﻿1
00:00:00,987 --> 00:00:02,378
"...شاهدتم سابقاً"

2
00:00:02,508 --> 00:00:04,941
ابني (داريل)، كنت أحاول
إبعاده طوال الوقت

3
00:00:05,072 --> 00:00:06,461
لكنني هنا، لست ميتاً

4
00:00:06,591 --> 00:00:09,633
اعتقلت (داريل) من حفلة منزلية
لكنه لم يقرب الشراب

5
00:00:09,763 --> 00:00:11,849
من باب المجاملة، أنا أفرج عنه
في عهدتك

6
00:00:11,979 --> 00:00:14,541
(حدث مكروه لـ(داريل
أطلِق النار على الفتى

7
00:00:14,628 --> 00:00:16,454
أخذوا (داريل) لإجراء عملية
جراحية بالفعل

8
00:00:16,585 --> 00:00:18,061
حبيبتي، القراءة صعبة

9
00:00:18,540 --> 00:00:20,321
هل ارتكبت (كيلي) خطأ ثانية؟ -
كلا -

10
00:00:20,451 --> 00:00:22,882
لكنني أعتقد أنها ربما مصابة
بعسر القراءة

11
00:00:22,970 --> 00:00:26,360
ألا تزال تساعدها في أمر عسر القراءة؟ -
مرتين في الأسبوع، نعم -

12
00:00:26,490 --> 00:00:29,097
تقول أمها إنها على وشك البدء
في مدرسة خاصة جديدة هذا العام

13
00:00:29,184 --> 00:00:31,530
أنا في ضائقة مالية كبيرة -
ما هذا؟ -

14
00:00:31,660 --> 00:00:34,006
هذه نهاية العلاقة
(بينك وبين الرقيب (كيه

15
00:00:34,136 --> 00:00:35,440
(أنت الآن خارج حياة (ديكون

16
00:00:35,570 --> 00:00:39,653
تلك القبلة، اعتقدت أنها لحظة
متبادلة بيننا، هل كنت مخطئاً؟

17
00:00:39,958 --> 00:00:41,610
(انتقلت للسكن مع (تاي) و(كيرا

18
00:00:41,696 --> 00:00:45,171
أنت وأنا، نحن زملاء في الفريق
هذا كل شيء

19
00:00:55,338 --> 00:00:57,293
هل من تغيير؟ -
حالته مستقرة -

20
00:00:58,032 --> 00:01:00,031
كنت هنا طوال الليل -
أعلم -

21
00:01:00,161 --> 00:01:01,899
اذهب إلى المنزل، استحم
خذ قسطاً من النوم

22
00:01:02,029 --> 00:01:03,680
سأكون هنا لأراقبه

23
00:01:07,417 --> 00:01:09,023
ساعات الزيارة ستبدأ قريباً

24
00:01:09,805 --> 00:01:11,935
هل ستخبر (ليروي)؟ -
نعم -

25
00:01:26,185 --> 00:01:29,488
اتصل بي بمجرد أن يستيقظ الفتى
(اطلب المحقق (بيلينغز

26
00:01:31,660 --> 00:01:34,829
(يا محقق، أنا الرقيب (دانيل هارلسون
من فريق التدخل السريع

27
00:01:34,917 --> 00:01:35,960
نعم، أنا (بيلينغز)، من الجنوب الغربي

28
00:01:36,091 --> 00:01:37,785
هل تجري تحقيقاً في قضية
داريل هندرسون)؟)

29
00:01:37,916 --> 00:01:40,001
نعم -
هل تعرف ماذا حدث أو بعد؟ -

30
00:01:40,739 --> 00:01:42,564
لا، ما زلت أحاول جمع المعلومات

31
00:01:42,825 --> 00:01:45,258
أفضل تخمين هو أن الفتى عمل
في توصيل الأطعمة الخفيفة

32
00:01:45,388 --> 00:01:48,604
رأى قدر المال الموجود، ورط أحد
أصدقائه في سرقة الشاحنة

33
00:01:48,734 --> 00:01:51,949
ربما اختلفا بشأن تقاسم المبلغ
صديقه أشهر مسدسه، وأنت تعرف البقية

34
00:01:52,079 --> 00:01:54,599
(مهلاً، أتعتقد أن (داريل
كان متورطاً في الجريمة؟

35
00:01:54,686 --> 00:01:57,292
ابن مجرم كبير خرج للتو من سجن
الأحداث بسبب السطو المسلح

36
00:01:57,423 --> 00:01:59,855
والآن متورط
في سطو مسلح، بحقك

37
00:02:01,941 --> 00:02:05,156
أعتذر، أنا أتعامل مع نحو ست قضايا
يجب أن أرد على هذه المكالمة

38
00:02:12,542 --> 00:02:15,496
(العميلة الخاصة (بنسون -
(النقيب (كورتيز -

39
00:02:16,105 --> 00:02:18,060
شكراً لرؤيتي على وجه السرعة -
من دواعي سروري -

40
00:02:18,190 --> 00:02:20,709
ما الأمر المستعجل؟ -
إلى العمل مباشرة، أحب ذلك -

41
00:02:22,013 --> 00:02:24,621
خلال الأشهر الثلاثة الماضية، كان
مكتب التحقيقات الفدرالي يتعقب

42
00:02:24,751 --> 00:02:27,096
مجموعة من تجار البشر
(الذين يعملون خارج (خاليسكو

43
00:02:27,227 --> 00:02:30,573
لقد نقلوا مئات النساء والأطفال
(عبر الحدود بين (أريزونا) و(المكسيك

44
00:02:30,703 --> 00:02:31,832
وهذا العدد من المقرر أن يزيد

45
00:02:31,962 --> 00:02:33,005
ما دخل قسم شرطة
لوس آنجيليس) بذلك؟)

46
00:02:33,137 --> 00:02:35,482
الشهر المقبل، زعيم المجموعة
(رودريغو نافارو)

47
00:02:35,612 --> 00:02:38,740
(ستطأ قدمه أرض (الولايات المتحدة
لأول مرة منذ ثلاث سنوات

48
00:02:38,870 --> 00:02:41,217
هو يبحث عن شخص
ينسق دخوله الدولة

49
00:02:41,347 --> 00:02:43,910
ولدينا عميلة جاهز
للعمل متخفية كمنسقة له

50
00:02:44,040 --> 00:02:47,473
لكن خرق البيانات الأخير في المكتب
فينيكس) الميداني يقلقنا أنها ستنكشف)

51
00:02:47,603 --> 00:02:49,081
هل تتطلعين إلى مساعدة
فريق التدخل السريع؟

52
00:02:49,211 --> 00:02:50,471
...كلا، بسبب خرق البيانات

53
00:02:50,601 --> 00:02:53,338
نحتاج لشخص خارج المكتب
للتقدم بدلاً منها

54
00:02:54,381 --> 00:02:57,770
نحن نريدك أنت
عملك في (المكسيك) كان رائعاً

55
00:02:57,900 --> 00:03:00,073
ولا بُد أنه أشعرك بقليل من الرضى

56
00:03:00,463 --> 00:03:01,984
كم المدة؟ -
أسبوعان للإعداد -

57
00:03:02,114 --> 00:03:03,461
أسبوعان للعمل متخفية

58
00:03:03,809 --> 00:03:05,112
(أتعتقدين أن القائد (هيكس
سيتخلى عنك مدة شهر؟

59
00:03:05,243 --> 00:03:07,589
لم تخبريه بهذا بعد؟ -
لا جدوى إن لم تكوني موافقة -

60
00:03:07,675 --> 00:03:11,281
(لا أدري، مهمة (مكسيكو سيتي
كانت لبضعة أيام، لكن مدة شهر؟

61
00:03:11,412 --> 00:03:13,584
لدي التزام مع فريق التدخل السريع
(مع شرطة (لوس آنجيليس

62
00:03:13,715 --> 00:03:16,626
أنا أفهم هذا حصل بسرعة
ولكن لديك فرصة هنا

63
00:03:16,756 --> 00:03:19,754
لإنقاذ مئات النساء والأطفال -
أنا أنقذ الأرواح هنا -

64
00:03:19,884 --> 00:03:21,839
بالإشراف على ٨٥ ضابطاً
من قوات التدخل السريع

65
00:03:21,970 --> 00:03:23,837
وهم يتعاملون مع أكبر
حالات الطوارئ في المدينة

66
00:03:23,968 --> 00:03:27,834
وأنا لا أقلل من هذا، أنا فقط أقول إنه
...سيكون من العار إبقاء شخص

67
00:03:27,964 --> 00:03:31,832
بمثل غرائزك متسمر خلف مكتب
...عديني أنك ستقرأين ملف القضية

68
00:03:31,962 --> 00:03:33,135
قبل أن ترفضي

69
00:03:34,916 --> 00:03:36,827
سألقي نظرة -
هذا كل ما أطلبه -

70
00:03:38,131 --> 00:03:39,217
شكراً

71
00:03:53,294 --> 00:03:54,684
أفهم أنك سمعت بالفعل

72
00:03:54,944 --> 00:03:57,596
سمعت بما فيه الكفاية، ولكن ليس
كل شيء، ما مدى سوء الوضع؟

73
00:03:58,507 --> 00:04:00,332
أصيب برصاصة في الصدر
وأخرى في الساق

74
00:04:00,462 --> 00:04:03,937
كان يخضع لجراحة طوال الأمس
الآن هو في وحدة العناية المركزة

75
00:04:04,373 --> 00:04:07,065
سمعت أن ابني أطلق النار عليه
من جهة ثالثة

76
00:04:07,414 --> 00:04:09,804
لم يعبرني أحد حتى بمكالمة هاتفية

77
00:04:10,151 --> 00:04:12,106
ارتأيت أنه من الأفضل أن آتي
لأخبرك شخصياً

78
00:04:12,237 --> 00:04:14,105
لذلك أتيت هنا بأسرع ما يمكن

79
00:04:15,494 --> 00:04:16,972
تعرف من أطلق النار عليه أو بعد؟

80
00:04:17,754 --> 00:04:18,796
كلا

81
00:04:19,361 --> 00:04:21,230
أنت؟ هل من خبر من ناحيتك؟

82
00:04:21,360 --> 00:04:23,532
أي شخص لديك خلاف
...مع الـ(هامرز) أو معك

83
00:04:23,836 --> 00:04:25,575
وقد امتد إلى (داريل)؟

84
00:04:25,835 --> 00:04:27,182
هل تتكلم بجدية؟

85
00:04:27,312 --> 00:04:29,789
أخرجت ابني من سجن الأحداث
دون أن تخبرني

86
00:04:29,920 --> 00:04:31,613
أخذته للسكن معك دون أن تخبرني

87
00:04:31,744 --> 00:04:34,481
أتعتقد حقاً أنني لن أعرف أن ابني
يعيش مع شرطي؟

88
00:04:34,611 --> 00:04:36,132
(لم أكن أحاول إخفاء الأمر، (ليروي

89
00:04:36,261 --> 00:04:38,565
كان يجب أن تتركه في سجن الأحداث
حيث يمكنني الاعتناء به

90
00:04:38,695 --> 00:04:39,999
!كاد يموت في سجن الأحداث

91
00:04:40,129 --> 00:04:42,909
"ماذا؟ أتعتقد أن ترهات "تأكيد الهيمنة
خاصتك ستساعد في إبقائه حياً؟

92
00:04:43,039 --> 00:04:44,602
أبقتني أنا على قيد الحياة -
(هو ليس أنت يا (ليروي -

93
00:04:44,690 --> 00:04:48,210
!أنت تعرف ذلك -
صحيح، لكنه ابني، لا ابنك -

94
00:04:48,340 --> 00:04:49,688
لا أحد يعارض ذلك

95
00:04:49,816 --> 00:04:51,685
ولكن إذا كنت تريد الحقيقة
فأنت لم تكن موجوداً من أجله

96
00:04:51,817 --> 00:04:54,206
لم يكن بيدي حيلة -
توقف، بل كان بيدك حيلة -

97
00:04:54,336 --> 00:04:56,552
كلانا بيده حيلة -
أتيت هنا لتتشاجر معي؟ -

98
00:04:56,682 --> 00:04:58,593
لا، أتيت للحفاظ على السلام -
كيف؟ -

99
00:04:58,724 --> 00:05:01,808
ليروي)، إن لم تكن فعلت ذلك بالفعل)
...فبمجرد أن أخرج من هذا الباب

100
00:05:01,939 --> 00:05:03,633
(ستتصل بـ(أو دوغ
...أو بأحد أفراد طاقمك

101
00:05:03,763 --> 00:05:07,587
الذين اعتدت أن تعمل معهم
لأنك تريد القصاص لابنك، تعرف ذلك

102
00:05:07,717 --> 00:05:10,411
وأنا أطلب إليك أن تتراجع
دعني أتولى الأمر

103
00:05:10,542 --> 00:05:12,627
إن تركت هذا يمضي دون عقاب
...قريباً جداً

104
00:05:12,755 --> 00:05:16,624
سأواجه مسدس أحد آخر
هذه الحياة يا رجل

105
00:05:16,754 --> 00:05:19,273
الآن عليّ أن أتصرف -
لا، ليس هذه المرة يا رجل -

106
00:05:19,404 --> 00:05:23,444
العالم لا يبدأ بالدوران بطريقة معاكسة
!فقط لأنك تقول ذلك

107
00:05:23,575 --> 00:05:27,007
ليروي)، سأكتشف من فعل)
هذا لـ(داريل)، أعدك

108
00:05:28,702 --> 00:05:30,787
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك
بعد الآن

109
00:05:32,654 --> 00:05:33,915
...أنت قم بعملك

110
00:05:34,958 --> 00:05:36,261
وأنا أقوم بعملي

111
00:05:46,602 --> 00:05:49,860
لا، مشاركتك في القضية
يُعد تضارباً في المصالح

112
00:05:49,991 --> 00:05:52,901
سيدي، المحقق أخذ قراره بالفعل
ويعتقد أن (داريل) كان متورطاً

113
00:05:53,032 --> 00:05:55,682
أنا متأكد أن الحقائق ستظهر
امنح الأمر يوماً أو اثنين

114
00:05:55,812 --> 00:05:57,593
استغل الوقت
اذهب وكن مع الفتى

115
00:05:57,723 --> 00:06:00,200
أنا لست أنفعه بالجلوس والانتظار
في المستشفى

116
00:06:00,331 --> 00:06:02,285
على حين من فعل هذا
ينجو بفعلته

117
00:06:02,416 --> 00:06:04,891
(والد (داريل)، (ليروي
أنت تعرف أنه غير متساهل

118
00:06:04,978 --> 00:06:07,151
لقد نشر بالفعل رجالاً في الشارع
يبحثون عن مطلق النار

119
00:06:07,282 --> 00:06:08,846
وإنهم لا ينتظرون مذكرات الاعتقال

120
00:06:08,977 --> 00:06:13,625
إنهم سيكسرون الأبواب ويحطمون الرؤوس
وعندما يجدونه، سوف يقتلونه

121
00:06:13,929 --> 00:06:16,058
وسيقتلون أي فرصة لدي
(لتبرئة (داريل

122
00:06:16,189 --> 00:06:19,489
هوندو)، نحن فريق التدخل السريع)
نحن لا نجري تحقيقات في السرقة

123
00:06:19,576 --> 00:06:22,792
هذا ليس ما نفعله -
سأنظر في القضية بطريقة أو بأخرى -

124
00:06:22,922 --> 00:06:24,444
لذلك يمكننا إما جعل هذا رسمياً

125
00:06:24,574 --> 00:06:26,963
أو يمكنك أن تتساءل
ماذا أفعل في يوم إجازتي

126
00:06:31,481 --> 00:06:33,784
سأتصل بالنقيب في الجنوب الغربي
لأبلغه بآخر المستجدات

127
00:06:33,915 --> 00:06:35,088
شكراً

128
00:06:36,172 --> 00:06:37,216
(هوندو)

129
00:06:39,997 --> 00:06:43,343
عليك أن تبقي المحقق المسؤول
عن القضية على علم بكل تحركاتك

130
00:06:44,037 --> 00:06:47,557
إذا عرفت بأي مخالفات
سأسحبك من القضية

131
00:06:47,643 --> 00:06:50,163
واضح؟ -
واضح جداً -

132
00:07:01,416 --> 00:07:02,894
طاب يومك -
حسناً، جيد -

133
00:07:03,024 --> 00:07:07,107
إذاً تنهي الطلب بهذه الطريقة
فتصبح مستعداً للزبون القادم

134
00:07:07,237 --> 00:07:08,497
حسناً -
...مرحباً، كيف -

135
00:07:10,843 --> 00:07:12,321
براد)، ماذا تفعل هنا؟)

136
00:07:12,451 --> 00:07:15,579
اسمع، أخبرتك ذلك أنني سأرسل لك
راتبك النهائي بالبريد

137
00:07:23,225 --> 00:07:25,876
لم يكن عليك أن تبعثه للتنظيف

138
00:07:27,396 --> 00:07:28,526
حسناً

139
00:07:33,437 --> 00:07:35,868
آسف بشأن ذلك يا قوم
سنهتم بهذا الأمر

140
00:07:35,999 --> 00:07:37,737
جين)، هلا تأتين بمكنسة؟)

141
00:07:38,128 --> 00:07:40,474
من كان هذا؟ -
(إنه (براد -

142
00:07:40,778 --> 00:07:42,473
كان يعمل هنا، لكن اضطررنا
إلى التخلي عن خدماته

143
00:07:42,603 --> 00:07:44,602
لأنه أساء إلى زبون لفظياً

144
00:07:44,732 --> 00:07:47,076
طلبت قهوة ساخنة
هذه حتى ليست دافئة

145
00:07:47,164 --> 00:07:48,903
أعتذر، دعني أصلح لك ذلك

146
00:08:06,064 --> 00:08:07,149
!لا

147
00:08:56,679 --> 00:08:59,285
"...هي قالت"

148
00:08:59,589 --> 00:09:00,676
"...بـ"

149
00:09:01,240 --> 00:09:03,456
"...بـ"
"...هم"

150
00:09:03,586 --> 00:09:05,671
لا تنطقيها
قرأنا هذه الكلمة من قبل

151
00:09:05,802 --> 00:09:08,105
فقط... تروي قليلاً

152
00:09:08,235 --> 00:09:09,756
ادرسي الحروف

153
00:09:14,057 --> 00:09:16,665
"همس" -
!أحسنت، مرحى -

154
00:09:16,750 --> 00:09:18,488
انتظري حتى تبدأين في المدرسة
(الجديدة، (كيلي

155
00:09:18,619 --> 00:09:21,704
لديهم برنامج كامل فقط للأطفال
الذين يعانون من عسر القراءة

156
00:09:21,834 --> 00:09:24,048
معلمون ذوي تدريب خاص
أنتظر منك علامات "ممتاز" في كل شيء

157
00:09:24,136 --> 00:09:26,265
"ربما بعض علامات "وسط -
فقط ابذلي قصارى جهدك، اتفقنا؟ -

158
00:09:26,395 --> 00:09:29,177
{\an٥}اسمعي، هلا توضبين أغراضك
سأتحدث إلى أمك قليلاً

159
00:09:29,958 --> 00:09:32,131
لا أستطيع أن أشكرك
بما يكفي لمساعدتها

160
00:09:32,435 --> 00:09:35,563
لم أظن قط أنني سأرى غير علامة
ضعيف" في تقريرها المدرسي"

161
00:09:35,693 --> 00:09:36,910
ما الذي يحدث يا (توانا)؟

162
00:09:37,040 --> 00:09:39,212
ما يزال كل شيء على ما يرام
في المدرسة الخاصة، صحيح؟

163
00:09:39,343 --> 00:09:42,254
في الأسبوع الماضي
طلبوا سجل الانضباط خاصتها

164
00:09:42,384 --> 00:09:44,644
وأنت تعرف المشكلة التي كانت تعيشها
قبل تشخيصها بالمرض

165
00:09:44,774 --> 00:09:46,729
مستحيل، إذاً يريدون إلغاء مقعدها؟

166
00:09:46,859 --> 00:09:48,901
اعتقدت أن الفوز في اليانصيب
!ضمن لها مقعداً في الخريف

167
00:09:49,031 --> 00:09:50,465
لا يستطيعون سلبها ذلك ببساطة

168
00:09:50,595 --> 00:09:52,681
منطقة المدرسة تقول إن
الأمر متروك لمدير المدرسة

169
00:09:52,811 --> 00:09:56,156
والمديرة قلقة بشأن سلوكها -
نعم، لكن (كيلي) كانت تعمل بجد -

170
00:09:56,288 --> 00:09:58,502
إنها متحمسة جداً
لا أعرف كيف سأخبرها

171
00:09:58,633 --> 00:10:01,978
لا، اسمعي، لا
لن نرضى بالرفض

172
00:10:02,108 --> 00:10:05,410
مفهوم؟ لا تقلقي، سأتولى الأمر -
لوكا)، لقد فعلت أكثر من اللازم) -

173
00:10:05,541 --> 00:10:08,408
إذا بقيت (كيلي) في مدرستها الحالية
فهي ستظل متخلفة

174
00:10:08,538 --> 00:10:10,886
بغض النظر عن عدد هذه الجلسات
التي نقوم بها كل أسبوع

175
00:10:10,971 --> 00:10:12,797
إنها تستحق الأفضل

176
00:10:14,014 --> 00:10:16,619
اسمعي، يجب أن أذهب
لكنني سأجري بضعة اتصالات

177
00:10:16,750 --> 00:10:19,313
سأرى ما يمكنني القيام به
سأحل هذه المشكلة، حسناً؟

178
00:10:19,922 --> 00:10:21,397
فقط واصلي العمل الجاد، اتفقنا؟

179
00:10:21,485 --> 00:10:22,876
حسناً -
حسناً -

180
00:10:25,830 --> 00:10:27,612
أرسلت دورية هوية
المشتبه به في إطلاق النار

181
00:10:27,698 --> 00:10:30,783
براد توماس)، لديه سابقة واحدة)
هدد شخصاً بسبب مكان ركن السيارة

182
00:10:30,913 --> 00:10:33,129
وسائل التواصل الاجتماعي
تظهر أنه بطل رماية تنافسي

183
00:10:33,259 --> 00:10:37,083
لديه سلاحان مسجلان باسمه، مسدس
(غلوك ١٧) وبندقية (ريمنغتن ٧٠٠)

184
00:10:37,213 --> 00:10:38,995
طُرد من وظيفته في المطعم
قبل يومين

185
00:10:39,123 --> 00:10:41,470
{\an٥}ماذا حصل للتعامل مع الرفض
كإنسان طبيعي؟

186
00:10:41,601 --> 00:10:43,774
{\an٥}أليس كذلك؟ تناول بعض كؤوس
من الشراب، الشكوى للأصدقاء

187
00:10:43,904 --> 00:10:46,423
الاستيقاظ في اليوم التالي متأثراً بالشراب
ومن ثم طلب المساعدة

188
00:10:46,553 --> 00:10:49,551
ستريت)، لمَ لا تتكلم؟ ألهذا علاقة)
بعدم عودتك إلى المنزل ليلة الأمس؟

189
00:10:49,682 --> 00:10:52,637
حقا؟ هل راسلتك إحداهن أخيراً
وخرجت معك في موعد شفقة؟

190
00:10:52,723 --> 00:10:53,766
...كلا، أنا -
اسمعوا -

191
00:10:53,896 --> 00:10:56,591
الدورية أكملت للتو البحث حول المطعم
لا أثر لـ(براد)، إنه هارب

192
00:10:56,721 --> 00:10:59,284
لكن وصولات مرتبه أظهرت أنه يعيش
(في نزل في (سانتا مونيكا

193
00:10:59,414 --> 00:11:00,587
(لذا لنذهب إلى هناك يا (لوكا -
نعم -

194
00:11:00,718 --> 00:11:02,150
عاملوه كمطلق نار طليق

195
00:11:15,749 --> 00:11:16,836
(تان)

196
00:11:20,485 --> 00:11:22,180
!الجانب الأيمن آمن -
!الجانب الأيسر آمن -

197
00:11:23,048 --> 00:11:24,395
!المكان آمن -
إنه ليس هنا -

198
00:11:24,526 --> 00:11:27,046
من (٣٠ ديفيد) للقيادة
(لا أثر لـ(براد توماس

199
00:11:28,957 --> 00:11:30,000
هل لديه عائلة؟

200
00:11:30,131 --> 00:11:31,694
(زوجة، (لارا توماس

201
00:11:31,825 --> 00:11:33,042
نحن نعمل على جلبها

202
00:11:33,172 --> 00:11:36,170
(وابنة، (ثيا توماس
...ثلاث سنوات

203
00:11:37,082 --> 00:11:38,125
مهلاً

204
00:11:39,516 --> 00:11:42,904
توفيت ابنته، قبل تسعة أشهر -
هذا قد يكون أحد أسباب ثورانه -

205
00:11:43,034 --> 00:11:45,858
صناديق ذخيرة فارغة هنا، يجب أن
تكون لـ٢٠٠ رصاصة على الأقل

206
00:11:45,988 --> 00:11:47,943
مع هذه الذخيرة الكثيرة
لا بُد أنه يخطط لشيء كبير

207
00:11:48,073 --> 00:11:49,725
قبل أن يدير البندقية إلى نفسه

208
00:11:50,289 --> 00:11:53,505
وضع هذا الرجل بدلة الجنازة
إنه لا ينوي العيش مع هذ الألم

209
00:11:56,894 --> 00:11:59,327
قلت إن (براد) قتل شخصين؟

210
00:11:59,413 --> 00:12:02,976
نعم، لقد فعل
نريد التأكد من أن لا يزيد الرقم

211
00:12:04,279 --> 00:12:05,756
هل تعتقد أنه قد يرغب
في إيذاء المزيد من الناس؟

212
00:12:05,887 --> 00:12:08,494
لا نعلم، لهذا نحتاج إلى أن نطرح
(عليك بعض الأسئلة يا (لارا

213
00:12:09,318 --> 00:12:12,099
{\an٥}قال شهود إن زوجك كان يقود سيارتك
...هل لديك أي فكرة

214
00:12:12,230 --> 00:12:14,445
إلى أين كان يتجه
وما الذي كان يعتزم فعله؟

215
00:12:14,576 --> 00:12:17,965
كلا، لم أره منذ أسابيع -
لماذا؟ -

216
00:12:18,096 --> 00:12:19,311
كنت في مركز إعادة التأهيل

217
00:12:19,442 --> 00:12:21,658
(مركز (ميرسر
إنه برنامج مدته ٦٠ يوماً

218
00:12:21,788 --> 00:12:24,395
لقد عملوا لي استثناء
للخروج والقدوم إلى هنا

219
00:12:24,482 --> 00:12:25,915
لا يسمحون بالزيارات؟

220
00:12:29,566 --> 00:12:31,303
أنا و(براد) كنا نتفق على الطلاق

221
00:12:31,433 --> 00:12:33,475
هل هذا بسبب وفاة ابنتك؟

222
00:12:35,125 --> 00:12:37,776
...نعم، ذلك الصباح
كانت بخير

223
00:12:38,514 --> 00:12:40,948
استيقظت مبتسمة
كما هي الحال دائماً

224
00:12:41,078 --> 00:12:42,773
ذهبنا ولعبنا في المتنزه

225
00:12:44,945 --> 00:12:46,944
بحلول فترة ما بعد الظهيرة
كانت قد رحلت

226
00:12:48,681 --> 00:12:50,376
بسبب التهاب السحايا

227
00:12:52,462 --> 00:12:54,199
نحن متأسفون جداً لخسارتك

228
00:12:55,893 --> 00:12:57,501
البارحة كان عيد ميلادها

229
00:12:58,457 --> 00:13:00,585
كانت لتكون في الرابعة من عمرها

230
00:13:02,497 --> 00:13:05,102
لارا)، هل يكنّ (براد) الضغينة؟)

231
00:13:05,190 --> 00:13:07,233
هل كان غاضباً من أي شخص
على وجه التحديد؟

232
00:13:07,363 --> 00:13:09,274
لا أعرف، لا

233
00:13:09,927 --> 00:13:11,143
من العالم؟

234
00:13:13,444 --> 00:13:16,703
هل لديك أدنى فكرة عما تكون
الحال حين تفقدين طفلك؟

235
00:13:19,137 --> 00:13:21,786
يقولون إن معظم
الزيجات لا تنجو منه

236
00:13:23,134 --> 00:13:25,698
لكن... لا أعرف كيف ينجو
معظم الناس

237
00:13:26,349 --> 00:13:30,302
تعرفين، بدأت أشرب، وأفعل أشياء
أخرى أيضاً، لكنني أقلعت

238
00:13:30,824 --> 00:13:33,605
٣٦ يوماً

239
00:13:35,256 --> 00:13:38,470
لكن (براد) أخذ إجازات كثيرة
من العمل لمساعدتي

240
00:13:38,600 --> 00:13:41,642
...ولكنه طُرد، وكان طاهياً

241
00:13:41,946 --> 00:13:44,379
...في مطعم لطيف

242
00:13:45,161 --> 00:13:46,464
في وسط البلد

243
00:13:46,812 --> 00:13:50,026
لكما أن تتخيلا، الانتقال من ذلك
إلى مطعم صغير

244
00:13:50,158 --> 00:13:53,154
وبالطبع، بدون مرتبه
لم نستطع دفع أقساط الرهن العقاري

245
00:13:53,459 --> 00:13:56,805
لذا فحجز البنك على المنزل
...ولم أهتم، لكن

246
00:13:58,456 --> 00:13:59,889
لكن (براد) فعل

247
00:14:00,888 --> 00:14:04,538
قال إنه المكان الذي يوجد فيه كل
(ذكرياته مع (ثيا

248
00:14:08,231 --> 00:14:11,447
نحن سنحتاج إلى اسم
هذا المطعم في وسط المدينة

249
00:14:11,577 --> 00:14:15,834
البنك الذي أخذ المنزل
(والمستشفى الذي نُقلت إليه (ثيا

250
00:14:16,225 --> 00:14:19,050
وأي أهداف محتملة أخرى
حسناً؟

251
00:14:19,136 --> 00:14:21,656
سنجعل أحد ضباطنا يساعدك -
نعم -

252
00:14:26,175 --> 00:14:29,346
إذاً يا (ستريت)، إذا لم تكن
في موعد ليلة أمس، فأين كنت؟

253
00:14:30,041 --> 00:14:33,300
تان)، أريدك أن تساعد)
(زوجة مطلق النار، (لارا توماس

254
00:14:33,430 --> 00:14:35,298
هي في مكتبي -
نعم، سأتولى ذلك -

255
00:14:36,037 --> 00:14:37,601
...في الواقع، أنا

256
00:14:37,731 --> 00:14:40,859
أقمت في شقة أمي في الليالي
القليلة الفائتة على أمل أن تأتي

257
00:14:41,467 --> 00:14:43,727
لم تظهر بعد -
أتمنى لك التوفيق -

258
00:14:45,290 --> 00:14:46,376
مهلاً

259
00:14:49,548 --> 00:14:50,678
...متى نحن

260
00:14:51,981 --> 00:14:55,023
أقصد، متى سنتحدث
بشأن كل هذا الإحراج بيننا؟

261
00:14:55,153 --> 00:14:57,890
لن نفعل
سنقوم بأعمالنا فحسب

262
00:15:15,963 --> 00:15:17,006
أهلاً يا محقق

263
00:15:18,223 --> 00:15:19,440
مرحباً يا رقيب

264
00:15:21,308 --> 00:15:24,826
أمضيت النهار كله هنا البارحة
لم أكن أنوي قضاء نهار آخر

265
00:15:24,957 --> 00:15:27,564
ليتك أخبرتني هذا الصباح
أن لك مصلحة شخصية في القضية

266
00:15:27,695 --> 00:15:30,214
هل الفتى صديق أو من الأسرة؟ -
هذا وذاك -

267
00:15:30,735 --> 00:15:34,297
حسناً، هذا هو سائق التوصيل
(خورخي روميرو)

268
00:15:34,559 --> 00:15:35,949
سوف يطلعك على ما رآه

269
00:15:37,904 --> 00:15:40,466
سيد (روميرو)، أنا الرقيب (دانيل
هارلسون) من فريق التدخل السريع

270
00:15:40,553 --> 00:15:43,899
هوندو)، أليس كذلك؟ نعم)
داريل) لا يتوقف عن التكلم عنك أبداً)

271
00:15:44,290 --> 00:15:46,638
كيف حاله؟ -
ليست رائعة -

272
00:15:46,723 --> 00:15:48,723
يؤسفني سماع هذا -
...اسمع، أعلم أنك أخبرت المحقق -

273
00:15:48,809 --> 00:15:52,067
بيلينغز) بما حدث بالفعل)
لكنني سأقدر إذا أطلعتني على ذلك

274
00:15:52,632 --> 00:15:53,719
...نعم

275
00:15:53,849 --> 00:15:55,891
كنا أنا (داريل) قد أفرغنا
الصناديق بالفعل

276
00:15:56,022 --> 00:15:58,454
أنا كنت في الداخل
...أرتب المدفوعات مع المالك

277
00:15:58,888 --> 00:16:01,582
عندما هرع (داريل) للخارج
...بعد ٣٠ ثانية، سمعت هذا

278
00:16:02,973 --> 00:16:05,840
خرجت، ورأيت (داريل) ملقى هناك

279
00:16:05,970 --> 00:16:08,881
هل رأيت وجه مطلق النار؟
ملابس أو وشوم أو أي شيء؟

280
00:16:09,011 --> 00:16:10,923
عندما خرجت إلى هنا
كان الرجل قد اختفى

281
00:16:11,054 --> 00:16:12,487
وكذلك صندوق المال

282
00:16:12,835 --> 00:16:15,355
لا أعرف، وظفت الكثير
من الفتية المضطربين

283
00:16:15,485 --> 00:16:18,135
كما تعلم، أمنحهم فرصة ثانية
...لبدء حياتهم

284
00:16:19,352 --> 00:16:21,741
لم أر أياً منهم يريد الفرصة بشدة
(بقدر (داريل

285
00:16:22,914 --> 00:16:25,521
أجل، اسمع، إن تذكرت
أي شيء على الإطلاق

286
00:16:26,345 --> 00:16:28,606
فاتصل بي مباشرة
على هذا الرقم

287
00:16:29,953 --> 00:16:31,170
أجل

288
00:16:40,292 --> 00:16:42,639
هل راجعت بالفعل تلك الكاميرا؟ -
أجل -

289
00:16:42,770 --> 00:16:44,463
إنها لمطعم في ركن الشارع

290
00:16:45,333 --> 00:16:49,069
المالك خارج البلاد، يقول المدير إنه
لن يرينا أي شيء بدون مذكرة

291
00:16:49,200 --> 00:16:51,242
هل أصدرت واحدة؟ -
إنها على أولوية أعمالي -

292
00:16:51,370 --> 00:16:52,892
وهل بحثت عن البصمات
أو أجريت فحص الرصاصات؟

293
00:16:53,023 --> 00:16:55,803
اسمع، أعرف كيف أقوم بعملي
لا بصمات، قدمت بحث الرصاصات أمس

294
00:16:55,933 --> 00:16:58,410
لدي صديق في وحدة التحقيقات
الجنائية مدين لي، سيعجل الأمر

295
00:16:58,541 --> 00:16:59,583
لا أطيق الانتظار

296
00:17:00,582 --> 00:17:02,755
لماذا أشعر أن هذه القضية ليست
ذات أولوية بالنسبة إليك؟

297
00:17:02,841 --> 00:17:05,144
لأنها ليس كذلك، أنا أعمل
على خمس قضايا أخرى الآن

298
00:17:05,275 --> 00:17:07,055
ثلاثة منهم جرائم قتل
فيها ضحايا أبرياء

299
00:17:07,186 --> 00:17:08,445
هل يفوتني شيء ما هنا؟

300
00:17:08,576 --> 00:17:10,966
لأن (خورخي) لم يذكر شيئاً يوجه
(أصابع الاتهام إلى (داريل

301
00:17:11,097 --> 00:17:12,443
هل هذا رأيك المحايد؟

302
00:17:12,573 --> 00:17:14,615
اسمع، بلا إهانة، ولكن هذا الفتى
ألقي القبض عليه

303
00:17:14,745 --> 00:17:17,222
مع مجموعة من أفراد العصابات واحتُجزوا
في القسم الـ٧٧ قبل بضعة أسابيع

304
00:17:17,353 --> 00:17:20,263
وأفرج عنه بدون تهمة -
في رعايتك -

305
00:17:20,394 --> 00:17:22,826
بحقك يا رجل، أتقول لي إنك
لم تتوسط له حينها؟

306
00:17:22,957 --> 00:17:24,478
اسمع، أفهم الأمر، أنتما مقربان

307
00:17:24,608 --> 00:17:26,822
لو كنت أعرف ذلك هذا الصباح
لكنت ما تحدثت

308
00:17:26,910 --> 00:17:29,083
لكن نظريتي لا تزال قائمة
فتى بماضيه

309
00:17:29,213 --> 00:17:31,559
وضع كومة نقود مسروقة في جيبه
لا يبدو لي بريئاً

310
00:17:31,689 --> 00:17:35,035
مهلاً، كانت النقود في جيبه؟ -
اختفى معظمها مع صندوق المال -

311
00:17:35,164 --> 00:17:37,685
ولكن نعم، كان لدى
داريل) ٥٠٠ دولار في جيبه)

312
00:17:38,337 --> 00:17:39,857
هل سألت (خورخي) عن ذلك؟ -
نعم -

313
00:17:39,988 --> 00:17:43,681
قال إن (داريل) يمكنه الوصول إلى النقود
التي جمعها على طول طريق التوصيل

314
00:17:43,811 --> 00:17:47,200
يبدو لي أنه أخذ أكبر قدر ممكن
قبل أن يُطلق النار عليه

315
00:17:53,369 --> 00:17:54,412
...أصغِ

316
00:17:55,194 --> 00:17:58,019
لست أؤيد لأن ينتهي هذا
بأي طريقة معينة

317
00:17:58,539 --> 00:18:00,973
ولكن أحياناً الحقائق لا تتغير

318
00:18:01,103 --> 00:18:03,797
إن أردت التأكد من فرضيتي
فعليك بذلك

319
00:18:04,535 --> 00:18:06,576
وإذا وجدت شيئاً، فأعلمني

320
00:18:19,742 --> 00:18:21,783
هيا يا رجل، دعنا نذهب -
!مهلاً -

321
00:18:22,478 --> 00:18:23,564
!مهلاً

322
00:18:23,999 --> 00:18:26,172
هل أرسلك (ليروي)؟
!مهلاً

323
00:18:30,819 --> 00:18:33,123
(شرطة (لوس آنجيليس
هل أنت بخير؟

324
00:18:33,556 --> 00:18:34,686
توليت أمرك

325
00:18:36,381 --> 00:18:38,423
هل أنت بخير؟ -
كنت بحال أفضل -

326
00:18:38,553 --> 00:18:40,031
ماذا حدث؟ -
كنت أجهّز لفتح المطعم -

327
00:18:40,161 --> 00:18:43,159
كنت أخرج القمامة عندما دخل
أولئك الرجال وأشهروا مسدساً في وجهي

328
00:18:43,289 --> 00:18:46,199
وطلبوا أن أسلمهم التصوير المُسجل
من الكاميرا التي بالخارج

329
00:18:46,330 --> 00:18:47,721
أخذوا وحدة التشغيل كلها وغادروا

330
00:18:47,851 --> 00:18:50,239
طبعاً ليس قبل ضربي
بالمسدس بدون سبب وجيه

331
00:18:50,326 --> 00:18:51,413
دعني أساعدك

332
00:18:51,891 --> 00:18:53,759
هل شاهدت تصوير يوم أمس؟ -
كلا -

333
00:18:53,889 --> 00:18:55,280
أيمكن أن يكون هناك نسخة احتياطية؟

334
00:18:55,975 --> 00:18:57,149
قد تكون هناك واحدة

335
00:18:57,496 --> 00:19:01,709
المدير يعرف، لكنه قرر أن يأخذ
إجازة في (بونتا ميتا) هذا الأسبوع

336
00:19:01,796 --> 00:19:03,752
تركني وحدي للتعامل مع هذه القذارة

337
00:19:05,447 --> 00:19:06,489
...بحقك

338
00:19:07,053 --> 00:19:09,834
كل يوم يأتي رجل مشرد إلى الشارع
في الصباح

339
00:19:09,966 --> 00:19:12,007
يغوص في القمامة بحثاً عن أشياء
لإعادة التدوير

340
00:19:12,355 --> 00:19:14,266
يترك فوضى يجب
عليّ التخلص منها

341
00:19:14,961 --> 00:19:16,742
هل كان في المنطقة صباح الأمس؟

342
00:19:17,177 --> 00:19:18,914
كما قلت، يأتي كل يوم

343
00:19:19,914 --> 00:19:21,436
كيف شكله؟ -
يعتمر قبعة حمراء -

344
00:19:21,521 --> 00:19:24,346
يدفع عربة تسوق
(اسمه (ديسكو

345
00:19:24,648 --> 00:19:25,736
ديسكو)؟)

346
00:19:27,387 --> 00:19:30,123
يا رجل، السيد (كيم) لا يدفع
لي ما يكفي تقريباً لهذا

347
00:19:30,732 --> 00:19:33,077
ما الوضع مع زوجة مطلق النار؟ -
...(ما يزال (تان) يعمل مع (لارا -

348
00:19:33,209 --> 00:19:34,991
على قائمة الأشخاص
الذين قد يستهدفهم زوجها

349
00:19:35,076 --> 00:19:37,248
لكنني أردت التحدث إليك لدقيقة -
ما الأمر؟ -

350
00:19:37,380 --> 00:19:39,204
(جاءت العميلة (بنسون
لرؤيتي هذا الصباح

351
00:19:39,291 --> 00:19:40,899
قالت إنها تحتاج إليّ
في مهمة تخفي أخرى

352
00:19:41,029 --> 00:19:42,374
كم المدة؟ -
شهر -

353
00:19:42,462 --> 00:19:43,504
هل للقضية صلة بشرطة
لوس آنجيليس)؟)

354
00:19:43,636 --> 00:19:46,025
كلا، في الواقع -
حسناً، ارفضيها ببساطة -

355
00:19:46,156 --> 00:19:50,196
لا حاجة لأن توتري علاقتكما -
في الواقع، أنا أفكر في قبولها -

356
00:19:50,544 --> 00:19:53,542
(إنها تحاول استمالتك يا (كورتيز
!بحقك

357
00:19:53,716 --> 00:19:55,148
الأمر لن يقتصر على شهر واحد

358
00:19:55,279 --> 00:19:59,842
الشهر سيصبح شهرين، وهي مدة كافية
كي تحبين الوظيفة وتقررين البقاء

359
00:19:59,972 --> 00:20:01,883
أعرف هذه اللعبة، بصراحة
...أنا شخصياً لعبتها

360
00:20:02,014 --> 00:20:05,011
لجلب أفراد من أقسام أخرى -
...حتى لو كانت لعبة -

361
00:20:05,142 --> 00:20:06,749
فلن أسمح بحدوثها

362
00:20:06,879 --> 00:20:09,616
أنا سعيدة هنا
هذا سيكون لشهر واحد فحسب

363
00:20:09,746 --> 00:20:12,050
أنت ضمن قائمة قصيرة من المرشحين
لمنصب مدير عمليات الشرطة

364
00:20:12,180 --> 00:20:13,397
أتريدين تعريض ذلك للخطر؟

365
00:20:13,527 --> 00:20:15,525
لا سبب يمنعني
من القيام بكلا العملين

366
00:20:15,656 --> 00:20:19,305
(خلال عملية (مكسيكو سيتي
...الوجود في الميدان مجدداً

367
00:20:19,435 --> 00:20:22,868
وكل المسؤولية على عاتقي
أحسست أنني ذات نفع

368
00:20:25,213 --> 00:20:27,951
كان العمل مختلفاً ومشوقاً

369
00:20:30,167 --> 00:20:31,297
إنها حياتك المهنية

370
00:20:31,904 --> 00:20:35,120
إذا أردت مني حقاً الموافقة، فسأفعل
...لكن لا تنسي

371
00:20:35,250 --> 00:20:37,075
عندما يقابلونك لمنصب
...مدير عمليات الشرطة

372
00:20:37,205 --> 00:20:39,681
سيرغبون في شخص متعلق بقسم
شرطة (لوس آنجيليس) بسعادة

373
00:20:39,768 --> 00:20:42,852
لا شخص لديه حبيب
في مكتب التحقيقات الفدرالي

374
00:20:42,983 --> 00:20:45,807
إذا قبلت بهذا العمل، فيمكنك
توديع عمليات الشرطة

375
00:20:45,938 --> 00:20:48,240
تلقيت معلومة للتو بشأن البحث
(الذي أصدرته عن سيارة (لارا

376
00:20:48,370 --> 00:20:50,151
(إنها عند الشارع الـ٩٨ و(نيفي
(قرب مطار (لوس آنجيليس

377
00:20:50,282 --> 00:20:52,497
البنك الذي حجز على المنزل
يقع على بعد بضعة شوارع

378
00:20:52,628 --> 00:20:53,714
فلنذهب

379
00:21:17,219 --> 00:21:18,695
لوكا)، ابقَ خلق المقود)

380
00:21:21,259 --> 00:21:22,823
٣٠ ديفيد)، أطلقت رصاصات)

381
00:21:24,952 --> 00:21:26,473
تان) و(ستريت)، خذا المدنيين)
إلى مكان آمن

382
00:21:26,603 --> 00:21:28,472
سنبقي (بلاك بيتي) هنا
ونوفر بعض الحماية

383
00:21:28,602 --> 00:21:30,470
كريس)، هل تستطيعين الصعود)
ومراقبة (براد)؟

384
00:21:30,600 --> 00:21:31,859
ادخل، تعال خلفنا

385
00:21:32,034 --> 00:21:33,902
إنه في مرأب السيارات
ما يزال يستخدم البندقية اليدوية

386
00:21:33,989 --> 00:21:35,857
يمكنني التحرك بين الرصاصات -
حسناً، اذهبي -

387
00:21:39,245 --> 00:21:41,635
!تحركوا
!ابتعدوا عن النوافذ

388
00:21:41,765 --> 00:21:44,329
ابتعدوا عن النوافذ، تعالوا خلفي
تعالوا خلفي

389
00:21:44,893 --> 00:21:47,197
٣٠ ديفيد) إلى القيادة)
يمكننا الاستفادة من مراقبة جوية

390
00:21:47,327 --> 00:21:50,064
لا يزال الدعم الجوي في انتظار
الموافقة من مراقبة الحركة الجوية

391
00:21:50,195 --> 00:21:52,932
يجدر بي أخذ هؤلاء الناس خلف
!ذلك الزجاج، افتح هذا الباب

392
00:21:54,714 --> 00:21:56,928
هناك! (كريس)، إنه على السطح
المجاور لسوق السلع المستعملة

393
00:21:57,059 --> 00:21:58,927
خلف وحدة التبريد -
شارفت على الوصول -

394
00:22:02,272 --> 00:22:04,182
تان)، كيف الحال في الداخل؟) -
شارفنا على الانتهاء -

395
00:22:04,270 --> 00:22:07,008
أقفل ذلك الباب، ابقوا منبطحين
نحن في الطريق، تحركوا

396
00:22:07,398 --> 00:22:10,570
كل من في البنك في أمان -
لا أستطيع رؤيته من هنا -

397
00:22:12,352 --> 00:22:14,568
!تحركوا، تحركوا

398
00:22:15,220 --> 00:22:16,479
!تحركوا

399
00:22:16,957 --> 00:22:18,825
!هيا تحركوا

400
00:22:18,956 --> 00:22:21,258
تان)، (لوكا)، توليا الجهة الخلفية)

401
00:22:21,867 --> 00:22:23,994
ستريت)، أنت راقب الناس)

402
00:22:24,082 --> 00:22:25,995
!هيا! تحركوا

403
00:22:26,820 --> 00:22:28,080
!تحركوا -
كريس)، سوف أصعد) -

404
00:22:28,166 --> 00:22:29,295
إنني أراك

405
00:22:29,730 --> 00:22:31,773
!ابتعدوا! من هنا

406
00:22:33,814 --> 00:22:35,248
!أرني يديك

407
00:22:37,855 --> 00:22:39,072
!تحرك، اذهب

408
00:22:39,202 --> 00:22:40,331
!تحركوا

409
00:23:03,140 --> 00:23:04,183
ليس هنا

410
00:23:04,444 --> 00:23:06,876
تان)، (لوكا)، تحققا من)
الباب على الجانب الشمالي

411
00:23:07,007 --> 00:23:08,789
ستريت)، ظلّ راقب الناس)

412
00:23:09,136 --> 00:23:11,917
كريس)، هل رأيت شيئاً؟) -
لم أرَ شيئاً من هنا -

413
00:23:13,176 --> 00:23:14,610
ستريت)؟) -
لا يوجد شيء -

414
00:23:21,823 --> 00:23:26,036
إذن (براد توماس) ما يزال هارباً
حسبت أننا أغلقنا هذه المنطقة

415
00:23:26,515 --> 00:23:29,338
إذاً هل هو ذكي أم محظوظ؟ -
شيئاً من الاثنين -

416
00:23:29,600 --> 00:23:32,641
الطائرات لم تستطع الوصول في الوقت
المناسب بسبب القرب من المطار

417
00:23:32,771 --> 00:23:35,638
لا بُد أنه أفلت من محيطنا
بين كل الفوضى

418
00:23:35,769 --> 00:23:39,070
(سرق لامرأة سيارة (هوندا سي آر في
حمراء على بعد شارعين شمال البنك

419
00:23:39,200 --> 00:23:42,113
على الأقل ترك بندقيته -
لكن مسدسه لا يزال معه -

420
00:23:42,198 --> 00:23:44,892
أعطتنا (لارا) قائمة بالأشخاص
(الذين قد يلاحقهم (براد

421
00:23:45,023 --> 00:23:46,804
إننا نراقب المستشفى
التي نُقلت إليها ابنتهما

422
00:23:46,934 --> 00:23:48,541
والمطعم في وسط المدينة
حيث اعتاد أن يعمل

423
00:23:48,672 --> 00:23:50,714
حتى طلبت من ضباط مراقبة أشخاص
...كتبوا تعليقات سيئة

424
00:23:50,844 --> 00:23:52,235
عن خدمة (براد) على الإنترنت

425
00:23:52,366 --> 00:23:54,233
ما زلنا نحلل صفحات (براد) على وسائل
التواصل الاجتماعي بحثاً عن أي أدلة

426
00:23:54,363 --> 00:23:56,493
تؤدي إلى مواقع أو أشخاص
قد تكون غفلنا عنهم

427
00:23:57,317 --> 00:23:59,707
وجدنا هذا في الشاحنة الصغيرة
...إنها فاتورة لشركة قاطرات سحب

428
00:23:59,839 --> 00:24:02,184
(تفسر لماذا أخذ سيارة (لارا
سُحبت سيارته ليلة أمس

429
00:24:02,314 --> 00:24:05,573
قد يكون شخصاً آخر يستهدفه
ماذا عن الزوجة؟

430
00:24:05,703 --> 00:24:07,919
أتعتقدان أنه قد يستهدفها
بسبب الطلاق؟

431
00:24:08,049 --> 00:24:12,003
هذا ممكن، أردناها أن تبقى هنا ولكنهم
أرادوا عودتها في مركز إعادة التأهيل

432
00:24:12,133 --> 00:24:14,305
شعرت أنها بحاجة إلى الإشراف
بالنظر إلى ما حدث

433
00:24:14,437 --> 00:24:16,260
أرسلنا وحدة معها فقط تحسباً

434
00:24:16,478 --> 00:24:18,433
قبل ستة أشهر، كان لدى هذا الرجل
كل شيء يستحق العيش من أجله

435
00:24:18,564 --> 00:24:20,431
الآن يعتقد أن لديه كل شيء
يستحق الموت من أجله

436
00:24:20,561 --> 00:24:22,864
اذهب إلى شركة قاطرات السحب
(خذ (لوكا) و(تان

437
00:24:22,994 --> 00:24:26,383
(سأرسل (ستريت) و(كريس
(لتحري أمر من حماة (براد

438
00:24:53,407 --> 00:24:55,666
(شرطة (لوس آنجيليس
هل أنت (ديسكو)؟

439
00:24:55,797 --> 00:24:57,838
لا يمكنك اعتقالي
هذه الحاويات ملك العامة

440
00:24:57,969 --> 00:25:00,316
على رسلك، لا أحاول اعتقالك
أنا فقط أريد أن أسألك بضعة أسئلة

441
00:25:00,401 --> 00:25:02,878
بشأن إطلاق النار الذي حدث على بعد
بضعة شوارع في صباح الأمس

442
00:25:03,008 --> 00:25:05,268
قال أحدهم إنك ربما كنت في المنطقة
هل رأيت أي شيء؟

443
00:25:05,398 --> 00:25:08,135
لست متأكداً، ربما لديك ما
يساعد على تنشيط ذاكرتي

444
00:25:08,265 --> 00:25:09,352
كم تريد؟

445
00:25:09,482 --> 00:25:10,525
٥٠ دولاراً؟ -
اتفقنا -

446
00:25:10,655 --> 00:25:12,350
ما دمت ستخبرني بشيء مفيد

447
00:25:12,913 --> 00:25:15,304
...إذاً، كنت في طريقي المعتاد

448
00:25:15,564 --> 00:25:17,824
ورأيت رجلاً ما
يتسلل إلى شاحنة التوصيل

449
00:25:17,954 --> 00:25:19,953
فكرت أنه يسرقها، لكنه لم يقرب
عربتي، لذا ليست مشكلتي

450
00:25:20,083 --> 00:25:21,473
هل رأيت الرجل؟ -
لا -

451
00:25:21,604 --> 00:25:24,124
بعد بضع ثوان، خرج الفتى الآخر
بدآ يتجادلان

452
00:25:24,254 --> 00:25:25,991
أي فتى؟ كيف كان شكله؟ -
الفتى الآخر -

453
00:25:26,122 --> 00:25:27,469
الذي تعرض لإطلاق النار

454
00:25:27,555 --> 00:25:30,250
بأية حال، كانا يتشاجران
...بسبب صندوق ما ومن ثم

455
00:25:30,380 --> 00:25:32,856
لم أبقَ بعد حدوث ذلك
أخذت عربتي وذهبت مباشرة

456
00:25:33,073 --> 00:25:35,852
هذا شيء مقيت جداً لتفعله
لشخص تعرفه

457
00:25:35,940 --> 00:25:38,243
مهلاً، لمَ تعتقد
أنهما يعرفان بعضهما الآخر؟

458
00:25:38,374 --> 00:25:39,939
كانا يتحدثان، يهمسان

459
00:25:40,024 --> 00:25:41,415
ربما طال ذلك دقيقة
قبل أن بدآ الشجار

460
00:25:41,545 --> 00:25:43,370
أأنت متأكد من هذا؟ -
نعم، سيدي -

461
00:25:50,450 --> 00:25:52,755
نعم، (بيلينغز)؟
لدي تطور

462
00:26:00,793 --> 00:26:02,617
هل تعتقدين أنه كان يخادعنا
طوال الوقت؟

463
00:26:03,529 --> 00:26:05,702
"فقط يقول "حاضر، سيدتي
..."و"حاضر، سيدي

464
00:26:06,136 --> 00:26:07,526
أثناء قيامه بأمور كهذه؟

465
00:26:07,656 --> 00:26:10,177
لا يمكنك تصديق أنه شارك في هذا

466
00:26:10,263 --> 00:26:12,305
أقصد، ربما (داريل) الذي خرج
أول مرة من سجن الأحداث فعل

467
00:26:12,392 --> 00:26:13,695
(ولكن ليس هذا (داريل

468
00:26:13,826 --> 00:26:15,694
إنه يسكن معنا مدة شهرين
فقط يا أمي

469
00:26:15,998 --> 00:26:18,779
أتعتقدين حقاً أن هذا وقت كافٍ
لتعويض تربيته الخاطئة؟

470
00:26:19,995 --> 00:26:21,559
أقصد، ربما كان قد أضل
الطريق بالفعل

471
00:26:21,690 --> 00:26:24,036
ذات فترة ظننت أنني فقدتك

472
00:26:24,166 --> 00:26:27,164
تخرج خلسة، ترسم على الجدران
...تحتسي الشراب وتدخن

473
00:26:27,294 --> 00:26:29,206
وتقوم بأعمال لا يعلم بها أحد

474
00:26:29,336 --> 00:26:31,638
(لم تكن مختلفاً كثيراً عن (داريل

475
00:26:31,900 --> 00:26:34,984
...رأيت فتية أضلوا الطريق كثيراً

476
00:26:36,114 --> 00:26:38,416
و(داريل) ليس واحداً منهم

477
00:26:43,673 --> 00:26:44,802
يجب أن أردّ على المكالمة

478
00:26:47,062 --> 00:26:48,842
يا محقق؟ -
...لا أعرف كيف فعلتها -

479
00:26:48,929 --> 00:26:51,493
ولكن تقرير المقذوفات
جاء في وقت قياسي

480
00:26:51,624 --> 00:26:54,056
(السلاح المستخدم في رمي (داريل
استخدم مرة من قبل

481
00:26:54,187 --> 00:26:56,272
دفاعاً عن النفس
أثناء السطو على شقة

482
00:26:56,403 --> 00:26:59,141
واسمع هذا، إنه مسجل
(باسم (خورخي روميرو

483
00:26:59,269 --> 00:27:01,530
مدير (داريل)؟ -
نعم -

484
00:27:02,008 --> 00:27:04,962
خرج لتوصيل طلب الآن
سأرسل لك العنوان

485
00:27:10,262 --> 00:27:12,522
(شارفنا على الوصول، (لوكا
...انعطف يميناً هنا

486
00:27:12,652 --> 00:27:14,303
فناء السيارات المسحوبة
يكون عند ثاني منعطف يساراً

487
00:27:15,868 --> 00:27:17,475
لوكا)، هل تسمعني؟) -
...نعم، آسف -

488
00:27:17,605 --> 00:27:19,472
سمعتك، كنت أفكر فحسب

489
00:27:19,907 --> 00:27:22,209
هل كتب أيّ منكما خطاب توصية
لمدرسة من قبل؟

490
00:27:22,296 --> 00:27:24,904
لم أكتب واحداً قط
...لكنني طلبت من (هيكس) أن يفعل

491
00:27:25,034 --> 00:27:26,641
(من أجل إدخال (ليلى
في مرحلة ما قبل المدرسة

492
00:27:27,206 --> 00:27:30,378
مرحلة ما قبل المدرسة
فقط في (لوس آنجيليس)، لماذا؟

493
00:27:30,508 --> 00:27:32,680
هاتفت المدرسة المستقلة
التي تحاول (كيلي) دخولها

494
00:27:32,811 --> 00:27:34,940
قالت المديرة إنني أستطيع
كتابة خطاب توصية

495
00:27:35,070 --> 00:27:37,199
ولكن يجب أن يصله بحلول
هذا المساء

496
00:27:37,329 --> 00:27:38,459
كيف أبليت؟ -
على نحو مريع -

497
00:27:38,589 --> 00:27:41,804
بدأت أكتب عدة مرات
لكنني لدي أشياء كثيرة أريد قولها

498
00:27:41,936 --> 00:27:43,585
لا أعرف حتى من أين أبدأ -
انسَ الخطاب -

499
00:27:43,716 --> 00:27:45,540
تحدث إلى مديرة المدرسة -
أتقصد وجهاً لوجه؟ -

500
00:27:45,671 --> 00:27:48,973
نعم، والد أعز أصدقائي أثناء ترعرعي
كان يبيع بوليصات التأمين

501
00:27:49,103 --> 00:27:51,710
كان يقول إنه لصعب دائماً لشخص
ما أن يقول لك "لا" في وجهك

502
00:27:51,840 --> 00:27:54,751
ولا أحد سيقول لك "لا" شخصياً
فأنت ضخم

503
00:28:07,525 --> 00:28:09,089
أعتقد أن هذه هي سيارة (براد) هناك

504
00:28:09,175 --> 00:28:10,827
رُكنت أكثر من الحد الأقصى مدة
خمس دقائق، فسحبوها

505
00:28:10,957 --> 00:28:13,563
ينبغي لهذا أن يغضبني أنا أيضاً -
يغضبك كفاية لتشرع في عمليات قتل؟ -

506
00:28:13,693 --> 00:28:16,083
في الواقع، فقد طفلته ووظيفته
ومنزله وزوجته

507
00:28:16,214 --> 00:28:17,821
لم يكن لديه أحد ليعطيه أملاً
في الحياة يا رجل

508
00:28:17,952 --> 00:28:19,385
ربما ليس السبب واحداً فحسب

509
00:28:20,862 --> 00:28:22,644
المكان مفتوح، أين المالك؟

510
00:28:23,600 --> 00:28:24,729
!أرى جثة

511
00:28:29,204 --> 00:28:31,115
ميت منذ عدة ساعات في رأيي -
...(٢٢ ديفيد) -

512
00:28:31,246 --> 00:28:33,723
أطلب المشرف على الدوريات
(إلى (دنهام توينغ) في (أوك

513
00:28:33,853 --> 00:28:36,763
أوصي بإرسال القسم الخاص بالسرقة
والطبيب الشرعي

514
00:28:37,589 --> 00:28:40,240
براد) حتماً أتى هنا هذا الصباح)
قبل إطلاق النار على المطعم

515
00:28:40,673 --> 00:28:42,803
هذا هو الحفاز -
...لم يكن لديه ٣٨٤ دولاراً -

516
00:28:42,933 --> 00:28:44,932
لإخراج سيارته من فناء حجز السيارات
لذلك قتل هذا الرجل

517
00:28:45,062 --> 00:28:46,148
ذهب إلى المنزل، أخذ بندقيته

518
00:28:46,279 --> 00:28:48,146
ووضع في عقله لائحة تحوي جميع
الناس الذين أغضبوه

519
00:28:48,277 --> 00:28:51,449
ثم أخذ سيارة زوجته وبدأ بالجولات -
حسناً، من التالي إذن؟ -

520
00:28:52,231 --> 00:28:54,316
دعونا نمشط المكان
ونرى ماذا سنعرف

521
00:28:56,053 --> 00:28:58,487
لدي ١٢ وصل شراء
من ذات محل الزهور

522
00:28:58,617 --> 00:29:00,181
والعنوان؟ -
...نعم، الشارع ٢٤٠٠ -

523
00:29:00,268 --> 00:29:03,093
(في (تشيشير ويه -
(مهلاً، هذا بجوار مقبرة (هايلاند -

524
00:29:03,223 --> 00:29:04,439
ابنته مدفونة هناك

525
00:29:07,653 --> 00:29:08,827
!نعم -
لدينا مشكلة -

526
00:29:08,957 --> 00:29:11,912
(براد) أخذ (لارا)
أخذها عنوة من مركز إعادة التأهيل

527
00:29:12,042 --> 00:29:13,694
أطلق النار على شرطي
بمسدسه الـ(غلوك) للوصول إليها

528
00:29:13,779 --> 00:29:15,257
هل الشرطي بخير؟ -
سيكون كذلك -

529
00:29:15,387 --> 00:29:16,430
لكن ربما ليس الشرطي التالي

530
00:29:16,560 --> 00:29:17,950
ألديك أدنى فكرة عن المكان
الذي قد يأخذها إليه؟

531
00:29:18,081 --> 00:29:19,211
لدي حدس

532
00:29:31,475 --> 00:29:32,518
خورخي)؟)

533
00:29:32,997 --> 00:29:34,561
أهلاً يا رجل، ما الأمر؟

534
00:29:34,648 --> 00:29:36,689
وجدنا أن المسدس المستخدم
في السرقة مسجل باسمك

535
00:29:36,776 --> 00:29:37,993
لذا توقف عن اللعب

536
00:29:38,472 --> 00:29:39,817
من أطلق النار على (داريل)؟

537
00:29:43,641 --> 00:29:45,727
(ابن أخي (لويس

538
00:29:46,553 --> 00:29:49,681
رأيته يهرب مع صندوق المال خاصتي
...وعندما خرجت

539
00:29:49,811 --> 00:29:51,374
لم أعرف أنه استخدم مسدسي

540
00:29:51,896 --> 00:29:53,026
...اسمعا

541
00:29:53,721 --> 00:29:57,110
أنا أعتني به منذ وفاة والده
قبل بضع سنوات، مفهوم؟

542
00:29:58,022 --> 00:30:00,802
يحتاج الفتى إلى تأثير إيجابي
وحاولت أن أكون موجوداً من أجله

543
00:30:01,063 --> 00:30:02,367
حتى إنني جعلته يعمل معي
لمدة معينة

544
00:30:02,498 --> 00:30:04,453
هل علمت أنه كان سيسرق شاحنتك؟ -
لم أن أعرف -

545
00:30:04,583 --> 00:30:06,451
بدأ مؤخراً يحقن الإبر في ذراعه

546
00:30:06,581 --> 00:30:08,928
حالياً هو مستعد
لبيع أمه من أجل حقنة

547
00:30:09,014 --> 00:30:11,229
هو يعلم أن هناك نقوداً
عندما نوصل الطلبات

548
00:30:11,664 --> 00:30:13,099
...لذلك، أنا لا

549
00:30:13,184 --> 00:30:15,053
أعتقد أنه ظن بأنه يستطيع جني
المال سريعاً بسرق عمه

550
00:30:15,184 --> 00:30:16,878
(هل يحتمل أن (لويس) و(داريل
خططا لهذا معاً؟

551
00:30:17,008 --> 00:30:18,789
أشك في ذلك، أقصد
التقيا مرة أو مرتين من قبل

552
00:30:18,919 --> 00:30:20,483
:ولكن لم يكن بينهما غير
"مرحباً، كيف الحال؟"

553
00:30:20,614 --> 00:30:23,829
(النقود التي كانت في جيب (داريل
هل تعرف شيئاً عنها؟

554
00:30:24,351 --> 00:30:26,001
أوصلنا الطلبات لعدة متاجر بالتتابع

555
00:30:26,739 --> 00:30:29,998
أخبرت (داريل) أن يحتفظ بالنقود
إلى حين نعود إلى الشاحنة

556
00:30:31,259 --> 00:30:32,562
لم تذكر ذلك الأمس

557
00:30:32,692 --> 00:30:34,996
كنت أحاول حماية ابن أخي -
أين (لويس) الآن؟ -

558
00:30:35,081 --> 00:30:36,777
كان يعيش مع صديقته
في الشهرين الماضيين

559
00:30:36,907 --> 00:30:38,949
نريد اسم الفتاة وعنوانها

560
00:30:40,816 --> 00:30:43,902
!جاسمين مارتينيز)، افتحي)
!(نحن شرطة (لوس آنجيليس

561
00:30:44,032 --> 00:30:46,725
لويس روميرو)، إذا كنت في الداخل)
فنريدك أن تتعاون

562
00:30:46,856 --> 00:30:50,636
حياتك في خطر يا فتى
أفضل سيناريو أمامك أن تأتي معنا

563
00:30:53,807 --> 00:30:55,850
(لدينا هارب! (بيلينغز
اعترضا أنتما طريقه من هناك

564
00:30:55,935 --> 00:30:57,065
أنت تعالي معي، هيا

565
00:31:07,405 --> 00:31:08,448
إلى أين أنت ذاهب؟

566
00:31:09,143 --> 00:31:11,012
إلى أين أنت ذاهب؟ قيديه

567
00:31:14,531 --> 00:31:16,876
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا فعلت ذلك به؟

568
00:31:21,526 --> 00:31:22,568
ما الأمر؟

569
00:31:23,394 --> 00:31:24,914
ما الأمر؟
أتريد أن تجربني؟

570
00:31:26,783 --> 00:31:28,694
أضمن لك أن الأمر لن يسير
على طريقتك

571
00:31:28,825 --> 00:31:30,998
يا رقيب، هل ثمة مشكلة هنا؟

572
00:31:31,866 --> 00:31:34,473
كلا، ليس ثمة أي مشكلة

573
00:31:34,950 --> 00:31:36,341
كانا سيغادران فحسب

574
00:31:36,688 --> 00:31:38,644
أخبرا (ليروي) أن الأمر انتهى

575
00:31:38,991 --> 00:31:40,643
وأنني أوفيت بوعدي

576
00:31:52,199 --> 00:31:54,936
مهلاً، فقط أخبرني بشيء وحيد

577
00:31:55,066 --> 00:31:57,196
(عما كنتما تتحدثان أنت و(داريل
قبل أن تطلق عليه النار؟

578
00:31:57,326 --> 00:31:59,455
كان يحاول منعي
قال إنه لا يجدر بي فعل ذلك

579
00:31:59,541 --> 00:32:01,713
وإنه اعتاد أن يكون مثلي
لكنه تغير

580
00:32:02,322 --> 00:32:04,277
الغبي كان ينبغي أن يبقي فمه مغلقاً

581
00:32:06,492 --> 00:32:08,491
حقيقة، يبدو أننا أتممنا الأمر

582
00:32:08,622 --> 00:32:09,664
حقاً؟ -
نعم -

583
00:32:10,228 --> 00:32:11,619
ما كنت لأفعل ذلك من دونك

584
00:32:12,532 --> 00:32:14,313
على الأقل ليس بهذه السرعة -
صحيح -

585
00:32:19,005 --> 00:32:20,222
أهلاً أمي، ماذا يحدث؟ -
(هوندو) -

586
00:32:20,352 --> 00:32:22,090
يجب أن تعود إلى هنا بسرعة -
ماذا حدث؟ -

587
00:32:22,221 --> 00:32:24,826
لا أعلم
بدأ ضغط دمه في الانخفاض

588
00:32:24,957 --> 00:32:27,608
كان يرتعد والآن يأخذونه
بعجلة إلى غرفة العمليات

589
00:32:27,694 --> 00:32:28,823
أنا آتٍ

590
00:32:39,468 --> 00:32:43,509
هل تعتقد أنه سيأتي إلى هنا؟ -
حسناً، بدأ اليوم بالتخطيط للموت -

591
00:32:44,376 --> 00:32:47,028
أي مكان أفضل لفعل ذلك؟ -
براد)، من فضلك، توقف) -

592
00:32:47,158 --> 00:32:49,765
أنا لا أريد أن أكون هنا
دعني أذهب وحسب

593
00:32:49,895 --> 00:32:54,022
آتي إلى هنا كل يوم
لرؤية (ثيا)، لأكون قريباً منها

594
00:32:54,414 --> 00:32:56,065
طفلتي المسكينة

595
00:32:58,974 --> 00:33:00,496
كلانا يفتقدها

596
00:33:01,451 --> 00:33:03,841
لكن لا بأس
لأنها أفضل حالاً الآن

597
00:33:03,972 --> 00:33:05,231
ألا ترين ذلك؟

598
00:33:06,448 --> 00:33:08,620
حسناً، لقد حان الوقت
هيا نذهب إليها

599
00:33:09,401 --> 00:33:11,531
ماذا؟ -
قلت إنك لا تريدين العيش بدونها -

600
00:33:11,662 --> 00:33:14,008
كلا، قلت إنني لا أعرف
كيف أعيش بدونها

601
00:33:14,138 --> 00:33:17,006
هذا هو الشيء الوحيد المنطقي
هذا العالم ليس سوياً

602
00:33:17,136 --> 00:33:18,179
هيا، خذيه

603
00:33:19,177 --> 00:33:21,785
كنت تبحثين عن الإجابات
لن تجديها في زجاجات الشراب

604
00:33:21,914 --> 00:33:24,653
بهذه الطريقة نجد الإجابات
نحن الثلاثة معاً ثانية

605
00:33:29,997 --> 00:33:31,039
!لا

606
00:33:31,213 --> 00:33:33,081
حبيبتي، افعليها -
لا أريد -

607
00:33:33,211 --> 00:33:35,253
انظرا، هذه هي السيارة
(التي سرقها (براد

608
00:33:35,384 --> 00:33:36,599
!هناك، إلى اليسار

609
00:33:38,597 --> 00:33:40,293
!لا أريد -
!بلى، تريدين، حسناً، اسمعي -

610
00:33:40,424 --> 00:33:41,466
!لا

611
00:33:51,806 --> 00:33:53,282
!سأتولى أمر (لارا)! اذهبا

612
00:33:54,934 --> 00:33:57,063
هل أصبتِ؟ هل أنت بخير؟ -
نعم -

613
00:33:57,194 --> 00:33:58,367
دعيني أساعدك على النهوض -
حسناً -

614
00:33:58,453 --> 00:33:59,496
هل أنت بخير؟
هل أصبت في مكان ما؟

615
00:33:59,626 --> 00:34:02,103
كلا، أنا بخير -
حسناً، تعالي، سآخذك من هنا -

616
00:34:38,582 --> 00:34:41,451
رجاء لا تؤذني -
لا تريدين رؤية هذا، اخرجي من هنا -

617
00:34:46,491 --> 00:34:47,966
براد)، ارمِ المسدس)

618
00:34:48,837 --> 00:34:49,879
انتهى الأمر

619
00:34:50,618 --> 00:34:52,573
براد)، لا تفعل هذا يا رجل، هيا)
لا تريد أن تموت اليوم

620
00:34:52,703 --> 00:34:54,397
تراجع -
حسناً -

621
00:34:55,353 --> 00:34:58,309
حسناً، اهدأ
دعنا نتحدث فحسب

622
00:35:00,523 --> 00:35:01,827
أنا أعرف كيف تشعر

623
00:35:03,130 --> 00:35:05,692
أشك في ذلك -
كلا، أعرف، صدقني -

624
00:35:07,389 --> 00:35:11,428
كدت أن أفقد كل شيء أيضاً
...زوجتي، وظيفتي

625
00:35:12,732 --> 00:35:15,078
ومنزلي -
كدت ولكنك لم تفقدهم -

626
00:35:15,208 --> 00:35:16,511
كنت محظوظاً

627
00:35:16,903 --> 00:35:19,031
لكن هذا الغضب الذي تشعر
به، أنا أفهمه

628
00:35:19,206 --> 00:35:20,465
شعرت به أيضاً

629
00:35:21,117 --> 00:35:24,548
ألقيت اللوم على الجميع، على البنوك
...وعلى الأطباء

630
00:35:24,810 --> 00:35:26,200
وعلى القدر

631
00:35:29,328 --> 00:35:31,283
ظللت أفكر في أن العالم
يريد الانتقام مني

632
00:35:31,414 --> 00:35:33,717
ربما عائلتي ستكون
في حال أفضل من دوني

633
00:35:35,324 --> 00:35:38,930
ماذا لو كنت أكثر قيمة لهم
وأنا ميت من حي؟

634
00:35:42,927 --> 00:35:44,231
نظفت مسدسي

635
00:35:46,533 --> 00:35:47,880
كان ذلك ليكون سهلاً

636
00:35:49,140 --> 00:35:52,312
أجعل الأمر يبدو وكأنه حادث -
ولكنك لم تملك الشجاعة لفعل ذلك -

637
00:35:52,442 --> 00:35:54,787
لا، كان لدي أحد
...أعطاني أملاً في الحياة

638
00:35:55,787 --> 00:35:57,612
قبل أن أضطر لاتخاذ ذلك القرار

639
00:35:58,915 --> 00:36:01,999
لهذا أنا أعطيك أملاً في الحياة

640
00:36:02,695 --> 00:36:04,259
لا أريد أملاً في الحياة

641
00:36:06,649 --> 00:36:08,430
انبطح، ضع يديك وراء ظهرك

642
00:36:11,428 --> 00:36:14,339
لم تمنح الذين قتلتهم الخيار
في العيش أو الموت

643
00:36:16,207 --> 00:36:17,597
ولن يحق لك الاختيار أيضاً

644
00:36:29,979 --> 00:36:31,543
...سمعت ما قلته هناك

645
00:36:33,281 --> 00:36:34,584
التفاوض الأساسي

646
00:36:35,106 --> 00:36:36,323
شكل من التواصل

647
00:36:36,539 --> 00:36:38,451
قل ما تحتاجه لكسب ثقتهم

648
00:36:39,798 --> 00:36:41,275
هذا كل ما في الأمر
أنا على ما يرام

649
00:36:47,877 --> 00:36:51,702
أمي، كان يفعل الصواب
كانت يحاول منع أحد من السرقة

650
00:36:52,745 --> 00:36:54,526
إنه لا يستحق أي من هذا

651
00:36:54,700 --> 00:36:56,091
إنه فتى صالح

652
00:36:56,219 --> 00:36:59,089
الأمور ستكون على ما يرام، أعدك -
كيف يا أمي؟ -

653
00:36:59,219 --> 00:37:01,000
اعذريني، لكن كيف؟
كيف يمكنك أن تعديني بذلك؟

654
00:37:01,130 --> 00:37:03,650
لأن هذا هو كل ما لدي لك الآن
...لأنني بصفتك أمك

655
00:37:03,780 --> 00:37:05,953
فإن واجبي أن أخبرك
أن كل شيء سيكون على ما يرام

656
00:37:06,083 --> 00:37:08,907
كل شيء سينتهي بخير
حتى لو كنت خائفة

657
00:37:09,037 --> 00:37:12,296
حتى لو لم يكن لدي أدنى فكرة
عما سيحدث

658
00:37:18,074 --> 00:37:20,507
خرج من غرفة العمليات
لقد نجا

659
00:37:21,245 --> 00:37:23,330
ولكن كان هناك بعض المضاعفات

660
00:37:23,417 --> 00:37:26,503
على الرغم من بذل قصارى جهدنا
...(إلا أن الجرح في ساق (داريل

661
00:37:26,633 --> 00:37:29,717
أصيب بتلوث
وشكل خطراً على صحته

662
00:37:30,152 --> 00:37:34,062
تمكنا من إنقاذ الساق، ولكن كان علينا
إزالة كمية كبيرة من الأنسجة العضلية

663
00:37:34,193 --> 00:37:36,930
سيكون قادراً على المشي، لكن لن
يكون لديه وظائف كاملة أبداً

664
00:37:37,060 --> 00:37:39,102
لكنه سيعيش؟ -
نعم -

665
00:37:39,841 --> 00:37:43,013
سأترككما قليلاً
أنا موجودة إذا كان لديك أسئلة

666
00:37:43,142 --> 00:37:44,315
شكراً لك

667
00:37:47,834 --> 00:37:51,050
الأمور ستكون على ما يرام

668
00:38:01,694 --> 00:38:04,345
انتظرا، يا مديرة (روبرتس)؟ -
نعم؟ -

669
00:38:04,475 --> 00:38:06,603
سرني أنني لحقت بك
قالت السكرتيرة إنك غادرت للتو

670
00:38:06,734 --> 00:38:09,775
(أنا الضابط (دومينيك لوكا
...تحدثنا سابقاً عبر الهاتف عن

671
00:38:09,905 --> 00:38:11,600
(كيلي ستيوارت) -
صحيح -

672
00:38:11,730 --> 00:38:13,685
أنا ذاهبة إلى المنزل أيها الضابط
حري بك أن تكتب الخطاب

673
00:38:13,815 --> 00:38:14,988
كما ذكرت على الهاتف سابقاً

674
00:38:15,119 --> 00:38:16,813
اسمعي، أحتاج فقط لدقيقة
واحدة، رجاءً؟

675
00:38:18,681 --> 00:38:21,593
فقط دقيقة واحدة -
لا بأس، ولكن فلتكن دقيقة سريعة -

676
00:38:21,721 --> 00:38:25,808
حسناً، بسرعة، أثناء ترعرعي
لم أرَ أن لي أي قيمة، حسناً؟

677
00:38:25,893 --> 00:38:29,543
كان المعلمون يطلبون مني أن أقرأ
في الصف، وأنا كنت أتجمد

678
00:38:29,674 --> 00:38:31,585
ثم يبدأ الأولاد بالضحك
عليّ، كما تعلمين

679
00:38:31,716 --> 00:38:34,888
كانوا يسخرون مني
وأنا بدأت بضربهم كي أسكتهم

680
00:38:35,018 --> 00:38:37,449
وفصلوني من المدرسة
مرات لا تُحصى

681
00:38:37,581 --> 00:38:40,491
أعني، والدي نفسه لم يرَ حتى
أنني كنت سأصل إلى أي شيء

682
00:38:41,230 --> 00:38:45,183
ولكن عندما كان عمري ١٤ سنة
(كان لي معلم، اسمه السيد (كلارك

683
00:38:45,401 --> 00:38:48,616
كان أول شخص يخبرني أنني ذكي

684
00:38:48,747 --> 00:38:51,092
وأنني كنت أرى الأشياء
على نحو مختلف قليلاً

685
00:38:51,223 --> 00:38:55,350
فأخذني لرؤية طبيب نفساني
شخص أنني مصاب بعسر القراءة

686
00:38:55,480 --> 00:38:57,696
لذلك ساعدوني في تعلم كيفية القراءة

687
00:38:57,827 --> 00:39:00,998
وبعد ذلك، توقفت عن التشاجر
وحسنت درجاتي بصورة ملحوظة

688
00:39:01,128 --> 00:39:03,561
والآن أنا ضابط
في فريق التدخل السريع

689
00:39:04,256 --> 00:39:06,299
تعرفين، إذاً لا بُد
أنني كنت ذي قيمة

690
00:39:07,254 --> 00:39:10,729
وكل ذلك لأن شخصاً ما
منحني فرصة ثانية

691
00:39:12,512 --> 00:39:14,900
أنا أعرف (كيلي) منذ سنة

692
00:39:15,031 --> 00:39:20,809
لن تقرأي هذا في ملفها
ولكنها لطيفة وتعمل بجد وذكية

693
00:39:23,460 --> 00:39:26,457
إنها فقط بحاجة إلى شخص
يمنحها فرصة ثانية

694
00:39:29,585 --> 00:39:32,541
سأمنحها شهرين
ثم سأقيم كيف ستبلي

695
00:39:38,883 --> 00:39:40,491
ستبدأين هذا الخريف -
!لا يمكن -

696
00:39:40,621 --> 00:39:41,838
بل يمكن

697
00:39:43,923 --> 00:39:44,966
!بلى

698
00:39:45,096 --> 00:39:46,747
هل هذا يعني لا مزيد من جلسات
الدروس الخصوصية؟

699
00:39:46,877 --> 00:39:48,788
مستحيل يا طفلة، لا يمكنك
التخلص مني بهذه السهولة

700
00:39:48,920 --> 00:39:50,918
جيد -
حقاً؟ أحسنت -

701
00:39:52,178 --> 00:39:53,480
شكراً

702
00:39:53,959 --> 00:39:55,132
على الرحب

703
00:40:03,474 --> 00:40:05,168
قلت شهراً واحداً

704
00:40:05,820 --> 00:40:08,992
هذا عمل لشهرين أو ربما ثلاثة -
لو أخبرتك بهذا من البداية -

705
00:40:09,120 --> 00:40:10,338
فما كنت لتقرأي الملف أبداً

706
00:40:10,468 --> 00:40:12,032
هل تحاولين استمالتي
من فريق التدخل السريع؟

707
00:40:12,164 --> 00:40:15,204
اسمعي، (نافارو) رجل طالح
حسناً؟ الأولوية أن نتخلص منه

708
00:40:15,335 --> 00:40:18,940
ولكن في نهاية العملية، إذا شعرت
أنك ترغبين في البقاء

709
00:40:19,071 --> 00:40:21,287
سيكون هناك بالتأكيد مكاناً لك
في الواقع

710
00:40:21,417 --> 00:40:24,676
لدي مكان هنا مع فريق التدخل السريع
لا أستطيع المغادرة مدة ٣ أشهر ببساطة

711
00:40:24,762 --> 00:40:26,891
كما أنني أتطلع إلى ترقية -
يبدو هذا رائعاً -

712
00:40:27,021 --> 00:40:29,151
أتصور أنك ستمضين مزيداً
من الوقت جالسة إلى مكتب؟

713
00:40:30,671 --> 00:40:33,712
كورتيز)، أنت أفضل بكثير)
من الجلوس متفرجة

714
00:40:34,017 --> 00:40:36,102
يجب أن تخرجي إلى الميدان

715
00:40:50,222 --> 00:40:52,307
!(شرطة (لوس آنجيليس
!ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

716
00:40:54,436 --> 00:40:55,522
أمي؟

717
00:40:56,652 --> 00:40:57,781
"أمي؟"

718
00:40:59,042 --> 00:41:00,388
من أنت بحق السماء؟ -
من أنت بحق السماء؟ -

719
00:41:00,518 --> 00:41:03,299
هذه هي شقتي التي تقتحمينها
...وهذا مشغل الأقراص خاصتي

720
00:41:03,386 --> 00:41:06,688
الذي تحاولين سرقته، خطوة سيئة -
لم أكن اقتحم البيت، لدي المفاتيح -

721
00:41:07,557 --> 00:41:10,512
ولم أكن أسرق أيضاً، هذا لي -
من أين حصلت على المفاتيح؟ -

722
00:41:10,640 --> 00:41:13,900
كارين) أخبرتني أن هذا منزلها)
قالت إنني أستطيع المجيء وأخذ ما أريد

723
00:41:15,941 --> 00:41:18,070
هل هي بخير؟ -
كارين)؟  كيف لي أن اعرف؟) -

724
00:41:19,418 --> 00:41:20,895
كم تدين لك؟

725
00:41:21,155 --> 00:41:23,328
بـ٢٠٠ دولار،  هل ستسدد لي؟

726
00:41:23,458 --> 00:41:25,848
أسدد لك؟ أنت محظوظة
إذا لم أعتقلك

727
00:41:27,759 --> 00:41:28,846
دعيني أرى هذا

728
00:41:30,063 --> 00:41:33,059
فريزنو تينا)؟ أنت التي بعت)
معلومات بطاقة الائتمان خاصتي

729
00:41:33,191 --> 00:41:36,319
لقد أعطتك ذلك أيضاً؟
أين هي؟ أين أمي؟

730
00:41:37,969 --> 00:41:39,490
كم تساوي الإجابة؟

731
00:41:43,704 --> 00:41:45,746
مشغل الأقراص هذا
الذي تريدينه بشدة

732
00:41:46,789 --> 00:41:47,831
حسناً

733
00:41:49,700 --> 00:41:53,436
سأخبرك بمكانها، لكنني أحذرك
قد لا يروقك ما ستجده

734
00:42:09,685 --> 00:42:10,728
داريل)؟)

735
00:42:12,987 --> 00:42:14,290
(مرحباً، (داريل

736
00:42:16,506 --> 00:42:17,853
(لا تقلق يا (دي

737
00:42:18,808 --> 00:42:21,545
الأمور ستكون بخير، أعدك

