﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,950
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#00ffff">t.me/GHBsubtitles</font>

2
00:00:13,053 --> 00:00:15,120
‫ماذا تعني هذه الكتابة

3
00:00:15,747 --> 00:00:19,960
‫إنها تعني ما هو مكتوب
‫<b><font color=#ffff00>"الخالد" قد عاد</font></b>

4
00:00:20,600 --> 00:00:23,480
‫لكنه مات
‫الجميع يعلم ذلك

5
00:00:23,627 --> 00:00:25,680
‫لكن ماذا سيحدث الان؟
‫ماذا نفعل؟

6
00:00:25,733 --> 00:00:28,173
‫الموتى مرعبون أكثر من الأحياء

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,760
‫ولكن من علينا أن نحارب
‫شبح؟

8
00:00:31,480 --> 00:00:33,387
‫الأشباح لا تقتل

9
00:00:33,440 --> 00:00:35,667
‫من لا يخاف من الموت فهو خالد

10
00:00:35,773 --> 00:00:37,747
‫(شيرو دي مارزيو) حي

11
00:00:48,707 --> 00:00:50,027
‫لكنه وحده

12
00:00:51,880 --> 00:00:53,307
‫نحن جيش

13
00:00:54,160 --> 00:00:56,093
‫لكن علينا إيقافه قبل أن ينظم أموره

14
00:00:56,693 --> 00:00:58,907
‫لهذا أريد ضعف عدد الرجال في الساحات

15
00:01:00,560 --> 00:01:02,613
‫لا أريد أن يمشي أي واحد منكم بمفرده

16
00:01:04,227 --> 00:01:06,107
‫أريدكم أن تخبروا الناس
‫أن هناك هدية جميلة

17
00:01:06,120 --> 00:01:08,027
‫لمن يجلبون لي معلومات عنه

18
00:01:09,680 --> 00:01:11,440
‫يجب أن تكون "نابولي" عيناي

19
00:01:13,720 --> 00:01:15,227
‫ولكن هذا ليس بكافي

20
00:01:15,813 --> 00:01:16,800
‫ماذا إذن؟

21
00:01:18,600 --> 00:01:19,800
‫ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

22
00:01:20,907 --> 00:01:22,480
‫يجب أن يخونني أحدكم

23
00:01:52,147 --> 00:01:53,040
‫دون (جينارو)

24
00:01:54,240 --> 00:01:56,067
‫أنا لا يمكنني أن أخونك أبدًا

25
00:01:57,453 --> 00:01:58,613
‫أنا أعلم ذلك

26
00:02:00,013 --> 00:02:01,160
‫لكن (شيرو)؟

27
00:02:02,133 --> 00:02:03,600
‫أنت تنتمي إليه

28
00:02:08,347 --> 00:02:10,253
‫ماذا لو لم يصدقني؟

29
00:02:14,547 --> 00:02:16,787
‫أنا متأكد من أنك ستكون مقنعًا

30
00:02:34,700 --> 00:02:49,400
حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها
<b><font color="#00ff80">ترجمة: بلال غاصب </font></b>

31
00:03:15,947 --> 00:03:18,000
‫لم أكن حتى في العاشرة من عمري
‫عندما جئت إلى هنا

32
00:03:18,053 --> 00:03:19,417
‫لتفريغ السجائر

33
00:03:20,827 --> 00:03:23,426
‫- هل قمت بالتهريب أيضًا؟
‫- كنت طفلا

34
00:03:24,733 --> 00:03:26,417
‫بدا كل شيء و كأنه لعبة

35
00:03:28,413 --> 00:03:30,337
‫لهذا اخترت البقاء هنا

36
00:03:32,907 --> 00:03:34,306
‫للعب هذه اللعبة الأخيرة

37
00:03:34,427 --> 00:03:36,586
‫أردت أن أعود إلى حيث
‫بدأ كل شيء

38
00:03:41,947 --> 00:03:43,346
‫اللعبة الأخيرة يا (شيرو)؟

39
00:03:47,387 --> 00:03:50,266
‫عندما تصل إلى هذه النقطة، عليك أن تأخذ
‫في الإعتبار أنه لا يوجد تكملة

40
00:03:51,267 --> 00:03:52,417
‫لكني لا أهتم

41
00:03:53,533 --> 00:03:55,937
‫أريد فقط أن تنتهي
‫هذه القصة بالطريقة التي أريدها

42
00:04:03,307 --> 00:04:05,386
‫سيدة (أفيتابيلي)،
‫هل يمكن أن تأتي لحظة؟

43
00:04:20,627 --> 00:04:21,533
‫مرحبا (أتزورا)

44
00:04:25,907 --> 00:04:27,386
‫ألن تدعوني لي بالدخول؟

45
00:04:30,547 --> 00:04:31,147
‫تعال

46
00:05:00,720 --> 00:05:01,907
‫ماذا تريد يا (جينارو)؟

47
00:05:06,267 --> 00:05:08,466
‫لقد فعلت أشياء فظيعة في حياتي

48
00:05:14,147 --> 00:05:16,666
‫لكن هذه المرة فعلت شيئا
‫لا يمكن إصلاحه

49
00:05:19,267 --> 00:05:20,507
‫و ما هو؟

50
00:05:26,667 --> 00:05:27,720
‫(شيرو) حي

51
00:05:33,267 --> 00:05:34,827
‫كيف يكون ذلك ممكنا؟

52
00:05:36,040 --> 00:05:37,160
‫لقد قمت بقتله

53
00:05:42,707 --> 00:05:43,897
‫قل لي ماذا فعلت

54
00:05:44,520 --> 00:05:46,057
‫ما كنت أفعله دائمًا

55
00:05:49,173 --> 00:05:51,933
‫ما فعلته معك أيضًا
‫عندما أردت حمايتك

56
00:05:52,213 --> 00:05:53,777
‫ما فعلته مع والدي

57
00:05:54,867 --> 00:05:56,297
‫فعلت ذلك معه أيضا

58
00:05:57,507 --> 00:05:58,906
‫لقد آذيته كثيرا

59
00:06:00,227 --> 00:06:02,026
‫لأنه تركني وحدي

60
00:06:02,893 --> 00:06:04,097
‫تخلّى عني

61
00:06:05,827 --> 00:06:08,457
‫لأنه أراد أن يعيش حياة جديدة بدوني

62
00:06:13,947 --> 00:06:17,146
‫الآن بعد أن عاد، لن يجد راحة
‫حتى يراني ميتا

63
00:06:22,507 --> 00:06:24,617
‫هذه مسألتك الشخصية

64
00:06:28,387 --> 00:06:31,466
‫هذا ينطبق عليك أيضا و على (بييترو)،
‫لهذا السبب أنا هنا

65
00:06:32,107 --> 00:06:33,457
‫لحمايتكم

66
00:06:46,093 --> 00:06:48,417
‫أنت لا تجيد حماية أي شخص

67
00:06:49,707 --> 00:06:52,147
‫لهذا علينا أن نحمي أنفسنا منك

68
00:08:54,347 --> 00:08:57,280
‫انزل على الأرض!
‫انزل على الأرض! لا تتحرك!

69
00:09:05,667 --> 00:09:08,546
‫كيف تجرؤ على المجيء
‫إلى منزلي بعد ما فعلته؟

70
00:09:08,600 --> 00:09:10,697
‫أعلم أنك تنتمي لجماعة (كاباتشيو)

71
00:09:11,920 --> 00:09:14,973
‫جماعتي إنتهى أمرها بشكل سيء
‫بسببك، أيها الحثالة!

72
00:09:15,160 --> 00:09:16,417
‫لكن هذا كان من قبل

73
00:09:17,733 --> 00:09:19,307
‫الآن هناك احتمال آخر

74
00:09:19,427 --> 00:09:21,600
‫لقد سمعت أيضا هذه القصة
‫عن أنه عاد من الموت

75
00:09:21,787 --> 00:09:23,057
‫لكنني لا أؤمن بالقصص الخيالية

76
00:09:23,733 --> 00:09:25,217
‫من مات لا يعود

77
00:09:26,067 --> 00:09:27,697
‫و الآن سترى ذلك أيضًا

78
00:09:28,533 --> 00:09:29,977
‫لأنك ستموت

79
00:09:31,413 --> 00:09:32,480
‫إنه على قيد الحياة

80
00:09:34,280 --> 00:09:36,337
‫و سأفعل أي شيء من أجله

81
00:09:37,947 --> 00:09:39,626
‫أنا لست خائفا من الموت لأجل (شيرو)

82
00:09:55,267 --> 00:09:57,497
‫العائلات القديمة قد ولّت، أيها التونسي

83
00:09:58,947 --> 00:10:01,626
‫ولكن الوقت قد حان الآن
‫للنهوض كما فعل هو

84
00:10:08,680 --> 00:10:10,147
‫إذا كنت لا تصدق ذلك

85
00:10:12,653 --> 00:10:14,257
‫إذن سأجعلك تقابله

86
00:10:47,667 --> 00:10:49,146
‫(فديريكو)، الخالد بمفرده

87
00:10:49,827 --> 00:10:51,706
‫لا أسلحة ولا رجال ولا شيء

88
00:10:52,280 --> 00:10:54,080
‫لماذا كل هذه الجلبة؟

89
00:10:54,800 --> 00:10:57,377
‫(جينارو) خائف لأنه يعرف جيدا
‫أن الشرارة كافية

90
00:10:57,413 --> 00:10:59,177
‫لإشعال النار

91
00:11:00,640 --> 00:11:02,577
‫وهذه النار تنتشر بسرعة

92
00:11:39,787 --> 00:11:41,777
‫انظر في عيني و أخبرني
‫أن هذا صحيح

93
00:11:47,987 --> 00:11:48,760
‫أهو حي؟

94
00:11:52,267 --> 00:11:53,546
‫هل يبحث عن جنود؟

95
00:11:55,240 --> 00:11:56,617
‫إنه لا يبحث عن جنود

96
00:11:57,387 --> 00:11:58,666
‫إنه يبحث عن رفقاء

97
00:12:00,307 --> 00:12:02,013
‫لقلب كل الموازين، سويةً

98
00:12:03,787 --> 00:12:05,747
‫الـ(سافستانو)، الـ(كاباتشيو)، الـ(ليفانتي)

99
00:12:06,280 --> 00:12:08,377
‫تركوا "نابولي" تحت الأنقاض

100
00:12:09,640 --> 00:12:11,897
‫ولكن حان الوقت الآن لتغيير الأمور

101
00:12:17,907 --> 00:12:18,693
‫يا فتى

102
00:12:20,080 --> 00:12:21,627
‫(جينارو) قوي جدا

103
00:12:23,240 --> 00:12:24,533
‫(شيرو) ماذا لديه؟

104
00:12:33,520 --> 00:12:34,573
‫لديه نحن

105
00:12:36,547 --> 00:12:38,626
‫نحن جميعا أقوى معا

106
00:12:40,627 --> 00:12:42,506
‫يتم كسب الحرب بالأسلحة

107
00:12:43,987 --> 00:12:46,666
‫وآخر مرة تحققت فيها،
‫الفائز هو كل من يبقى على قيد الحياة

108
00:12:52,707 --> 00:12:54,053
‫أو من لا يموت أبدا

109
00:13:25,693 --> 00:13:26,977
‫هل تعتقدين أنه سيكون كافيا؟

110
00:13:29,000 --> 00:13:30,573
‫هكذا يقول (جينارو)

111
00:13:31,080 --> 00:13:32,547
‫(جينارو) مجرد رجل

112
00:13:34,187 --> 00:13:35,480
‫أما "الخالد" فلا

113
00:13:37,453 --> 00:13:38,053
‫لا؟

114
00:13:41,893 --> 00:13:44,880
‫ومع ذلك فهو أيضًا رجل
‫مثل أي شخص آخر

115
00:13:45,400 --> 00:13:47,453
‫(لوتشيانا)، هل نظرت إليهم في عيونهم؟

116
00:13:47,707 --> 00:13:50,173
‫لقد رأيت الخوف في عيونهم

117
00:13:52,027 --> 00:13:54,933
‫هؤلاء يؤمنون حقا أن
‫(شيرو دي مارزيو) خالد

118
00:13:58,400 --> 00:13:59,560
‫هو ليس كذلك

119
00:14:03,333 --> 00:14:04,800
‫لكن لماذا، هل تصدق ذلك؟

120
00:14:09,507 --> 00:14:12,200
‫مات "يسوع المسيح" على الصليب
‫ثم بُعث مرة أخرى

121
00:14:12,387 --> 00:14:14,093
‫ألم يكن رجلاً أيضًا؟

122
00:14:17,907 --> 00:14:20,240
‫المشكلة هي أنه عندما الكذب
‫يمارس الحب مع الخوف

123
00:14:20,253 --> 00:14:21,537
‫يصبح صوتا للناس

124
00:14:24,547 --> 00:14:26,106
‫وصوت الناس هو صوت اللّه

125
00:15:08,680 --> 00:15:09,880
‫(بيتبول)

126
00:15:11,493 --> 00:15:12,320
‫هذا أنا

127
00:15:15,920 --> 00:15:16,987
‫أنا لوحدي

128
00:15:18,413 --> 00:15:19,417
‫ماذا تريد مني؟

129
00:15:22,427 --> 00:15:23,667
‫لا بد لي من التحدث إلى (شيرو)

130
00:15:26,347 --> 00:15:29,306
‫هل هذه الفكرة الجميلة فكرتك؟
‫أم لـ(جينارو سافاستانو)؟

131
00:15:29,387 --> 00:15:32,346
‫و برأيك لو كان ورائها،
‫هل كنت لأكون هنا وحدي؟

132
00:15:33,933 --> 00:15:35,617
‫(فرناندو)، لا أستطيع مساعدتك

133
00:15:36,387 --> 00:15:38,066
‫لقد كنا أنا و أنت إخوة

134
00:15:38,867 --> 00:15:40,666
‫نعم، لكنك الآن على الجانب الآخر

135
00:15:45,987 --> 00:15:48,546
‫(جينارو) يقلب الدنيا
‫رأسا على عقب للعثور عليه

136
00:15:49,427 --> 00:15:53,057
‫و يريد قتل كل أولئك الذين
‫كانوا دائمًا مخلصين لـ(شيرو)

137
00:15:54,400 --> 00:15:55,547
‫من هم على شاكلتي

138
00:15:57,307 --> 00:15:58,613
‫عليك أن تأخذني إليه

139
00:16:06,867 --> 00:16:08,546
‫وبعد تحدثك إلى (شيرو)؟

140
00:16:09,293 --> 00:16:10,937
‫هل تعتقد أنه يستطيع أن ينقذك؟

141
00:17:01,547 --> 00:17:03,106
‫تحدث مع صديقك

142
00:17:04,280 --> 00:17:06,537
‫يوجد هنا كل ما طلبته مني

143
00:17:50,827 --> 00:17:53,586
‫يجب أن أعترف أن لديك الكثير
‫من الشجاعة للمجيء إلى هنا

144
00:18:04,320 --> 00:18:06,017
‫أردت أن أرى بأم عينيّ

145
00:18:09,347 --> 00:18:11,146
‫ما الأمر، ألا تشعر بالرضا مع (جينارو)؟

146
00:18:12,560 --> 00:18:14,457
‫لا أحد مرتاح مع (جينارو)

147
00:18:15,347 --> 00:18:16,617
‫إنه أسوأ من أبيه

148
00:18:19,813 --> 00:18:20,627
‫(شيرو)

149
00:18:21,653 --> 00:18:23,457
‫لطالما إنتميت إليك

150
00:18:24,213 --> 00:18:25,817
‫كنت دائما مخلصا لك

151
00:18:27,400 --> 00:18:28,737
‫و هو يعرف هذا أيضًا

152
00:18:31,200 --> 00:18:32,067
‫حقا؟

153
00:18:35,173 --> 00:18:37,217
‫إذا كان يعلم،
‫فكيف لا تزال على قيد الحياة؟

154
00:18:39,893 --> 00:18:42,497
‫لأنه بمجرد علمي بالرسالة هربت بعيدا

155
00:18:43,267 --> 00:18:44,817
‫و جئت أبحث عنك

156
00:18:46,253 --> 00:18:48,577
‫أنا لم أرى (جينارو) بعدها

157
00:18:50,577 --> 00:18:51,853
‫أنا لا أصدقك

158
00:19:00,080 --> 00:19:02,897
‫إذا لم تصدقني، إذن اقتلني على الفور

159
00:19:03,013 --> 00:19:05,937
‫لما كل هذا، إذا لم أستطع البقاء معك
‫فأنا هالك هناك بالخارج

160
00:19:08,747 --> 00:19:12,226
‫و بصدق أفضل أن تقتلني
‫أنت الذي كنت دائما صديقي

161
00:19:13,627 --> 00:19:15,626
‫على أن يفعلها (جينارو سافاستانو)

162
00:19:16,347 --> 00:19:17,506
‫الذي لا يساوي شيئا بالنسبة لي

163
00:19:20,267 --> 00:19:21,507
‫إذا كنت تريد أن تنقذ نفسك

164
00:19:22,787 --> 00:19:24,026
‫عليك أن تعطيني دليلا

165
00:20:08,747 --> 00:20:09,507
‫إذن؟

166
00:20:10,120 --> 00:20:13,497
‫ترافق الطفل إلى المدرسة، وبعد ذلك
‫تكون دائما وحيدة في المنزل

167
00:20:14,173 --> 00:20:16,360
‫ تعيش في فيلا منعزلة إلى حد ما

168
00:20:16,560 --> 00:20:18,400
‫محاطة بحديقة من كل ناحية

169
00:20:18,627 --> 00:20:20,707
‫- كم عدد الرجال لديها في الحراسة؟
‫- اثنان

170
00:20:21,133 --> 00:20:22,617
‫يعملان بالتناوب

171
00:20:23,613 --> 00:20:24,617
‫إثنان فقط

172
00:20:27,880 --> 00:20:28,560
‫حسنا

173
00:20:30,707 --> 00:20:32,866
‫غدا نقتل الأم و الإبن

174
00:20:38,027 --> 00:20:38,827
‫ما الأمر؟

175
00:20:40,547 --> 00:20:42,267
‫الطفل عمره خمس سنوات

176
00:20:47,027 --> 00:20:50,186
‫الكراهية مثل جوع شخص
‫لم يأكل منذ عدة أيام

177
00:20:52,107 --> 00:20:53,666
‫إذا لم تطعمه شيئًا

178
00:20:54,667 --> 00:20:56,067
سيلتهمك

179
00:21:14,920 --> 00:21:17,934
‫يجب أن أغادر "نابولي" و عليك مساعدتي

180
00:21:19,320 --> 00:21:20,374
‫هل (جينارو) على علم؟

181
00:21:21,014 --> 00:21:23,800
‫لا و يجب أن لا يعرف

182
00:21:26,774 --> 00:21:30,013
‫- هذا ليس جيدًا
‫- لقد اتخذ خياراته

183
00:21:30,894 --> 00:21:31,973
‫الآن علي أن أتخذ خاصتي

184
00:21:34,934 --> 00:21:36,733
‫تحدثي إلى زوجك أولاً

185
00:21:40,520 --> 00:21:41,960
‫أحتاج إلى السيولة

186
00:21:43,174 --> 00:21:45,244
‫السيولة النقدية غير قابلة للتعقب

187
00:21:46,534 --> 00:21:49,653
‫لجميع هذه المجوهرات توجد
‫شهادة المنشأ

188
00:21:50,174 --> 00:21:51,733
‫لن تجدي صعوبة في بيعها

189
00:21:57,534 --> 00:21:59,040
‫وهذا توكيل رسمي خاص مني

190
00:22:14,974 --> 00:22:16,800
‫ثقي بزوجك

191
00:22:17,760 --> 00:22:19,400
‫إنه يعرف كيف يحميكم

192
00:22:23,174 --> 00:22:25,373
‫إنه هو من أحتاج أن أحمي نفسي منه

193
00:22:31,174 --> 00:22:32,253
‫ألا يمكنك مساعدتي؟

194
00:22:33,134 --> 00:22:35,533
‫إذن سأضطر للذهاب إلى القاضي

195
00:22:36,814 --> 00:22:39,173
‫و أتهمك بما لم تفعليه أيضا

196
00:22:50,120 --> 00:22:51,227
‫أنت صاحبة القرار (تيزيانا)

197
00:22:55,454 --> 00:22:57,013
‫لكن إذا غرق قاربي

198
00:22:58,947 --> 00:23:00,134
‫سآخذك معي

199
00:23:45,334 --> 00:23:46,507
‫إنه لا يصدقني

200
00:23:54,267 --> 00:23:55,600
‫لكنه يؤمن بشيء

201
00:23:56,600 --> 00:23:58,364
‫و إلا بحلول هذا الوقت
‫لكنت ميتا بالفعل

202
00:24:02,547 --> 00:24:03,467
‫دون (جينارو)

203
00:24:04,494 --> 00:24:06,600
‫نحن نتحدث عن (شيرو دي مارزيو)

204
00:24:07,480 --> 00:24:09,267
‫نحن نلعب بالنار

205
00:24:18,240 --> 00:24:20,484
‫لقد كنت جيدا حتى الآن، (فرناندو)

206
00:24:22,854 --> 00:24:24,533
‫لكنني أعرف (شيرو) أفضل منك

207
00:24:25,474 --> 00:24:27,720
‫لذلك يجب أن نطفئ هذه النار حالا

208
00:24:27,844 --> 00:24:28,880
‫هل فهمت؟

209
00:24:34,574 --> 00:24:36,253
‫إنه يريد إثباتا للولاء

210
00:24:47,160 --> 00:24:48,467
‫هذا أمر طبيعي

211
00:24:52,814 --> 00:24:54,094
‫و عليك أن تمنحه له

212
00:25:21,214 --> 00:25:24,133
‫في كل مرة يسوّون فيها
‫حسابات المناطق يأتي إلى هنا

213
00:25:25,174 --> 00:25:27,533
‫يبدأ اللعب في الماكينات، يسكر...

214
00:25:28,454 --> 00:25:29,667
‫إنه دائمًا هنا

215
00:25:30,774 --> 00:25:32,507
‫أتمنى أن ينجح هذا الأمر

216
00:25:34,694 --> 00:25:36,147
‫لأنه مهم بالنسبة لهم

217
00:25:45,694 --> 00:25:47,227
‫ها هو، إنه هو!

218
00:25:54,094 --> 00:25:55,453
‫انطلق، انطلق!

219
00:26:20,974 --> 00:26:23,533
‫- ما هذا المكان؟
‫- هذا منزلنا

220
00:26:46,654 --> 00:26:48,480
‫إذن؟ كيف سار الأمر؟

221
00:26:52,574 --> 00:26:53,973
‫هناك خمسمائة ألف

222
00:26:54,934 --> 00:26:57,827
‫- ليس سيئا، صحيح؟
‫- ليس كثيرا، رغم ذلك

223
00:26:58,107 --> 00:27:00,244
‫لا عليك يا فتى، لا داعي للقلق

224
00:27:00,774 --> 00:27:03,813
‫نحن الآن نكبر، لن يكون المال
‫مشكلة بعد الآن

225
00:27:03,934 --> 00:27:06,693
‫حسنًا، لكن الشيء المهم هو أننا
‫بادرنا بالهجوم على (جينارو)

226
00:27:09,574 --> 00:27:10,920
‫هل تثق بي الآن؟

227
00:27:12,454 --> 00:27:13,760
‫لقد قمت بعمل جيد

228
00:27:15,334 --> 00:27:18,534
‫اذهبوا للنوم يا شباب، أراكم غدا

229
00:27:19,307 --> 00:27:20,874
‫- عمت مساءا
‫- إلى اللقاء (بيتبول)

230
00:28:10,334 --> 00:28:13,053
‫(فرناندو) لإنقاذ حياته قد قتل (فرانكو)

231
00:28:14,534 --> 00:28:18,293
‫- لم نعد نثق به
‫- لقد مات بسببه

232
00:28:19,534 --> 00:28:22,294
‫(فرناندو) فعل ما فعله لكسب ثقة (شيرو)

233
00:28:22,374 --> 00:28:25,324
‫أنا لا أفهم، هل الطريقة الوحيدة
‫كانت قتل واحد منا؟

234
00:28:25,707 --> 00:28:27,084
‫للفوز ضد (شيرو دي مارزيو)

235
00:28:27,120 --> 00:28:29,484
‫يجب أن نكون جميعًا
‫على استعداد لتقديم تضحيات

236
00:28:30,454 --> 00:28:32,493
‫يمكن أن تكون هذه حرب
‫طويلة و مرهقة

237
00:28:32,547 --> 00:28:34,924
‫أو يمكننا الفوز بها الآن بفضل (فرناندو)

238
00:28:36,254 --> 00:28:37,653
‫نحن بهذا القرب

239
00:28:39,334 --> 00:28:41,893
‫نحتاج فقط لمعرفة المكان
‫الذي يختبئ فيه و نذهب إليه

240
00:28:42,774 --> 00:28:45,054
‫و إذا كان موت (فرانكو)
‫سيساعد في كسب هذه الحرب

241
00:28:45,147 --> 00:28:47,524
‫إذن فهي تضحية تستحق بذلها

242
00:28:54,934 --> 00:28:57,293
‫يجب أن تتحلى بالثقة، سيكون هناك المزيد

243
00:28:59,094 --> 00:29:00,693
‫هل رأيت الطريقة
‫التي نظروا بها إليك؟

244
00:29:02,494 --> 00:29:04,014
‫أنا أعرف ماذا يرون

245
00:29:11,587 --> 00:29:12,907
‫و ماذا يرون يا (إنزو)؟

246
00:29:14,414 --> 00:29:16,614
‫الأمل في أن الأمور يمكن أن تتغير

247
00:29:16,974 --> 00:29:19,094
‫هذا ما يفتقر إليه الناس

248
00:29:22,534 --> 00:29:24,374
‫لقد جلبت ضوءا جديدا

249
00:29:25,254 --> 00:29:29,334
‫و الآن جميعنا بفضلك، نشعر أننا
‫نستطيع الاعتماد على شيء ما

250
00:29:33,200 --> 00:29:34,454
‫الأمل يا (شيرو)

251
00:29:50,294 --> 00:29:52,413
‫أنا أعرف مكان إختبائهم

252
00:29:52,494 --> 00:29:56,654
‫إنه في "فيليينا" في مستودع،
‫لا يوجد شيء في الجوار

253
00:29:57,214 --> 00:30:00,894
‫بالإمكان الهروب عن طريق البحر
‫لكن ليس لديه قارب، لا يوجد لديه شيء

254
00:30:01,414 --> 00:30:02,520
‫إلى أين سيذهب؟

255
00:30:03,614 --> 00:30:05,573
‫عندما نكون هناك، يوجد أنا، هو

256
00:30:05,734 --> 00:30:07,773
‫(إنزو)، (بيتبول)، و الإثنان الآخران

257
00:30:11,694 --> 00:30:12,187
‫جيد

258
00:30:13,814 --> 00:30:16,053
‫هل رأيت؟ كل شيء سار كما أخبرتك

259
00:30:16,120 --> 00:30:17,440
‫لقد أبليت حسنا

260
00:30:19,254 --> 00:30:22,160
‫الآن، في المرة القادمة التي تعود فيها
‫إلى هناك و يكون الجميع موجود

261
00:30:22,347 --> 00:30:23,884
‫ترسل لنا رسالة

262
00:30:25,054 --> 00:30:27,693
‫حتى نأتي إلى هناك
‫و نغلق هذه القصة إلى الأبد

263
00:30:28,574 --> 00:30:29,347
‫حسنا

264
00:30:39,294 --> 00:30:40,587
‫كونوا مستعدين

265
00:31:01,094 --> 00:31:03,373
‫(جينارو) يثق كثيرا بـ(فيرناندو)، صحيح؟

266
00:31:04,374 --> 00:31:06,933
‫إنه يعتمد على قارب لا علم له
‫<font color=#ffff00>(يقصد أن ولاء "فيرناندو" غير واضح لمن)</font>

267
00:31:08,160 --> 00:31:10,054
‫لكن القارب بدون علم هو قارب قرصان

268
00:31:10,067 --> 00:31:12,364
‫يتغير و يتحول مع تغير الريح

269
00:31:12,520 --> 00:31:14,600
‫أم هذا خاطئ، (موناشييلو)؟
‫<font color=#ffff00>يلمح له لما فعله بعائلة (ليفانتي)</font>

270
00:31:16,254 --> 00:31:19,253
‫ولما لا تذهب و تخبر (جينارو)
‫أنك غير موافق؟

271
00:31:22,654 --> 00:31:25,893
‫أم أنك تعتقد أنه
‫لن يفوز ضد (شيرو)؟

272
00:31:26,347 --> 00:31:28,000
‫لقد أسأت الفهم

273
00:31:28,414 --> 00:31:29,493
‫لديك فكرة خاطئة

274
00:31:31,560 --> 00:31:32,694
‫ممكن

275
00:31:34,254 --> 00:31:35,720
‫اعتني بنفسك، (موناشييلو)!

276
00:31:37,214 --> 00:31:38,814
‫مع السلامة (ميسترال)

277
00:32:02,987 --> 00:32:03,747
‫نعم؟

278
00:32:16,814 --> 00:32:21,534
‫- (كامورانو أنجيلا)، (كامورانو لويجي)
‫- لقد كان اسم عمتي

279
00:32:25,014 --> 00:32:26,187
‫شكرا لك (جيوفاني)

280
00:32:26,334 --> 00:32:27,947
‫أنا تحت تصرفك

281
00:32:46,174 --> 00:32:47,467
‫هل تريد أن تكون وحيدا؟

282
00:32:58,507 --> 00:32:59,547
‫كنت افكر

283
00:33:00,564 --> 00:33:02,027
‫بماذا كنت تفكر؟

284
00:33:04,214 --> 00:33:07,013
‫في كل مرة وثق بي أحدهم،
‫كنت أقوم بخيانته

285
00:33:09,854 --> 00:33:11,293
‫كما حدث مع (بييترو)

286
00:33:14,374 --> 00:33:16,253
‫لكنه ارتكب خطأ كبيرا

287
00:33:18,814 --> 00:33:19,973
‫لقد قلل من تقديري

288
00:33:25,694 --> 00:33:26,907
‫لكنني أعرف

289
00:33:29,254 --> 00:33:32,187
‫في الوقت الحالي، لا يمكنني
‫التقليل من شأن أي شيء و أي شخص

290
00:33:34,094 --> 00:33:36,893
‫لقد قال نفس الشيء عندما
‫سمع أنك عدت

291
00:33:39,907 --> 00:33:41,280
‫(جينارو) خائف

292
00:33:43,454 --> 00:33:44,960
‫و هذا أمر جيد

293
00:33:49,734 --> 00:33:51,667
‫الخوف لا يكفي لجعل الشخص ميتا

294
00:33:52,894 --> 00:33:54,120
‫هذا صحيح أيضا

295
00:34:01,094 --> 00:34:02,774
‫ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟

296
00:34:03,680 --> 00:34:04,334
‫أنا؟

297
00:34:06,334 --> 00:34:07,080
‫(شيرو)

298
00:34:08,614 --> 00:34:11,320
‫كنت و سأظل دائما مجرد جندي

299
00:34:17,014 --> 00:34:18,493
‫لكنك أيضًا صديق موثوق به

300
00:34:47,854 --> 00:34:50,040
‫راسلني (فرناندو)، لقد حان الوقت

301
00:35:25,827 --> 00:35:29,364
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة
‫الآن و في ساعة موتنا، آمين

302
00:35:29,427 --> 00:35:32,644
‫بسم الآب، الابن،
‫و الروح القدس، آمين

303
00:36:24,254 --> 00:36:25,654
‫مجوهراتك

304
00:36:25,787 --> 00:36:28,814
‫أخذهم صديق له
‫دار مزادات في "لندن"

305
00:36:29,867 --> 00:36:32,164
‫في المجموع هناك مليون و مئتي ألف

306
00:36:43,907 --> 00:36:46,440
‫- (جينارو)؟
‫- ليس له علم

307
00:36:48,174 --> 00:36:49,574
‫أعدك بذلك

308
00:36:51,094 --> 00:36:52,653
‫و أنت تعرفين ذلك جيدًا أيضًا

309
00:36:53,294 --> 00:36:56,053
‫بأنه إذا كنت قلت شيئًا،
‫لكان متواجدا هنا الآن بالفعل

310
00:36:58,894 --> 00:37:00,014
‫شكرا لك (تيزيانا)

311
00:37:02,707 --> 00:37:03,947
‫الآن اسمعيني

312
00:37:04,414 --> 00:37:05,707
‫إفعلي كما فعلت أنا

313
00:37:06,774 --> 00:37:07,880
‫إرحلي من هنا

314
00:37:18,174 --> 00:37:20,800
‫تعال يا عزيزي، علينا أن نذهب

315
00:37:29,867 --> 00:37:30,667
‫انطلقي, هيا

316
00:37:30,840 --> 00:37:31,920
‫فلنذهب

317
00:37:33,400 --> 00:37:34,947
‫هيا, هيا

318
00:40:54,200 --> 00:40:56,760
‫أنا آسف لأنني لم أحضر الموعد

319
00:41:09,214 --> 00:41:12,200
‫كيف ينظر جماعتك إليك الآن؟

320
00:41:14,254 --> 00:41:15,707
‫أود أن أكون هناك أيضًا

321
00:41:27,267 --> 00:41:29,307
‫أتعلم يا (جينارو)

322
00:41:30,054 --> 00:41:32,120
‫ظننتُ أنني ميت حقًا

323
00:41:34,867 --> 00:41:37,484
‫لكنك جعلتني أُولد من جديد

324
00:42:15,934 --> 00:42:16,814
‫(جينارو)؟

325
00:42:21,934 --> 00:42:23,364
‫هل تريد أن أرافقك؟

326
00:42:47,880 --> 00:42:48,734
‫(أتزورا)

327
00:42:57,414 --> 00:42:59,573
‫هل تعلم أننا على قيد الحياة
‫فقط بمعجزة؟

328
00:43:02,054 --> 00:43:04,173
‫الليلة كانوا سيقتلونني أنا و إبنك

329
00:43:10,387 --> 00:43:11,467
‫و إذا كنت هنا

330
00:43:12,800 --> 00:43:15,084
‫ففقط لأنه الخيار الوحيد الذي كان لدي

331
00:43:17,974 --> 00:43:20,133
‫أرسل شخصا إلى منزلي
‫لتنظيف كل شيء

332
00:43:21,774 --> 00:43:24,934
‫و أعطي المال لعائلات الرجال
‫الذين قاموا بحمايتي

333
00:45:09,840 --> 00:45:20,307
‫<b><font color=#ff0000>"بييترو"</font></b>

334
00:45:20,345 --> 00:48:19,945
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#00ffff">t.me/GHBsubtitles</font>

