﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:17,500
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#00ffff">t.me/GHBsubtitles</font>

2
00:00:45,560 --> 00:00:47,800
‫تحرك (إنزو)، علينا الذهاب

3
00:01:25,320 --> 00:01:28,080
‫وجدوه هنا قبل نصف ساعة

4
00:01:37,840 --> 00:01:41,040
‫(شيرو دي مارزيو) تحالف مع أرملة (جالانتومو)

5
00:01:41,160 --> 00:01:45,680
‫بعد أن تمت سرقة الشحنة منا،
هذا ما كان ينقصنا

6
00:01:45,800 --> 00:01:47,440
‫ما الذي علينا القيام به، دون (جينارو)؟

7
00:01:53,240 --> 00:02:07,520
حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها
<b><font color="#00ff80">ترجمة: بلال غاصب </font></b>

8
00:02:07,960 --> 00:02:10,560
‫إذن، هل تحدثت مع المورد؟

9
00:02:12,560 --> 00:02:16,160
‫لا، أنا بحاجة لها حالا
‫لا وقت لدي لأضيعه، هل فهمت؟

10
00:02:16,280 --> 00:02:17,880
‫إتفقنا

11
00:02:18,000 --> 00:02:19,880
‫سيصل هناك غدا

12
00:02:20,960 --> 00:02:22,920
‫ما رأيك في (جينارو)؟

13
00:02:26,280 --> 00:02:29,200
‫أعتقد أنه هالك و أنت تعلم ذلك أيضا

14
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
‫(فردريكو)، إنه ينهار

15
00:02:33,800 --> 00:02:37,520
‫إبتسم أمامه و أزل هذا الهراء من رأسك

16
00:02:42,400 --> 00:02:45,480
‫اللعنة، لقد قلبت العالم
‫رأسا على عقب لأجد موردا جديدا

17
00:02:45,600 --> 00:02:48,160
‫إنه سلوفيني، لكن علينا الإسراع

18
00:02:48,280 --> 00:02:51,040
‫- هل إتفقتم؟
‫- هناك شيء واحد ناقص لإنهاء الإتفاق

19
00:02:52,960 --> 00:02:56,000
‫صباح الغد عليك بالذهاب إلى "تريست"
‫عليك مقابلته

20
00:02:56,120 --> 00:03:00,240
‫هذا السلوفيني إبن عاهرة، يريد ضعف العربون الآن
‫و البقية عندما يحين وقت إرسال الشحنة

21
00:03:00,360 --> 00:03:02,440
‫و ليس عند التسليم مثلما هي العادة

22
00:03:02,560 --> 00:03:05,160
‫لكن لم يكن لدي أي بديل

23
00:03:05,280 --> 00:03:08,800
‫الآن، إن أجدت التفاوض معه،
‫أخبره أنه بمسألة المال لا توجد مشاكل

24
00:03:08,920 --> 00:03:11,320
‫لكننا بحاجة للشحنة في وقت قصير

25
00:03:11,960 --> 00:03:15,400
‫هذا وقت حرج، زعماء المناطق متوترون للغاية

26
00:03:15,520 --> 00:03:18,000
‫أنا أعلم، لكن إن وصلت البضائع بسرعة
‫سيكون الجميع سعداء

27
00:03:18,120 --> 00:03:21,440
‫لن يلاحظ أحد شيئا و نصلح نحن الضرر

28
00:03:21,560 --> 00:03:23,000
‫هل فهمت؟

29
00:03:54,200 --> 00:03:57,560
‫لقد بدأوا بتجهيز كل شيء،
إنهم في إنتظارنا فقط

30
00:03:57,680 --> 00:03:59,320
‫لكن ماذا تريد أن تفعل مع (جينارو)؟

31
00:03:59,440 --> 00:04:01,920
‫(جينارو) ينهار

32
00:04:02,040 --> 00:04:05,960
‫بدون مال و مخدرات رجاله سيتخلون عنه

33
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
‫لكن علينا إبقاء رجالنا قريبين

34
00:04:08,920 --> 00:04:13,120
‫مراكز البيع يجب أن يعاد فتحها الآن
‫و يجب أن يعلم الجميع أن هذه مجرد الإنطلاقة

35
00:04:13,800 --> 00:04:16,760
‫بعدها سنحصل على المخدرات من الأرملة

36
00:04:16,880 --> 00:04:18,520
‫نحن جاهزون

37
00:04:18,640 --> 00:04:21,760
‫أريد أن أحس بالسكين و هي تغرس في جسده

38
00:04:44,560 --> 00:04:47,080
‫أنت مستقيظة بالفعل؟
إنها السادسة

39
00:04:49,120 --> 00:04:51,440
‫أين كنت؟

40
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
‫- واجهت مشكلة
‫- أي مشكلة؟

41
00:04:57,880 --> 00:04:59,320
‫لا شيء لا أستطيع إصلاحه

42
00:04:59,440 --> 00:05:01,640
‫لا أعتقد أنك تصلح شيئا (جينارو)

43
00:05:04,360 --> 00:05:05,760
‫أنا متعب (أتزورا)

44
00:05:07,760 --> 00:05:09,920
‫كنت أعلم أنه لم يجدر بي المجيء إلى هنا

45
00:05:12,920 --> 00:05:15,840
‫و لكن عندما حميتك من والدك كنت أبلي جيدا؟

46
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
‫ألم أبلي جيدا حينها؟

47
00:05:19,160 --> 00:05:20,960
‫ذلك كان شيء آخر

48
00:05:22,080 --> 00:05:23,760
‫الآن الأمر مختلف

49
00:05:26,440 --> 00:05:30,360
‫الآن لا يسعني الإنتظار
‫لأخذ إبني و الإبتعاد عنك

50
00:05:33,920 --> 00:05:35,080
‫أنت تؤلمني

51
00:05:35,200 --> 00:05:37,400
‫لا تتمادي (أتزورا)

52
00:05:37,520 --> 00:05:39,640
‫أنت لا تعلمين ما أنا قادر على فعله

53
00:05:57,640 --> 00:05:59,640
‫يا رفاق، ذو الدماء العريقة قادم

54
00:06:07,640 --> 00:06:09,640
‫يا رفاق، علينا أن نتحرك

55
00:06:09,760 --> 00:06:12,000
‫علينا أن نكون جاهزين للعمل الليلة

56
00:06:17,080 --> 00:06:19,720
‫هذه البضاعة يجب أن تنتشر

57
00:06:21,680 --> 00:06:22,720
‫مساء الخير

58
00:06:24,440 --> 00:06:26,520
‫(شيرو) قادم أيضا

59
00:06:43,920 --> 00:06:46,960
‫(شيرو) هذا (كايكو) لقد قدم لنا
‫يد المساعدة لإفتتاح هذه المنطقة

60
00:06:47,080 --> 00:06:50,800
‫- إنه لشرف مقابلتك شخصيا
‫- الشرف لي

61
00:06:50,920 --> 00:06:53,520
‫هؤلاء هم كل رجاله الذين يعملون لدينا

62
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
‫يا رفاق!

63
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
‫إنه "<b><font color="#ffff00">الخالد</font></b>"

64
00:07:05,800 --> 00:07:07,440
‫انظروا لأعلى يا رفاق

65
00:07:07,560 --> 00:07:09,920
‫حان الوقت لرفع رؤوسكم

66
00:07:11,880 --> 00:07:14,640
‫هل تشعرون كم هي مهمة هاته اللحظة؟

67
00:07:16,400 --> 00:07:19,880
‫علينا إستعادة السيطرة على ديارنا مرة أخرى

68
00:07:20,000 --> 00:07:21,920
‫و أقطع وعدا للجميع

69
00:07:22,960 --> 00:07:26,320
‫مهما يحدث، فأنا معكم

70
00:08:27,640 --> 00:08:29,400
‫كيف سار الأمر؟

71
00:08:29,520 --> 00:08:32,760
‫لقد أعطيته العربون كما أمرت

72
00:08:32,880 --> 00:08:35,640
‫- لكن؟
‫- السلوفيني يعلم بالمشكلة جيدا

73
00:08:36,760 --> 00:08:40,600
‫إنه يريد الباقي الآن، و ليس عند إرسال الشحنة

74
00:08:40,720 --> 00:08:43,120
‫و إلا لن يتم إرسالها على الإطلاق

75
00:09:21,520 --> 00:09:23,920
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير دون (جينارو)

76
00:09:24,040 --> 00:09:27,040
‫هل أنت مدرك لما تطلبه مني؟

77
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
‫أنا أعلم، لقد واجهت إنتكاسة صغيرة

78
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
‫ليس هذا ما إتفقنا عليه

79
00:09:37,120 --> 00:09:40,760
‫المليونين التي تطلبها هي ضعف ما أعطيتني

80
00:09:40,880 --> 00:09:43,520
‫لكن في غضون ستة أشهر ستستعيدها ثلاثة

81
00:09:43,640 --> 00:09:45,680
‫أتعرف بنكا أكثر سخاءا مني؟

82
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
‫في هذا الوقت القصير،
‫الأمر ليس سهلا دون (جينارو)

83
00:10:18,480 --> 00:10:21,280
‫لكنني أعلم أنك ستجد حلا، أليس كذلك؟

84
00:10:27,000 --> 00:10:28,760
‫أنا في إنتظارك

85
00:10:47,920 --> 00:10:49,840
‫هل تم تسوية الأمر؟

86
00:10:49,960 --> 00:10:52,080
‫(جينارو) يعمل على إصلاح كل شيء

87
00:10:52,200 --> 00:10:54,920
‫وجدنا صلة جديدة، كل ما علينا الآن الدفع له

88
00:10:55,040 --> 00:10:57,480
‫و نحن نبحث عن الأموال من شركاء (جينارو)

89
00:10:57,600 --> 00:11:00,000
‫و متى تصل هذه الشحنة؟

90
00:11:00,120 --> 00:11:04,040
‫كوكايين (جالانتامو) ينفذ،
‫و مراكز البيع ليست بأفضل حال

91
00:11:04,160 --> 00:11:07,960
‫المراكز ستبقى مستقرة
‫إلى أن تراودهم الأفكار السيئة

92
00:11:08,080 --> 00:11:10,880
‫الأفكار السيئة كالطعنات في الظهر (لوتشيانا)

93
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
‫لذا تخلي عن هذه الفكرة جانبا
‫لأنه لا يوجد بديل آخر

94
00:11:13,320 --> 00:11:15,720
‫لكن هناك بديل و أنت تعرفه أيضا

95
00:11:15,840 --> 00:11:18,600
‫و كما أراه أنا يا (آنجيلو)، الآخرون يرونه أيضا

96
00:11:19,680 --> 00:11:21,360
‫(جينارو) ينهار

97
00:11:21,480 --> 00:11:24,160
‫و إذا كان الخالد متحالفا مع الأرملة
‫فهذه مشكلة كبيرة جدا

98
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
‫لقد أعطيت كلمتي لـ(جينارو)

99
00:11:29,280 --> 00:11:31,640
‫لكنه أعطانا هو أيضا كلمته

100
00:11:31,760 --> 00:11:36,040
‫لقد أخبرنا أننا سنكبر، و أننا سندير الأمور معا

101
00:11:36,160 --> 00:11:40,160
‫لكنه الآن يفكر فقط في (شيرو دي مارزيو)
‫و مشاكله مع زوجته

102
00:11:40,280 --> 00:11:43,920
‫لا يمكننا تحمل خوض حرب
‫إخترنا فيها الوقوف بالجانب الخطأ

103
00:11:53,760 --> 00:11:55,880
‫تجرّأي على قول هذا مرة أخرى يا (لوتشيانا)

104
00:11:58,880 --> 00:12:01,480
‫إذا كنت لا ترى ذلك

105
00:12:01,600 --> 00:12:03,840
‫فأنا الشخص الذي يجب أن
‫يجعلك تفتح عينيك

106
00:12:07,880 --> 00:12:09,800
‫لدي أعمال لأنجزها

107
00:13:48,160 --> 00:13:51,880
‫لما زوجة الحثالة الذي قتل زوجي

108
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
‫تقف أمام عيني لتبيع لي حلفائها؟

109
00:13:56,400 --> 00:13:59,080
‫لا بد أنك يائسة حقا

110
00:14:01,760 --> 00:14:03,440
‫ذلك صحيح

111
00:14:05,520 --> 00:14:07,680
‫هل (ميسترال) يعلم أنك هنا؟

112
00:14:20,440 --> 00:14:22,360
‫لكنه سيدرك الوضع

113
00:14:22,480 --> 00:14:24,520
‫كما فعلت أنا

114
00:14:25,960 --> 00:14:28,520
‫(جينارو سافستانو) سيخسر هذه الحرب

115
00:14:30,160 --> 00:14:31,840
‫و كيف تعرفين أنه سيخسرها؟

116
00:14:35,440 --> 00:14:39,200
‫لأنني رأيت الخوف في عينيه كلما هاجمته

117
00:14:40,280 --> 00:14:43,760
‫هذه حرب يا (لوتشيانا)، هذه الكلمات لا تكفيني

118
00:14:45,040 --> 00:14:48,600
‫إذا أردت الفوز، فحلفائك عليهم
‫أن يكسبوا المال

119
00:14:48,720 --> 00:14:51,040
‫عليهم قتل الرجال لك

120
00:14:57,400 --> 00:14:59,960
‫(جينارو) يائس

121
00:15:00,080 --> 00:15:03,800
‫إنه يطلب المال من الجميع
‫ليشتري شحنة أخرى

122
00:15:03,920 --> 00:15:05,400
‫ممن؟

123
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
‫أصدقائه رجال الأعمال

124
00:15:09,280 --> 00:15:12,800
‫أولئك الذين موّلهم لجعلهم في صفه

125
00:15:14,600 --> 00:15:16,720
‫أتعرفين هويتهم؟

126
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
‫يمكنني أن أعرف

127
00:15:22,080 --> 00:15:24,040
‫إن توصلنا إلى إتفاق

128
00:15:27,600 --> 00:15:28,800
‫أريد الأسماء

129
00:15:28,920 --> 00:15:32,080
هذا ‫إذا كنت تريدين منا
‫أن نأخذ هذا على محمل الجد

130
00:15:39,760 --> 00:15:41,760
‫سأتركك حية

131
00:15:43,200 --> 00:15:46,320
‫خذيها كبادرة لحسن النية

132
00:15:47,000 --> 00:16:39,900
{\an8}<font color="#00ff00">♪ O'Iank - Figli Di Un Bronx Minore ♪</font>

133
00:15:54,120 --> 00:15:55,400
‫مرحبا يا رفاق

134
00:15:57,000 --> 00:15:59,120
‫يمكنك العد، صحيح؟

135
00:16:10,520 --> 00:16:11,880
‫- شباب
‫- مساء الخير

136
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
‫و (شيرو)؟

137
00:16:35,320 --> 00:16:38,160
‫ذهب إلى الجبل، أخبرني أنه قادم

138
00:16:38,280 --> 00:16:39,880
‫ها هو ذا

139
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
‫لكن الناس الذين يأتون مازالو قليلين

140
00:16:42,080 --> 00:16:46,360
‫أجل، لكن البضاعة جيدة و بفضل (جينارو) السعر منخفض، قريبا سيصطفون في طوابير

141
00:16:46,480 --> 00:16:50,280
‫- هل كلمك (بيلنبونو)؟
‫- أجل، قال أن مركز البيع بحي "سانيتا" سيبدأ غدا

142
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
‫أعتقد أننا أحضرنا للديار شيئا جيدا

143
00:17:06,720 --> 00:17:08,840
‫لقد كنت مخطئة بما قلته

144
00:17:14,560 --> 00:17:16,760
‫الأمر فقط أنني قلقة

145
00:17:19,560 --> 00:17:22,200
‫ليس هناك سبب للقلق، (لوتشيانا)

146
00:17:22,320 --> 00:17:26,360
‫لقد دفعنا عربون الشحنة الجديدة،
‫كل ما نحتاجه هو المبلغ الباقي

147
00:17:26,480 --> 00:17:28,680
‫و لكن (جينارو) قام بحل ذلك أيضا

148
00:17:31,480 --> 00:17:33,680
‫رجال الأعمال مجددا؟

149
00:17:37,280 --> 00:17:39,360
‫لكن أليس من المفترض بنا
‫عدم الضغط عليهم؟

150
00:17:39,480 --> 00:17:41,320
‫ما الذي يضايقهم ليشتكوا منه؟

151
00:17:41,440 --> 00:17:45,960
‫إنه قرض بفائدة لمدة 6 أشهر
‫الأمر يبدو وكأنهم يشترون سندات حكومية

152
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
‫- أذلك ما يقوله (جينارو)؟
‫- أجل

153
00:18:00,000 --> 00:18:03,280
‫و من قام بشراء هذه السندات في منطقتنا؟

154
00:18:06,600 --> 00:18:08,720
‫دون (باولو) صاحب مصنع الورق

155
00:18:17,520 --> 00:18:18,760
‫و في "سيكوندليانو"؟

156
00:18:20,080 --> 00:18:21,760
‫أشخاص آخرين

157
00:18:23,640 --> 00:18:25,800
‫هل ستدعينني آكل الآن؟

158
00:18:30,880 --> 00:18:32,040
‫حسنا

159
00:18:33,360 --> 00:18:35,640
‫الآن أنا أشعر بالإرتياح

160
00:18:52,880 --> 00:18:55,760
‫الـ 4 و نصف مساءا مناسب؟ حسنا

161
00:18:55,880 --> 00:18:57,440
‫شكرا لك

162
00:19:04,080 --> 00:19:05,560
‫هذا هو

163
00:19:08,120 --> 00:19:10,400
‫- من أنتم؟
‫- إجلس

164
00:19:12,680 --> 00:19:14,240
‫هل أنت هو دون (باولو)؟

165
00:19:14,360 --> 00:19:16,400
‫إذن نحن هم خلاصك

166
00:19:18,640 --> 00:19:21,520
‫هذه 500 ألف يورو من (شيرو دي مارزيو)

167
00:19:21,640 --> 00:19:24,720
‫و هناك 500 ألف إضافية لكن بشرط واحد

168
00:19:26,240 --> 00:19:29,720
‫لا تعطي (جينارو سافستانو) المال الذي طلبه

169
00:19:29,840 --> 00:19:32,280
‫- كيف تعلم عن ذلك؟
‫- نحن نعلم كل شيء

170
00:19:33,000 --> 00:19:34,800
‫هناك حرب تجري بالخارج

171
00:19:34,920 --> 00:19:38,800
‫نحن نفوز بها و (جينارو) يخسرها

172
00:19:38,920 --> 00:19:40,680
‫في أي جانب تريد أن تكون؟

173
00:20:08,160 --> 00:20:09,760
‫صباح الخير سيد (سافستانو)

174
00:20:10,880 --> 00:20:13,120
‫لسوء الحظ، المدير ليس هنا

175
00:20:15,800 --> 00:20:18,000
‫لكنه كان يعلم أنني سآتي؟

176
00:20:18,120 --> 00:20:20,160
‫في الواقع، لقد ترك شيئا لك

177
00:20:27,840 --> 00:20:30,960
‫ولكن ما كان يفترض به إعطائنا إياه
‫وجب أن يكون موضوعا في حقيبة

178
00:20:39,480 --> 00:20:42,040
‫إنها 100 ألف، و ربما أقل قليلا

179
00:20:53,200 --> 00:20:54,840
‫لا مشكلة

180
00:20:56,120 --> 00:20:58,880
‫بلّغي تحياتي للمدير

181
00:21:14,320 --> 00:21:15,480
‫لقد غادر للتو

182
00:21:24,320 --> 00:21:26,240
‫هذه بقية أموالك

183
00:21:27,160 --> 00:21:29,480
‫لقد إتخدت القرار الصائب

184
00:21:29,600 --> 00:21:34,000
‫و الآن، ماذا سيحدث عندما يأتي
‫(جينارو) ساعيا خلفي؟

185
00:21:34,120 --> 00:21:36,280
‫هل كان لك ملاك حارس من قبل؟

186
00:21:36,400 --> 00:21:39,280
‫الآن لديك 3، إضافة لكل رجالنا

187
00:21:39,400 --> 00:21:44,080
‫إن بقيت في المنزل سيبقون هناك معك،
‫و إذا خرجت سيكونون خلفك

188
00:21:44,200 --> 00:21:46,040
‫و إن كانت لديك أي مشكلة

189
00:21:50,320 --> 00:21:52,480
‫سيقتلون المشكلة من أجلك

190
00:22:25,440 --> 00:22:27,320
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

191
00:22:27,880 --> 00:22:30,320
‫هل أحضرت ما تحدثنا عنه؟

192
00:22:35,160 --> 00:22:38,640
‫- و هل تود أن تخبرني لماذا؟
‫- لأنني أرى أن الإتفاق لم يتمم بعد

193
00:22:38,760 --> 00:22:40,040
‫لكنني أعطيتك إسما

194
00:22:40,160 --> 00:22:42,600
‫إسم واحد لا يساوي كل ذلك القدر من المال

195
00:22:42,720 --> 00:22:44,600
‫هل إسم واحد كافي لنا؟

196
00:22:47,440 --> 00:22:49,480
‫نحن نريد كل الأسماء

197
00:22:51,880 --> 00:22:53,720
‫إنني أخاطر كثيرا بهاته الطريقة

198
00:22:57,280 --> 00:23:00,680
‫أنا لا أعرفك، لكنني أفهم الناس

199
00:23:02,040 --> 00:23:05,120
‫أول مرة رأيتك فهمت أنك إمرأة ذكية، أم لا؟

200
00:23:05,680 --> 00:23:08,000
‫إذن أنت تعلمين جيدا

201
00:23:08,120 --> 00:23:12,280
‫عندما تكون بمنتصف بحر هائج
‫لا يمكنك التوقف حتى ولو كان التيار يجذبك

202
00:23:12,400 --> 00:23:14,840
‫فذلك هو الوقت المناسب لإتخاذ المخاطرة

203
00:23:14,960 --> 00:23:17,840
‫لكن البقاء في المنتصف، بطريقة أو بأخرى

204
00:23:19,760 --> 00:23:22,440
‫هذا هو الموقف الأكثر خطورة

205
00:23:44,640 --> 00:23:46,960
‫قم بعمل رسم جميل ثم أرني إياه

206
00:23:59,680 --> 00:24:01,520
‫تبدين مرهقة

207
00:24:01,640 --> 00:24:03,880
‫لم يعد بوسعي التحمل أكثر، (لوتشيانا)

208
00:24:04,000 --> 00:24:06,440
‫أنا أدرك ما تفكرين به

209
00:24:09,120 --> 00:24:11,280
‫زوجك في موقف صعب

210
00:24:12,280 --> 00:24:14,120
‫و كذلك زوجي (أتزورا)

211
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
‫أنت تعلمين ذلك

212
00:24:19,000 --> 00:24:20,800
‫و أنت خائفة

213
00:24:24,760 --> 00:24:28,160
‫منذ أن تعرفت عليه،
‫هذه هي المرة الأولى التي أراه فيها هكذا

214
00:24:31,120 --> 00:24:34,200
‫إن خسر (جينارو) هذه الحرب،
‫أنت تعلمين ما سيحدث

215
00:24:35,560 --> 00:24:39,600
‫ذلك الذي يخسر الحرب
‫لا يمكنه الدفاع عن قصره

216
00:24:39,720 --> 00:24:41,920
‫ولا ما بداخله

217
00:24:45,560 --> 00:24:47,960
‫توجد طريقة لحل هذه المشكلة

218
00:24:50,760 --> 00:24:52,680
‫لكن الأمر متوقف عليك

219
00:25:00,640 --> 00:25:03,120
‫هل تطلبين مني خيانة زوجتي؟

220
00:25:07,480 --> 00:25:09,400
‫(أتزورا)

221
00:25:09,520 --> 00:25:12,600
‫لمرة واحدة، فكري في نفسك فقط

222
00:25:45,760 --> 00:25:47,280
‫ها قد عدت يا (جينارو)

223
00:25:49,080 --> 00:25:50,920
‫ما الذي تفعلينه؟

224
00:25:51,040 --> 00:25:53,720
‫لقد أمضيت فترة الظهيرة مع (لوتشيانا)

225
00:25:53,840 --> 00:25:57,120
‫لقد قدمت هدية لـ(بييترو)،
‫لقد كان مسرورا للغاية

226
00:26:54,960 --> 00:26:57,680
‫أردت أن أرى بأم عيني كيف تسير الأمور

227
00:26:57,800 --> 00:27:00,720
‫ليس من السهل بناء صرح، لكن الأساس متين

228
00:27:00,840 --> 00:27:05,040
‫كل خطوة بوقتها، (جينارو) يعلم أننا قادمون من أجله

229
00:27:05,160 --> 00:27:08,480
‫لكن عليك أن تقسم لي أنك ستمنحني إنتقامي

230
00:27:08,600 --> 00:27:10,440
‫لقد أقسمت لك بالفعل

231
00:27:10,560 --> 00:27:13,640
‫- هل إتصلت (لوتشيانا)؟
‫- قالت أنها ستعطينا قائمة الأسماء الليلة

232
00:27:13,760 --> 00:27:16,800
‫لكنها تريد المال فورا،
‫كما تريد مكانا آمنا للتسليم

233
00:27:16,920 --> 00:27:20,800
‫إنها تخشى أنه بعد إعطائنا القائمة
‫أيامها ستكون معدودة

234
00:27:22,840 --> 00:27:25,120
‫و هي على الأرجح على حق

235
00:27:27,800 --> 00:27:30,240
‫تأكدي أن هذا المال سيُنفق بشكل جيد

236
00:27:34,000 --> 00:27:36,760
‫عليك أن تأتي لتناول العشاء معي الليلة،
‫يجب أن نحتفل

237
00:27:36,880 --> 00:27:38,840
‫و نحن بحاجة للحديث عن المستقبل

238
00:27:51,160 --> 00:27:53,240
‫ها هي كل الأسماء

239
00:27:57,600 --> 00:27:59,840
‫لكن كيف فعلت ذلك؟

240
00:27:59,960 --> 00:28:03,120
‫لقد عرفت بعضهم مسبقا
‫أثناء عملي في المجمّع

241
00:28:05,720 --> 00:28:08,840
‫أما الآخرين، فقد تصفحت في أوراقه

242
00:28:08,960 --> 00:28:11,000
‫أعلم أن هذا كان صعبا

243
00:28:13,480 --> 00:28:16,000
‫(أتزورا) إستمعي إلي

244
00:28:16,120 --> 00:28:19,880
‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنك
‫فعله لحماية إبنك

245
00:28:22,160 --> 00:28:24,480
‫هو الشيء الوحيد المهم

246
00:28:36,120 --> 00:28:37,960
‫إنتظرني هنا

247
00:29:31,720 --> 00:29:34,440
‫- مساء الخير دونا (لوتشيانا)
‫- كنت أتوقع حضور (شيرو)

248
00:29:35,280 --> 00:29:37,520
‫الأمر سيان إن تحدثت معي

249
00:29:38,680 --> 00:29:40,400
‫أأنت هو ذو الدماء العريقة؟

250
00:29:41,600 --> 00:29:43,480
‫كان ذلك إسمي

251
00:29:48,320 --> 00:29:50,280
‫هل لي أن أسألك سؤالا؟

252
00:29:53,280 --> 00:29:58,320
‫شخص يختفي، الكل يقول أنه ميت
‫و بعد فترة يعود

253
00:29:58,440 --> 00:30:03,720
‫لا يملك شيء: لا منزل، لا منطقة، لا عائلة
‫لكن بكل بساطة يعود الجميع لإتباعه

254
00:30:06,000 --> 00:30:07,480
<font color="#ffff00">‫<b>"الخالد"</b></font>

255
00:30:10,560 --> 00:30:12,160
‫ما هو الشيء المميز للغاية فيه؟

256
00:30:15,560 --> 00:30:18,760
‫إن كنت تتسائلين عن ذلك، فهذا يعني أنك يوما ما
‫ستكونين مستعدة للإنضمام إلى جانبه

257
00:30:42,600 --> 00:30:44,560
‫سيكون جاهزا بعد قليل

258
00:31:12,320 --> 00:31:14,080
‫لنرحل من هنا

259
00:31:14,200 --> 00:31:15,480
‫(روني)! (رو)! (رو)!

260
00:31:16,720 --> 00:31:19,360
‫- أيها الحثالة! تعال أيها القذر
‫- أبعد يديك عني! أيها الوغد

261
00:31:22,960 --> 00:31:24,240
‫ستأتي معنا الآن

262
00:32:41,600 --> 00:32:42,720
‫(أتزورا)

263
00:32:48,680 --> 00:32:50,200
‫إذن؟

264
00:32:50,320 --> 00:32:53,320
‫كل شيء تمام، ذو الدماء العريقة
‫أعطانا ما طلبناه

265
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
‫أنت إمرأة ذكية (لوتشيانا)

266
00:32:58,720 --> 00:33:00,160
‫لكن هناك مشكلة

267
00:33:00,280 --> 00:33:02,360
‫أنت لست أما

268
00:33:03,920 --> 00:33:05,120
‫ماذا هناك؟

269
00:33:06,360 --> 00:33:08,120
‫آه، هل هو (جينارو)؟

270
00:33:09,480 --> 00:33:11,360
‫لأنه يا (لوتشيانا)

271
00:33:11,480 --> 00:33:13,880
‫قد تكره المرأة زوجها

272
00:33:14,000 --> 00:33:17,360
‫و لكن إذا كان والد إبنها فهي لا تخونه أبدا

273
00:33:27,640 --> 00:33:31,480
‫زوجي كان يقول أن لدينا هنا
‫أفضل إطلالة في العالم

274
00:33:31,600 --> 00:33:34,240
‫"فيزوف" الذي يُشع تحت الشمس

275
00:33:35,200 --> 00:33:37,920
‫أشم رائحة الأرض دون رؤيتها

276
00:33:38,040 --> 00:33:40,440
‫و أفكر في اليوم الذي إنتهى

277
00:33:41,000 --> 00:33:43,360
‫يوم ناقص من حياتي

278
00:33:44,600 --> 00:33:47,840
‫هذا ليس الوقت المناسب للتفكير في الموت

279
00:33:47,960 --> 00:33:49,400
‫نحن نفوز

280
00:33:51,880 --> 00:33:54,360
‫و رغم ذلك يفترض أن تعرف هذا أفضل مني

281
00:33:55,720 --> 00:33:58,080
‫عندما تفقد شخصا عزيزا على قلبك

282
00:33:58,200 --> 00:34:00,320
‫فقط التفكير في الموت
من يجعلك تستمر في العيش

283
00:34:04,400 --> 00:34:07,560
‫عندما توفي إبني أردت الموت معه

284
00:34:09,840 --> 00:34:14,320
‫زوجي لم يعرف كيف يجعلني أتوقف عن البكاء

285
00:34:14,440 --> 00:34:17,400
‫لذا في أحد الأيام أخذني إلى كنيسة

286
00:34:18,280 --> 00:34:19,840
‫أهذا ما أنقذك؟

287
00:34:20,600 --> 00:34:22,160
‫الشهداء

288
00:34:24,520 --> 00:34:26,640
‫هم من أنقذوني

289
00:34:32,240 --> 00:34:33,880
‫نظرت إليهم

290
00:34:35,160 --> 00:34:38,120
‫و شعرت بألمهم، و فكرت:

291
00:34:39,120 --> 00:34:40,840
‫إنهم مثلي

292
00:34:43,120 --> 00:34:45,440
‫أولئك الذين يعانون لهم كنز واحد فقط

293
00:34:46,720 --> 00:34:48,560
‫معاناتهم

294
00:34:50,600 --> 00:34:52,760
‫لأنه لا يمكن لأحد أن يأخذ ذلك منا

295
00:35:10,720 --> 00:35:13,520
‫أنت لا تعرف كم من الوقت
‫لبثت أنتظر هذه اللحظة

296
00:35:15,880 --> 00:35:17,840
‫أعلم ذلك جيدا

297
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
‫بسببك أطلقت النار على (شيرو)

298
00:35:29,280 --> 00:35:31,880
‫أطلقت النار عليه لكنه لم يمت

299
00:35:33,120 --> 00:35:34,920
‫أنت مخطئ

300
00:35:37,640 --> 00:35:40,520
‫الأخ الذي عرفته مات على ذلك القارب

301
00:35:42,600 --> 00:35:44,360
‫و أنا مت معه

302
00:35:55,480 --> 00:35:57,360
‫أتشعر بتحسن الآن؟

303
00:36:11,120 --> 00:36:14,440
‫أنت لا تضربني، أنت تضرب نفسك

304
00:36:20,960 --> 00:36:22,960
‫لكنك أنت من ينزف دما

305
00:36:38,280 --> 00:36:40,240
‫لا يمكنك فعل شيء لي

306
00:36:42,720 --> 00:36:45,160
‫لأنني أصبحت خالدا أيضا

307
00:36:47,920 --> 00:36:50,400
‫لقد أخبرتك في تلك الليلة على ذلك القارب

308
00:36:50,520 --> 00:36:52,600
‫أنا و هو إخوة

309
00:36:53,680 --> 00:36:56,440
‫و بالنسبة لي هذا كل ما يهمني

310
00:37:47,600 --> 00:37:49,160
‫- مساء الخير
‫- أهلا يا عزيزتي

311
00:38:40,840 --> 00:38:42,400
‫أأنت هنا؟

312
00:38:42,520 --> 00:38:46,880
‫سأقوم بحشر الـ100 ألف يورو التي أعطيتني
‫في مؤخرتك واحدة تلو الأخرى

313
00:39:35,800 --> 00:39:37,280
‫نعم يا (بيلنبونو)!

314
00:40:46,320 --> 00:40:48,120
‫لا أظن أنه سيُفِيق

315
00:40:56,120 --> 00:40:58,520
‫و بالطريقة التي ضربوه بها، الأمر أفضل هكذا

316
00:41:03,200 --> 00:41:05,240
‫إتركني معه لوحدي

317
00:42:34,600 --> 00:42:36,440
‫(إنزو)، هل يمكنك سماعي؟

318
00:42:39,680 --> 00:42:41,680
‫أنا بِقُربِك

319
00:42:43,920 --> 00:42:46,040
‫ليس عليك أن تخاف من شيئ بعد الآن

320
00:42:47,640 --> 00:42:49,200
‫إنتهى الأمر

321
00:42:53,560 --> 00:42:55,480
‫الآن أصبحت حراً

322
00:43:01,680 --> 00:43:03,800
‫و هذه هي سكينتك

323
00:44:35,960 --> 00:44:37,360
‫(جينارو)!

324
00:44:39,360 --> 00:44:41,440
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫ما الذي يحدث؟

325
00:44:42,680 --> 00:44:45,280
‫ما يحدث أنني أعدت زوجتك

326
00:44:47,040 --> 00:44:48,640
‫و هذا

327
00:44:50,720 --> 00:44:54,320
‫مليون يورو من (شيرو دي مارزيو)، من أجلها

328
00:44:58,240 --> 00:45:01,120
‫إنها هدية مقابل بيعنا جميعا يا (ميسترال)

329
00:45:11,440 --> 00:45:13,880
‫أردت قتلها بيدي

330
00:45:14,000 --> 00:45:16,520
‫ثم عندها أدركت أن الأمر ليس عائدا لي

331
00:45:23,160 --> 00:45:25,080
‫سأتكفل أنا بالأمر

332
00:46:11,920 --> 00:46:14,040
‫هل رأيت ما فعلت بحق الجحيم يا (لوتشيانا)؟

333
00:46:14,160 --> 00:46:17,840
‫أتعرفين ماذا يعني هذا؟
‫أنني الآن في عداد الموتى، أيتها العاهرة

334
00:46:17,960 --> 00:46:20,880
‫- (آنجيلو)
‫- إركبي السيارة، إركبي السيارة!

335
00:46:21,000 --> 00:46:22,480
‫إبتعد عن طريقي، أنت!

336
00:47:37,480 --> 00:47:39,360
‫- أتسمح لي دون (جينارو)؟
‫- تعال، تعال

337
00:47:41,280 --> 00:47:43,000
‫تفضل

338
00:47:45,320 --> 00:47:46,880
‫شكرا جزيلا

339
00:47:57,440 --> 00:47:59,040
‫شكرا لك دون (جيتانو)

340
00:49:46,240 --> 00:49:48,600
‫(إنزو) لم يمت فقط من أجلي

341
00:49:50,880 --> 00:49:52,920
‫لقد مات من أجلكم أيضا

342
00:49:57,040 --> 00:49:59,560
‫و من الآن فصاعدا، سيكون دائما هنا معنا

343
00:50:00,560 --> 00:50:03,360
‫ولكن من هذه التضحية يجب
‫أن يولد عالم جديد

344
00:50:06,280 --> 00:50:08,000
‫عالمنا نحن

345
00:50:10,320 --> 00:50:13,720
‫ولكن من يودّ أن يكون جزءا من هذا العالم
‫يجب أن يقسم بدمائه

346
00:50:27,240 --> 00:50:29,400
‫لأن دمائه هي دمائي

347
00:50:49,400 --> 00:50:52,280
<font color="#ff0000">‫<b>"دمائي هي دماء الخالد"</b></font>

348
00:50:55,880 --> 00:50:57,760
<font color="#ffff00">‫<b>إلى الأبد</b></font>

349
00:51:20,240 --> 00:51:23,360
<font color="#ff0000">‫<b>"دمائي هي دماء الخالد"</b></font>

350
00:51:43,240 --> 00:51:45,720
<font color="#ff0000">‫<b>"دمائي هي دماء الخالد"</b></font>

351
00:51:57,920 --> 00:52:00,320
‫أيها <font color="#ffff00"><b>الخالد</b></font>، <font color="#ff0000">‫<b>"دمائي هي دماؤك"</b></font>

352
00:52:22,000 --> 00:55:23,000
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#00ffff">t.me/GHBsubtitles</font>

