا‏
‏بعت آخر منحوتة لي ب٩ آلاف دولار‏

45
00:02:12,290 --> 00:02:15,335
‏وسأتبرع بالمبلغ كاملا لصندوق الأبطال‏
‏الشهداء في شرطة (لوس أنجلوس)‏

46
00:02:15,460 --> 00:02:17,462
‏وذلك الإعلان الذي عمل عمل عليه‏
‏فريق تسويقي‏

47
00:02:17,587 --> 00:02:22,384
‏قد حصد على أكثر من ٥٠٠ نقرة تبرع‏
‏إلى موقع شرطة (لوس أنجلوس)‏

48
00:02:22,509 --> 00:02:23,802
‏لا أعرف ماذا أقول‏

49
00:02:24,386 --> 00:02:26,930
‏إن كان هناك قضية مهمة لك‏
‏فهي مهمة لنا أيضاً‏

50
00:02:31,518 --> 00:02:34,062
‏سأدعوكما كليكما‏
‏إلى حفل العشاء الخيري‏

51
00:02:34,187 --> 00:02:37,607
‏أعتقد أن الوقت قد حان‏
‏لتقابلكما عائلتي في العمل‏

52
00:02:37,983 --> 00:02:39,443
‏حسناً، علي الذهاب‏

53
00:02:45,207 --> 00:02:47,793
‫في الواقع، هناك شيء آخر
‫نريد التكلم معك بشأنه

54
00:02:49,628 --> 00:02:50,879
‫حسناً، ما هو؟

55
00:02:51,338 --> 00:02:52,714
‫نريدك أن تنتقلي للعيش معنا

56
00:02:54,424 --> 00:02:57,761
‫أنا و(تاي) نشعر
‫بأن علاقتنا في وضع رائع

57
00:02:57,886 --> 00:03:01,181
‫وكل شيء يبدو أنه في مكانه الصحيح

58
00:03:01,723 --> 00:03:04,267
‫- نأمل أنك تشعرين بالطريقة ذاتها
‫- أجل

59
00:03:05,477 --> 00:03:08,814
‫وجودي معكما كان رائعاً لكن...

60
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
‫العيش معاً يجعل الأمور...

61
00:03:13,193 --> 00:03:14,239
‫رسمية

62
00:03:17,197 --> 00:03:21,076
‫علي الذهاب، لكن امهلاني بعض الوقت
‫لأفكر بالأمر

63
00:03:21,410 --> 00:03:24,162
‫- بالطبع، أجل
‫- لا داعي للعجلة

64
00:03:24,329 --> 00:03:25,455
‫لن نذهب إلى أي مكان

65
00:03:27,292 --> 00:03:30,295
‏لا شيء أفضل من التحقق‏
‏من شكوى انبعاث رائحة عفنة لبدء اليوم‏

66
00:03:32,380 --> 00:03:34,633
‏(آدم ١٥)، شرطيان بحاجة إلى مساعدة!‏
‏جاري إطلاق النار علينا!‏

67
00:03:38,428 --> 00:03:42,307
‏حسناً، تحول نداء لدورية في الشارع ٧٠‏
‏إلى جولة تراشق نيران مع الشرطيين‏

68
00:03:42,432 --> 00:03:43,683
‏نبعد عنهما ٦٠ ثانية!‏

69
00:03:43,809 --> 00:03:46,978
‏حسناً، لنعد إلى ديارنا أحياء ونحرر‏
‏شيكات لصندوق تمويل الأبطال الشهداء‏

70
00:03:47,103 --> 00:03:48,522
‏- في حفلة العشاء الخيري‏
‏- هل ستجلب (آني)؟‏

71
00:03:48,647 --> 00:03:51,316
‏أجل، ستكون أول ليلة خروج فعلي لنا‏
‏منذ ولادة (فيكتوريا)‏

72
00:03:51,441 --> 00:03:53,151
‏ماذا عنك يا (كريس)‏
‏هل ستصطحبين معك رفيقاً؟‏

73
00:03:54,069 --> 00:03:56,404
‏- أجل‏
‏- حقاً؟‏

74
00:03:57,155 --> 00:03:59,324
‏هل سنقابل وأخيراً رفيقيك الآخرين؟‏

75
00:03:59,449 --> 00:04:02,160
‏أعتقد أن الوقت قد حان، كما أنهما‏
‏تبرعا بالكثير من المال والوقت‏

76
00:04:02,285 --> 00:04:04,079
‏أي شخص يتبرع للصندوق‏
‏أعتبره صديقاً‏

77
00:04:04,454 --> 00:04:08,875
‏- صحيح‏
‏- سنصل بعد ٣، ٢، ١!‏

78
00:04:09,084 --> 00:04:11,127
‏ها نحن ذا‏
‏يوم جميل آخر!‏

79
00:04:18,176 --> 00:04:20,554
‏- كم مطلق نار لدينا؟‏
‏- لا يمكنني أن أتبين من في الداخل‏

80
00:04:20,679 --> 00:04:23,557
‏ولكن نعتقد أنهما اثنان‏
‏كانا يطلقان علينا رصاصاً من عيار ثقيل‏

81
00:04:23,682 --> 00:04:25,392
‏- أعتقد أنهما رشاشان‏
‏- ما الخطة يا (هوندو)؟‏

82
00:04:25,517 --> 00:04:26,685
‏(تان)، احتم، احتم‏

83
00:04:28,645 --> 00:04:31,523
‏(لوكا)، اجلب جهاز الإطلاق وسنقوم‏
‏بعملية اقتحام تقليدية وضرب بالغاز‏

84
00:04:31,940 --> 00:04:33,859
‏حسناً، (ديك)‏
‏أنت و(كريس) توجها إلى النافذة الثانية‏

85
00:04:33,984 --> 00:04:36,528
‏(لوكا)، (ستريت)‏
‏النافذة الرابعة، (تان)، إلى اليمين‏

86
00:04:36,820 --> 00:04:39,573
‏تولى الجهة الأمامية‏
‏وانتبه لتراشق النيران‏

87
00:04:41,867 --> 00:04:43,076
‏تحركوا، تحركوا، تحركوا!‏

88
00:04:55,297 --> 00:04:56,715
‏- جاهز؟‏
‏- ابدأ‏

89
00:05:06,933 --> 00:05:08,268
‏انبطحا على الأرض في الحال!‏

90
00:05:11,563 --> 00:05:13,273
‏خذوا حذركم‏
‏فليبق كل اثنين معاً!‏

91
00:05:14,441 --> 00:05:16,651
‏انبطح على الأرض! الآن!‏

92
00:05:17,944 --> 00:05:19,571
‏قم عنه!‏
‏اضربه بشكل غير مميت!‏

93
00:05:22,449 --> 00:05:23,533
‏قم عنه!‏

94
00:05:27,621 --> 00:05:29,748
‏تجمهروا! تجمهروا!‏

95
00:05:31,791 --> 00:05:33,418
‏أمسكت بساقيه!‏

96
00:05:34,544 --> 00:05:37,881
‏- ما الذي تعاطاه هذا الرجل؟‏
‏- ارفعوه، ارفعوه‏

97
00:05:38,423 --> 00:05:39,925
‏(كريس)، (ستريت)‏
‏أخرجوه من هنا‏

98
00:05:40,467 --> 00:05:41,509
‏- هيا‏
‏- (ديك)، هل أنت بخير؟‏

99
00:05:41,635 --> 00:05:43,511
‏أجل، تناولت القليل‏
‏من ذلك الرذاذ فحسب‏

100
00:05:43,637 --> 00:05:45,889
‏حسناً، دع مسعفاً يفحصك، مفهوم؟ هيا‏

101
00:05:46,306 --> 00:05:47,933
‏(تان) و(لوكا)، هيا‏
‏لنتحقق من المنزل‏

102
00:05:55,231 --> 00:05:56,816
‏- لا شيء‏
‏- لا شيء‏

103
00:05:59,277 --> 00:06:00,987
‏هذا موقع بضاعة (وان ناينر)‏

104
00:06:01,154 --> 00:06:02,697
‏لا عجب أنهم كانوا‏
‏يطلقون النار على الشرطة‏

105
00:06:02,822 --> 00:06:05,158
‏لا بد أن هذه كمية ممنوعات‏
‏توازي ٥٠ ألف دولار‏

106
00:06:07,202 --> 00:06:08,912
‏- هذا "وقود صواريخ"‏
‏- ماذا؟ أتعرف هذه المواد؟‏

107
00:06:09,037 --> 00:06:11,289
‏كنت قد خرجت حديثاً من الأكاديمية‏
‏عندما انتشرت هذه المواد أول مرة‏

108
00:06:11,414 --> 00:06:12,499
‏في سنة ١٩٩٩‏

109
00:06:12,707 --> 00:06:14,084
‏وقد انتشرت تماماً في حيي‏

110
00:06:14,209 --> 00:06:15,752
‏في الواقع، انتشرت‏
‏في كل أرجاء (لوس أنجلوس)‏

111
00:06:15,877 --> 00:06:18,713
‏أخذ كثيرون جرعات مفرطة‏
‏وانتهى الأمر بمعظمهم في معرض الجثث‏

112
00:06:18,838 --> 00:06:20,799
‏لحسن الحظ أن ذلك الرجل‏
‏لم يكن مسلحاً‏

113
00:06:20,924 --> 00:06:23,468
‏المتهم التالي الذي يتعاطى هذه المادة‏
‏قد يكون كذلك‏

114
00:07:06,080 --> 00:07:07,498
‏لقد حددت ما هي يا (هوندو)‏

115
00:07:07,623 --> 00:07:10,125
‏أجرى المختبر الجنائي فحصاً‏
‏على الإبريق الذي وجدته‏

116
00:07:10,250 --> 00:07:12,002
‏وتبين أنه ممنوعات صرفة‏

117
00:07:12,127 --> 00:07:13,962
‏هذا يفسر كون عضو ال(وان ناينر) ذاك‏
‏مجنوناً تماماً‏

118
00:07:14,088 --> 00:07:15,839
‏إنها علامة "وقود الصواريخ" التجارية‏

119
00:07:16,423 --> 00:07:18,133
‏هل تمكن المختبر من تحديد الوصفة؟‏

120
00:07:18,258 --> 00:07:23,430
‏أجل وتبين أنها مماثلة تماماً‏
‏لوصفة ابتكرها متهم قبل ٢٠ سنة‏

121
00:07:23,555 --> 00:07:25,724
‏- كيف تشعر يا (ديكون)؟‏
‏- أنا بخير‏

122
00:07:26,183 --> 00:07:29,269
‏هيا، سيتطلب الأمر أكثر من بضع‏
‏ضربات من رجل عصابات منتش‏

123
00:07:29,395 --> 00:07:30,854
‏لإصابتي فعلا‏

124
00:07:31,772 --> 00:07:34,566
‏(لارويس جايكوون)‏
‏ويشتهر باسم (شيف جيه)‏

125
00:07:34,692 --> 00:07:36,026
‏وهو كيميائي‏
‏وصانع ممنوعات توزع في الشارع‏

126
00:07:36,151 --> 00:07:38,529
‏ويتمركز في جنوب (لوس أنجلوس)‏
‏ولم يتم اعتقاله مطلقاً‏

127
00:07:38,654 --> 00:07:40,114
‏هذا لأن (الشيف جيه) اختفى قبل أسبوع‏

128
00:07:40,239 --> 00:07:42,074
‏من قيام عملية‏
‏قسم مكافحة الممنوعات لاعتقاله‏

129
00:07:42,533 --> 00:07:45,869
‏أجل وأشيع بأنه غادر‏
‏(لوس أنجلوس) آنذاك‏

130
00:07:46,036 --> 00:07:47,830
‏مع ١٠ ملايين نقداً في حقائب كبيرة‏

131
00:07:47,955 --> 00:07:49,790
‏ربما بعد ٢٠ سنة‏
‏لم يعد لدى (الشيف جيه) مال‏

132
00:07:49,915 --> 00:07:51,417
‏وعاد لكسب المال لآخر مرة‏

133
00:07:51,542 --> 00:07:52,793
‏سأتصل بقسم مكافحة الممنوعات‏

134
00:07:52,918 --> 00:07:54,837
‏لأرى إن كان لديهم معلومات‏
‏عن عودته إلى المدينة‏

135
00:07:54,962 --> 00:07:56,046
‏أبقوا هواتفكم قربكم‏

136
00:07:56,171 --> 00:07:58,465
‏حتى نحدد مصدر الكمية الجديدة‏
‏من "وقود الصواريخ"‏

137
00:07:58,590 --> 00:07:59,758
‏سنكون في حالة تأهب قصوى‏

138
00:08:11,019 --> 00:08:14,815
‏مرحباً، سدد إلي عضو ال(وان ناينر)‏
‏ضربة مباشرة إلى أذني‏

139
00:08:14,982 --> 00:08:16,650
‏ما زالت تؤلمني جداً‏

140
00:08:16,984 --> 00:08:20,362
‏ضربة الغضروف أسوأ‏
‏ضربني رجل منتش على أنفي مرة‏

141
00:08:20,487 --> 00:08:23,699
‏بقيت عيني تدمعان ليومين‏
‏الشراب أفضل دواء‏

142
00:08:23,824 --> 00:08:25,534
‏ولكن لا أنصح به خلال الدوام‏

143
00:08:28,071 --> 00:08:31,407
‫لدي شيء أريد أن أكلمك به

144
00:08:31,532 --> 00:08:32,742
‫أنا غرفة الاعتراف

145
00:08:34,077 --> 00:08:36,454
‫طلب مني (تاي) و(كيرا)
‫الانتقال للعيش معهما

146
00:08:36,871 --> 00:08:39,832
‫- هذا أمر مهم
‫- أعلم

147
00:08:40,500 --> 00:08:42,168
‫لكن، إنهما رائعان

148
00:08:42,752 --> 00:08:48,341
‫أعني، تواجدي معهما
‫كان أفضل من أي علاقة فردية كنت فيها

149
00:08:49,050 --> 00:08:50,426
‫هل ألغيا زفافهما؟

150
00:08:51,844 --> 00:08:54,013
‫كنت أساعد بتوزيع الدعوات

151
00:08:55,014 --> 00:08:56,599
‫ستكون على أسلوب الـ٨٠

152
00:08:58,434 --> 00:08:59,480
‫انظري

153
00:08:59,644 --> 00:09:03,314
‫أنا مسرور لأنك سعيدة الآن

154
00:09:04,273 --> 00:09:08,319
‫لكن بعد شهر العسل
‫ماذا ستصبحين بالنسبة إليهما؟

155
00:09:10,292 --> 00:09:13,712
‏آسف، لحظة، (جيم ستريت)‏

156
00:09:15,589 --> 00:09:17,090
‏تهم احتيال؟‏

157
00:09:19,802 --> 00:09:24,640
‏في الواقع، هلا ترسل إلي لائحة‏
‏بالتهم بواسطة البريد الإلكتروني؟‏

158
00:09:25,015 --> 00:09:26,099
‏شكراً‏

159
00:09:26,642 --> 00:09:29,686
‏- ما الأمر؟‏
‏- وردني إنذار احتيال من مصرفي‏

160
00:09:29,812 --> 00:09:32,105
‏بسبب بطاقة ائتمان‏
‏لم أتقدم بطلبها مطلقاً‏

161
00:09:32,314 --> 00:09:35,567
‏أتذكرين قبل قرابة شهر؟‏
‏أخبرتك بأن والدتي قد اختفت‏

162
00:09:35,692 --> 00:09:36,819
‏وفوتت موعد مقابلة‏
‏شرطي إطلاق سراحها المشروط‏

163
00:09:36,944 --> 00:09:38,946
‏أجل، أتخالها المسؤولة‏
‏عن مسألة بطاقة الائتمان؟‏

164
00:09:39,071 --> 00:09:43,784
‏ربما، ربما، أيمكننا التحدث‏
‏عن العلاقة لاحقاً؟ آسف‏

165
00:09:43,909 --> 00:09:44,993
‏لا عليك‏

166
00:09:48,497 --> 00:09:51,375
‏اسمع (هوندو)‏
‏أعرف شرطياً سابقاً قد يتمكن من المساعدة‏

167
00:09:51,542 --> 00:09:54,086
‏(بين موزلي)، عمل في فريق‏
‏شرطة مكافحة ممنوعات بالمكتب الجنوبي‏

168
00:09:54,211 --> 00:09:55,587
‏عندما نزل‏
‏"وقود الصواريخ" إلى السوق‏

169
00:09:55,712 --> 00:09:58,340
‏(تان)، كنت صغيراً‏
‏عندما كان (الشيف جيه) يبيع الممنوعات‏

170
00:09:58,549 --> 00:10:01,718
‏ما صلتك بشرطي مكافحة ممنوعات‏
‏من التسعينيات؟‏

171
00:10:01,844 --> 00:10:06,723
‏مات قريبي (زي) عندما كان عمره‏
‏١٨ سنة وكان عمري ١٠ سنوات‏

172
00:10:07,432 --> 00:10:09,601
‏أخبرني والدي بأن (زي)‏
‏قتل في حادث سيارة‏

173
00:10:09,726 --> 00:10:11,812
‏ولكنني لم أصدق القصة مطلقاً‏

174
00:10:11,937 --> 00:10:14,398
‏وعندما كنت في السنة الأخيرة في الثانوية‏
‏قمت بالاستقصاء عن الأمر‏

175
00:10:14,523 --> 00:10:18,235
‏ووجدت شهادة وفاة (زي)‏
‏وكان (موزلي) الشرطي الذي وقعها‏

176
00:10:18,360 --> 00:10:21,905
‏- ولم يكن حادث سيارة؟‏
‏- لا‏

177
00:10:23,282 --> 00:10:25,033
‏تبين أن قريبي كان مدمناً‏

178
00:10:26,326 --> 00:10:28,078
‏وكان يستمر بالدخول والخروج‏
‏من مصحة إعادة التأهيل‏

179
00:10:28,662 --> 00:10:31,415
‏وكان (موزلي) الشرطي‏
‏الذي عثر على جثته في زقاق‏

180
00:10:32,541 --> 00:10:34,293
‏وقد سرق حذاؤه الرياضي‏

181
00:10:36,753 --> 00:10:38,589
‏مات من جراء جرعة مفرطة‏
‏من "وقود الصواريخ"‏

182
00:10:39,881 --> 00:10:46,722
‏- آسف يا رجل‏
‏- قريبي من دفعني للانضمام إلى الشرطة‏

183
00:10:48,056 --> 00:10:50,267
‏و(موزلي)، أكان (الشيف جيه)‏
‏ضالته المنشودة؟‏

184
00:10:50,434 --> 00:10:53,103
‏- المجرم الذي هرب منه؟‏
‏- لدى (موزلي) ملف كبير عنه‏

185
00:10:53,228 --> 00:10:55,022
‏حسناً، إن خلت أن الأمر يستحق العناء‏

186
00:10:55,147 --> 00:10:58,233
‏خذ عضواً آخر من الفريق‏
‏واذهب إلى (موزلي) لتعرف ما لديه‏

187
00:10:58,358 --> 00:10:59,526
‏حسناً‏

188
00:11:01,486 --> 00:11:06,241
‏أقول لك، ما من شيء جيد يجري‏
‏مع زوجك في مركز التدليك ذاك‏

189
00:11:06,366 --> 00:11:07,659
‏بعد ال١٠ مساء‏

190
00:11:08,702 --> 00:11:10,120
‏علي معاودة الاتصال بك لاحقاً‏

191
00:11:10,954 --> 00:11:14,249
‏- (فيكتور)، تبدو بحالة جيدة‏
‏- وأنت أيضاً يا (بين)‏

192
00:11:15,917 --> 00:11:18,879
‏بعد العمل ١٠ سنوات كشرطي‏
‏ما زلت غير قادر على الكذب‏

193
00:11:19,421 --> 00:11:22,883
‏- دعني أحزر، (ديكون)‏
‏- كيف عرفت؟‏

194
00:11:23,008 --> 00:11:26,094
‏أخبرني (فيكتور) كل شيء عن فريقه‏
‏وتبدو كرجل متدين‏

195
00:11:26,219 --> 00:11:27,262
‏سأعتبر هذا إطراء‏

196
00:11:27,387 --> 00:11:29,848
‏كل فرقة‏
‏بحاجة إلى رجل متدين، تحسباً‏

197
00:11:30,724 --> 00:11:33,518
‏أخبرني (فيكتور) بأنكم وجدتم‏
‏وعاء "وقود صواريخ"‏

198
00:11:33,977 --> 00:11:37,314
‏وذلك الحقير، (الشيف جيه)‏
‏قد عاد إلى نشاطه‏

199
00:11:37,439 --> 00:11:41,068
‏لسنا واثقين إن كان هو‏
‏أم شخصاً نسح وصفته القديمة‏

200
00:11:41,401 --> 00:11:43,695
‏كان (الشيف جيه)‏
‏حذراً جداً حيال تركيبته‏

201
00:11:43,820 --> 00:11:47,240
‏وأي شخص كان يكتشف أنه يسرقه‏
‏أو يحاول تقليده‏

202
00:11:47,491 --> 00:11:48,533
‏انتهى به الأمر ميتاً‏

203
00:11:48,659 --> 00:11:49,701
‏لم لم يتمكنوا من اعتقاله مطلقاً؟‏

204
00:11:49,826 --> 00:11:52,913
‏تبرع بأكثر من مليون دولار‏
‏للجمعيات الخيرية في جيرته‏

205
00:11:53,413 --> 00:11:56,416
‏وقدم لفرق (إيه إيه يو)‏
‏أحذية وأزياء رياضية مجانية‏

206
00:11:56,541 --> 00:11:58,752
‏إذاً، فقد رشى (الشيف جيه) الجيرة‏
‏لئلا يشهد أحد ضده‏

207
00:11:58,877 --> 00:12:00,796
‏هذا صحيح، كما كان يبيض الأموال‏
‏من خلال شركة أسطوانات‏

208
00:12:00,921 --> 00:12:02,297
‏وقد أفلست بعد اختفائه‏

209
00:12:02,422 --> 00:12:04,925
‏ولذلك، عندما رأيت‏
‏هذا قبل بضعة أشهر‏

210
00:12:05,050 --> 00:12:10,639
‏قمت باقتطاعه، ظهر مغني (راب) جديد‏
‏يسمي نفسه (بي سي باك) للتو‏

211
00:12:10,764 --> 00:12:14,142
‏وكل كلمات أغانيه  تدور حول صناعة‏
‏"وقود الصواريخ" وتفادي الشرطة‏

212
00:12:14,267 --> 00:12:16,645
‏ويتباهى بأن (الشيف جيه)‏
‏يدعم مستقبله الموسيقي‏

213
00:12:16,770 --> 00:12:19,940
‏ربما يستغل الفتى اسم (الشيف جيه)‏
‏لتعزيز شعبيته فحسب‏

214
00:12:20,065 --> 00:12:21,858
‏معروف عن مغني ال(راب) المبالغة‏

215
00:12:21,983 --> 00:12:24,319
‏ولكنني سمعت أسطوانته‏

216
00:12:24,444 --> 00:12:27,989
‏وقد غنى (بي سي باك)‏
‏عن مخلل (راشر)‏

217
00:12:28,115 --> 00:12:29,616
‏علامة مرطبانات مخلل‏
‏كان (الشيف جيه) يستعملها‏

218
00:12:29,741 --> 00:12:31,451
‏للاحتفاظ بمواد لصناعة ممنوعاته فيها‏

219
00:12:31,576 --> 00:12:33,745
‏- لم يتم كشف ذلك أمام العامة‏
‏- لما ذكرت لك الأمر‏

220
00:12:33,870 --> 00:12:36,039
‏لو لم ينبئني حدسي‏
‏بأن إخبارك عن ذلك مهم‏

221
00:12:37,374 --> 00:12:40,419
‏هيا الآن، أخبريني، أخبريني أمي‏

222
00:12:42,671 --> 00:12:43,714
‏يحتاج إلى القليل‏
‏من الفلفل الحريف بعد‏

223
00:12:43,839 --> 00:12:45,549
‏أمي، هل ستراقبين قدري طوال الليل؟‏

224
00:12:50,971 --> 00:12:53,473
‏- مكانها ليس هنا‏
‏- ما الأمر يا (داريل)؟‏

225
00:12:56,560 --> 00:12:59,020
‏احملها، احمل الحقيبة‏

226
00:13:01,690 --> 00:13:04,025
‏لم لا تهدأ وتخبرنا بما حصل؟‏

227
00:13:04,484 --> 00:13:06,820
‏ارتديت هذا القميص الرسمي‏
‏وصافحت المدير‏

228
00:13:06,945 --> 00:13:09,114
‏ونظرت إليه مباشرة‏
‏وأخبرته كم أريد الوظيفة‏

229
00:13:09,239 --> 00:13:11,074
‏ولكنه استمر بذكر سجل اعتقالي‏

230
00:13:12,492 --> 00:13:14,661
‏(داريل)، اسمعني‏

231
00:13:14,995 --> 00:13:16,747
‏أنت مجرم قاصر‏

232
00:13:16,997 --> 00:13:20,125
‏إن خلت بأن رب العمل لن يحكم عليك‏
‏بسبب ذلك فعليك مواجهة الواقع‏

233
00:13:20,542 --> 00:13:21,918
‏ما الجدوى‏
‏من المحاولة حتى يا رجل؟‏

234
00:13:22,043 --> 00:13:24,755
‏الجدوى هي أنه لا يمكنك الاستسلام‏

235
00:13:24,880 --> 00:13:28,884
‏وعليك الاستمرار بالمحاولة‏
‏حتى يقبل أحد بمساعدتك مثلنا‏

236
00:13:29,134 --> 00:13:31,595
‏أتود القليل من ال(غامبو)؟‏
‏إنه شبه جاهز‏

237
00:13:31,928 --> 00:13:35,348
‏- لست جائعاً‏
‏- تضور جوعاً إذاً‏

238
00:13:35,474 --> 00:13:37,476
‏هذا خيار واقعي آخر يا (داريل)‏

239
00:13:42,814 --> 00:13:46,943
‏أتعلمين أمي؟ ربما يمكننا استبداله‏
‏بكلب (بتبول) من حظيرة الحيوانات‏

240
00:13:47,068 --> 00:13:48,945
‏لكان أقل مزاجية بكثير‏

241
00:13:49,362 --> 00:13:52,324
‏ما زال (داريل) مجرد مراهق‏
‏يحاول اكتشاف الحياة‏

242
00:13:52,449 --> 00:13:56,411
‏أمهله وقتاً عزيزي‏
‏أمهله وقتاً فحسب‏

243
00:14:03,084 --> 00:14:04,461
‏"مجمع سكن جامعي"‏

244
00:14:04,586 --> 00:14:08,423
‏"وصفت الشرطة المهاجم بأنه ذكر‏
‏تحت تأثير الممنوعات"‏

245
00:14:08,632 --> 00:14:10,300
‏"الضحية حالياً في قسم العناية المركزة"‏

246
00:14:10,425 --> 00:14:11,968
‏هذا من بين كل الممنوعات‏
‏العائدة من جديد، أليس كذلك؟‏

247
00:14:12,344 --> 00:14:13,470
‏أجل‏

248
00:14:13,887 --> 00:14:17,390
‏- ما الأمر يا فتى؟‏
‏- أمي، أعتقد أنني أعرف مكانها‏

249
00:14:18,099 --> 00:14:19,309
‏هل عثر عليها محققك الخاص وأخيراً؟‏

250
00:14:19,434 --> 00:14:22,062
‏لا بل وردني إنذار احتيال بخصوص‏
‏بطاقة ائتمان لم أتقدم للحصول عليها‏

251
00:14:22,187 --> 00:14:25,273
‏ولا بد أنها هي‏
‏كان اسمها الفعلي كعازبة السؤال السري‏

252
00:14:25,649 --> 00:14:27,400
‏هذه المشتريات‏
‏خلال الأسبوعين الأخيرين‏

253
00:14:27,526 --> 00:14:28,652
‏وكلها من منطقة (باكيوما)‏

254
00:14:28,777 --> 00:14:31,154
‏متاجر مشروبات‏
‏ونزل وثياب رجولية؟‏

255
00:14:31,279 --> 00:14:33,198
‏لا بد أنها لصديق ومدمن‏
‏ويستمتعان بحياتهما‏

256
00:14:33,323 --> 00:14:34,783
‏فيما يفسدان رصيدي الائتماني‏

257
00:14:34,908 --> 00:14:36,952
‏أو قد يكون مجرماً يستغلها‏

258
00:14:37,369 --> 00:14:40,622
‏اسمع، لو كنت مكانك لأردت على الأقل‏
‏الحرص على أن تكون بخير‏

259
00:14:40,956 --> 00:14:42,499
‏- هل ألغيت البطاقة؟‏
‏- ليس بعد‏

260
00:14:42,624 --> 00:14:45,210
‏حسناً، جيد، لا تفعل‏
‏عندما تصلك فاتورة تالية‏

261
00:14:45,335 --> 00:14:47,295
‏- اذهب إلى الموقع وتتبع أثرها‏
‏- حسناً‏

262
00:14:47,420 --> 00:14:49,464
‏- أعلمني فحسب‏
‏- حسناً‏

263
00:14:49,589 --> 00:14:51,758
‏يا جماعة، لدي شيء‏
‏قد ترغبان برؤيته‏

264
00:14:55,428 --> 00:14:57,264
‏"أقضي عليها كالملك من سنة ٩٩"‏

265
00:14:57,389 --> 00:14:58,515
‏"أجل"‏

266
00:14:58,640 --> 00:15:00,642
‏"لا يمكنني مغادرة منزلي‏
‏بدون مسدسي من عيار ٩"‏

267
00:15:00,767 --> 00:15:01,810
‏"من عيار ٩"‏

268
00:15:01,935 --> 00:15:05,021
‏"أستخدم مرطبانات (راشر) لتوزيع‏
‏وقود صواريخي"‏

269
00:15:05,146 --> 00:15:08,441
‏"إن اقترفوا ذنباً علي إرداؤهم"‏

270
00:15:08,567 --> 00:15:11,319
‏"أجلس وأعد مالي‏
‏وأشاهد هذه الجميلة"‏

271
00:15:11,444 --> 00:15:14,823
‏"لا داعي للسؤال‏
‏تعرفون الحال"‏

272
00:15:15,657 --> 00:15:18,326
‏أقدم لكم (بيتر واكنز)‏
‏المشهور باسم (بي سي باك)‏

273
00:15:18,451 --> 00:15:21,121
‏عمره ٢٢ سنة ولديه سوابق‏
‏تشمل حمل سلاح خفي وممنوعات‏

274
00:15:21,246 --> 00:15:23,790
‏بناء على كلمات أغنيته‏
‏يبدو وكأنه يعرف معلومات كثيرة سرية‏

275
00:15:23,915 --> 00:15:25,166
‏عن (الشيف جيه)‏

276
00:15:25,292 --> 00:15:27,752
‏استوديو جديد في وسط البلدة‏
‏و٤ سيارات (أستون مارتن)‏

277
00:15:27,878 --> 00:15:30,297
‏ساعة ال(رولكس) التي يرتديها‏
‏تساوي أكثر من راتبي السنوي‏

278
00:15:30,422 --> 00:15:32,465
‏أتظنون بأنه اشترى كل تلك المجوهرات‏
‏من مبيعات موسيقاه؟‏

279
00:15:32,591 --> 00:15:35,510
‏يعمل القسم التقني‏
‏على هواتف (واتكنز) ال٦ كلها‏

280
00:15:35,635 --> 00:15:38,305
‏وبعد عملية السطو على ذلك المخزن‏
‏فقد تخلص منها كلها‏

281
00:15:38,430 --> 00:15:40,307
‏ولم يتلق‏
‏أي منها رسالة نصية أو اتصالا‏

282
00:15:40,432 --> 00:15:42,976
‏إذاً، (واتكنز) مختف‏
‏ويتحين عودة الهدوء‏

283
00:15:43,101 --> 00:15:45,186
‏مغني ال(راب) هذا أفضل صلة‏
‏حصلنا عليها حتى الآن‏

284
00:15:45,312 --> 00:15:46,563
‏أتخاله يقبل بسماع شريطي النموذجي؟‏

285
00:15:46,688 --> 00:15:48,273
‏لنكتشف ذلك، استعدوا‏

286
00:15:48,648 --> 00:15:50,358
‏وأنت أيضاً‏
‏يا لاعب الأسطوانات الباهت‏

287
00:15:53,987 --> 00:15:57,908
‏تعلم ذلك، هذا صحيح‏

288
00:16:02,370 --> 00:16:03,955
‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏ارموا أسلحتكم!‏

289
00:16:04,080 --> 00:16:05,582
‏- لا أنصحكم بفعل ذلك‏
‏- لدينا رخص للأسلحة‏

290
00:16:05,707 --> 00:16:07,250
‏ولدينا مذكرة‏
‏للقبض على (بيتر واتكنز)‏

291
00:16:07,375 --> 00:16:09,878
‏- لم لا ترينا تلك المذكرة؟‏
‏- أخفضوا الأسلحة!‏

292
00:16:11,171 --> 00:16:15,133
‏مهلا! مهلا! حري بكم ألا تلوثوا‏
‏طريقي الخاص بالدماء!‏

293
00:16:18,845 --> 00:16:19,888
‏ضعوا أسلحتكم أرضاً‏

294
00:16:22,307 --> 00:16:23,808
‏أتريدون أن يردوكم؟‏

295
00:16:23,934 --> 00:16:26,311
‏هذا قسم التدخل السريع‏
‏من شرطة (لوس أنجلوس) يا غبي!‏

296
00:16:29,439 --> 00:16:30,857
‏أخبرني ما تعرفه عن (الشيف جيه)‏

297
00:16:33,193 --> 00:16:35,695
‏المكان خال، لم نعثر على أي أدلة‏
‏على وجود ممنوعات‏

298
00:16:36,196 --> 00:16:38,490
‏رجالك مسلحون تماماً‏
‏ولكنهم لا يعرفون اسمك الفعلي‏

299
00:16:38,615 --> 00:16:41,409
‏- هلا تخبرنا عما يجري؟‏
‏- هؤلاء ليسوا رجالي‏

300
00:16:42,035 --> 00:16:43,912
‏بل مجرد رجال عصابة قمت بتوظيفهم‏

301
00:16:46,581 --> 00:16:47,874
‏لم يكن لدى أمي المال مطلقاً‏

302
00:16:47,999 --> 00:16:50,293
‏ولكنها أجبرتني على دراسة العزف‏
‏على البيانو خلال نشأتي‏

303
00:16:51,753 --> 00:16:54,422
‏وانظروا إلي الآن‏
‏لدي الكثير من المال في المصرف‏

304
00:16:55,465 --> 00:16:57,342
‏- ولا شيء يدعو للتباهي‏
‏- كيف تعرف كل هذا القدر‏

305
00:16:57,467 --> 00:16:58,510
‏عن (الشيف جيه)؟‏

306
00:16:58,635 --> 00:17:02,222
‏أجريت تقريراً خطياً عنه‏
‏في صف شخصيات من القرن ال٢٠‏

307
00:17:02,347 --> 00:17:03,515
‏كانت أفضل مقالة كتبتها‏

308
00:17:03,640 --> 00:17:06,101
‏أتقول لنا إنك سددت تكاليف حياتك‏
‏بدون الإتجار بالممنوعات؟‏

309
00:17:06,226 --> 00:17:09,562
‏هنا يكمل جمال التسويق، لن تصدق‏
‏كم أكسب من مبيع القمصان فحسب‏

310
00:17:09,688 --> 00:17:12,107
‏وما قصة الذين وظفتهم لحمايتك؟‏

311
00:17:14,526 --> 00:17:17,529
‏اسمع، قبل بضعة أيام‏
‏اقتحم رجال المكان‏

312
00:17:17,904 --> 00:17:20,865
‏وقالوا إن (الشيف جيه)‏
‏يريدني أن أكف عن غناء ال(راب) عنه‏

313
00:17:21,574 --> 00:17:24,035
‏اسمعا، قالوا إنهم سيذبحون أمي‏

314
00:17:24,536 --> 00:17:27,706
‏أمامي، ثم قتلي أنا‏

315
00:17:29,082 --> 00:17:31,751
‏فألغيت مواعيد حفلات جولتي‏
‏وتخلصت من خطوطي الهاتفية‏

316
00:17:33,420 --> 00:17:34,713
‏واستعنت بأتباعي‏

317
00:17:34,838 --> 00:17:37,882
‏الرجال الذين هددوك‏
‏أتعلم من أي عصابة كانوا؟‏

318
00:17:38,008 --> 00:17:41,344
‏كانوا رجال عصابة قدماء‏
‏ولديهم وشوم سجن‏

319
00:17:41,469 --> 00:17:44,305
‏وكان رئيسهم يضع رباط رأس حريري‏
‏وكانوا ينادونه (تشيبر)‏

320
00:17:44,723 --> 00:17:47,892
‏سترافقنا إلى المركز‏
‏حتى نتأكد من المعلومات التي قلتها‏

321
00:17:48,059 --> 00:17:50,979
‏سئمت محاولة‏
‏الظهور كرجل قاس‏

322
00:17:55,859 --> 00:17:56,901
‏هيا بنا‏

323
00:17:59,821 --> 00:18:02,323
‏قمت بالبحث عن لقب (تشيبر)‏
‏عبر قاعدة البيانات ووجدت أحداً‏

324
00:18:02,449 --> 00:18:03,992
‏(بايرون ريد)، عمره ٤٨ سنة‏

325
00:18:04,325 --> 00:18:06,745
‏أمضى وقتاً أكبر في السجن‏
‏منه في الشارع‏

326
00:18:06,870 --> 00:18:08,872
‏- من أين حصل على لقبه؟‏
‏- يحب قتل منافسيه‏

327
00:18:08,997 --> 00:18:10,790
‏من خلال إفراغ‏
‏أمشاط رصاص كاملة في وجوههم‏

328
00:18:10,915 --> 00:18:14,335
‏وكسر جماجمهم‏
‏بحيث تشمل جنازاتهم توابيت مغلقة‏

329
00:18:14,461 --> 00:18:16,921
‏جميل، هل عرفنا موقع (ريد)؟‏

330
00:18:17,047 --> 00:18:18,882
‏الشارع ٨٨، ولد ونشأ هناك‏

331
00:18:20,258 --> 00:18:23,636
‏وفقاً لمعلوماتنا عن العصابات‏
‏يسيطر (تشيبر) على الجيرة‏

332
00:18:28,975 --> 00:18:30,018
‏سحقاً‏

333
00:18:33,271 --> 00:18:35,106
‏اذهبوا إلى منزل جدتي‏
‏واجلبوا الأسلحة!‏

334
00:18:44,115 --> 00:18:46,034
‏فرقة التدخل السريع‏
‏من شرطة (لوس أنجلوس)!‏

335
00:18:46,284 --> 00:18:47,869
‏إنهم يهرعون‏
‏لجلب اسلحتهم المخبأة!‏

336
00:18:52,123 --> 00:18:53,583
‏أعطني يدك!‏

337
00:19:00,548 --> 00:19:01,966
‏سأهاجمه‏

338
00:19:05,929 --> 00:19:07,097
‏أعطني يديك!‏

339
00:19:11,267 --> 00:19:13,144
‏اتبعه يا (ديك)‏
‏سأذهب من خلفه‏

340
00:19:17,649 --> 00:19:18,817
‏تحركي يا جدتي!‏

341
00:19:23,154 --> 00:19:24,447
‏حسناً، انخفضي، انخفضي‏

342
00:19:27,867 --> 00:19:29,160
‏(بايرون ريد)‏
‏هنا شرطة (لوس أنجلوس)!‏

343
00:19:29,285 --> 00:19:30,620
‏لدينا مذكرة لاعتقالك‏

344
00:19:35,917 --> 00:19:38,169
‏إطلاق نار‏
‏من المبنى الشمالي الغربي!‏

345
00:19:38,294 --> 00:19:39,963
‏"اصبر يا (دي)‏
‏رصدت المتهم"‏

346
00:19:43,133 --> 00:19:44,509
‏إياك والتفكير في الأمر حتى!‏

347
00:19:45,385 --> 00:19:46,928
‏ارم سلاحك وأرني يديك!‏

348
00:19:57,005 --> 00:19:59,758
‏اسمع، نعلم أن (الشيف جيه)‏
‏أرسلك لتهديد (بيتر واتكنز)‏

349
00:19:59,883 --> 00:20:01,509
‏كم يدفع لك لتكون من رجاله‏

350
00:20:02,469 --> 00:20:06,181
‏اسمع يا (تشيب)‏
‏أعلم أنه عليك الحفاظ على سمعتك‏

351
00:20:06,306 --> 00:20:07,515
‏ولكن إن لم تخبرنا‏
‏عن موقع (الشيف جيه)‏

352
00:20:07,640 --> 00:20:10,685
‏فستعود إلى زنزانة‏
‏في سجن (فولسوم) لوقت طويل‏

353
00:20:11,436 --> 00:20:14,105
‏ما اليوم؟ الخميس؟‏

354
00:20:14,981 --> 00:20:16,983
‏يوم اللحم المحمر في سجن المقاطعة‏

355
00:20:17,817 --> 00:20:20,987
‏لم لا تعتقلوني وتضعوني في السجن‏
‏قبل أن يكفوا عن تقديم العشاء‏

356
00:20:21,863 --> 00:20:26,451
‏خذوه من هنا وأبقوه بقسم الحجز‏
‏حتى لا يعود لديهم لحم محمر بالسجن‏

357
00:20:29,496 --> 00:20:31,706
‏- وصلني إنذار بطاقة ائتمان للتو‏
‏- والدتك‏

358
00:20:31,831 --> 00:20:33,708
‏- اذهب، اذهب‏
‏- شكراً‏

359
00:20:34,334 --> 00:20:36,169
‏حسناً، ساعدنا (موزلي)‏
‏على الوصول إلى هذه المرحلة‏

360
00:20:36,294 --> 00:20:39,047
‏لنجلبه ونرى ما لديه في ملفاته‏

361
00:20:45,303 --> 00:20:48,223
‏- "من أنت؟"‏
‏- (جيم ستريت) الحقيقي‏

362
00:20:49,182 --> 00:20:51,893
‏أحمل بطاقة شرطة ومسدساً‏
‏فافتح الباب حتى لئلا أضطر لاستخدامه‏

363
00:20:56,064 --> 00:20:57,315
‏هل أنا قيد الاعتقال؟‏

364
00:21:02,862 --> 00:21:04,989
‏أتقول لي إنك لم تر‏
‏هذه المرأة من قبل أبداً؟‏

365
00:21:05,115 --> 00:21:07,826
‏لا سيدي، أود مساعدتك‏
‏للعثور عمن تبحث عنها‏

366
00:21:07,951 --> 00:21:10,787
‏- ولكن لم أرها قط‏
‏- ممن حصلت على بطاقة الائتمان إذاً؟‏

367
00:21:10,912 --> 00:21:13,540
‏اشتريتها من فتاة ما‏
‏بحاجة إلى المال ب٥٠٠ دولار‏

368
00:21:13,665 --> 00:21:15,625
‏سأحتاج إلى اسم ووصف‏

369
00:21:15,875 --> 00:21:17,752
‏كل ما أعرفه هو أن اسمها (تينا)‏

370
00:21:17,877 --> 00:21:20,505
‏وقابلتها في حانة (لوني)‏
‏قرب الشارع رقم ١٠‏

371
00:21:20,630 --> 00:21:24,008
‏وهي فتاة بيضاء‏
‏في العشرينات من العمر، شقراء...‏

372
00:21:24,134 --> 00:21:26,761
‏كان لديها وشم على ذراعها‏
‏يحمل اسم (فريزنو)‏

373
00:21:27,804 --> 00:21:30,265
‏بحرف (ز) وليس (س)‏
‏وربما ليست خريجة جامعية‏

374
00:21:30,390 --> 00:21:32,976
‏إذاً، هل أخبرتك (تينا) من (فريزنو)‏
‏كيف حصلت عليها؟‏

375
00:21:33,143 --> 00:21:35,895
‏سرقتها من سائق شاحنة‏
‏أوصلها إلى (لوس أنجلوس)‏

376
00:21:36,813 --> 00:21:40,733
‏اسمع، احتسينا بعض جرعات الشراب‏
‏وباعتني البطاقة‏

377
00:21:40,859 --> 00:21:42,527
‏ولم أرها مطلقاً بعد ذلك‏

378
00:21:42,777 --> 00:21:45,280
‏- (ماك كولتون)؟‏
‏- أجل‏

379
00:21:45,989 --> 00:21:47,323
‏هل سبق ودخلت السجن؟‏

380
00:21:50,785 --> 00:21:53,329
‏أجل سيدي، دخلت السجن‏
‏ل٦ أشهر لحيازة الممنوعات‏

381
00:21:53,455 --> 00:21:55,123
‏لم أرتكب أية جرائم يا رجل‏

382
00:21:55,582 --> 00:21:57,834
‏اسمع، آسف، أنا فقط...‏

383
00:21:57,959 --> 00:22:01,379
‏قبل قرابة سنة، تأذيت‏
‏خلال تولي مهمة بناء جدار جصي‏

384
00:22:01,671 --> 00:22:05,800
‏وبدأت بأخذ الحبوب‏
‏ثم فقدت منزلي و...‏

385
00:22:05,925 --> 00:22:07,927
‏حسناً، هاك‏

386
00:22:10,096 --> 00:22:13,349
‏ارحل قبل أن أغير رأيي‏
‏وضب أمتعتك وارحل‏

387
00:22:13,516 --> 00:22:15,018
‏شكراً، شكراً سيدي‏

388
00:22:18,813 --> 00:22:20,231
‏سحقاً‏

389
00:22:20,356 --> 00:22:22,692
‏هذه الخارطة تتابع كل الحوادث العنيفة‏
‏المرتبطة بالممنوعات‏

390
00:22:22,859 --> 00:22:25,195
‏والتي تولاها رجال الشرطة‏
‏في الساعات ال٢٤ الماضية‏

391
00:22:25,320 --> 00:22:27,363
‏انظر، وسط البلدة و(فينيس) و(هوليوود)‏

392
00:22:27,739 --> 00:22:29,115
‏ينتشر "وقود الصواريخ" في كل مكان‏

393
00:22:29,240 --> 00:22:32,076
‏يزداد الأمر سوءاً، وجد عناصر الشرطة‏
‏سيارة دفن موتى في مرأب (تشيبر)‏

394
00:22:32,202 --> 00:22:34,913
‏وأبلغ عن سرقتها قبل يومين‏
‏من دار (ريغل) للدفن‏

395
00:22:35,121 --> 00:22:37,457
‏إضافة إلى برميل سائل تحنيط‏
‏سعة ٥٠ غالوناً‏

396
00:22:37,582 --> 00:22:40,960
‏لا بد أن (الشيف جيه) يستعين‏
‏بسائل التحنيط لتعزيز مفعول ممنوعاته‏

397
00:22:41,252 --> 00:22:43,463
‏(موزلي)، أقدم لك (لوكا) و(كريس)‏

398
00:22:43,588 --> 00:22:47,759
‏تشرفت سيدي، يشدي بك (تان) دوماً‏

399
00:22:47,884 --> 00:22:49,511
‏- (كريس)‏
‏- لا أعرف كيف سأساعدكم‏

400
00:22:49,636 --> 00:22:52,263
‏يبدو أن لديكم‏
‏كل تقنية موجودة تحت تصرفكم‏

401
00:22:52,388 --> 00:22:54,682
‏ما لا نملكه هو معلوماتك عن القضية‏

402
00:22:54,807 --> 00:22:57,852
‏مغني ال(راب) الذي دللتنا عليه قادنا‏
‏إلى رجل عصابة يعمل لدى (الشيف جيه)‏

403
00:22:57,977 --> 00:22:59,854
‏أجل، (بايرون ريد)‏
‏المعروف بلقب (تشيبر)‏

404
00:22:59,979 --> 00:23:01,189
‏(ريد)، إنه يذكرني بشيء ما‏

405
00:23:01,439 --> 00:23:03,691
‏- هلا تريني لائحة زواره وهو في السجن؟‏
‏- أجل‏

406
00:23:05,193 --> 00:23:08,154
‏- ها هي، (ريد كيندرا)‏
‏- أتعرفها؟‏

407
00:23:08,279 --> 00:23:11,783
‏أجل، استدعيناها للاستجواب‏
‏في مارس بسنة ١٩٩٩‏

408
00:23:11,908 --> 00:23:14,035
‏كانت شريكة معروفة ل(الشيف جيه)‏

409
00:23:14,410 --> 00:23:17,038
‏وكان شقيقها‏
‏رجل عصابات قوي معروف‏

410
00:23:17,205 --> 00:23:19,249
‏(بايرون ريد) المعروف ب(تشيبر)‏

411
00:23:19,499 --> 00:23:21,751
‏إذاً، عملت (كيندرا)‏
‏لدى (الشيف جيه)؟‏

412
00:23:21,876 --> 00:23:23,002
‏كانت صديقته‏

413
00:23:23,127 --> 00:23:26,172
‏وشككنا بأن (الشيف جيه)‏
‏وضع ممتلكات باسمها‏

414
00:23:26,297 --> 00:23:27,799
‏ولكن لم نملك أدلة تكفي لإثبات ذلك‏

415
00:23:27,924 --> 00:23:29,217
‏أجل، الممتلكات العقارية من الأساليب‏
‏الرئيسية التي يستعين بها‏

416
00:23:29,342 --> 00:23:31,177
‏تجار الممنوعات هؤلاء لإخفاء أموالهم‏

417
00:23:31,302 --> 00:23:32,345
‏كما يحب تجار الممنوعات‏
‏الاستعانة بالنسوة‏

418
00:23:32,470 --> 00:23:34,222
‏لوضع أي شيء‏
‏قد يوصل إليهم بأسمائهن‏

419
00:23:34,347 --> 00:23:37,392
‏كحسابات في المصارف ومنازل وهواتف‏

420
00:23:37,517 --> 00:23:38,851
‏ألديك اسم (كيندرا)‏
‏في هذا النظام؟‏

421
00:23:39,936 --> 00:23:42,063
‏(كيندرا ريد)، تعود سوابقها‏
‏إلى ما قبل ٢٠ سنة‏

422
00:23:42,188 --> 00:23:44,065
‏الاعتداء والقيادة خلال الثمالة‏
‏والأعمال المشينة‏

423
00:23:44,190 --> 00:23:47,527
‏إن دفعت كفالتها مستخدمة أصولا‏
‏وجب عليها ذكرها‏

424
00:23:48,528 --> 00:23:52,907
‏عشرات الملكيات‏
‏الحانات ومغاسل السيارات ومطعم شواء‏

425
00:23:53,032 --> 00:23:56,411
‏إن كان (الشيف جيه) قد عاد إلى البلدة‏
‏فحتماً عاد إلى (كيندرا) أيضاً‏

426
00:23:56,536 --> 00:23:58,788
‏ويستخدم إحدى تلك الملكيات‏
‏كمختبر ل"وقود الصواريخ"‏

427
00:23:58,913 --> 00:24:00,999
‏أنت الأفضل يا (موزلي)، شكراً‏

428
00:24:01,916 --> 00:24:06,045
‏أحسنت عملا‏
‏زرت منزل عمي وعمتي ليلة البارحة‏

429
00:24:06,421 --> 00:24:08,798
‏وأخبرتهما بأنني‏
‏أعرف حقيقة موت (زي)‏

430
00:24:09,340 --> 00:24:12,302
‏هل أخبرتهما بأنك ستمسك وأخيراً‏
‏المتهم المسؤول عن وفاته؟‏

431
00:24:12,427 --> 00:24:13,886
‏لم أستطع أن أعدهما بذلك‏

432
00:24:15,138 --> 00:24:18,516
‏عليك ذلك، إن قمت بالتحرك‏

433
00:24:25,648 --> 00:24:26,816
‏كيف الحال يا (داريل)؟‏

434
00:24:26,941 --> 00:24:29,235
‏كيف الحال؟ (جاريوس)‏
‏(تايري)، كيف حالكما؟‏

435
00:24:29,360 --> 00:24:31,487
‏كيف حالك يا رجل؟‏
‏هل بت من شهود (يهوى) الآن؟‏

436
00:24:32,280 --> 00:24:34,949
‏لا، كنت في مقابلة من أجل وظيفة‏
‏ما بعد المدرسة‏

437
00:24:36,034 --> 00:24:38,620
‏اركب، نتوجه إلى حفلة منزلية‏
‏في الشارع ٧٦‏

438
00:24:39,078 --> 00:24:41,623
‏أود كثيراً مرافقتكما ولكنني مشغول‏

439
00:24:44,208 --> 00:24:45,668
‏مهلا، هل أنت (داريل)؟‏

440
00:24:47,128 --> 00:24:50,757
‏- سمعت عنك‏
‏- حقاً؟ ماذا سمعت؟‏

441
00:24:51,633 --> 00:24:53,051
‏لم أسمع ما يكفي‏

442
00:24:57,263 --> 00:24:59,474
‏- أجل‏
‏- أمي، ماذا تفعلين هنا؟‏

443
00:24:59,599 --> 00:25:03,019
‏أيها الرقيب، لا أصدق بأنك لم تأخذ‏
‏والدتك بجولة في مقر عملك قط‏

444
00:25:03,186 --> 00:25:05,521
‏سيدة (هاريلسون)، هذه لذيذة جداً‏

445
00:25:05,647 --> 00:25:07,940
‏أرى من أين اكتسب (هوندو) مهارته‏
‏في المطبخ‏

446
00:25:08,274 --> 00:25:09,692
‏شكراً أيتها النقيبة‏

447
00:25:09,817 --> 00:25:12,403
‏وشكراً على أخذي بجولة‏
‏في مركز التدخل السريع‏

448
00:25:12,528 --> 00:25:14,322
‏ناديني (جيسيكا)‏
‏وعلى الرحب والسعة‏

449
00:25:18,576 --> 00:25:23,039
‏(جيسيكا)‏
‏كنتما على علاقة، أليس كذلك؟‏

450
00:25:23,164 --> 00:25:26,459
‏حسناً، أمي‏
‏سنأخذ هذه إلى المطبخ‏

451
00:25:27,960 --> 00:25:32,965
‏تبدو (جيسيكا) ذكية وجميلة للغاية‏

452
00:25:33,091 --> 00:25:34,384
‏ما كان خطبها؟‏

453
00:25:36,636 --> 00:25:39,180
‏لم تشك من أي خطب‏
‏هل سمعت خبراً من (داريل)؟‏

454
00:25:40,890 --> 00:25:46,229
‏اتصلت به وراسلته‏
‏وتعلم كم أكره ذلك‏

455
00:25:46,354 --> 00:25:49,565
‏- ولم أسمع منه أي شيء وأنت؟‏
‏- لا‏

456
00:25:50,149 --> 00:25:52,777
‏اتصلت به ٤ مرات‏
‏وانتقلت فوراً إلى البريد الصوتي‏

457
00:25:52,985 --> 00:25:55,196
‏على ذلك الفتى أن يتحسن‏
‏في مسألة إعلامنا بمكانه‏

458
00:25:55,321 --> 00:25:57,365
‏أتذكر عندما كنت أرسلك‏
‏حاملا بطاقات اتصال‏

459
00:25:57,490 --> 00:25:59,534
‏لتتمكن من الاتصال بي‏
‏وطمأنتي عليك من هواتف عمومية؟‏

460
00:25:59,659 --> 00:26:01,869
‏وكنت توازيه براعة في ذلك‏

461
00:26:01,994 --> 00:26:04,122
‏- لم يتم اعتقالي بتهمة السطو المسلح‏
‏- لا‏

462
00:26:04,247 --> 00:26:06,499
‏ولكنك لا تعلم كم ليلة‏
‏بقيت ساهرة قلقة عليك‏

463
00:26:06,624 --> 00:26:08,876
‏فيما كنت خارجاً‏
‏مع أصدقاء السوء‏

464
00:26:09,001 --> 00:26:11,087
‏وهذا يشمل والد ذلك الفتى، (ليروي)‏

465
00:26:11,921 --> 00:26:13,548
‏لم تكن ملاكاً‏

466
00:26:15,049 --> 00:26:16,676
‏كيف تمكنت من إقناعي بالتعقل؟‏

467
00:26:17,051 --> 00:26:20,346
‏حاولت أن أتفهم موقفك‏

468
00:26:20,763 --> 00:26:25,309
‏ومعنى أن تكون رجلا أسود شاباً‏
‏بدون إرشاد أبوي‏

469
00:26:25,518 --> 00:26:27,937
‏بني، هذا كله جزء من كونك أباً‏

470
00:26:28,062 --> 00:26:31,816
‏بوسعك أن تتحلى بأفضل النوايا‏
‏ولكن هذا لا يعني أن ابنك سيتبعها‏

471
00:26:33,359 --> 00:26:35,194
‏أبلغيني فحسب‏
‏إن سمعت خبراً منه، حسناً؟‏

472
00:26:35,319 --> 00:26:39,240
‏- سأفعل، أما أنت والنقيبة (كورتيز)‏
‏- هيا أمي‏

473
00:26:39,365 --> 00:26:41,117
‏قد تمنحانني أحفاداً وسيمين جداً‏

474
00:26:41,242 --> 00:26:43,911
‏- علي العودة إلى العمل، أمي...‏
‏- أقول ذلك فحسب‏

475
00:26:44,036 --> 00:26:46,038
‏هل انتهيت؟‏

476
00:26:46,456 --> 00:26:50,418
‏قبل ٢٠ سنة، وضع (الشيف جيه)‏
‏عدداً من الممتلكات باسم (كيندرا ريد)‏

477
00:26:50,543 --> 00:26:52,920
‏وباعت عدداً منها‏
‏وبعضها مواقع فارغة‏

478
00:26:53,171 --> 00:26:55,006
‏مما يترك لنا هذه المباني ال٤‏

479
00:26:56,716 --> 00:26:57,925
‏وكلها موجودة‏
‏في جنوب (لوس أنجلوس)‏

480
00:26:58,050 --> 00:26:59,802
‏ولكنها تتوزع‏
‏عبر مناطق عصابات مختلفة‏

481
00:26:59,927 --> 00:27:02,680
‏لم ينتسب (الشيف جيه) مطلقاً‏
‏إلى عصابة واحدة‏

482
00:27:02,805 --> 00:27:04,766
‏أراد أن يبيع كل‏
‏رجال العصابات في الشوارع بضاعته‏

483
00:27:04,891 --> 00:27:08,311
‏بوسع قوانين الشارع أن تتغير‏
‏وربما هذه المرة، احتاج إلى شريك‏

484
00:27:09,520 --> 00:27:12,648
‏(لاس بروفيتاس) و(فورتي تو)‏
‏ومنطقة (وان ناينر)‏

485
00:27:12,774 --> 00:27:15,151
‏وعاء الممنوعات الذي وجدناه‏
‏كان ضريبة شارع على الأرجح‏

486
00:27:15,276 --> 00:27:16,778
‏للسماح ل(الشيف جيه)‏
‏بتصنيعها وتوزيعها‏

487
00:27:16,903 --> 00:27:18,654
‏هلا تريننا خريطة الطوابق؟‏

488
00:27:20,698 --> 00:27:25,286
‏إنه من طابقين ويشمل‏
‏الإسمنت المسلح ونظام تهوئة وطابق تحتي‏

489
00:27:25,411 --> 00:27:26,662
‏لا أحد لديه طابق تحتي‏
‏في (لوس أنجلوس)‏

490
00:27:26,788 --> 00:27:28,372
‏هذا موقع مثالي لمختبر‏

491
00:27:29,207 --> 00:27:32,126
‏ذلك المبنى مسجل حالياً‏
‏كمركز رعاية أطفال‏

492
00:27:33,628 --> 00:27:37,089
‏هل هذا الرجل مريض بما يكفي‏
‏لتصنيع ممنوعات سامة بوجود أطفال؟‏

493
00:27:38,299 --> 00:27:40,009
‏احرص على جلب‏
‏قناع الغازات خاصتك‏

494
00:27:50,093 --> 00:27:53,513
‏(هوندو)، لدينا ١٠ أولاد ومعلمة‏
‏ولا أثر ل(الشيف جيه)‏

495
00:27:53,639 --> 00:27:55,807
‏رأيت كاميرات مراقبة‏
‏عند الزوايا‏

496
00:27:55,933 --> 00:27:57,517
‏حسناً، علم‏
‏أبقي عينيك مفتوحتين‏

497
00:27:58,310 --> 00:28:00,562
‏- (ديكون)، ماذا لديك؟‏
‏- الموقع هنا هادئ‏

498
00:28:00,896 --> 00:28:02,314
‏أيتها النقيبة، ماذا عنك؟‏

499
00:28:03,148 --> 00:28:05,108
‏لدي شاحنة بيضاء‏
‏تقترب من الناحية الشرقية‏

500
00:28:05,233 --> 00:28:07,110
‏- "هل رأيتها يا (هوندو)؟"‏
‏- أجل‏

501
00:28:08,320 --> 00:28:09,947
‏لقد انعطفت الشاحنة يساراً للتو‏

502
00:28:10,072 --> 00:28:12,950
‏- (ديك)، ألم ترها بعد؟‏
‏- لا، سألقي نظرة عن كثب‏

503
00:28:13,075 --> 00:28:14,785
‏- تول الجهة الخلفية‏
‏- حسناً، هيا بنا‏

504
00:28:23,418 --> 00:28:26,046
‏لدي مشتبهان بهما ينقلان برميلا‏
‏سعة ٥٠ غالون إلى داخل المبنى‏

505
00:28:26,171 --> 00:28:27,756
‏يبدو أننا وجدنا‏
‏مختبر (الشيف جيه)‏

506
00:28:27,881 --> 00:28:30,801
‏- علينا إخراج هؤلاء الأولاد‏
‏- نقوم باستنباط خطة‏

507
00:28:30,968 --> 00:28:33,637
‏إن تحركت فسترصدك‏
‏تلك الكاميرات على الفور، لا‏

508
00:28:33,762 --> 00:28:35,097
‏سأدخل كمدنية‏

509
00:28:35,472 --> 00:28:38,266
‏لا، لا، ربما تعمل المعلمة‏
‏لصالح (الشيف جيه)‏

510
00:28:38,392 --> 00:28:39,935
‏"أو ربما لا فكرة لديها‏
‏بأنها في خطر"‏

511
00:28:40,143 --> 00:28:43,855
‏بأية حال‏
‏علينا إخراج هؤلاء الأولاد قبل دخولك‏

512
00:28:47,442 --> 00:28:48,735
‏احم ظهري فحسب‏

513
00:28:53,907 --> 00:28:56,076
‏- عذراً، هل تتكلمين الإسبانية؟‏
‏- أجل‏

514
00:28:56,201 --> 00:28:59,162
‏لقد انتقلت إلى هنا للتو من (إل باسو)‏
‏وابحث عن حضانة لابنتي‏

515
00:28:59,496 --> 00:29:02,749
‏للأسف، ليس لدينا مكان حالياً‏

516
00:29:02,874 --> 00:29:05,085
‏آنسة (روز)، علي دخول الحمام‏

517
00:29:05,252 --> 00:29:06,586
‏يا عزيزتي‏
‏أنا اساعد هذه السيدة اللطيفة‏

518
00:29:06,712 --> 00:29:08,714
‏أمهليني دقيقة وسأصطحبك، حسناً؟‏

519
00:29:09,506 --> 00:29:11,591
‏ليس لديها دقيقة‏

520
00:29:13,385 --> 00:29:14,720
‏أنا مع شرطة (لوس أنجلوس)‏

521
00:29:14,845 --> 00:29:16,471
‏المبنى على وشك التعرض للاقتحام‏

522
00:29:17,764 --> 00:29:19,391
‏لم أرد أي دخل في هذا، أقسم لك‏

523
00:29:19,516 --> 00:29:22,728
‏أتى قبل شهرين وقال إنه سيقتل عائلتي‏
‏إن أخبرت أحداً بأنه قد عاد‏

524
00:29:22,853 --> 00:29:24,688
‏(الشيف جيه)؟ هل هو هنا؟‏

525
00:29:25,856 --> 00:29:28,066
‏علينا إخراج‏
‏الأولاد من هنا في الحال‏

526
00:29:30,318 --> 00:29:31,361
‏حسناً‏

527
00:29:31,611 --> 00:29:35,449
‏أيها الأولاد، أنا صديقة الآنسة (روز)‏
‏وسنذهب كلنا في رحلة ميدانية‏

528
00:29:35,657 --> 00:29:37,117
‏- حسناً؟‏
‏- حسناً‏

529
00:29:40,120 --> 00:29:41,663
‏هيا بنا، هيا بنا‏

530
00:29:41,788 --> 00:29:44,624
‏- أمسكوا أيدي بعضكم البعض‏
‏- هيا بنا‏

531
00:29:44,750 --> 00:29:46,543
‏أمسكوا أيدي بعضكم البعض‏

532
00:29:46,668 --> 00:29:49,713
‏- أمسكوا أيدي بعضكم البعض، هيا‏
‏- هيا، هيا‏

533
00:29:52,466 --> 00:29:54,217
‏تم إخلاء الأولاد‏
‏يمكنك الدخول‏

534
00:29:55,010 --> 00:29:58,055
‏علم، شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏أرني يديك!‏

535
00:29:58,722 --> 00:30:00,307
‏رصدنا متهماً عند الجانب الأيمن‏

536
00:30:02,601 --> 00:30:04,770
‏قسم التدخل السريع في شرطة‏
‏(لوس أنجلوس)، ارميا أسلحتكما!‏

537
00:30:07,439 --> 00:30:09,441
‏(٢٦ دايفيد)، أمسكنا بمتهمين‏

538
00:30:09,566 --> 00:30:11,651
‏١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، ٩‏

539
00:30:11,777 --> 00:30:14,112
‏١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، ٩‏

540
00:30:14,488 --> 00:30:16,114
‏مهلا، هناك واحدة مفقودة‏

541
00:30:18,450 --> 00:30:20,160
‏أيمكنك مساعدتي؟‏

542
00:30:22,829 --> 00:30:26,875
‏- ما الأمر عزيزتي؟‏
‏- لقد رحلت معلمتي وكل أصدقائي‏

543
00:30:27,584 --> 00:30:29,169
‏أيها الرئيس، الشرطة!‏

544
00:30:33,507 --> 00:30:35,258
‏ابقي معي عزيزتي، سأهتم بك‏

545
00:30:36,468 --> 00:30:38,178
‏أحرق المكان‏

546
00:30:40,263 --> 00:30:42,724
‏ما زالت (دايزي) في الداخل‏
‏لا بد أنها دخلت الحمام‏

547
00:30:42,974 --> 00:30:44,476
‏هنا (٢٠ دايفيد) إلى الفريق (دي)‏

548
00:30:44,601 --> 00:30:46,728
‏اعلموا أنه ما زال لدينا‏
‏طفلة صغيرة في الداخل‏

549
00:30:50,899 --> 00:30:52,526
‏هنا النقيبة (كورتيز) من قسم التدخل‏
‏السريع في شرطة (لوس أنجلوس)‏

550
00:30:52,651 --> 00:30:55,403
‏حصل انفجار عند الحي‏
‏٣ آلاف في جنوب (هوفر)‏

551
00:30:55,529 --> 00:30:57,781
‏لدينا طفلة مفقودة‏
‏هل أنتما بخير؟‏

552
00:30:57,906 --> 00:30:59,574
‏- أجل، (تان)، ضع قناعك‏
‏- أجل‏

553
00:30:59,699 --> 00:31:00,784
‏ما موقع الفريق؟‏

554
00:31:00,992 --> 00:31:02,744
‏(٢٢ دايفيد)، (هوندو)، نحن بخير‏

555
00:31:03,411 --> 00:31:05,872
‏(دايفيد ٣)‏
‏كل شيء على ما يرام هنا‏

556
00:31:05,997 --> 00:31:07,457
‏حسناً، اسمعوا، راقبوا المحيط‏

557
00:31:07,749 --> 00:31:09,459
‏سيهرع المتهمين خارجين‏
‏لتنشق الهواء‏

558
00:31:09,584 --> 00:31:11,753
‏(هوندو)، قسم الإطفاء قادم لإخلاء المبنى‏

559
00:31:11,878 --> 00:31:14,256
‏لن يدخلوا فيما لا يزال مسلحون‏
‏داخل المبنى‏

560
00:31:18,802 --> 00:31:21,221
‏أرى (الشيف جيه)‏
‏ومتهمين في الطابق الثاني‏

561
00:31:22,139 --> 00:31:24,182
‏معهم الفتاة‏
‏وهي تختنق بسبب الدخان‏

562
00:31:24,349 --> 00:31:25,767
‏غطي السقف، نحن قادمان‏

563
00:31:37,070 --> 00:31:39,865
‏- وقع المتهم الأول‏
‏- ها هو، الفتاة معه!‏

564
00:31:45,287 --> 00:31:47,747
‏تعالي يا صغيرتي‏
‏تعالي، تعالي، تعالي‏

565
00:31:50,417 --> 00:31:52,335
‏تعالي، أنت معي‏

566
00:31:52,460 --> 00:31:55,046
‏ضعي هذا على وجهك، على وجهك‏
‏هيا بنا، هيا‏

567
00:31:55,172 --> 00:31:57,966
‏هيا بنا يا (تان)، هيا بنا‏
‏أمسكت بالفتاة، أخل المبنى‏

568
00:32:07,767 --> 00:32:09,186
‏أتذكر قريبي؟‏

569
00:32:32,194 --> 00:32:33,820
‏(هوندو)، حمداً لله!‏
‏أين (تان)؟‏

570
00:32:33,945 --> 00:32:35,572
‏لا أعلم، فقدته في الداخل‏

571
00:32:41,703 --> 00:32:43,163
‏(تان)، أين أنت؟‏

572
00:32:45,290 --> 00:32:46,708
‏(تان)، أجب‏

573
00:32:48,668 --> 00:32:50,295
‏(تان)، أين أنت؟‏

574
00:32:52,631 --> 00:32:53,673
‏(تان)!‏

575
00:33:11,316 --> 00:33:12,817
‏لا عليك يا صغيرتي‏
‏أنت بأمان الآن‏

576
00:33:18,365 --> 00:33:21,451
‏"أمي تم اعتقال (داريل)‏
‏اتصل بي"‏

577
00:33:26,081 --> 00:33:28,583
‏شكراً لكم جميعاً على تبرعاتكم‏
‏إلى صندوق تبرعات "الأبطال الشهداء"‏

578
00:33:28,708 --> 00:33:32,671
‏ومساعدة أبناء عناصر شرطة‏
‏(لوس أنجلوس) المفقودين لارتياد الكلية‏

579
00:33:32,963 --> 00:33:36,091
‏جمعنا حتى الآن ١٥٠ ألف دولار‏

580
00:33:36,758 --> 00:33:40,262
‏- لذا، لنشرب نخب الأبطال‏
‏- أجل، نخبك يا رجل‏

581
00:33:42,681 --> 00:33:45,100
‏- أنت رجل محظوظ يا (ديك)‏
‏- أعلم ذلك‏

582
00:33:46,434 --> 00:33:49,479
‏(ديك)، (لوكا)‏
‏هذان (تاي) و(كيرا)‏

583
00:33:49,604 --> 00:33:50,730
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

584
00:33:50,855 --> 00:33:52,107
‏- سررت بلقائك‏
‏- مرحباً، سررت بلقائك، كيف حالك؟‏

585
00:33:52,232 --> 00:33:54,192
‏- سررت بلقائكما‏
‏- أشادت (كريس) بكما تماماً‏

586
00:33:54,317 --> 00:33:58,071
‏أرجوك، ناديني (دايفيد)‏
‏ونحن ممتنان لوجودها، إنها تحمينا دوماً‏

587
00:33:58,196 --> 00:34:00,282
‏إذاً، (تاي)، تقول (كريس) إنك رسام‏

588
00:34:00,407 --> 00:34:03,410
‏- هذا صحيح‏
‏- منزلي بحاجة إلى طلاء، لذا...‏

589
00:34:03,535 --> 00:34:04,995
‏- لا، لست...‏
‏- أنا أمزح يا رجل‏

590
00:34:05,120 --> 00:34:10,375
‏اسمع، تريني صوراً لكل أعمالك‏
‏رسوماتك مذهلة يا رجل‏

591
00:34:10,625 --> 00:34:14,963
‏إنها تجريدية وتعبيرية‏
‏ولكن مع جو راكبي أمواج محليين‏

592
00:34:15,088 --> 00:34:17,382
‏شكراً يا رجل، أيحتمل أنك تكتب‏
‏مراجعات (يلب) إلى جانب عملك؟‏

593
00:34:17,507 --> 00:34:18,842
‏لا يا رجل‏

594
00:34:19,467 --> 00:34:21,553
‏نخبك، يسرني تمكنك من الحضور‏

595
00:34:21,761 --> 00:34:25,223
‏قابلت زملاء قدماء‏
‏لم أرهم منذ سنوات، سررت برؤيتهم‏

596
00:34:25,348 --> 00:34:28,351
‏اسمع، لما تمكنا من القبض‏
‏على (الشيف جيه) بدونك‏

597
00:34:28,560 --> 00:34:30,103
‏كان هذا كله‏
‏بفضل جهودك أنت وفريقك‏

598
00:34:30,228 --> 00:34:32,272
‏أنا... أنا فخور بك يا (فيكتور)‏

599
00:34:33,356 --> 00:34:34,983
‏ولكان قريبك فخوراً بك أيضاً‏

600
00:34:36,318 --> 00:34:38,361
‏شكراً يا رجل، هذا يعني لي الكثير‏

601
00:34:38,695 --> 00:34:41,740
‏- أتعرف أين (ستريت)؟‏
‏- لا، أظنه علق في مكان ما‏

602
00:34:42,198 --> 00:34:43,325
‏على ما أظن‏

603
00:34:47,329 --> 00:34:50,248
‏(لايلا)! مرحباً‏

604
00:34:51,179 --> 00:34:52,722
‫من هذان يا عمتي (كريس)؟

605
00:34:52,847 --> 00:34:53,893
‫من؟

606
00:34:54,557 --> 00:34:55,725
‫الذان دخلا معك

607
00:34:55,933 --> 00:34:58,644
‫- هذان (تاي) و(كيرا)
‫- هل تعملين معهما؟

608
00:34:58,978 --> 00:35:00,563
‫كلا، إنهما صديقاي الحميمان

609
00:35:01,814 --> 00:35:05,318
‫يمكنك أن تقعي في حب فتى وفتاة
‫في الوقت ذاته؟

610
00:35:06,068 --> 00:35:09,739
‫(ليلى)، عزيزتي، دعينا ألا نطرح العديد
‫من الأسئلة على عمتك (كريس)، اتفقنا؟

611
00:35:09,906 --> 00:35:14,243
‫لا بأس يا (آني)
‫أعلم أن الأمر معقد بعض الشيء

612
00:35:14,368 --> 00:35:18,080
‫لكن أجل
‫جميعنا الثلاث يهمنا أحدنا الآخر

613
00:35:18,289 --> 00:35:21,292
‫(كريس)، ربما هذا حديث ليوم آخر

614
00:35:23,192 --> 00:35:24,694
‏لم لا تذهبي للعثور على والدك‏

615
00:35:24,819 --> 00:35:27,863
‏وجدي أكبر كعكة‏
‏يمكننا وضعها في الشاحنة، مفهوم؟‏

616
00:35:27,988 --> 00:35:29,198
‏- مفهوم‏
‏- حسناً‏

617
00:35:30,408 --> 00:35:33,411
‏كنت أحاول التحدث إليها‏
‏بصدق فحسب‏

618
00:35:34,203 --> 00:35:35,913
‏ربما بشكل مفرط قليلا‏

619
00:35:37,581 --> 00:35:40,084
‏(كريس)، أحبك وأحترمك ولكن...‏

620
00:35:40,793 --> 00:35:44,255
‏لا أريد لطفلتي... تعلمين‏

621
00:35:45,589 --> 00:35:51,011
‏لا، لا أعلم‏
‏ما الذي لا تريدينه لطفلتك؟‏

622
00:35:52,304 --> 00:35:55,182
‏تعريضها لأسلوب حياة‏
‏لا أوافق عليه‏

623
00:36:00,104 --> 00:36:01,981
‏للحب أشكال كثيرة‏

624
00:36:02,106 --> 00:36:03,691
‏وبعضها تقليدي أقل من غيره‏

625
00:36:03,816 --> 00:36:07,236
‏آسفة يا (كريس)، لك مطلق الحرية‏
‏لتعيشي حياتك كما تشائين‏

626
00:36:07,361 --> 00:36:10,740
‏ولكن مسألة وجود ٣ أشخاص‏
‏ليست طبيعية‏

627
00:36:10,865 --> 00:36:14,910
‏لا أريد أن تكبر ابنتي‏
‏ظانة بأن هذا أخلاقي أو مقبول‏

628
00:36:16,005 --> 00:36:20,260
‫أتفهم وجهة نظرك
‫لكن هذه ليست علاقة ثلاثية فحسب

629
00:36:20,969 --> 00:36:22,470
‫هناك مشاعر حقيقية

630
00:36:23,096 --> 00:36:25,390
‫لا أريد التكلم بالمشاعر، اتفقنا؟

631
00:36:26,193 --> 00:36:29,446
‏(آني)، أنت من جعلني‏
‏عرابة (فيكتوريا)‏

632
00:36:29,571 --> 00:36:31,824
‏ولو علمت أنك في علاقة مماثلة‏

633
00:36:31,949 --> 00:36:34,868
‏لما فعلت ذلك على الأرجح‏

634
00:36:41,959 --> 00:36:43,001
‏سآخذها إلى المنزل‏

635
00:36:43,710 --> 00:36:44,795
‏حسناً، هيا بنا‏

636
00:36:49,425 --> 00:36:50,467
‏سأكلمها‏

637
00:37:12,531 --> 00:37:15,617
‏أياً من كنت‏
‏أملك مسدساً ولا أخشى استعماله‏

638
00:37:17,995 --> 00:37:19,288
‏لم لست في حفلة جمع التبرعات؟‏

639
00:37:19,621 --> 00:37:20,789
‏لم لست هناك أنت أيضاً؟‏

640
00:37:21,999 --> 00:37:23,083
‏لقد ربحت‏

641
00:37:26,044 --> 00:37:28,547
‏ستكون واحدة من تلك الليالي إذاً‏

642
00:37:28,839 --> 00:37:30,174
‏هل ستتكلم أم ستشرب؟‏

643
00:37:39,433 --> 00:37:40,476
‏(هوندو)‏

644
00:37:41,268 --> 00:37:43,437
‏لم أرك منذ حفلة تقاعد الملازم (غيل)‏

645
00:37:43,562 --> 00:37:46,523
‏أجل، هذا صحيح‏
‏أتمنى لو تقابلنا بظروف أفضل‏

646
00:37:46,648 --> 00:37:49,276
‏- يمكنني أن أفسر لك...‏
‏- يجدر بك التزام الصمت‏

647
00:37:50,611 --> 00:37:53,071
‏- ماذا جرى إذاً؟‏
‏- اعتقلت ب(داريل) في حفلة منزلية‏

648
00:37:53,197 --> 00:37:55,032
‏كانت تشمل‏
‏الكثير من المشروبات والممنوعات‏

649
00:37:55,157 --> 00:37:57,242
‏ولكن نتيجة فحص الشراب لديه‏
‏كانت صفراً‏

650
00:37:57,659 --> 00:37:59,912
‏وإكراماً لك‏
‏سأتركه في عهدتك‏

651
00:38:00,037 --> 00:38:03,081
‏أقدر لك هذا فعلا‏
‏يا (دايفيس)، شكراً، سررت برؤيتك‏

652
00:38:03,290 --> 00:38:04,416
‏وأنت أيضاً‏

653
00:38:09,713 --> 00:38:13,926
‏لم تكن والدتي‏
‏ستفوز بجائزة أفضل أم في السنة‏

654
00:38:15,302 --> 00:38:16,762
‏أظن أننا كلنا نستطيع الاتفاق على ذلك‏

655
00:38:17,596 --> 00:38:20,015
‏لم تكن أماً لي على الإطلاق‏
‏في الواقع‏

656
00:38:23,352 --> 00:38:28,398
‏ولكن إن كنت قد دفعتها إلى موقع‏
‏لا يمكنها التراجع عنه...‏

657
00:38:31,735 --> 00:38:33,195
‏فلن أسامح نفسي مطلقاً‏

658
00:38:34,988 --> 00:38:39,201
‏لا أصدق أن امرأة أنانية مثلها أنجبت‏
‏أحد أكثر الرجال الذين قابلتهم لطفاً‏

659
00:38:41,203 --> 00:38:42,246
‏شكراً‏

660
00:38:46,124 --> 00:38:49,294
‏ألن يقلق (تاي) و(كيرا)‏
‏لعدم عودتك إلى المنزل بعد؟‏

661
00:38:49,586 --> 00:38:51,129
‏حسناً...‏

662
00:38:52,130 --> 00:38:55,300
‏في الواقع‏
‏تركتهما في حفلة جمع التبرعات‏

663
00:38:55,842 --> 00:38:57,469
‏هل تشاجرتم؟‏

664
00:38:58,220 --> 00:39:00,180
‏كيف يجري ذلك‏
‏في علاقة ثلاثية، بأية حال؟‏

665
00:39:00,305 --> 00:39:04,226
‏هل يجري الأمر تدريجياً‏
‏أم يتشاجران معك بشكل مزدوج؟‏

666
00:39:04,351 --> 00:39:10,357
‏لا، لا، في الواقع‏
‏تشاجرت مع (آني)‏

667
00:39:10,524 --> 00:39:14,319
‏- (آني)؟ إنها لطيفة جداً‏
‏- أعلم، أعلم‏

668
00:39:14,444 --> 00:39:15,737
‏ماذا جرى؟‏

669
00:39:17,030 --> 00:39:18,574
‏- قابلت (تاي)، أليس كذلك؟‏
‏- أجل‏

670
00:39:18,699 --> 00:39:22,244
‏أردتك أن تقابل (كيرا)‏
‏وتقضي الوقت مع الاثنين‏

671
00:39:22,369 --> 00:39:28,875
‏لأحببت ذلك‏
‏ولكنني لم أرد... إحباط الجميع‏

672
00:39:32,838 --> 00:39:37,050
‏لقد تأخر الوقت، علي... علي الرحيل‏

673
00:39:37,175 --> 00:39:38,427
‏حسناً‏

674
00:39:49,062 --> 00:39:51,189
‏- شكراً على اهتمامك بي دائماً‏
‏- أجل‏

675
00:40:13,045 --> 00:40:15,631
‏- أعتقد أنني أفرطت بالشرب‏
‏- آسف‏

676
00:40:15,756 --> 00:40:16,798
‏- لا، لا‏
‏- آسف يا (كريس)‏

677
00:40:16,923 --> 00:40:22,220
‏إنه... كان هذا...‏
‏كان الذنب ذنبي‏

678
00:40:22,346 --> 00:40:24,640
‏- لا أحد مذنب هنا‏
‏- علي العودة إلى المنزل‏

679
00:40:25,223 --> 00:40:27,059
‏- دعيني، دعيني أطلب لك سيارة (أوبر)‏
‏- لا، سأتولى الأمر‏

680
00:40:27,184 --> 00:40:28,685
‏- سأتولى الأمر، انظر، (أوبر)‏
‏- أأنت واثقة؟‏

681
00:40:28,810 --> 00:40:30,395
‏أجل، أنا بخير‏

682
00:40:47,896 --> 00:40:50,149
‫(كريس)، كنا نحاول الاتصال
‫بك طوال الليل

683
00:40:50,274 --> 00:40:51,320
‫أين كنت؟

684
00:40:51,608 --> 00:40:52,735
‫كنا قلقان عليك

685
00:40:53,402 --> 00:40:54,448
‫آسفة

686
00:40:58,198 --> 00:40:59,244
‫الجواب هو أجل

687
00:41:00,284 --> 00:41:01,330
‫أجل على ماذا؟

688
00:41:02,161 --> 00:41:04,079
‫أجل، سأنتقل للعيش معكما

689
00:41:10,490 --> 00:41:12,576
‏أقسم إنني لم أحتس أية مشروبات‏
‏أو أقرب أي ممنوعات‏

690
00:41:12,701 --> 00:41:14,411
‏حسناً، جرت مقابلة عملك‏
‏بشكل جيد جداً‏

691
00:41:14,536 --> 00:41:16,288
‏لدرجة أن أصدقاءك أقاموا لك حفلة؟‏

692
00:41:16,455 --> 00:41:19,833
‏- أرادوا الاستمتاع بوقتهم فحسب‏
‏- اسمع يا فتى‏

693
00:41:21,043 --> 00:41:25,756
‏عندما كنت بسن ال١٥‏
‏أمسكوا بي وبأصدقائي لسرقتنا متجر بقالة‏

694
00:41:26,506 --> 00:41:29,426
‏كنا نهرب من الشرطة‏
‏ونقفز فوق السيوج‏

695
00:41:29,843 --> 00:41:32,346
‏وكاد كلب (دوبرمان)‏
‏أن يقضم كتلة من مؤخرتي‏

696
00:41:32,471 --> 00:41:35,474
‏- مهلا، كنت كذلك؟‏
‏- أجل، قليلا‏

697
00:41:35,599 --> 00:41:36,850
‏أعني، كنت مزرياً تماماً‏

698
00:41:37,392 --> 00:41:42,439
‏ولكن اسمع، ما أقوله هو التالي‏
‏مع أن والدتي كانت لتقتلني لو علمت‏

699
00:41:42,773 --> 00:41:45,275
‏حالفني الحظ بشكل كاف‏
‏وتعلمت كيف أقول لا‏

700
00:41:45,400 --> 00:41:48,445
‏- قبل فوات الأوان‏
‏- سئمت حكم الناس علي‏

701
00:41:49,654 --> 00:41:52,115
‏أما أصدقائي، فلا يحكمون علي مطلقاً‏

702
00:41:52,366 --> 00:41:55,285
‏لن يحكم عليك أصدقائك‏
‏لمحاولتك جعل حياتك مستقيمة‏

703
00:41:55,786 --> 00:41:58,330
‏ليس إن كانوا أصدقاءك فعلا‏

704
00:41:58,538 --> 00:42:00,624
‏اسمع، أريدك أن تعلم فحسب‏

705
00:42:00,749 --> 00:42:02,959
‏إن وجدت نفسك‏
‏في وضع مماثل ثانية‏

706
00:42:03,085 --> 00:42:06,421
‏عليك الاتصال بي‏
‏مهما كانت الساعة‏

707
00:42:07,297 --> 00:42:08,965
‏سأكون قربك يا (داريل)‏

708
00:42:10,342 --> 00:42:11,385
‏أتسمعني؟‏

709
00:42:15,097 --> 00:42:16,807
‏اتفقنا؟‏

710
00:42:18,809 --> 00:42:22,020
‏- أجل‏
‏- حسناً، لنعد إلى المنزل‏

