﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:17,250
<b><font color=#00ff80>ترجمة:بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#0080ff>FB.com/GHB.Sub</font>

2
00:00:22,300 --> 00:00:30,300
{\an1}<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Raiz - Aria ♪</font>

3
00:01:02,190 --> 00:01:03,510
‫لا تتحرك !

4
00:02:46,990 --> 00:02:50,070
‫إنهم يبحثون عنك في كل مكان

5
00:02:50,380 --> 00:02:52,460
‫لكن مخبأك آمن

6
00:02:56,230 --> 00:02:58,470
‫إنه ليس مخبأ

7
00:02:58,590 --> 00:03:00,870
‫بل إنه سجن

8
00:03:00,890 --> 00:03:04,010
‫و قد حبست نفسي هنا بكامل إرادتي

9
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
‫إن لم يجدوني بعد، فالفضل كله
‫يعود إليك (ميسترال)

10
00:03:14,760 --> 00:03:16,840
‫لقد حظيت بكابوس سيء

11
00:03:18,520 --> 00:03:21,280
‫أيدي و أذرع كانت تمتد من تحت الأرض

12
00:03:21,400 --> 00:03:24,600
‫كانوا يمسكون بي و لم أستطع التحرر

13
00:03:26,880 --> 00:03:28,840
‫الموتى كانوا يعودون

14
00:03:30,520 --> 00:03:33,520
‫كانوا يسحبونني تحت الأرض معهم

15
00:03:34,120 --> 00:03:36,800
‫الموتى لا يعودون حتى في الأحلام

16
00:03:38,080 --> 00:03:40,640
‫الأحياء هم من علينا أن نخشاهم

17
00:03:41,080 --> 00:04:05,880
حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها
<b><font color=#00ff80>ترجمة:بلال غاصب </font></b>

18
00:04:10,880 --> 00:04:12,800
‫سيدة (ليفانتي)

19
00:04:12,920 --> 00:04:14,200
‫من فضلك، إتبعيني

20
00:04:31,320 --> 00:04:34,920
‫هل تؤكدين أنه لا فكرة لديك
‫عمن كان الفاعل؟

21
00:04:36,760 --> 00:04:38,360
‫فكري جيدا

22
00:04:38,480 --> 00:04:41,400
‫أي أخبار عن أخي (مايكل أنجيلو)؟

23
00:04:44,600 --> 00:04:47,840
‫الشرطة لم تجد أي أثر له

24
00:04:49,960 --> 00:04:53,000
‫نحن نخشى أنه هو و زوجته
‫إنتهى بهم الحال كوالديك

25
00:04:55,400 --> 00:04:57,560
‫تحلي بالثقة في نظام العدالة

26
00:04:57,680 --> 00:05:00,920
‫أخي ليس لديه حتى قبر
‫لوضع الزهور عليه

27
00:05:01,040 --> 00:05:04,120
‫لا يمكنك أن تحرمنا من راحة توفير
‫قبر لأمي و أبي

28
00:05:04,240 --> 00:05:08,080
‫لقد أبقيتهم محتجزين هناك مدة 10 أيام

29
00:05:08,200 --> 00:05:10,440
‫متى يمكننا أن نمنحهم دفنا لائقا؟

30
00:05:10,560 --> 00:05:13,760
‫هذا غير ممكن في "نابولي"، أنت تعلمين ذلك

31
00:05:13,880 --> 00:05:16,440
‫نريد فقط دفنهم في سلام

32
00:05:16,560 --> 00:05:18,680
‫فلتضعي حدا للأمر

33
00:05:19,800 --> 00:05:22,160
‫الإنتقام الوحيد هو العدالة

34
00:05:23,720 --> 00:05:27,800
‫العدالة في أيدي الله
‫و نحن دائما ما وثقنا به

35
00:05:53,280 --> 00:05:55,920
‫هل أحسنت التصرف؟

36
00:05:56,040 --> 00:06:00,080
‫لقد فعلت ما تجيد فعله
‫نساء عائلتنا بأفضل شكل

37
00:06:01,240 --> 00:06:02,920
‫"أغلق فمك، عيناك في الأرض"

38
00:06:03,040 --> 00:06:06,400
‫جيد، لن تكون الشرطة من ستجعل
‫(جينارو) يدفع الثمن

39
00:06:09,000 --> 00:06:11,440
‫يجب أن ننتقم من أجل أفراد عائلتنا

40
00:06:59,640 --> 00:07:02,800
‫لقد أذن قاضي التحقيق بإقامة الجنازة

41
00:07:02,920 --> 00:07:05,480
‫لن تكون في "نابولي" بل في "روما"

42
00:07:06,640 --> 00:07:09,040
‫و نحن نعلم أين

43
00:07:09,160 --> 00:07:12,440
‫جيد، هكذا يمكننا دفنهم بجانب والديهم

44
00:07:12,560 --> 00:07:14,800
‫دون (جينارو)، دع الأمر لنا

45
00:07:16,760 --> 00:07:20,120
‫إن وجدوك فالأمر منتهي
‫و لا يمكننا تحمل ذلك

46
00:07:24,640 --> 00:07:26,720
‫لكن علينا التحرك بسرعة

47
00:07:27,360 --> 00:07:29,320
‫لدينا أشخاص في "روما" بإمكانهم مساعدتنا

48
00:07:29,440 --> 00:07:32,960
‫عندما يحين الوقت، سنكون جاهزين

49
00:07:33,080 --> 00:07:35,560
‫هناك شيء آخر

50
00:07:35,680 --> 00:07:38,160
‫رجلنا في مكتب المدعي العام قال

51
00:07:38,280 --> 00:07:41,480
‫أنهم لا يعلمون أي شيء بخصوص
‫إتهامات (باتريزيا)

52
00:07:53,960 --> 00:07:55,760
‫مساء الخير، أيها المستشار

53
00:07:57,000 --> 00:07:59,920
‫لقد مضى وقت طويل، دون (جينارو)

54
00:08:00,040 --> 00:08:03,160
‫ما قصة التعامل برسمية؟
‫لقد إعتدنا أن نكون مقربين

55
00:08:03,280 --> 00:08:07,000
‫الأمور تتغير، لم تعد طفلا كالسابق

56
00:08:08,560 --> 00:08:12,240
‫لقد كنت مواليا لوالدي مدة 30 عاما
‫بإخلاص و إحترام

57
00:08:12,360 --> 00:08:15,160
‫أنت جزء من العائلة

58
00:08:15,280 --> 00:08:18,760
‫عندما توفي الدون (بييترو)
‫إعتقدت أن كل شيء إنتهى

59
00:08:19,880 --> 00:08:23,280
‫و بدلا من ذلك يبدو و كأنه
‫يقف أمامي مرة أخرى

60
00:08:26,080 --> 00:08:29,080
‫إني بحاجة لمعرفة ما أنا متهم به

61
00:08:29,200 --> 00:08:31,600
‫القاضي رجل صارم

62
00:08:31,720 --> 00:08:35,960
‫لقد ختم الملفات
‫و لكنني أعمل على الأمر

63
00:08:38,240 --> 00:08:40,400
‫علينا التحرك بسرعة

64
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
‫ثق بي (جينارو)

65
00:09:02,120 --> 00:09:03,840
‫إنها جميلة

66
00:09:04,920 --> 00:09:07,080
‫يمكنك معرفة أنها تحمل دمائنا

67
00:09:16,440 --> 00:09:19,520
‫لو كانت أمي لا تزال هنا
‫كانت لتفخر بك

68
00:09:22,560 --> 00:09:24,520
‫عسى أن تعيش حياة مديدة

69
00:09:24,640 --> 00:09:26,640
‫حياة مديدة يا فتاة

70
00:09:29,960 --> 00:09:31,560
‫تعالي هنا

71
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
‫تعالي إلى عمك

72
00:09:35,560 --> 00:09:39,400
‫(لافينيا) كل طفل أنجبته أحسن من سابقه

73
00:09:39,520 --> 00:09:42,840
‫- من الأفضل أن تمسكها
‫- تعالي عند البابا

74
00:09:42,960 --> 00:09:46,640
‫أنت محق دون (آنجيلو)
‫لكن لا تقل ذلك لـ (سيرينا)

75
00:09:46,760 --> 00:09:48,920
‫إنها غيورة جدا

76
00:09:50,320 --> 00:09:53,080
‫و ما الذي يجب أن تغاري منه، (سيرينا)؟

77
00:10:02,720 --> 00:10:05,200
‫من المؤكد دون (آنجيلو) يحب الأطفال

78
00:10:08,000 --> 00:10:10,560
‫بالله عليك، ألا تودين إنجاب طفل له؟

79
00:10:11,880 --> 00:10:15,640
‫أمازِلتِ تتحدثين عن هذا (لافينيا)؟
‫الأمر لا يناسبنا

80
00:10:15,760 --> 00:10:17,200
‫أنت لا تصغين

81
00:10:17,320 --> 00:10:20,560
‫لكن إن منحته طفلا ستجعلينه
‫أسعد رجل على الإطلاق

82
00:10:23,280 --> 00:10:27,240
‫إنه أسعد رجل على الإطلاق
‫لأنه يعلم أنني أحبه

83
00:10:27,360 --> 00:10:30,880
‫حبا شديدا لدرجة أنني لا أود
‫مشاركته مع أي أحد

84
00:10:33,720 --> 00:10:36,640
‫إفتحي رجليك و الأطفال ستأتي

85
00:10:36,760 --> 00:10:39,200
‫إني أُبقي وجه زوجي هناك

86
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
‫إن كان ذلك ما يعجبك..

87
00:10:51,120 --> 00:10:55,160
‫- هل تحدثت مع الرجال في "روما"؟
‫- يبدو أن كل شيء تحت السيطرة

88
00:10:56,240 --> 00:10:58,160
‫لن تكون هناك أي مشاكل

89
00:10:58,280 --> 00:11:02,240
‫لن يكون هناك سوى مرافقة من الشرطة
‫لسيارة نقل الموتى، و الأشخاص في المقبرة

90
00:11:02,360 --> 00:11:04,680
‫الأمر ليس بهاته البساطة (لوتشيانا)

91
00:11:07,000 --> 00:11:09,640
‫يجب عليك فعل ما يقع على عاتقك

92
00:11:11,240 --> 00:11:12,880
‫ما الخطب؟

93
00:11:15,480 --> 00:11:18,560
‫إنه الزعيم و هو يعلم أننا نكرة

94
00:11:18,680 --> 00:11:21,080
‫لهذا السبب يجب أن تذهب بمفردك

95
00:11:22,240 --> 00:11:26,240
‫سيعلم أن بإمكانه الوثوق بك
‫و أنه بحاجة لنا

96
00:11:29,400 --> 00:11:30,560
‫فلنذهب

97
00:12:33,840 --> 00:12:35,800
‫(فرناندو) سيأخذك

98
00:12:51,280 --> 00:12:56,240
‫هل هي رغبتك أن (لوكريزيا ماريا إيماكولاتا)
‫يتم تعميدها؟

99
00:12:56,360 --> 00:12:59,960
‫في عقيدة الكنيسة التي نعتنقها جميعا؟

100
00:13:00,080 --> 00:13:01,880
‫نعم، وهو كذلك

101
00:13:02,000 --> 00:13:04,600
‫(لوكريزيا ماريا إيماكولاتا) أنا أُعمدك

102
00:13:04,720 --> 00:13:08,920
‫بإسم الأب، و الإبن، و الروح القدس

103
00:13:10,680 --> 00:13:15,360
‫الآباء و العرابين هذه الشعلة يُعهد بها إليكم

104
00:13:15,480 --> 00:13:19,080
‫لتحافظوا على بقاء إشتعالها بإشراق

105
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
‫عسى لطفلكم أن يستنير بالمسيح

106
00:13:23,640 --> 00:13:26,960
‫و أن يخطو كإبن للنور

107
00:13:27,080 --> 00:13:29,640
‫و يحافظ على شعلة الإيمان حية

108
00:13:29,760 --> 00:13:33,400
‫عسى أن تذهب لمقابلة الخالق
‫مع جميع القديسين

109
00:13:33,520 --> 00:13:35,480
‫في المملكة السماوية

110
00:15:00,000 --> 00:15:01,480
‫هيا، عزيزي

111
00:15:12,520 --> 00:15:15,480
‫عزيزي، أي واحدة تريد أن تركبها؟

112
00:15:21,320 --> 00:15:23,160
‫ما الخطب (بييترو)؟

113
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
‫متى سيعود والدي؟

114
00:15:28,440 --> 00:15:31,000
‫عزيزي، والدك لن يعود

115
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
‫لن يعود أبدا

116
00:15:40,960 --> 00:15:42,560
‫فلنذهب

117
00:17:03,800 --> 00:17:05,880
‫- كل شيء تمام، يا صاح؟
‫- أجل

118
00:17:06,000 --> 00:17:07,840
‫ثق بي

119
00:18:20,240 --> 00:18:24,640
‫"مقبرة فيرانو"

120
00:20:14,920 --> 00:20:17,200
‫الشرطة تقفل عليكم بالداخل

121
00:20:17,320 --> 00:20:20,160
‫لقد خانونا!
‫الشرطة هنا، إهرب!

122
00:22:25,680 --> 00:22:27,560
‫أقفلها

123
00:23:25,480 --> 00:23:27,840
‫المخرج من هذا الطريق

124
00:23:27,960 --> 00:23:30,040
‫نحن قريبون

125
00:23:30,840 --> 00:23:34,280
‫قبر عائلة (ليفانتي) هنا، الرقعة 329

126
00:23:38,320 --> 00:23:43,120
‫لقد تحققت جيدا،
‫المراسم في الكنيسة تم حجزها لهم

127
00:23:43,240 --> 00:23:45,080
‫(جيرلاندو و بينيديتا ليفانتي)

128
00:23:45,200 --> 00:23:49,680
‫ربما الأمر كما تقول لكن كان عليك
‫التحقق بشكل أفضل

129
00:23:50,760 --> 00:23:53,000
‫عندما يكون الأمر مهما

130
00:23:53,120 --> 00:23:57,600
‫خطأ غير مقصود يصبح خيانة لا تغتفر

131
00:24:02,840 --> 00:24:04,640
‫رجاءا...

132
00:24:30,360 --> 00:24:34,600
‫"مقبرة بريما بورتا"

133
00:24:34,720 --> 00:24:36,920
‫أبقوا عيونكم متفتحة

134
00:24:54,120 --> 00:24:56,840
‫لقد كان هناك أعداء ينتظرون في "فيرانو"

135
00:24:58,240 --> 00:25:00,160
‫و كان هناك شرطة أيضا

136
00:25:00,280 --> 00:25:03,960
‫و لهذا السبب جعل القاضي دفنهم هنا

137
00:25:06,880 --> 00:25:10,000
‫بسببه تم دفنهم في أرض مقفرة

138
00:25:10,120 --> 00:25:12,720
‫و (جينارو) لا يزال طليقا

139
00:25:12,840 --> 00:25:15,400
‫علينا تولي أمر (جينارو سافستانو)

140
00:25:16,280 --> 00:25:19,280
‫علينا أن ندفنه تحت أطنان من القمامة

141
00:25:42,160 --> 00:25:44,480
‫لدي رسالة من أجل (ميسترال)

142
00:25:56,240 --> 00:25:58,080
‫رجاءا، تفضل بالجلوس

143
00:26:02,800 --> 00:26:05,400
‫آسف لإزعاجك في هاته الساعة

144
00:26:05,520 --> 00:26:08,560
‫إن كنت تتواجد هنا بمنتصف الليل
‫فالأمر عاجل

145
00:26:09,200 --> 00:26:11,400
‫أعلم أنك تود محادثة زوجي

146
00:26:11,520 --> 00:26:14,920
‫لكنه كان عرّابا في تعميد إبنة أخي اليوم

147
00:26:15,040 --> 00:26:18,880
‫لقد شرب كثيرا في الإستقبال،
‫اعذره، إنه ليس بخير

148
00:26:20,320 --> 00:26:22,920
‫- إنه يرتاح
‫- آسف لسماع ذلك

149
00:26:25,320 --> 00:26:28,680
‫يمكنك إخباري أيا كان
‫ما تريد قوله له

150
00:26:31,200 --> 00:26:34,080
‫أنا أتحدث نيابة عن الدون (أنييلو)

151
00:26:34,200 --> 00:26:36,240
‫يسعدني الإستماع

152
00:26:38,880 --> 00:26:44,120
‫يقولون أن كل ما يقال لك
‫يذهب مباشرة إلى (جينارو سافستانو)

153
00:26:44,240 --> 00:26:46,920
‫لديهم خيال واسع

154
00:26:53,040 --> 00:26:56,880
‫لكن إن كانوا محقين،
‫ماذا يريدون أن يقولوا له؟

155
00:27:03,600 --> 00:27:07,960
‫عمّي يرى ما تفعله عائلة (ليفانتي)
‫في "سيكوندليانو"

156
00:27:08,720 --> 00:27:12,040
‫و قد سمع بما حصل في المقبرة ب"روما"

157
00:27:14,800 --> 00:27:16,840
‫أتعلمين بما يعتقده؟

158
00:27:20,080 --> 00:27:23,160
‫أيّا يكن من بقي من عائلة (ليفانتي)

159
00:27:23,280 --> 00:27:26,040
‫ينبغي أن ينضموا إلى أفراد عائلتهم الأموات

160
00:27:33,360 --> 00:27:34,760
‫عمت مساءا

161
00:27:54,040 --> 00:27:58,280
‫لقد كان فخا، ذلك القاضي الحقير
‫كان يتربص لنا هناك

162
00:27:57,890 --> 00:28:01,610
‫- عائلة (ليفانتي) لم يكونوا هناك
‫- ما الذي تقوله بحق الجحيم يا (ميسترال)؟

163
00:28:01,730 --> 00:28:05,850
‫جعلونا نبدو كالأغبياء،
‫هل أنت غبي؟

164
00:28:05,970 --> 00:28:07,650
‫هل أنت غبي؟

165
00:28:08,730 --> 00:28:11,010
‫إن كنت كذلك، من الأفضل أن تخبرني الآن

166
00:28:13,290 --> 00:28:16,650
‫أبي قال لي الأغبياء وحدهم
‫من يعطون فرصة ثانية

167
00:28:19,610 --> 00:28:23,650
‫من حسن حظك أنني لست أبي،
‫لكنني لست غبيا أيضا

168
00:28:30,850 --> 00:28:35,170
‫الطموح أمر مهم، أنت بحاجتي
‫لتخرج من هذا المكان القذر

169
00:28:35,290 --> 00:28:37,970
‫أنا أفهمك

170
00:28:38,090 --> 00:28:40,210
‫لكن عليك القيام بالأمور بشكل صحيح

171
00:28:41,690 --> 00:28:44,450
‫أو لن أدعك تخرج من هنا

172
00:28:51,610 --> 00:28:55,370
‫لا تقلقي دونا (لوتشيانا)،
‫زوجك بحالة جيدة

173
00:29:00,170 --> 00:29:03,850
‫لكن رؤوس عائلة (ليفانتي)
‫التي وعدني بها...

174
00:29:07,970 --> 00:29:10,410
‫لدي رسالة من أجلك

175
00:29:55,250 --> 00:29:57,090
‫ما الخطب، ألا أعجبك؟

176
00:30:37,290 --> 00:30:39,970
‫- هل أقدم لك أي شيء؟
‫- لا، شكرا دون (أنييلو)

177
00:30:46,090 --> 00:30:49,010
‫دون (جينارو) يسعد بلقائك

178
00:30:49,130 --> 00:30:53,050
‫لكن نظرا للوضع هو بحاجة إلى مكان آمن

179
00:30:53,170 --> 00:30:57,450
‫بالطبع، الأحوال ليست جيدة لعزيزنا (جينارو)

180
00:30:59,050 --> 00:31:01,250
‫يحتاج إلى توخي الحذر بشدة

181
00:31:02,810 --> 00:31:05,810
‫هل يعلم كم هو محظوظ لأنك بجانبه؟

182
00:31:06,810 --> 00:31:09,090
‫هل يمكنني أن أسألك شيئا؟

183
00:31:09,890 --> 00:31:12,130
‫لماذا أنت معه؟

184
00:31:12,250 --> 00:31:15,290
‫من الواضح أن (جينارو) وعده بشيء ما

185
00:31:15,410 --> 00:31:18,970
‫بماذا يمكنه أن يعد، لم يبقى له شيء

186
00:31:19,090 --> 00:31:21,970
‫لكن أيّا من يفوز بالحرب، يأخذ كل شيء

187
00:31:23,370 --> 00:31:26,330
‫إختيار حليف هو أمر أساسي

188
00:31:27,370 --> 00:31:30,090
‫و لذلك نحن هنا مع الدون (آنجيلو)

189
00:31:31,730 --> 00:31:33,890
‫أليس كذلك؟

190
00:31:39,010 --> 00:31:41,210
‫لكل تحالف ثمن

191
00:31:46,290 --> 00:31:49,130
‫أخبرني ماذا أقول لـ (جينارو)

192
00:32:17,690 --> 00:32:20,770
‫أنه لدينا المكان المثالي لهذه المناسبة

193
00:32:28,130 --> 00:32:30,370
‫اللقاء سيحدث هاته الليلة

194
00:33:16,570 --> 00:33:19,730
‫مساء الخير دون (آنجيلو)، السيارة جاهزة

195
00:33:28,330 --> 00:33:30,130
‫كل شيء جيد

196
00:33:35,010 --> 00:33:37,050
‫أحسنت صنعا

197
00:33:37,170 --> 00:33:38,930
‫ليلة سعيدة

198
00:34:32,490 --> 00:34:34,650
‫تعلم ما عليك فعله

199
00:35:38,450 --> 00:35:41,530
‫هاته هي السيارة التي جهزتها من أجلك

200
00:35:49,770 --> 00:35:53,330
‫- لا يمكننا تحمل أي أخطاء
‫- ثق بي

201
00:37:24,290 --> 00:37:27,290
‫لقد أخرجنا (جينارو سافستانو) من حياتنا

202
00:38:09,050 --> 00:38:10,810
‫اهرب !

203
00:38:57,010 --> 00:38:58,330
‫اذهب !

204
00:39:25,610 --> 00:39:28,930
‫عمك كان على حق، أيها الخرّيج

205
00:39:29,050 --> 00:39:32,250
‫أكثر الأمور أهمية هو إختيارك لحلفائك جيدا

206
00:39:36,530 --> 00:39:38,970
‫أنت تثير إشمئزازي

207
00:39:41,530 --> 00:39:43,330
‫منصف كفاية

208
00:40:15,690 --> 00:40:18,090
‫دون (إيليا)، كل شيء على ما يرام؟

209
00:40:51,210 --> 00:40:54,210
‫تفضل، دون (أنييلو) لدي هدية لك

210
00:41:07,930 --> 00:41:10,850
‫أردتك أن تودع إبن أخيك

211
00:41:26,290 --> 00:41:28,530
‫أنت بلا قيمة

212
00:41:28,650 --> 00:41:31,490
‫والدك عرف ذلك
‫و أنت تعرف ذلك أيضا

213
00:41:34,330 --> 00:41:37,090
‫لو كان ذلك صحيحا، لكنت تحمل هذا

214
00:41:37,210 --> 00:41:39,690
‫و إبن أخيك كان لا يزال حيا

215
00:41:44,890 --> 00:41:46,810
‫لا يمكنك قتلي

216
00:41:48,010 --> 00:41:53,090
‫لأنني أعلم شيئا قيمته تفوق غضبك المكبوت

217
00:41:57,130 --> 00:42:00,010
‫الدردشة لن تتخلص من غضبي

218
00:42:10,930 --> 00:42:13,650
‫(شيرو دي مارزيو) حي

219
00:42:31,250 --> 00:42:33,210
‫أنت تجعل الأمور أسوأ

220
00:42:35,450 --> 00:42:37,490
‫لقد أنقذته

221
00:42:38,810 --> 00:42:41,010
‫لقد ساعدته تلك الليلة

222
00:42:44,330 --> 00:42:46,330
‫لقد غادر "نابولي"

223
00:42:49,570 --> 00:42:50,810
‫أهذا صحيح؟

224
00:42:52,570 --> 00:42:54,570
‫أنا فقط من أعلم مكانه

225
00:42:55,770 --> 00:42:58,170
‫إن أردت أن أخبرك

226
00:42:58,290 --> 00:43:00,410
‫عليك أن تتصرف كالرجال

227
00:43:01,850 --> 00:43:03,850
‫تنزل مسدسك

228
00:43:03,970 --> 00:43:07,450
‫و تعدني أن كل شيء بيننا ينتهي هنا

229
00:43:23,690 --> 00:43:25,450
‫أين هو؟

230
00:43:26,570 --> 00:43:28,610
‫بعيدا جدا

231
00:43:29,650 --> 00:43:31,810
‫إنه في "ريغا"
<font color=#ffff00>"عاصمة لتوانيا"</font>

232
00:43:33,830 --> 00:43:37,420
‫لقد تركك وحيدا
‫بتأنيب الضمير لقتله

233
00:44:41,709 --> 00:47:58,809
<b><font color=#00ff80>ترجمة:بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#0080ff>FB.com/GHB.Sub</font>

